# Irish translation of plasma_applet_folderview # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the plasma_applet_folderview package. # Kevin Scannell , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/plasma_applet_folderview.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-19 07:19-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" #: folderview.cpp:479 folderview.cpp:1425 msgid "Network is not reachable" msgstr "" #: folderview.cpp:719 msgid "None" msgstr "Faic" #: folderview.cpp:720 msgid "Default" msgstr "Réamhshocrú" #: folderview.cpp:721 #, fuzzy msgid "Full Path" msgstr "Conair iomlán" #: folderview.cpp:722 #, fuzzy msgid "Custom title" msgstr "Teideal saincheaptha:" #: folderview.cpp:756 msgid "Show All Files" msgstr "Taispeáin Gach Comhad" #: folderview.cpp:757 msgid "Show Files Matching" msgstr "Taispeáin comhaid atá comhoiriúnach" #: folderview.cpp:758 msgid "Hide Files Matching" msgstr "Folaigh comhaid atá comhoiriúnach" #: folderview.cpp:799 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose which location should the " "folderview show" msgid "Location" msgstr "Suíomh" #: folderview.cpp:800 #, fuzzy msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " "shown" msgid "Icons" msgstr "Deilbhíní" #: folderview.cpp:801 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview " "contents" msgid "Filter" msgstr "Scagadh" #: folderview.cpp:1444 msgid "Desktop Folder" msgstr "Fillteán Deisce" #: folderview.cpp:1537 msgid "&Reload" msgstr "&Athluchtaigh" #: folderview.cpp:1540 msgid "&Refresh Desktop" msgstr "Ath&nuaigh an Deasc" #: folderview.cpp:1540 msgid "&Refresh View" msgstr "&Athnuaigh an tAmharc" #: folderview.cpp:1548 popupview.cpp:270 msgid "&Rename" msgstr "&Athainmnigh" #: folderview.cpp:1553 popupview.cpp:274 msgid "&Move to Trash" msgstr "&Cuir sa Bhruscar" #: folderview.cpp:1559 popupview.cpp:279 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Folmhaigh an Bruscar" #: folderview.cpp:1564 popupview.cpp:284 msgid "&Delete" msgstr "&Scrios" #: folderview.cpp:1582 msgid "Align to Grid" msgstr "Ailínigh i nGreille" #: folderview.cpp:1587 msgctxt "Icons on the desktop" msgid "Lock in Place" msgstr "Glasáil ina Ionad" #: folderview.cpp:1594 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Rows" msgstr "" #: folderview.cpp:1595 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Columns" msgstr "" #: folderview.cpp:1605 msgctxt "Align icons" msgid "Left" msgstr "" #: folderview.cpp:1606 msgctxt "Align icons" msgid "Right" msgstr "" #: folderview.cpp:1614 #, fuzzy msgctxt "Sort icons" msgid "Unsorted" msgstr "Gan Sórtáil" #: folderview.cpp:1619 #, fuzzy msgctxt "Sort icons by" msgid "Name" msgstr "De Réir Ainm" #: folderview.cpp:1620 #, fuzzy msgctxt "Sort icons by" msgid "Size" msgstr "Méid:" #: folderview.cpp:1621 #, fuzzy msgctxt "Sort icons by" msgid "Type" msgstr "De Réir Cineáil" #: folderview.cpp:1622 #, fuzzy msgctxt "Sort icons by" msgid "Date" msgstr "De Réir Dáta" #: folderview.cpp:1636 msgctxt "Sort icons" msgid "Descending" msgstr "Ag dul síos" #: folderview.cpp:1641 msgctxt "Sort icons" msgid "Folders First" msgstr "Fillteáin Ar dTús" #: folderview.cpp:1646 #, fuzzy msgid "Arrange In" msgstr "Eagraigh na deilbhíní:" #: folderview.cpp:1650 msgid "Align" msgstr "" #: folderview.cpp:1654 msgid "Sort By" msgstr "" #: folderview.cpp:1671 msgid "Icons" msgstr "Deilbhíní" #: folderview.cpp:1705 msgid "&Paste" msgstr "&Greamaigh" #: folderview.cpp:2224 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "1 fhillteán" msgstr[1] "%1 fhillteán" msgstr[2] "%1 fhillteán" msgstr[3] "%1 bhfillteán" msgstr[4] "%1 fillteán" #: folderview.cpp:2225 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "1 chomhad" msgstr[1] "%1 chomhad" msgstr[2] "%1 chomhad" msgstr[3] "%1 gcomhad" msgstr[4] "%1 comhad" #: folderview.cpp:2229 msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above." msgid "%1, %2." msgstr "%1, %2." #: folderview.cpp:2231 msgid "1 file." msgid_plural "%1 files." msgstr[0] "1 chomhad." msgstr[1] "%1 chomhad." msgstr[2] "%1 chomhad." msgstr[3] "%1 gcomhad." msgstr[4] "%1 comhad." #: iconview.cpp:1337 msgid "This folder is empty." msgstr "Tá an fillteán seo folamh." #: iconview.cpp:2290 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Socraigh Mar &Chúlbhrat" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle) #: rc.cpp:3 #, fuzzy msgid "Sorting" msgstr "Sórtáil:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel) #: rc.cpp:6 #, fuzzy msgid "Sort By:" msgstr "Sórtáil:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:49 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo) #: rc.cpp:9 msgid "" "Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in " "the view." msgstr "" "Úsáid é seo chun critéar a roghnú a úsáidfear chun na deilbhíní a shórtáil " "san amharc." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel) #: rc.cpp:12 #, fuzzy msgid "Descending:" msgstr "Ag dul síos" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel) #: rc.cpp:15 #, fuzzy msgid "Folders first:" msgstr "Fillteáin Ar dTús" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst) #: rc.cpp:18 #, fuzzy msgid "" "Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this " "option is turned off, folders will be treated like regular files with " "respect to sorting." msgstr "" "Cuir tic leis an rogha seo más mian leat réamhamhairc ar fhillteáin a " "thaispeáint nuair a chliceáiltear iad amháin. Gan an rogha seo, taispeánfar " "réamhamhairc ar fhillteáin go huathoibríoch nuair a bheidh an luch ar " "foluain os cionn fillteáin." