kde-l10n/sr@latin/messages/kde-workspace/joystick.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

257 lines
8.5 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of joystick.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: joystick\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-10 15:46+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibracija"
#: caldialog.cpp:44
msgid "Next"
msgstr "Sledeće"
#: caldialog.cpp:59
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
msgstr "Sačekajte dok izračunam preciznost"
#: caldialog.cpp:90
msgid "(usually X)"
msgstr "(obično X)"
#: caldialog.cpp:92
msgid "(usually Y)"
msgstr "(obično Y)"
#: caldialog.cpp:97
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Sada se određuje opseg vrednosti koje uređaj daje.</p><p>Otklonite "
"<b>osu %1 %2</b> uređaja u <b>minimalni</b> položaj.</p><p>Pritisnite bilo "
"koje dugme na uređaju ili kliknite na <interface>Sledeće</interface> za "
"naredni korak u postupku.</p></qt>"
#: caldialog.cpp:114
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Sada se određuje opseg vrednosti koje uređaj daje.</p><p>Postavite "
"<b>osu %1 %2</b> uređaja u <b>centar</b>.</p><p>Pritisnite bilo koje dugme "
"na uređaju ili kliknite na <interface>Sledeće</interface> za naredni korak u "
"postupku.</p></qt>"
#: caldialog.cpp:131
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Sada se određuje opseg vrednosti koje uređaj daje.</p><p>Otklonite "
"<b>osu %1 %2</b> uređaja u <b>maksimalni</b> položaj.</p><p>Pritisnite bilo "
"koje dugme na uređaju ili kliknite na <interface>Sledeće</interface> za "
"naredni korak u postupku.</p></qt>"
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406
msgid "Communication Error"
msgstr "Greška u komunikaciji"
#: caldialog.cpp:158
msgid "You have successfully calibrated your device"
msgstr "Uspešno ste kalibrisali uređaj"
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412
msgid "Calibration Success"
msgstr "Kalibracija je uspela"
#: caldialog.cpp:182
msgid "Value Axis %1: %2"
msgstr "Vrednost ose %1: %2"
#: joydevice.cpp:55
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
msgstr "Dati uređaj %1 ne može da se otvori: %2"
#: joydevice.cpp:61
msgid "The given device %1 is not a joystick."
msgstr "Dati uređaj %1 nije džojstik."
#: joydevice.cpp:66
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
msgstr "Ne mogu da dobavim verziju drajvera u jezgru za uređaj %1: %2"
#: joydevice.cpp:80
msgid ""
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
msgstr ""
"Verzija drajvera u jezgru koje se izvršava <numid>(%1.%2.%3)</numid> nije "
"ona za koju je ovaj modul izgrađen <numid>(%4.%5.%6)</numid>."
#: joydevice.cpp:92
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
msgstr "Ne mogu da dobavim broj dugmadi za uređaj %1: %2"
#: joydevice.cpp:98
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
msgstr "Ne mogu da dobavim broj osa za uređaj %1: %2"
#: joydevice.cpp:104
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Ne mogu da dobavim kalibracione vrednosti za uređaj %1: %2"
#: joydevice.cpp:110
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Ne mogu da obnovim kalibracione vrednosti za uređaj %1: %2"
#: joydevice.cpp:116
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Ne mogu da pripremim kalibracione vrednosti za uređaj %1: %2"
#: joydevice.cpp:122
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Ne mogu da primenim kalibracione vrednosti za uređaj %1: %2"
#: joydevice.cpp:126
msgid "internal error - code %1 unknown"
msgstr "unutrašnja greška - nepoznat kôd %1"
#: joystick.cpp:48
msgid "KDE Joystick Control Module"
msgstr "KDEov kontrolni modul za džojstik"
#: joystick.cpp:49
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
msgstr "Modul Sistemskih postavki KDEa za probu džojstika"
#: joystick.cpp:50
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
msgstr "© 2004, Martin Koler"
#: joystick.cpp:53
msgid ""
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/"
"js[0-4]<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br /"
">The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
"list shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux "
"device driver can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-"
"axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek "
"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check https://www."
"kernel.org/doc/Documentation/input/joystick.txt)"
msgstr ""
#: joywidget.cpp:49
msgid "PRESSED"
msgstr "PRITISNUTO"
#: joywidget.cpp:84
msgid "Device:"
msgstr "Uređaj:"
#: joywidget.cpp:103
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
msgid "Position:"
msgstr "Otklon:"
#: joywidget.cpp:106
msgid "Show trace"
msgstr "Prikaži trag"
#: joywidget.cpp:119
msgid "Buttons:"
msgstr "Dugmad:"
#: joywidget.cpp:123
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: joywidget.cpp:131
msgid "Axes:"
msgstr "Ose:"
#: joywidget.cpp:135
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#: joywidget.cpp:148
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibriši"
#: joywidget.cpp:220
msgid ""
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
"one attached, please enter the correct device file."
msgstr ""
"<qt><p>Nije pronađen nijedan džojstik priključen na ovaj računar.</"
"p><p>Provereni su <filename>/dev/js[0-4]</filename> i <filename>/dev/input/"
"js[0-4]</filename></p><p>Ako ste sigurni da je džojstik priključen, unesite "
"ispravan fajl uređaja.</p></qt>"
#: joywidget.cpp:265
msgid ""
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
"Please select a device from the list or\n"
"enter a device file, like /dev/js0."
msgstr ""
"Dato ime uređaja nije ispravno (ne sadrži <filename>/dev</filename>).\n"
"Odaberite uređaj sa spiska ili\n"
"unesite fajl uređaja (kao <filename>/dev/js0</filename>)."
#: joywidget.cpp:267
msgid "Unknown Device"
msgstr "Nepoznat uređaj"
#: joywidget.cpp:285
msgid "Device Error"
msgstr "Greška uređaja"
#: joywidget.cpp:306
msgid "1(x)"
msgstr "1(x)"
#: joywidget.cpp:307
msgid "2(y)"
msgstr "2(y)"
#: joywidget.cpp:376
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Sada će se proveriti preciznost džojstika.</p><p><b>Namestite sve ose "
"u njihove središnje položaje i ne pomerajte džojstik.</b></p><p>Kliknite na "
"<interface>U redu</interface> da otpočnete kalibraciju.</p></qt>"
#: joywidget.cpp:411
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
msgstr "Obnovljene su sve kalibracione vrednosti za uređaj %1."