kde-l10n/km/messages/applications/useraccount.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

323 lines
11 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of useraccount.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# sutha <sutha@khmeros.info>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: useraccount\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-11 14:39+0700\n"
"Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
"X-Language: km-KH\n"
#: chfacedlg.cpp:53
msgctxt "@title:window"
msgid "Change your Face"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​មុខ​របស់​អ្នក"
#: chfacedlg.cpp:57
msgid "Custom Image..."
msgstr "រូបភាព​ផ្ទាល់ខ្លួន..."
#: chfacedlg.cpp:58
msgid "Remove Image"
msgstr "យក​រូបភាព​ចេញ"
#: chfacedlg.cpp:78
msgid "&Acquire Image..."
msgstr "យក​រូបភាព..."
#: chfacedlg.cpp:98
msgid "(Custom)"
msgstr "(ផ្ទាល់​ខ្លួន)"
#: chfacedlg.cpp:117
msgid "There was an error loading the image."
msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​រូបភាព ។"
#: chfacedlg.cpp:143 chfacedlg.cpp:192
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
"%1"
msgstr ""
"មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សា​ទុក​រូបភាព ៖\n"
"%1"
#: chfacedlg.cpp:158
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
msgstr "រក្សា​ទុក​ច្បាប់​ចម្លង​ក្នុង​ថត​មុខ​ផ្ទាល់ខ្លួន សម្រាប់​ប្រើ​ពេល​ក្រោយ"
#: chfacedlg.cpp:168
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Image"
msgstr "ជ្រើស​រូបភាព"
#: main.cpp:99
msgid "Change &Password..."
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់..."
#: main.cpp:118
msgid "Password & User Information"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ និង​ព័ត៌មាន​របស់​អ្នក​ប្រើ"
#: main.cpp:120
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
msgstr ""
"រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២ ដោយ Braden MacDonald, រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ Ravikiran Rajagopal"
#: main.cpp:123
msgid "Frans Englich"
msgstr "Frans Englich"
#: main.cpp:123
msgid "Maintainer"
msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
#: main.cpp:124
msgid "Ravikiran Rajagopal"
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
#: main.cpp:125
msgid "Michael Häckel"
msgstr "Michael Häckel"
#: main.cpp:127
msgid "Braden MacDonald"
msgstr "Braden MacDonald"
#: main.cpp:127
msgid "Face editor"
msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​មុខ"
#: main.cpp:128
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: main.cpp:128
msgid "Password changer"
msgstr "ឧបករណ៍​ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់"
#: main.cpp:130
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: main.cpp:131
msgid "Alex Zepeda"
msgstr "Alex Zepeda"
#: main.cpp:132
msgid "Hans Karlsson"
msgstr "Hans Karlsson"
#: main.cpp:132 main.cpp:133
msgid "Icons"
msgstr "រូប​តំណាង"
#: main.cpp:133
msgid "Hermann Thomas"
msgstr "Hermann Thomas"
#: main.cpp:136
msgid ""
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
"password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>ទីនេះ​អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក ដែល​នឹង​ប្រើ​ក្នុង​កម្មវិធី​អ៊ីមែល និង​កម្មវិធី​វាយ​អត្ថបទ "
"។ អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ចូល​របស់​អ្នក​ដោយ​ចុច <em>ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់...</em> ។</qt>"
#: main.cpp:149
msgid ""
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
"found. You will not be able to change your password."
