mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 18:42:54 +00:00
714 lines
21 KiB
Text
714 lines
21 KiB
Text
# Irish translation of plasma_applet_folderview
|
|
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_folderview package.
|
|
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdebase/plasma_applet_folderview.po\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-19 07:19-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: ga\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
|
|
"3 : 4\n"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:479 folderview.cpp:1425
|
|
msgid "Network is not reachable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: folderview.cpp:719
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Faic"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:720
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Réamhshocrú"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:721
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Full Path"
|
|
msgstr "Conair iomlán"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:722
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom title"
|
|
msgstr "Teideal saincheaptha:"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:756
|
|
msgid "Show All Files"
|
|
msgstr "Taispeáin Gach Comhad"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:757
|
|
msgid "Show Files Matching"
|
|
msgstr "Taispeáin comhaid atá comhoiriúnach"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:758
|
|
msgid "Hide Files Matching"
|
|
msgstr "Folaigh comhaid atá comhoiriúnach"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:799
|
|
msgctxt ""
|
|
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
|
|
"folderview show"
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Suíomh"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:800
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
|
|
"shown"
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Deilbhíní"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:801
|
|
msgctxt ""
|
|
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
|
|
"contents"
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Scagadh"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1444
|
|
msgid "Desktop Folder"
|
|
msgstr "Fillteán Deisce"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1537
|
|
msgid "&Reload"
|
|
msgstr "&Athluchtaigh"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1540
|
|
msgid "&Refresh Desktop"
|
|
msgstr "Ath&nuaigh an Deasc"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1540
|
|
msgid "&Refresh View"
|
|
msgstr "&Athnuaigh an tAmharc"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1548 popupview.cpp:270
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "&Athainmnigh"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1553 popupview.cpp:274
|
|
msgid "&Move to Trash"
|
|
msgstr "&Cuir sa Bhruscar"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1559 popupview.cpp:279
|
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
|
msgstr "&Folmhaigh an Bruscar"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1564 popupview.cpp:284
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Scrios"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1582
|
|
msgid "Align to Grid"
|
|
msgstr "Ailínigh i nGreille"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1587
|
|
msgctxt "Icons on the desktop"
|
|
msgid "Lock in Place"
|
|
msgstr "Glasáil ina Ionad"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1594
|
|
msgctxt "Arrange icons in"
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1595
|
|
msgctxt "Arrange icons in"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1605
|
|
msgctxt "Align icons"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1606
|
|
msgctxt "Align icons"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Sort icons"
|
|
msgid "Unsorted"
|
|
msgstr "Gan Sórtáil"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1619
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Sort icons by"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "De Réir Ainm"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Sort icons by"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Méid:"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Sort icons by"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "De Réir Cineáil"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Sort icons by"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "De Réir Dáta"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1636
|
|
msgctxt "Sort icons"
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "Ag dul síos"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1641
|
|
msgctxt "Sort icons"
|
|
msgid "Folders First"
|
|
msgstr "Fillteáin Ar dTús"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1646
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arrange In"
|
|
msgstr "Eagraigh na deilbhíní:"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1650
|
|
msgid "Align"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1654
|
|
msgid "Sort By"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1671
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Deilbhíní"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1705
|
|
msgid "&Paste"
|
|
msgstr "&Greamaigh"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:2224
|
|
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
|
|
msgid "1 folder"
|
|
msgid_plural "%1 folders"
|
|
msgstr[0] "1 fhillteán"
|
|
msgstr[1] "%1 fhillteán"
|
|
msgstr[2] "%1 fhillteán"
|
|
msgstr[3] "%1 bhfillteán"
|
|
msgstr[4] "%1 fillteán"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:2225
|
|
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
|
|
msgid "1 file"
|
|
msgid_plural "%1 files"
|
|
msgstr[0] "1 chomhad"
|
|
msgstr[1] "%1 chomhad"
|
|
msgstr[2] "%1 chomhad"
|
|
msgstr[3] "%1 gcomhad"
|
|
msgstr[4] "%1 comhad"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:2229
|
|
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
|
|
msgid "%1, %2."
|
|
msgstr "%1, %2."
|
|
|
|
#: folderview.cpp:2231
|
|
msgid "1 file."
|
|
msgid_plural "%1 files."
|
|
msgstr[0] "1 chomhad."
|
|
msgstr[1] "%1 chomhad."
|
|
msgstr[2] "%1 chomhad."
|
|
msgstr[3] "%1 gcomhad."
|
|
msgstr[4] "%1 comhad."
|
|
|
|
#: iconview.cpp:1337
|
|
msgid "This folder is empty."
|
|
msgstr "Tá an fillteán seo folamh."
