mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 18:42:54 +00:00
231 lines
6.8 KiB
Text
231 lines
6.8 KiB
Text
# translation of kcm_kwindesktop.po to French
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>, 2007, 2009, 2011.
|
||
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 14:21+0200\n"
|
||
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
|
||
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: desktopnameswidget.cpp:67
|
||
msgid "Desktop %1:"
|
||
msgstr "Bureau %1 :"
|
||
|
||
#: desktopnameswidget.cpp:69 desktopnameswidget.cpp:70
|
||
msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
|
||
msgstr "Vous pouvez saisir ici un nom pour le bureau %1"
|
||
|
||
#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:198
|
||
msgid "Desktop %1"
|
||
msgstr "Bureau %1"
|
||
|
||
#: main.cpp:79
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
|
||
"desktops you want and how these should be labeled."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Bureaux multiples</h1> Dans ce module, vous pouvez configurer le nombre "
|
||
"de bureaux virtuels à utiliser et la manière dont ils seront identifiés."
|
||
|
||
#: main.cpp:91
|
||
msgid "Switch to Next Desktop"
|
||
msgstr "Aller au bureau suivant"
|
||
|
||
#: main.cpp:92
|
||
msgid "Switch to Previous Desktop"
|
||
msgstr "Aller au bureau précédent"
|
||
|
||
#: main.cpp:93
|
||
msgid "Switch One Desktop to the Right"
|
||
msgstr "Aller au prochain bureau à droite"
|
||
|
||
#: main.cpp:94
|
||
msgid "Switch One Desktop to the Left"
|
||
msgstr "Aller au prochain bureau à gauche"
|
||
|
||
#: main.cpp:95
|
||
msgid "Switch One Desktop Up"
|
||
msgstr "Aller au prochain bureau en haut"
|
||
|
||
#: main.cpp:96
|
||
msgid "Switch One Desktop Down"
|
||
msgstr "Aller au prochain bureau en bas"
|
||
|
||
#: main.cpp:97
|
||
msgid "Walk Through Desktops"
|
||
msgstr "Circuler parmi les bureaux"
|
||
|
||
#: main.cpp:98
|
||
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
|
||
msgstr "Circuler parmi les bureaux (en ordre inverse)"
|
||
|
||
#: main.cpp:99
|
||
msgid "Walk Through Desktop List"
|
||
msgstr "Circuler dans la liste des bureaux"
|
||
|
||
#: main.cpp:100
|
||
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
|
||
msgstr "Circuler dans la liste des bureaux (en ordre inverse)"
|
||
|
||
#: main.cpp:102 main.cpp:120 main.cpp:435 main.cpp:436
|
||
msgid "Desktop Switching"
|
||
msgstr "Changement de bureau"
|
||
|
||
#: main.cpp:111 main.cpp:415
|
||
msgid "Switch to Desktop %1"
|
||
msgstr "Aller au bureau %1"
|
||
|
||
#: main.cpp:126
|
||
msgid "No Animation"
|
||
msgstr "Aucune animation"
|
||
|
||
#: main.cpp:419
|
||
msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found"
|
||
msgstr "Impossible de trouver un raccourci adéquat pour le bureau %1"
|
||
|
||
#: main.cpp:425
|
||
msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2"
|
||
msgstr "Raccourci global « %1 » assigné au bureau %2"
|
||
|
||
#: main.cpp:428
|
||
msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Conflit de raccourcis : impossible d'assigner le raccourci %1 au bureau %2"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:24
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, desktop)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Desktops"
|
||
msgstr "Bureaux"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Disposition"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:39
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel)
|
||
#. i18n: file: main.ui:52
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numberSpinBox)
|
||
#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez définir ici le nombre de bureaux virtuels que vous désirez pour "
|
||
"votre environnement KDE."
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:42
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Number of desktops:"
|
||
msgstr "Nombre de bureaux : "
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:71
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Number of rows:"
|
||
msgstr "Nombre de lignes : "
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:91
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Desktop Names"
|
||
msgstr "Noms des bureaux"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:124
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Switching"
|
||
msgstr "Changement de bureau"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:130
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
|
||
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
|
||
"desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activez cette option si vous voulez que la navigation entre les bureaux, au "
|
||
"clavier ou avec les bords d'écran actifs, vous fasse passer du bord d'un "
|
||
"bureau au bord opposé du nouveau bureau."
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:133
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "Desktop navigation wraps around"
|
||
msgstr "Navigation circulaire entre les bureaux"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:140
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "Desktop Effect Animation"
|
||
msgstr "Animation du changement de bureau"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:149
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "Animation:"
|
||
msgstr "Animation :"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:189
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "Desktop Switch On-Screen Display"
|
||
msgstr "Affichage à l'écran du changement de bureau"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:204
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "Duration:"
|
||
msgstr "Durée :"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:214
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid " msec"
|
||
msgstr " ms"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:227
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling this option will show a small preview of the desktop layout "
|
||
"indicating the selected desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'activation de cette option permettra d'afficher un aperçu de la "
|
||
"disposition des bureaux en mettant en évidence le bureau sélectionné."
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:230
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgid "Show desktop layout indicators"
|
||
msgstr "Afficher les indicateurs de disposition des bureaux"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:240
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
|
||
#: rc.cpp:54
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Raccourcis clavier"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:259
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:57
|
||
msgid "Show shortcuts for all possible desktops"
|
||
msgstr "Afficher les raccourcis pour tous les bureaux possibles"
|