kde-l10n/hu/messages/kdelibs/kdesudo.po

159 lines
4.1 KiB
Text
Raw Normal View History

# Hungarian translation for kdesudo
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the kdesudo package.
# Daniel Ugra <daniel.ugra@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesudo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 13:06+0000\n"
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-11 20:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#: kdesudo.cpp:71
msgid ""
"No command arguments supplied!\n"
"Usage: kdesudo [-u <runas>] <command>\n"
"KdeSudo will now exit..."
msgstr ""
"Nincs megadva parancssori argumentum.\n"
"Használat: kdesudo [-u <felhasználónév>] <parancs>\n"
"A program leáll."
#: kdesudo.cpp:203 kdesudo.cpp:212
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritás:"
#: kdesudo.cpp:203
msgid "realtime:"
msgstr "valós idejű:"
#: kdesudo.cpp:248
msgid "Command:"
msgstr "Parancs:"
#: kdesudo.cpp:253
msgid "needs administrative privileges. "
msgstr "rendszergazdai jogosultságot igényel. "
#: kdesudo.cpp:256
msgid "Please enter your password."
msgstr "Kérem adja meg a jelszót."
#: kdesudo.cpp:258
msgid "Please enter password for <b>%1</b>."
msgstr "Kérem adja meg <b>%1</b> jelszavát."
#: kdesudo.cpp:296
msgid "<b>Warning: </b>"
msgstr "<b>Figyelem: </b>"
#: kdesudo.cpp:296
msgid "<b>Incorrect password, please try again.</b>"
msgstr "<b>A jelszó hibás, próbálja megadni még egyszer.</b>"
#: kdesudo.cpp:301
msgid "Wrong password! Exiting..."
msgstr "A jelszó hibás, kilépés…"
#: kdesudo.cpp:305
msgid "Command not found!"
msgstr "A parancs nem található."
#: kdesudo.cpp:307
msgid "Your username is unknown to sudo!"
msgstr "A felhasználónév nem megfelelő a sudo használatához."
#: kdesudo.cpp:309
msgid "Your user is not allowed to run the specified command!"
msgstr "Ezt a parancsot nem lehet a megadott névvel végrehajtani."
#: kdesudo.cpp:311 kdesudo.cpp:313
msgid "Your user is not allowed to run sudo on this host!"
msgstr "A megadott felhasználó nem használhatja a sudo-t ezen a gépen."
#: main.cpp:58
msgid "KdeSudo"
msgstr "KdeSudo"
#: main.cpp:59
msgid "Sudo frontend for KDE"
msgstr "KDE-alapú Sudo-felület"
#: main.cpp:61
msgid "(C) 2007 - 2008 Anthony Mercatante"
msgstr "© Anthony Mercatante, 20072008."
#: main.cpp:64
msgid "Robert Gruber"
msgstr "Robert Gruber"
#: main.cpp:66
msgid "Anthony Mercatante"
msgstr "Anthony Mercatante"
#: main.cpp:68
msgid "Martin Böhm"
msgstr "Martin Böhm"
#: main.cpp:70
msgid "Jonathan Riddell"
msgstr "Jonathan Riddell"
#: main.cpp:72
msgid "Harald Sitter"
msgstr "Harald Sitter"
#: main.cpp:78
msgid "sets a runas user"
msgstr "Ezzel a felhasználónévvel fut le a parancs"
#: main.cpp:79 main.cpp:94
msgid "The command to execute"
msgstr "A végrehajtandó parancs"
#: main.cpp:80
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "A jelszóablakban használandó ikon"
#: main.cpp:82
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Ne jelenjen meg a párbeszédablakban a végrehajtandó parancs"
#: main.cpp:83
msgid "Process priority, between 0 and 100, 0 the lowest [50]"
msgstr "Folyamatprioritás, 0 és 100 közé kell esnie, 0 a legalacsonyabb [50]"
#: main.cpp:85
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "Valós idejű ütemezés használata"
#: main.cpp:86
msgid "Use target UID if <file> is not writeable"
msgstr "A cél UID használata, ha a megadott fájl nem írható"
#: main.cpp:87
msgid "Do not start a message bus"
msgstr ""
#: main.cpp:88
msgid "The comment that should be displayed in the dialog"
msgstr "A párbeszédablakban megjelenítendő megjegyzés"
#: main.cpp:90
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"Hozzáköti a párbeszédablakot egy adott ablakazonosítójú X-alkalmazáshoz"
#: main.cpp:91
msgid "Manual override for automatic desktop file detection"
msgstr "Kézi felülbírálás a desktop-fájlok automatikus felismeréséhez"