|
|
|
|
#: iconview.cpp:2290
|
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
|
msgstr "Socraigh Mar &Chúlbhrat"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "Sórtáil:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sort By:"
|
|
msgstr "Sórtáil:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:49
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid ""
|
|
"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
|
|
"the view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Úsáid é seo chun critéar a roghnú a úsáidfear chun na deilbhíní a shórtáil "
|
|
"san amharc."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:69
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Descending:"
|
|
msgstr "Ag dul síos"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folders first:"
|
|
msgstr "Fillteáin Ar dTús"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this "
|
|
"option is turned off, folders will be treated like regular files with "
|
|
"respect to sorting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuir tic leis an rogha seo más mian leat réamhamhairc ar fhillteáin a "
|
|
"thaispeáint nuair a chliceáiltear iad amháin. Gan an rogha seo, taispeánfar "
|
|
"réamhamhairc ar fhillteáin go huathoibríoch nuair a bheidh an luch ar "
|
|
"foluain os cionn fillteáin."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:105
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arrangement"
|
|
msgstr "Leagan Amach:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:112
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arrange In:"
|
|
msgstr "Eagraigh na deilbhíní:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:122
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally "
|
|
"(in rows) or vertically (in columns)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Úsáid é seo chun critéar a roghnú a úsáidfear chun na deilbhíní a shórtáil "
|
|
"san amharc."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Align:"
|
|
msgstr "Ailínigh i ngreille:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:139
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or "
|
|
"to the right side of the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Úsáid é seo chun critéar a roghnú a úsáidfear chun na deilbhíní a shórtáil "
|
|
"san amharc."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:146
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Lock in place:"
|
|
msgstr "Glasáil ina ionad:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:158
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
|
|
"while interacting with them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuir tic leis an rogha seo mura mian leat deilbhíní a bheith inaistrithe san "
|
|
"amharc.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Rogha áisiúil é seo mura mian leat deilbhíní a bhogadh de thaisme le linn "
|
|
"únfairt leo."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:168
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel)
|
|
#: rc.cpp:44
|
|
msgid "Align to grid:"
|
|
msgstr "Ailínigh i ngreille:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:180
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
|
|
#: rc.cpp:47
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
|
|
"\n"
|
|
"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
|
|
"grid cell when you move them around in the view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuir tic leis an rogha seo más mian leat na deilbhíní a leagan amach i "
|
|
"ngreille.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nuair atá an rogha seo ticeáilte, léimfidh deilbhíní go dtí an ghreille is "
|
|
"gaire go huathoibríoch nuair a bhogann tú iad san amharc."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:190
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel)
|
|
#: rc.cpp:52
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Méid:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:205
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:55
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Beag"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:215
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
|
|
#: rc.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Úsáid an sleamhnán seo chun méid na ndeilbhíní san amharc a mhéadú nó a "
|
|
"laghdú."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:237
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: rc.cpp:61
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Mór"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:252
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:64
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:259
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel)
|
|
#: rc.cpp:67
|
|
msgid "Previews:"
|
|
msgstr "Réamhamhairc:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:271
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
|
|
#: rc.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
|
|
"icons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Leis an rogha seo taispeánfar réamhamharc ar inneachar an chomhaid sna "
|
|
"deilbhíní."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:281
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
|
|
#: rc.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cliceáil an cnaipe seo chun na cineálacha comhaid a ndéanfar réamhamharc "
|
|
"orthu a roghnú."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:284
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
|
|
#: rc.cpp:76
|
|
msgid "More Preview Options..."
|
|
msgstr "Tuilleadh Roghanna Réamhamhairc..."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:306
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel)
|
|
#: rc.cpp:79
|
|
msgid "Click to view folder:"
|
|
msgstr "Cliceáil chun fillteán a thaispeáint:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:316
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView)
|
|
#: rc.cpp:82
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. "
|
|
"When this option is turned off, folder previews will appear automatically "
|
|
"when the mouse hovers over a folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuir tic leis an rogha seo más mian leat réamhamhairc ar fhillteáin a "
|
|
"thaispeáint nuair a chliceáiltear iad amháin. Gan an rogha seo, taispeánfar "
|
|
"réamhamhairc ar fhillteáin go huathoibríoch nuair a bheidh an luch ar "
|
|
"foluain os cionn fillteáin."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:338
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle)
|
|
#: rc.cpp:85
|
|
msgid "Icon Text"
|
|
msgstr "Téacs Deilbhín"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:345
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel)
|
|
#: rc.cpp:88
|
|
msgid "Lines:"
|
|
msgstr "Línte:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:364
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
|
|
#: rc.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
|
|
"icons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Úsáid é seo chun líon na línte téacs a thaispeánfar faoi na deilbhíní a "
|
|
"roghnú."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:367
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
|
|
#: rc.cpp:94
|
|
msgid "1 line"
|
|
msgstr "1 líne"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:370
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
|
|
#: rc.cpp:97
|
|
msgid " lines"
|
|
msgstr " líne"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:383
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel)
|
|
#: rc.cpp:100
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Dath:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:396
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
|
|
#: rc.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
|
|
"the view."