msgstr ""
"កំហុស​កម្មវិធី​បាន​កើតឡើង ៖ រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​ខាង​ក្នុង \"kdepasswd\" ។ អ្នក​មិន​អាច​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ពាក្យ​"
"សម្ងាត់​របស់​អ្នក​បាន​ឡើយ ។"
#: main.cpp:220
#, fuzzy
msgid "There was an error setting the name: %1"
msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​លុប​រូបភាព ៖ %1"
#: main.cpp:232
msgid "There was an error setting the Email: %1"
msgstr ""
#: main.cpp:241
msgid "There was an error saving the image: %1"
msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សា​ទុក​រូបភាព ៖ %1"
#: main.cpp:249
#, fuzzy
msgid "There was an error setting the image: %1"
msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​លុប​រូបភាព ៖ %1"
#: main.cpp:255
msgid "There was an error deleting the image: %1"
msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​លុប​រូបភាព ៖ %1"
#: main.cpp:322
msgid "%1 does not appear to be an image file.\n"
msgstr ""
#. i18n: file: faceDlg.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
#: rc.cpp:3
msgid "Select a new face:"
msgstr "ជ្រើស​មុខ​ថ្មី ៖"
#. i18n: file: main_widget.ui:44
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace)
#: rc.cpp:6
msgid "Change your image"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​រូបភាព​ផ្ទាល់ខ្លួន"
# i18n: file main_widget.ui line 194
#. i18n: file: main_widget.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo)
#: rc.cpp:9
msgid "<i>Click to change your image</i>"
msgstr "<i>ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​រូបភាព​របស់​អ្នក</i>"
# i18n: file main_widget.ui line 207
#. i18n: file: main_widget.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword)
#: rc.cpp:12
msgid "Change Password..."
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់..."
# i18n: file main_widget.ui line 59
#. i18n: file: main_widget.ui:119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation)
#: rc.cpp:15
msgid "User Information"
msgstr "ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ"
# i18n: file main_widget.ui line 86
#. i18n: file: main_widget.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName)
#: rc.cpp:18
msgid "&Name:"
msgstr "ឈ្មោះ ៖"
# i18n: file main_widget.ui line 70
#. i18n: file: main_widget.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation)
#: rc.cpp:21
msgid "&Organization:"
msgstr "អង្គការ ៖"
# i18n: file main_widget.ui line 102
#. i18n: file: main_widget.ui:188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
#: rc.cpp:24
msgid "&Email address:"
msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖"
# i18n: file main_widget.ui line 118
#. i18n: file: main_widget.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:27
msgid "&SMTP server:"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SMTP ៖"
# i18n: file main_widget.ui line 134
#. i18n: file: main_widget.ui:227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
#: rc.cpp:30
msgid "User ID:"
msgstr "លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ ៖"
#. i18n: file: main_widget.ui:240
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, leSSL)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">No:</span></p><p>No "
"attempt to encrypt the connection will be made.</p><p><span style=\" font-"
"weight:600;\">Try:</span></p><p>An attempt to encrypt the connection will be "
"made, proceeding even if that cannot be done.</p><p><span style=\" font-"
"weight:600;\">Yes:</span></p><p>Connection will be encrypted or error will "
"occurr.</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file: main_widget.ui:244
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, leSSL)
#: rc.cpp:36
msgid "No"
msgstr ""
#. i18n: file: main_widget.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, leSSL)
#: rc.cpp:39
msgid "Try"
msgstr ""
#. i18n: file: main_widget.ui:254
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, leSSL)
#: rc.cpp:42
msgid "Yes"
msgstr ""
#. i18n: file: main_widget.ui:262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSSL)
#: rc.cpp:45
msgid "Use SSL:"
msgstr ""
#. i18n: file: main_widget.ui:275
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
#: rc.cpp:48
msgid "At Password Prompt"
msgstr "នៅ​ពេល​សួរ​ពាក្យ​សម្ងាត់"
#. i18n: file: main_widget.ui:281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
#: rc.cpp:51
msgid "Show one bullet for each letter"
msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​មួយ​សម្រាប់​អក្សរ​នីមួយៗ"
#. i18n: file: main_widget.ui:288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
#: rc.cpp:54
msgid "Show three bullets for each letter"
msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​បី​សម្រាប់​អក្សរ​នីមួយៗ"
#. i18n: file: main_widget.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
#: rc.cpp:57
msgid "Show nothing"
msgstr "មិន​បង្ហាញ​អ្វី​ទាំងអស់"
# i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:60
msgid "The size of login images"
msgstr "ទំហំ​រូបភាព​ចូល"
# i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:20
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:63
msgid "The filename of the user's custom image file"
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​រូបភាព​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក​ប្រើ"
# i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:24
#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:66
msgid "The user's login image"
msgstr "រូបភាព​ចូល​របស់​អ្នក​ប្រើ"
#. i18n: file: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
#: rc.cpp:69
msgid "Password echo type"
msgstr "វាយ​ echo ពាក្យ​សម្ងាត់"