kde-l10n/hu/messages/kdelibs/kdesudo.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

158 lines
4.1 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hungarian translation for kdesudo
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the kdesudo package.
# Daniel Ugra <daniel.ugra@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesudo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 13:06+0000\n"
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-11 20:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#: kdesudo.cpp:71
msgid ""
"No command arguments supplied!\n"
"Usage: kdesudo [-u <runas>] <command>\n"
"KdeSudo will now exit..."
msgstr ""
"Nincs megadva parancssori argumentum.\n"
"Használat: kdesudo [-u <felhasználónév>] <parancs>\n"
"A program leáll."
#: kdesudo.cpp:203 kdesudo.cpp:212
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritás:"
#: kdesudo.cpp:203
msgid "realtime:"
msgstr "valós idejű:"
#: kdesudo.cpp:248
msgid "Command:"
msgstr "Parancs:"
#: kdesudo.cpp:253
msgid "needs administrative privileges. "
msgstr "rendszergazdai jogosultságot igényel. "
#: kdesudo.cpp:256
msgid "Please enter your password."
msgstr "Kérem adja meg a jelszót."
#: kdesudo.cpp:258
msgid "Please enter password for <b>%1</b>."
msgstr "Kérem adja meg <b>%1</b> jelszavát."
#: kdesudo.cpp:296
msgid "<b>Warning: </b>"
msgstr "<b>Figyelem: </b>"
#: kdesudo.cpp:296
msgid "<b>Incorrect password, please try again.</b>"
msgstr "<b>A jelszó hibás, próbálja megadni még egyszer.</b>"
#: kdesudo.cpp:301
msgid "Wrong password! Exiting..."
msgstr "A jelszó hibás, kilépés…"
#: kdesudo.cpp:305
msgid "Command not found!"
msgstr "A parancs nem található."
#: kdesudo.cpp:307
msgid "Your username is unknown to sudo!"
msgstr "A felhasználónév nem megfelelő a sudo használatához."
#: kdesudo.cpp:309
msgid "Your user is not allowed to run the specified command!"
msgstr "Ezt a parancsot nem lehet a megadott névvel végrehajtani."
#: kdesudo.cpp:311 kdesudo.cpp:313
msgid "Your user is not allowed to run sudo on this host!"
msgstr "A megadott felhasználó nem használhatja a sudo-t ezen a gépen."
#: main.cpp:58
msgid "KdeSudo"
msgstr "KdeSudo"
#: main.cpp:59
msgid "Sudo frontend for KDE"
msgstr "KDE-alapú Sudo-felület"
#: main.cpp:61
msgid "(C) 2007 - 2008 Anthony Mercatante"
msgstr "© Anthony Mercatante, 20072008."
#: main.cpp:64
msgid "Robert Gruber"
msgstr "Robert Gruber"
#: main.cpp:66
msgid "Anthony Mercatante"
msgstr "Anthony Mercatante"
#: main.cpp:68
msgid "Martin Böhm"
msgstr "Martin Böhm"
#: main.cpp:70
msgid "Jonathan Riddell"
msgstr "Jonathan Riddell"
#: main.cpp:72
msgid "Harald Sitter"
msgstr "Harald Sitter"
#: main.cpp:78
msgid "sets a runas user"
msgstr "Ezzel a felhasználónévvel fut le a parancs"
#: main.cpp:79 main.cpp:94
msgid "The command to execute"
msgstr "A végrehajtandó parancs"
#: main.cpp:80
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "A jelszóablakban használandó ikon"
#: main.cpp:82
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Ne jelenjen meg a párbeszédablakban a végrehajtandó parancs"
#: main.cpp:83
msgid "Process priority, between 0 and 100, 0 the lowest [50]"
msgstr "Folyamatprioritás, 0 és 100 közé kell esnie, 0 a legalacsonyabb [50]"
#: main.cpp:85
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "Valós idejű ütemezés használata"
#: main.cpp:86
msgid "Use target UID if <file> is not writeable"
msgstr "A cél UID használata, ha a megadott fájl nem írható"
#: main.cpp:87
msgid "Do not start a message bus"
msgstr ""
#: main.cpp:88
msgid "The comment that should be displayed in the dialog"
msgstr "A párbeszédablakban megjelenítendő megjegyzés"
#: main.cpp:90
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"Hozzáköti a párbeszédablakot egy adott ablakazonosítójú X-alkalmazáshoz"
#: main.cpp:91
msgid "Manual override for automatic desktop file detection"
msgstr "Kézi felülbírálás a desktop-fájlok automatikus felismeréséhez"