|
|
msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun dath na lipéad téacs san amharc a roghnú."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:406
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel)
|
|
#: rc.cpp:106
|
|
msgid "Shadows:"
|
|
msgstr "Scáthanna:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:423
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
|
|
#: rc.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"<html><body><p>Check this option if you want the text labels to cast a "
|
|
"shadow on the background.</p>\n"
|
|
"<p></p>\n"
|
|
"<p>Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
|
|
"from the background.</p>\n"
|
|
"<p></p>\n"
|
|
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
|
|
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><body><p>Cuir tic leis an rogha seo más mian leat go gcaithfidh na "
|
|
"lipéid téacs scáthanna ar an gcúlra.</p>\n"
|
|
"<p></p>\n"
|
|
"<p>Cabhraíonn na scáthanna leat an téacs a léamh toisc go seasann sé amach "
|
|
"níos mó ón chúlra.</p>\n"
|
|
"<p></p>\n"
|
|
"<p><i>Tabhair faoi deara má tá dathanna dorcha téacs agat, lonraíonn an "
|
|
"téacs le fáinne geal in ionad scáth a chaitheadh.</i></p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:446
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending)
|
|
#: rc.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Leis an rogha seo taispeánfar réamhamharc ar inneachar an chomhaid sna "
|
|
"deilbhíní."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo)
|
|
#: rc.cpp:119
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
|
"css\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
|
|
"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
|
|
"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you have "
|
|
"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
|
|
"will be shown.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
|
"css\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Má tá \"Taispeáin comhaid "
|
|
"atá comhoiriúnach\" nó \"Folaigh comhaid atá comhoiriúnach\" roghnaithe "
|
|
"agat, ní thaispeánfar/fholófar ach na comhaid atá comhoiriúnach don dá "
|
|
"choinníoll ARAON.</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mar shampla, más é \"*\" "
|
|
"do phatrún, ach níl aon rud roghnaithe mar chineál MIME, ní thaispeánfar "
|
|
"faic.</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:81
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
|
|
#: rc.cpp:127
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Roghnaigh Uile"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
|
|
#: rc.cpp:130
|
|
msgid "Deselect All"
|
|
msgstr "Díroghnaigh Uile"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:97
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:133
|
|
msgid ""
|
|
"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
|
|
"Matching\",\n"
|
|
"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
|
|
"respectively.\n"
|
|
"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
|
|
"the MIME types, no files will be shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Má tá \"Taispeáin comhaid atá comhoiriúnach\" nó \"Folaigh comhaid atá "
|
|
"comhoiriúnach\" roghnaithe agat,\n"
|
|
"ní thaispeánfar/fholófar ach na comhaid atá comhoiriúnach don dá choinníoll "
|
|
"ARAON.\n"
|
|
"Mar shampla, más é \"*\" do phatrún, ach níl aon rud roghnaithe mar chineál "
|
|
"MIME, ní thaispeánfar aon chomhaid."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:100
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
msgid "<a href=\"null\">Cannot See Any Files?</a>"
|
|
msgstr "<a href=\"null\">Nach bhfuil tú in ann aon chomhaid a fheiceáil?</a>"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:127
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
msgid "Search file type"
|
|
msgstr "Cuardaigh cineál comhaid"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:137
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
msgid "File types:"
|
|
msgstr "Cineálacha comhaid:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:144
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
msgid "File name pattern:"
|
|
msgstr "Patrún ainm comhaid:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:157
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
|
|
msgstr "Liosta d'iarmhíreanna le spásanna eatarthu, m.sh. *.txt *.od*"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:160
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
msgid ""
|
|
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
|
|
"and text-files"
|
|
msgstr ""
|
|
"Liosta d'iarmhíreanna le spásanna eatarthu, m.sh. *.txt *.od* mura mian leat "
|
|
"ach comhaid oifige agus téacschomhaid a thaispeáint"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:169
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
msgid "Pattern filter"
|
|
msgstr "Scagaire patrúin"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:37
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
msgid "Show the Desktop folder"
|
|
msgstr "Taispeáin Fillteán na Deisce"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:47
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
msgid "Show a place:"
|
|
msgstr "Taispeáin áit:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
msgid "Specify a folder:"
|
|
msgstr "Sonraigh fillteán:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:124
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
msgid "Type a path or a URL here"
|
|
msgstr "Iontráil conair nó URL anseo"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:149
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Title:</span></p></"
|
|
"body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:175
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit)
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter custom title here"
|
|
msgstr "Iontráil teideal saincheaptha"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuir tic leis na cineálacha comhaid a ndéanfar réamhamharc orthu i "
|
|
"ndeilbhíní:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:134
|
|
msgctxt "Items in a folder"
|
|
msgid "1 item"
|
|
msgid_plural "%1 items"
|
|
msgstr[0] "1 mhír"
|
|
msgstr[1] "%1 mhír"
|
|
msgstr[2] "%1 mhír"
|
|
msgstr[3] "%1 mír"
|
|
msgstr[4] "%1 mír"
|