kde-l10n/wa/messages/kde-workspace/kreadconfig.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

56 lines
1.5 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kreadconfig.po to Walon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
#
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007.
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kreadconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-04 18:53+0100\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kreadconfig.cpp:54
msgid "KReadConfig"
msgstr "KReadConfig"
#: kreadconfig.cpp:56
msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts"
msgstr "Lére les intrêyes KConfig - po-z eployî dins des scripes shell"
#: kreadconfig.cpp:58
msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
msgstr "© 2001 Red Hat, Inc."
#: kreadconfig.cpp:59
msgid "Bernhard Rosenkraenzer"
msgstr "Bernhard Rosenkraenzer"
#: kreadconfig.cpp:65
msgid "Use <file> instead of global config"
msgstr "Eployî <file> purade ki l' apontiaedje globå"
#: kreadconfig.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups."
msgstr "Groupe a cweri dvins. S' endè siervi di façon repetêye po des"
#: kreadconfig.cpp:67
msgid "Key to look for"
msgstr "Clé a cweri après"
#: kreadconfig.cpp:68
msgid "Default value"
msgstr "Prémetowe valixhance"
#: kreadconfig.cpp:69
msgid "Type of variable"
msgstr "Sôre di variåve"