mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 18:42:54 +00:00
398 lines
16 KiB
Text
398 lines
16 KiB
Text
# translation of kcm_desktopthemedetails.po to Khmer
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcm_desktopthemedetails\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-06-03 16:28+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"X-Language: km-KH\n"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:38
|
|
msgctxt "plasma name"
|
|
msgid "Color Scheme"
|
|
msgstr "គ្រោងការណ៍ពណ៌"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:39
|
|
msgctxt "plasma name"
|
|
msgid "Panel Background"
|
|
msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយបន្ទះ"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:40
|
|
msgctxt "plasma name"
|
|
msgid "Kickoff"
|
|
msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:41
|
|
msgctxt "plasma name"
|
|
msgid "Task Items"
|
|
msgstr "ធាតុភារកិច្ច"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:42
|
|
msgctxt "plasma name"
|
|
msgid "Widget Background"
|
|
msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយធាតុក្រាហ្វិក"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:43
|
|
msgctxt "plasma name"
|
|
msgid "Translucent Background"
|
|
msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយមិនច្បាស់"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:44
|
|
msgctxt "plasma name"
|
|
msgid "Dialog Background"
|
|
msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយប្រអប់"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:45
|
|
msgctxt "plasma name"
|
|
msgid "Analog Clock"
|
|
msgstr "នាឡិកាអាណាឡូក"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:46
|
|
msgctxt "plasma name"
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "ចំណាំ"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:47
|
|
msgctxt "plasma name"
|
|
msgid "Tooltip"
|
|
msgstr "ព័ត៌មានជំនួយ"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:48
|
|
msgctxt "plasma name"
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "ភេយ័រ"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:49
|
|
msgctxt "plasma name"
|
|
msgid "Run Command Dialog"
|
|
msgstr "រត់ប្រអប់ពាក្យបញ្ជា"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:50
|
|
msgctxt "plasma name"
|
|
msgid "Shutdown Dialog"
|
|
msgstr "ប្រអប់បិទ"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:51
|
|
msgctxt "plasma name"
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "រូបតំណាង"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:209
|
|
msgid "(Customized)"
|
|
msgstr "(ផ្ទាល់ខ្លួន)"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:210
|
|
msgid "User customized theme"
|
|
msgstr "ស្បែកផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកប្រើ"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
"Theme items have been changed. Do you still wish remove the \"%1\" theme?"
|
|
msgstr "ធាតុស្បែកត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។ តើអ្នកនៅតែចង់យកស្បែក \"%1\" ចេញឬ ?"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:242 desktopthemedetails.cpp:247
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:250
|
|
msgid "Remove Desktop Theme"
|
|
msgstr "យកស្បែកផ្ទៃតុចេញ"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:247
|
|
msgid "Removal of the default desktop theme is not allowed."
|
|
msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យយកស្បែករបស់ KDE លំនាំដើមចេញទេ ។"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:250
|
|
msgid "Are you sure you wish remove the \"%1\" theme?"
|
|
msgstr "តើអ្នកប្រាកដជាចង់យកស្បែក \"%1\" ចេញឬ ?"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:278
|
|
msgid ""
|
|
"Please apply theme item changes (with a new theme name) before attempting to "
|
|
"export theme."
|
|
msgstr "សូមអនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរធាតុ (ជាមួយនឹងឈ្មោះស្បែកថ្មី) មុននឹងប៉ុនប៉ងនាំចេញស្បែក ។"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:278
|
|
msgid "Export Desktop Theme"
|
|
msgstr "នាំចេញស្បែកផ្ទៃតុ"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:285
|
|
msgid "Export theme to file"
|
|
msgstr "នាំចេញស្បែកទៅកាន់ឯកសារ"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:386
|
|
msgid "Theme Item"
|
|
msgstr "ធាតុស្បែក"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:386
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "ប្រភព"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:417
|
|
msgid "%1 %2"
|
|
msgstr "%1 %2"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:420 desktopthemedetails.cpp:446
|
|
msgid "File..."
|
|
msgstr "ឯកសារ..."
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:449
|
|
msgid "Select File to Use for %1"
|
|
msgstr "ជ្រើសឯកសារត្រូវប្រើសម្រាប់ %1"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:492
|
|
msgid " Author: %1"
|
|
msgstr " អ្នកនិពន្ធ ៖ %1"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:498
|
|
msgid "Version: %1"
|
|
msgstr "កំណែ ៖ %1"
|
|
|
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Desktop Theme</h1>This module allows you to modify the visual appearance "
|
|
"of the desktop."
|
|
msgstr "<h1>ស្បែកផ្ទៃតុ</h1>ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកែប្រែរូបរាងផ្ទៃតុដែលមើលឃើញ ។"
|
|
|
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:63
|
|
msgid "KCMDesktopTheme"
|
|
msgstr "ស្បែក KCMDesktop"
|
|
|
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:64
|
|
msgid "KDE Desktop Theme Module"
|
|
msgstr "ម៉ូឌុលស្បែកផ្ទៃតុរបស់ KDE"
|
|
|
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:66
|
|
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
|
msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០២ ដោយ Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
|
|
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:68
|
|
msgid "Karol Szwed"
|
|
msgstr "Karol Szwed"
|
|
|
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:69
|
|
msgid "Daniel Molkentin"
|
|
msgstr "Daniel Molkentin"
|
|
|
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:70
|
|
msgid "Ralf Nolden"
|
|
msgstr "Ralf Nolden"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopTheme.ui:21
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "ស្បែក"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopTheme.ui:44
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "សេចក្ដីលម្អិត"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DesktopThemeItems)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Desktop Theme Details"
|
|
msgstr "សេចក្ដីលម្អិតស្បែកផ្ទៃតុ"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:41
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, m_themeItemList)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Choose an item and customize it by assigning it a theme"
|
|
msgstr "ជ្រើសធាតុ ហើយប្ដូរវាតាមបំណងដោយផ្ដល់វានូវស្បែកនេះ"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:44
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, m_themeItemList)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid ""
|
|
"You can set any theme to any item. The available themes for the item are in "
|
|
"the dropdown box on the right."
