# Translation of kstart.po to Low Saxon # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Heiko Evermann , 2004. # Sönke Dibbern , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # Manfred Wiese , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-07 16:31+0200\n" "Last-Translator: Manfred Wiese \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kstart.cpp:292 msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:293 msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " "decoration\n" "and so on." msgstr "" "Warktüüch för dat Starten vun Programmfinstern mit besünner\n" "Egenschappen, as minimeert, maximeert, op fastleggten Schriefdisch,\n" "mit besünner Muster, usw." #: kstart.cpp:298 msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" msgstr "© 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" #: kstart.cpp:300 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: kstart.cpp:301 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: kstart.cpp:302 msgid "Richard J. Moore" msgstr "Richard J. Moore" #: kstart.cpp:309 msgid "Command to execute" msgstr "Befehl, den Du opropen wullt" #: kstart.cpp:310 msgid "" "Alternative to : desktop file to start. D-Bus service will be " "printed to stdout" msgstr "" "Ansteed vun : Schriefdischdatei, de Du opropen wullt. De D-Bus-" "Deenst warrt na de Standardutgaav utgeven" #: kstart.cpp:311 msgid "Optional URL to pass , when using --service" msgstr "" "Köörfree: URL, de na wiedergeven warrt, wenn Du \"--service\" " "bruukst" #: kstart.cpp:313 msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "Reguleer Utdruck, de op den Finstertitel passt" #: kstart.cpp:314 msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken;\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" "En Tekenkeed, de op de Finsterklass (WM_CLASS-Egenschap) passt\n" "Du kannst de Finsterklass rutfinnen, wenn Du \"xprop | grep WM_CLASS\"\n" "utföhrst un op en Finster klickst (bruuk beed Delen, trennt vun en " "Freeteken,\n" "oder bloots den rechten Deel).\n" "Beacht: Wenn Du keen Finstertitel oder Finsterklass angiffst, warrt dat " "eerste\n" "Finster nahmen, dat opdukt. Dat is also nich anraadt, dat Een keen Optschoon " "angifft." #: kstart.cpp:321 msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "Schriefdisch, op den dat Finster opduken schall" #: kstart.cpp:322 msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "" "Finster op den Schriefdisch opduken laten, de bi den\n" "Programmstart anamaakt weer." #: kstart.cpp:323 msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "Finster op all Schriefdischen opduken laten" #: kstart.cpp:324 msgid "Iconify the window" msgstr "Finster minimeren" #: kstart.cpp:325 msgid "Maximize the window" msgstr "Finster maximeren" #: kstart.cpp:326 msgid "Maximize the window vertically" msgstr "Finster piel maximeren" #: kstart.cpp:327 msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "Finster kimmig maximeren" #: kstart.cpp:328 msgid "Show window fullscreen" msgstr "Heelschirm-Bedrief" #: kstart.cpp:329 msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n" "Menu, Dialog, TopMenu or Override" msgstr "" "De Finstertyp: \"Normal\", \"Desktop\" (Schriefdisch), \"Dock\" (andockt),\n" "\"Toolbar\" (Warktüüchbalken), \"Menu\" (Menü), \"Dialog\" (Dialoog),\n" "\"TopMenu\" (Menü baven) oder \"Override\" (Fastleggen)" #: kstart.cpp:330 msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "" "Na dat Finster jumpen, ok wenn dat op en anner\n" "Schriefdisch opdukt" #: kstart.cpp:333 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "Finster vörn hollen, wenn mööglich" #: kstart.cpp:335 msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "Finster achtern hollen, wenn mööglich" #: kstart.cpp:336 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "Finster kriggt keen Indrag op den Programmbalken" #: kstart.cpp:337 msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "Finster kriggt keen Indrag op de Schriefdisch-Översicht" #: kstart.cpp:350 msgid "No command specified" msgstr "Keen Befehl angeven"