mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 18:42:54 +00:00
281 lines
6.9 KiB
Text
281 lines
6.9 KiB
Text
# Translation of plasmagenericshell to Norwegian Bokmål
|
||
#
|
||
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: libplasma\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-01-20 21:32+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
"Language: nb\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
|
||
msgstr "Skjermelementer er nå låst, så noen valg er utilgjengelige."
|
||
|
||
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Unlock Widgets"
|
||
msgstr "Lås opp skjermelementer"
|
||
|
||
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Layout:"
|
||
msgstr "Utforming:"
|
||
|
||
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Wallpaper:"
|
||
msgstr "Tapet:"
|
||
|
||
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr "Skjerm"
|
||
|
||
#. i18n: file: MousePlugins.ui:14
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Mouse Plugins"
|
||
msgstr "Programtillegg for mus"
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:33
|
||
msgid "Set Trigger..."
|
||
msgstr "Oppgi utløser …"
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:33
|
||
msgid "Click to change how an action is triggered"
|
||
msgstr "Trykk for å endre hvordan en handling utløses"
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:38
|
||
msgid "Left-Button"
|
||
msgstr "Venstre knapp"
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:39
|
||
msgid "Right-Button"
|
||
msgstr "Høyre knapp"
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:40
|
||
msgid "Middle-Button"
|
||
msgstr "Midtre museknapp"
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:41
|
||
msgid "Vertical-Scroll"
|
||
msgstr "Loddrett rulling"
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:42
|
||
msgid "Horizontal-Scroll"
|
||
msgstr "Vannrett rulling"
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:45
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:46
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:47
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:48
|
||
msgid "Meta"
|
||
msgstr "Meta"
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:69 mouseinputbutton.cpp:155
|
||
msgid "Input here..."
|
||
msgstr "Inndata her …"
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
|
||
"mouse wheel here"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hold nede de modifikatortastene du vil bruke, trykk så en museknapp her "
|
||
"eller rull et musehjul"
|
||
|
||
#: mousepluginwidget.cpp:46
|
||
msgid "No plugins found, check your installation."
|
||
msgstr "Fant ingen programtillegg, kontroller installasjonen."
|
||
|
||
#: mousepluginwidget.cpp:89
|
||
msgctxt "About mouse action"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Om"
|
||
|
||
#: mousepluginwidget.cpp:92
|
||
msgctxt "Configure mouse action"
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Sett opp"
|
||
|
||
#: mousepluginwidget.cpp:94
|
||
msgctxt "Remove mouse action"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Fjern"
|
||
|
||
#: mousepluginwidget.cpp:217
|
||
msgid "Configure Plugin"
|
||
msgstr "Sett opp programtillegg"
|
||
|
||
#: scripting/containment.cpp:182
|
||
msgid "widgetById requires an id"
|
||
msgstr "widgetById trenger en ID"
|
||
|
||
#: scripting/containment.cpp:207
|
||
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
|
||
msgstr "widgetById trenger navnet på et skjermelement eller et elementobjekt"
|
||
|
||
#: scripting/scriptengine.cpp:100
|
||
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
|
||
msgstr "Klarte ikke å finne et programtillegg for %1 som heter %2."
|
||
|
||
#: scripting/scriptengine.cpp:169
|
||
msgid "panelById requires an id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripting/scriptengine.cpp:258
|
||
msgid "Unable to load script file: %1"
|
||
msgstr "Klarte ikke åpne skriptfila: %1"
|
||
|
||
#: scripting/scriptengine.cpp:511
|
||
msgid ""
|
||
"Error: %1 at line %2\n"
|
||
"\n"
|
||
"Backtrace:\n"
|
||
"%3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Feil: %1 ved linje %2 \n"
|
||
"\n"
|
||
"Tilbakesporing:\n"
|
||
" %3"
|
||
|
||
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
|
||
msgid "Main Script File"
|
||
msgstr "Hovedskriptfil"
|
||
|
||
#: scripting/i18n.cpp:33
|
||
msgid "i18n() takes at least one argument"
|
||
msgstr "i18n() har minst ett argument"
|
||
|
||
#: scripting/i18n.cpp:52
|
||
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
|
||
msgstr "i18nc() har minst to argumenter"
|
||
|
||
#: scripting/i18n.cpp:72
|
||
msgid "i18np() takes at least two arguments"
|
||
msgstr "i18np() har minst to argumenter"
|
||
|
||
#: scripting/i18n.cpp:97
|
||
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
|
||
msgstr "i18ncp() har minst tre argumenter"
|
||
|
||
#: mouseplugins.cpp:38
|
||
msgid "Add Action..."
|
||
msgstr "Legg til handling …"
|
||
|
||
#: mouseplugins.cpp:38
|
||
msgid "Add another mouse action"
|
||
msgstr "Legg til en ny musehandling"
|
||
|
||
#: mouseplugins.cpp:80
|
||
msgid "This trigger is already assigned to another action."
|
||
msgstr "Denne utløseren er tilordnet en annen handling."
|
||
|
||
#: mouseplugins.cpp:80
|
||
msgctxt "reassign to this action"
|
||
msgid "Reassign"
|
||
msgstr "Ny tilordning"
|
||
|
||
#: mouseplugins.cpp:158
|
||
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
|
||
msgstr "Denne utløseren er tilordnet et annet programtillegg."
|
||
|
||
#: mouseplugins.cpp:158
|
||
msgctxt "reassign to this plugin"
|
||
msgid "Reassign"
|
||
msgstr "Ny tilordning"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Forfatter:"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123
|
||
msgid "License:"
|
||
msgstr "Lisens:"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:153
|
||
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:212
|
||
msgid "Enter search term..."
|
||
msgstr "Oppgi søkebegrep …"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:163
|
||
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:226
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Kategorier"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:120
|
||
msgid "All Widgets"
|
||
msgstr "Alle skjermelementer"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:124
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Kjører"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:128
|
||
msgid "Categories:"
|
||
msgstr "Kategorier:"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filtre"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226
|
||
msgid "Containments"
|
||
msgstr "Oppsamling"
|
||
|
||
#: backgrounddialog.cpp:101
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Innstillinger"
|
||
|
||
#: backgrounddialog.cpp:101
|
||
msgid "%1 Settings"
|
||
msgstr "%1-innstillinger"
|
||
|
||
#: backgrounddialog.cpp:114
|
||
msgid "Desktop Settings"
|
||
msgstr "Skrivebordsinnstillinger"
|
||
|
||
#: backgrounddialog.cpp:119
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
#: backgrounddialog.cpp:127
|
||
msgid ""
|
||
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
|
||
"will look like on your desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette bildet av en skjerm inneholder en forhåndsvisning av skrivebordet slik "
|
||
"det vil se ut med gjeldende innstillinger."
|
||
|
||
#: backgrounddialog.cpp:148
|
||
msgid "Mouse Actions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Muse\n"
|
||
"handlinger"
|