kde-l10n/km/messages/applications/useraccount.po

324 lines
11 KiB
Text
Raw Permalink Normal View History

# translation of useraccount.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# sutha <sutha@khmeros.info>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: useraccount\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-11 14:39+0700\n"
"Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
"X-Language: km-KH\n"
#: chfacedlg.cpp:53
msgctxt "@title:window"
msgid "Change your Face"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​មុខ​របស់​អ្នក"
#: chfacedlg.cpp:57
msgid "Custom Image..."
msgstr "រូបភាព​ផ្ទាល់ខ្លួន..."
#: chfacedlg.cpp:58
msgid "Remove Image"
msgstr "យក​រូបភាព​ចេញ"
#: chfacedlg.cpp:78
msgid "&Acquire Image..."
msgstr "យក​រូបភាព..."
#: chfacedlg.cpp:98
msgid "(Custom)"
msgstr "(ផ្ទាល់​ខ្លួន)"
#: chfacedlg.cpp:117
msgid "There was an error loading the image."
msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​រូបភាព ។"
#: chfacedlg.cpp:143 chfacedlg.cpp:192
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
"%1"
msgstr ""
"មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សា​ទុក​រូបភាព ៖\n"
"%1"
#: chfacedlg.cpp:158
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
msgstr "រក្សា​ទុក​ច្បាប់​ចម្លង​ក្នុង​ថត​មុខ​ផ្ទាល់ខ្លួន សម្រាប់​ប្រើ​ពេល​ក្រោយ"
#: chfacedlg.cpp:168
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Image"
msgstr "ជ្រើស​រូបភាព"
#: main.cpp:99
msgid "Change &Password..."
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់..."
#: main.cpp:118
msgid "Password & User Information"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ និង​ព័ត៌មាន​របស់​អ្នក​ប្រើ"
#: main.cpp:120
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
msgstr ""
"រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២ ដោយ Braden MacDonald, រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ Ravikiran Rajagopal"
#: main.cpp:123
msgid "Frans Englich"
msgstr "Frans Englich"
#: main.cpp:123
msgid "Maintainer"
msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
#: main.cpp:124
msgid "Ravikiran Rajagopal"
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
#: main.cpp:125
msgid "Michael Häckel"
msgstr "Michael Häckel"
#: main.cpp:127
msgid "Braden MacDonald"
msgstr "Braden MacDonald"
#: main.cpp:127
msgid "Face editor"
msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​មុខ"
#: main.cpp:128
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: main.cpp:128
msgid "Password changer"
msgstr "ឧបករណ៍​ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់"
#: main.cpp:130
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: main.cpp:131
msgid "Alex Zepeda"
msgstr "Alex Zepeda"
#: main.cpp:132
msgid "Hans Karlsson"
msgstr "Hans Karlsson"
#: main.cpp:132 main.cpp:133
msgid "Icons"
msgstr "រូប​តំណាង"
#: main.cpp:133
msgid "Hermann Thomas"
msgstr "Hermann Thomas"
#: main.cpp:136
msgid ""
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
"password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>ទីនេះ​អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក ដែល​នឹង​ប្រើ​ក្នុង​កម្មវិធី​អ៊ីមែល និង​កម្មវិធី​វាយ​អត្ថបទ "
"។ អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ចូល​របស់​អ្នក​ដោយ​ចុច <em>ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់...</em> ។</qt>"
#: main.cpp:149
msgid ""
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
"found. You will not be able to change your password."