|
|
msgstr ""
|
|
"អ្នកអាចកំណត់ស្បែកណាមួយទៅធាតុបាន ។ ស្បែកដែលមានសម្រាប់ធាតុនៅក្នុងប្រអប់ទម្លាក់ចុះនៅខាងស្ដាំ ។"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:72
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "Enable more options"
|
|
msgstr "បើកជម្រើសបន្ថែម"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:75
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid ""
|
|
"This will expand the dialog and give you options to export your custom theme "
|
|
"as well as to remove a theme."
|
|
msgstr "វានឹងពង្រីកប្រអប់ ហើយផ្ដល់ឲ្យអ្នកជម្រើស ដើម្បីនាំចេញស្បែកផ្ទាល់ខ្លួន ព្រមទាំងយកស្បែកចេញ ។"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "ផ្សេងៗទៀត"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:90
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Remove the selected theme"
|
|
msgstr "យកស្បែកដែលបានជ្រើចេញ"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid ""
|
|
"Clicking this button will remove the selected theme. You will be asked for "
|
|
"confirmation."
|
|
msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ នឹងយកស្បែកដែលបានជ្រើសចេញ ។ អ្នកនឹងត្រូវបានសួររកការបញ្ជាក់ ។"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:96
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "Remove Theme"
|
|
msgstr "យកស្បែកចេញ"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Save your theme in a zip archive"
|
|
msgstr "រក្សាទុកស្បែករបស់អ្នកក្នុងប័ណ្ណសារ zip"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:109
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid ""
|
|
"You can save your theme in a zip archive in order to share it with the "
|
|
"community."
|
|
msgstr "អ្នកអាចរក្សាទុកស្បែករបស់អ្នកក្នុងប័ណ្ណសារ zip ដើម្បីចែករំលែកវាដល់សហគមន៍ ។"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:112
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Export Theme to File..."
|
|
msgstr "នាំចេញស្បែកទៅឯកសារ..."
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:136
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeNameLabel)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "New theme name:"
|
|
msgstr "ឈ្មោះស្បែកថ្មី ៖"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:149
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeName)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid "Custom theme name"
|
|
msgstr "ឈ្មោះស្បែកផ្ទាល់ខ្លួន"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:152
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeName)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "Give a name to your custom theme."
|
|
msgstr "ដាក់ឈ្មោះស្បែកផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeAuthorLabel)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:172
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeAuthor)
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgid "Custom theme author "
|
|
msgstr "អ្នកនិពន្ធស្បែកផ្ទាល់ខ្លួន "
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:175
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeAuthor)
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
msgid "Enter the author name of your custom theme."
|
|
msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះអ្នកនិពន្ធនៃស្បែកផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:182
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeVersionLabel)
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "កំណែ ៖"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:195
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeVersion)
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
msgid "Custom theme version number"
|
|
msgstr "លេខកំណែស្បែកផ្ទាល់ខ្លួន"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:198
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeVersion)
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
msgid "Enter the version number of your custom theme."
|
|
msgstr "បញ្ចូលលេខកំណែនៃស្បែកផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:209
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeDescriptionLabel)
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា ៖"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:228
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeDescription)
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
msgid "Custom theme description"
|
|
msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នាស្បែកផ្ទាល់ខ្លួន"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:231
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeDescription)
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
msgid "Enter a description which will explain your custom theme."
|
|
msgstr "បញ្ចូលសេចក្ដីពិពណ៌នាដែលនឹងពន្យល់អំពីស្បែកផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:250
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
msgid "Select theme from above to customize"
|
|
msgstr "ជ្រើសស្បែកពីខាងលើដើម្បីប្ដូរតាមបំណង"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:268
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoAuthor)
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
msgid "Theme Author"
|
|
msgstr "អ្នកនិពន្ធស្បែក"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:284
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoName)
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
msgid "Theme Name"
|
|
msgstr "ឈ្មោះស្បែក"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:294
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoVersion)
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
msgid "Theme Version"
|
|
msgstr "កំណែស្បែក"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:306
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoDescription)
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
msgid "The theme description goes here..."
|
|
msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នាស្បែកនៅទីនេះ..."
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:368
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_theme)
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
msgid "Available themes"
|
|
msgstr "ស្បែកដែលអាចប្រើបាន"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:371
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, m_theme)
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a start theme in this list then customize some items below. All less "
|
|
"important items not listed below will use this start theme."
|
|
msgstr ""
|
|
"ជ្រើសស្បែកចាប់ផ្ដើមនៅក្នុងបញ្ជីនេះ បន្ទាប់មកប្ដូរធាតុមួយចំនួនដូចខាងក្រោម ។ ធាតុដែលមិនសូវសំខាន់មិន"
|
|
"ត្រូវបានរាយខាងក្រោមខាងក្រោមទេ ដែលនឹងប្រើស្បែកនេះ ។"
|