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:21 #, fuzzy msgid "Arrangement" msgstr "Leagan Amach:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel) #: rc.cpp:24 #, fuzzy msgid "Arrange In:" msgstr "Eagraigh na deilbhíní:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo) #: rc.cpp:27 #, fuzzy msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally " "(in rows) or vertically (in columns)." msgstr "" "Úsáid é seo chun critéar a roghnú a úsáidfear chun na deilbhíní a shórtáil " "san amharc." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel) #: rc.cpp:30 #, fuzzy msgid "Align:" msgstr "Ailínigh i ngreille:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:139 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo) #: rc.cpp:33 #, fuzzy msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or " "to the right side of the screen." msgstr "" "Úsáid é seo chun critéar a roghnú a úsáidfear chun na deilbhíní a shórtáil " "san amharc." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel) #: rc.cpp:36 msgid "Lock in place:" msgstr "Glasáil ina ionad:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:158 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace) #: rc.cpp:39 msgid "" "Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n" "\n" "This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons " "while interacting with them." msgstr "" "Cuir tic leis an rogha seo mura mian leat deilbhíní a bheith inaistrithe san " "amharc.\n" "\n" "Rogha áisiúil é seo mura mian leat deilbhíní a bhogadh de thaisme le linn " "únfairt leo." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel) #: rc.cpp:44 msgid "Align to grid:" msgstr "Ailínigh i ngreille:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:180 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid) #: rc.cpp:47 msgid "" "Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n" "\n" "When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest " "grid cell when you move them around in the view." msgstr "" "Cuir tic leis an rogha seo más mian leat na deilbhíní a leagan amach i " "ngreille.\n" "\n" "Nuair atá an rogha seo ticeáilte, léimfidh deilbhíní go dtí an ghreille is " "gaire go huathoibríoch nuair a bhogann tú iad san amharc." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel) #: rc.cpp:52 msgid "Size:" msgstr "Méid:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:55 msgid "Small" msgstr "Beag" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:215 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider) #: rc.cpp:58 msgid "" "Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view." msgstr "" "Úsáid an sleamhnán seo chun méid na ndeilbhíní san amharc a mhéadú nó a " "laghdú." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:61 msgid "Large" msgstr "Mór" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:64 msgid "Behavior" msgstr "" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel) #: rc.cpp:67 msgid "Previews:" msgstr "Réamhamhairc:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:271 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews) #: rc.cpp:70 msgid "" "Check this option if you want to see previews of the file contents in the " "icons." msgstr "" "Leis an rogha seo taispeánfar réamhamharc ar inneachar an chomhaid sna " "deilbhíní." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:281 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: rc.cpp:73 msgid "" "Click this button to choose for which types of files previews will be shown." msgstr "" "Cliceáil an cnaipe seo chun na cineálacha comhaid a ndéanfar réamhamharc " "orthu a roghnú." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: rc.cpp:76 msgid "More Preview Options..." msgstr "Tuilleadh Roghanna Réamhamhairc..." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel) #: rc.cpp:79 msgid "Click to view folder:" msgstr "Cliceáil chun fillteán a thaispeáint:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:316 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView) #: rc.cpp:82 msgid "" "Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. " "When this option is turned off, folder previews will appear automatically " "when the mouse hovers over a folder." msgstr "" "Cuir tic leis an rogha seo más mian leat réamhamhairc ar fhillteáin a " "thaispeáint nuair a chliceáiltear iad amháin. Gan an rogha seo, taispeánfar " "réamhamhairc ar fhillteáin go huathoibríoch nuair a bheidh an luch ar " "foluain os cionn fillteáin." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle) #: rc.cpp:85 msgid "Icon Text" msgstr "Téacs Deilbhín" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel) #: rc.cpp:88 msgid "Lines:" msgstr "Línte:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:364 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:91 msgid "" "Use this control to choose how many lines of text will be shown below the " "icons." msgstr "" "Úsáid é seo chun líon na línte téacs a thaispeánfar faoi na deilbhíní a " "roghnú." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:367 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:94 msgid "1 line" msgstr "1 líne" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:370 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:97 msgid " lines" msgstr " líne" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel) #: rc.cpp:100 msgid "Color:" msgstr "Dath:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:396 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton) #: rc.cpp:103 msgid "" "Click this button to choose the color which is used for the text labels in " "the view." msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun dath na lipéad téacs san amharc a roghnú." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel) #: rc.cpp:106 msgid "Shadows:" msgstr "Scáthanna:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:423 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows) #: rc.cpp:109 msgid "" "