msgstr ""
"កំហុស​កម្មវិធី​បាន​កើតឡើង ៖ រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​ខាង​ក្នុង \"kdepasswd\" ។ អ្នក​មិន​អាច​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ពាក្យ​"
"សម្ងាត់​របស់​អ្នក​បាន​ឡើយ ។"
#: main.cpp:220
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "There was an error setting the name: %1"
msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​លុប​រូបភាព ៖ %1"
#: main.cpp:232
msgid "There was an error setting the Email: %1"
msgstr ""
#: main.cpp:241
msgid "There was an error saving the image: %1"
msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សា​ទុក​រូបភាព ៖ %1"
#: main.cpp:249
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "There was an error setting the image: %1"
msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​លុប​រូបភាព ៖ %1"
#: main.cpp:255
msgid "There was an error deleting the image: %1"
msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​លុប​រូបភាព ៖ %1"
#: main.cpp:322
msgid "%1 does not appear to be an image file.\n"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: faceDlg.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
#: rc.cpp:3
msgid "Select a new face:"
msgstr "ជ្រើស​មុខ​ថ្មី ៖"
#. i18n: file: main_widget.ui:44
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid "Change your image"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​រូបភាព​ផ្ទាល់ខ្លួន"
# i18n: file main_widget.ui line 194
#. i18n: file: main_widget.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9
msgid "<i>Click to change your image</i>"
msgstr "<i>ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​រូបភាព​របស់​អ្នក</i>"
# i18n: file main_widget.ui line 207
#. i18n: file: main_widget.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
msgid "Change Password..."
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់..."
# i18n: file main_widget.ui line 59
#. i18n: file: main_widget.ui:119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:15
msgid "User Information"
msgstr "ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ"
# i18n: file main_widget.ui line 86
#. i18n: file: main_widget.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:18
msgid "&Name:"
msgstr "ឈ្មោះ ៖"
# i18n: file main_widget.ui line 70
#. i18n: file: main_widget.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:21
msgid "&Organization:"
msgstr "អង្គការ ៖"
# i18n: file main_widget.ui line 102
#. i18n: file: main_widget.ui:188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:24
msgid "&Email address:"
msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖"
# i18n: file main_widget.ui line 118
#. i18n: file: main_widget.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:27
msgid "&SMTP server:"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SMTP ៖"
# i18n: file main_widget.ui line 134
#. i18n: file: main_widget.ui:227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:30
msgid "User ID:"
msgstr "លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ ៖"
#. i18n: file: main_widget.ui:240
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, leSSL)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:33
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">No:</span></p><p>No "
"attempt to encrypt the connection will be made.</p><p><span style=\" font-"
"weight:600;\">Try:</span></p><p>An attempt to encrypt the connection will be "
"made, proceeding even if that cannot be done.</p><p><span style=\" font-"
"weight:600;\">Yes:</span></p><p>Connection will be encrypted or error will "
"occurr.</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file: main_widget.ui:244
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, leSSL)
#: rc.cpp:36
msgid "No"
msgstr ""
#. i18n: file: main_widget.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, leSSL)
#: rc.cpp:39
msgid "Try"
msgstr ""
#. i18n: file: main_widget.ui:254
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, leSSL)
#: rc.cpp:42
msgid "Yes"
msgstr ""
#. i18n: file: main_widget.ui:262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSSL)
#: rc.cpp:45
msgid "Use SSL:"
msgstr ""
#. i18n: file: main_widget.ui:275
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
#: rc.cpp:48
msgid "At Password Prompt"
msgstr "នៅ​ពេល​សួរ​ពាក្យ​សម្ងាត់"
#. i18n: file: main_widget.ui:281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
#: rc.cpp:51
msgid "Show one bullet for each letter"
msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​មួយ​សម្រាប់​អក្សរ​នីមួយៗ"
#. i18n: file: main_widget.ui:288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
#: rc.cpp:54
msgid "Show three bullets for each letter"
msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​បី​សម្រាប់​អក្សរ​នីមួយៗ"
#. i18n: file: main_widget.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
#: rc.cpp:57
msgid "Show nothing"
msgstr "មិន​បង្ហាញ​អ្វី​ទាំងអស់"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
# i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:16
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:60
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "The size of login images"
msgstr "ទំហំ​រូបភាព​ចូល"
# i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:20
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:63
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "The filename of the user's custom image file"
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​រូបភាព​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក​ប្រើ"
# i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:24
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:66
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "The user's login image"
msgstr "រូបភាព​ចូល​របស់​អ្នក​ប្រើ"
#. i18n: file: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
#: rc.cpp:69
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Password echo type"
msgstr "វាយ​ echo ពាក្យ​សម្ងាត់"