Check this option if you want the text labels to cast a " "shadow on the background.

\n" "

\n" "

Shadows help make the text easier to read by making it stand out more " "from the background.

\n" "

\n" "

Note that with dark text colors, this option will cause the text to " "glow with a bright halo, instead of casting a shadow.

" msgstr "" "

Cuir tic leis an rogha seo más mian leat go gcaithfidh na " "lipéid téacs scáthanna ar an gcúlra.

\n" "

\n" "

Cabhraíonn na scáthanna leat an téacs a léamh toisc go seasann sé amach " "níos mó ón chúlra.

\n" "

\n" "

Tabhair faoi deara má tá dathanna dorcha téacs agat, lonraíonn an " "téacs le fáinne geal in ionad scáth a chaitheadh.

" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:446 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending) #: rc.cpp:116 #, fuzzy msgid "" "Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order." msgstr "" "Leis an rogha seo taispeánfar réamhamharc ar inneachar an chomhaid sna " "deilbhíní." #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo) #: rc.cpp:119 msgid "" "\n" "\n" "

If you have selected " "\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching " "BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.

\n" "

For example, if you have " "\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files " "will be shown.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Má tá \"Taispeáin comhaid " "atá comhoiriúnach\" nó \"Folaigh comhaid atá comhoiriúnach\" roghnaithe " "agat, ní thaispeánfar/fholófar ach na comhaid atá comhoiriúnach don dá " "choinníoll ARAON.

\n" "

Mar shampla, más é \"*\" " "do phatrún, ach níl aon rud roghnaithe mar chineál MIME, ní thaispeánfar " "faic.

" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll) #: rc.cpp:127 msgid "Select All" msgstr "Roghnaigh Uile" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll) #: rc.cpp:130 msgid "Deselect All" msgstr "Díroghnaigh Uile" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:97 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:133 msgid "" "Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files " "Matching\",\n" "only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden " "respectively.\n" "For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in " "the MIME types, no files will be shown." msgstr "" "Má tá \"Taispeáin comhaid atá comhoiriúnach\" nó \"Folaigh comhaid atá " "comhoiriúnach\" roghnaithe agat,\n" "ní thaispeánfar/fholófar ach na comhaid atá comhoiriúnach don dá choinníoll " "ARAON.\n" "Mar shampla, más é \"*\" do phatrún, ach níl aon rud roghnaithe mar chineál " "MIME, ní thaispeánfar aon chomhaid." #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:138 msgid "Cannot See Any Files?" msgstr "Nach bhfuil tú in ann aon chomhaid a fheiceáil?" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:127 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype) #: rc.cpp:141 msgid "Search file type" msgstr "Cuardaigh cineál comhaid" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel) #: rc.cpp:144 msgid "File types:" msgstr "Cineálacha comhaid:" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) #: rc.cpp:147 msgid "File name pattern:" msgstr "Patrún ainm comhaid:" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:150 msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*" msgstr "Liosta d'iarmhíreanna le spásanna eatarthu, m.sh. *.txt *.od*" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:153 msgid "" "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- " "and text-files" msgstr "" "Liosta d'iarmhíreanna le spásanna eatarthu, m.sh. *.txt *.od* mura mian leat " "ach comhaid oifige agus téacschomhaid a thaispeáint" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:169 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:156 msgid "Pattern filter" msgstr "Scagaire patrúin" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder) #: rc.cpp:159 msgid "Show the Desktop folder" msgstr "Taispeáin Fillteán na Deisce" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace) #: rc.cpp:162 msgid "Show a place:" msgstr "Taispeáin áit:" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder) #: rc.cpp:165 msgid "Specify a folder:" msgstr "Sonraigh fillteán:" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:124 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit) #: rc.cpp:168 msgid "Type a path or a URL here" msgstr "Iontráil conair nó URL anseo" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) #: rc.cpp:171 msgid "" "

Title:

" msgstr "" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:175 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit) #: rc.cpp:174 #, fuzzy msgid "Enter custom title here" msgstr "Iontráil teideal saincheaptha" #. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:177 msgid "Check the file types you want icon previews for:" msgstr "" "Cuir tic leis na cineálacha comhaid a ndéanfar réamhamharc orthu i " "ndeilbhíní:" #: tooltipwidget.cpp:134 msgctxt "Items in a folder" msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "1 mhír" msgstr[1] "%1 mhír" msgstr[2] "%1 mhír" msgstr[3] "%1 mír" msgstr[4] "%1 mír"