kde-l10n/eu/messages/kdelibs/libplasma.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

461 lines
10 KiB
Text

# translation of libplasma.po to Basque
# translation of libplasma.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2007,2010.
# Asier Urio Larrea <asieriko@gmail.com>, 2008.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-07 13:31+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: applet.cpp:242
msgid "Script initialization failed"
msgstr "Scriptaren hasieratzeak huts egin du"
#: applet.cpp:403
msgid "Unable to load the widget"
msgstr "Ezin izan da trepeta kargatu"
#: applet.cpp:799
msgid "Panel"
msgstr "Panela"
#: applet.cpp:801
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: applet.cpp:806
msgid "Unknown Widget"
msgstr "Trepeta ezezaguna"
#: applet.cpp:847 applet.cpp:2261 applet.cpp:2262
msgctxt "misc category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Hainbat"
#: applet.cpp:1033
msgid "Configure..."
msgstr "Konfiguratu..."
#: applet.cpp:1084
msgid "&OK"
msgstr "&Ados"
#: applet.cpp:1092
msgid "&Yes"
msgstr "&Bai"
#: applet.cpp:1099
msgid "&No"
msgstr "&Ez"
#: applet.cpp:1106
msgid "&Cancel"
msgstr "&Utzi"
#: applet.cpp:1143
msgid "OK"
msgstr "Ados"
#: applet.cpp:1540
msgid "Activate %1 Widget"
msgstr "Aktibatu %1 trepeta"
#: applet.cpp:1678
msgid "Widget Settings"
msgstr "Trepeta ezarpenak"
#: applet.cpp:1685
msgid "Remove this Widget"
msgstr "Kendu trepeta hau"
#: applet.cpp:1692
msgid "Run the Associated Application"
msgstr "Exekutatu elkartutako aplikazioa"
#: applet.cpp:1867
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#: applet.cpp:1867
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 ezarpenak"
#: applet.cpp:1945
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 ezarpenak"
#: applet.cpp:1953
msgid "Accessibility"
msgstr "Erabilerraztasuna"
#: applet.cpp:1954
msgid "Application Launchers"
msgstr "Aplikazio abiarazleak"
#: applet.cpp:1955
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomia"
#: applet.cpp:1956
msgid "Date and Time"
msgstr "Data eta ordua"
#: applet.cpp:1957
msgid "Development Tools"
msgstr "Garapenerako tresnak"
#: applet.cpp:1958
msgid "Education"
msgstr "Heziketa"
#: applet.cpp:1959
msgid "Environment and Weather"
msgstr "Ingurumena eta eguraldia"
#: applet.cpp:1960
msgid "Examples"
msgstr "Adibideak"
#: applet.cpp:1961
msgid "File System"
msgstr "Fitxategi sistema"
#: applet.cpp:1962
msgid "Fun and Games"
msgstr "Dibertsioa eta jokoak"
#: applet.cpp:1963
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikoak"
#: applet.cpp:1964
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#: applet.cpp:1965
msgid "Mapping"
msgstr "Kartografia"
#: applet.cpp:1966
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Hainbat"
#: applet.cpp:1967
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#: applet.cpp:1968
msgid "Online Services"
msgstr "Lineako zerbitzuak"
#: applet.cpp:1969
msgid "Productivity"
msgstr "Produktibotasuna"
#: applet.cpp:1970
msgid "System Information"
msgstr "Sistemaren informazioa"
#: applet.cpp:1971
msgid "Utilities"
msgstr "Tresnak"
#: applet.cpp:1972
msgid "Windows and Tasks"
msgstr "Leihoak eta atazak"
#: applet.cpp:2015
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Teklatuko lasterbidea"
#: applet.cpp:2589 containment.cpp:172
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "Remove this %1"
msgstr "Kendu %1 hau"
#: applet.cpp:2594 containment.cpp:177
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 ezarpenak"
#: applet.cpp:2635
msgctxt ""
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgstr "Ezin izan da %2 trepetarentzako %1 ScriptEngine bat sortu."
#: applet.cpp:2640
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgstr "Ezin izan da %2 trepetak behar duen %1 paketea ireki."
#: applet.cpp:2794
msgid "This object could not be created."
msgstr "Objektu hau ezin izan da sortu."
#: applet.cpp:2798
msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr "Objektu hau ezin izan da sortu honengatik: <p><b>%1</b></p>"
#: containment.cpp:235
msgid "Remove this Panel"
msgstr "Kendu panel hau"
#: containment.cpp:241
msgid "Add Widgets..."
msgstr "Erantsi trepetak..."
#: containment.cpp:247
msgid "Next Widget"
msgstr "Hurrengo trepeta"
#: containment.cpp:253
msgid "Previous Widget"
msgstr "Aurreko trepeta"
#: containment.cpp:669
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 aukerak"
#: containment.cpp:1290
msgid "Fetching file type..."
msgstr "Fitxegi mota eskuratzen..."
#: containment.cpp:1463
msgid "Widgets"
msgstr "Trepetak"
#: containment.cpp:1476
msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"
#: containment.cpp:1480
msgid "Wallpaper"
msgstr "Horma papera"
#: containment.cpp:1982
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
msgid "Remove %1"
msgstr "Kendu %1"
#: containment.cpp:1986
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgstr "Ziur zaude %1 hau kendu nahi duzula?"
#: containment.cpp:2100
msgid "Could not find requested component: %1"
msgstr "Ezin izan da eskatutako osagaia aurkitu: %1"
#: containment.cpp:2279
msgid "This plugin needs to be configured"
msgstr "Plugin hau konfiguratu beharrean dago"
#: containmentactions.cpp:134
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "ContainmentActions ezezaguna"
#: corona.cpp:648 corona.cpp:778
msgid "Lock Widgets"
msgstr "Giltzatu trepetak"
#: corona.cpp:648
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Giltzapetik askatu trepetak"
#: corona.cpp:790
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "Lasterbide ezarpenak"
#: dataengine.cpp:435 dataengine.cpp:441
msgid "Unnamed"
msgstr "Izengabea"
#: extenders/extendergroup.cpp:70
msgid "Show this group."
msgstr "Erakutsi talde hau."
#: extenders/extendergroup.cpp:76
msgid "Hide this group."
msgstr "Ezkutatu talde hau."
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Expand this widget"
msgstr "Zabaldu trepeta hau"
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Collapse this widget"
msgstr "Tolestu trepeta hau"
#: extenders/extenderitem.cpp:923
msgid "Reattach"
msgstr "Berrerantsi"
#: extenders/extenderitem.cpp:949
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: packagestructure.h:85
msgctxt "A non-functional package"
msgid "Invalid"
msgstr "Baliogabea"
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
msgid ""
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
"widget."
msgstr ""
"Errore bat egon da trepeta honekin elkartutako aplikazioa exekutatzen "
"saiatzean."
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:177
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"
#: private/packages.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Themed Images"
msgstr "Irudiak"
#: private/packages.cpp:52
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "Konfigurazioko definizioak"
#: private/packages.cpp:57
msgid "User Interface"
msgstr "Erabiltzailearen interfazea"
#: private/packages.cpp:60
msgid "Data Files"
msgstr "Datu fitxategiak"
#: private/packages.cpp:62
msgid "Executable Scripts"
msgstr "Script exekutagarriak"
#: private/packages.cpp:67
msgid "Translations"
msgstr "Itzulpenak"
#: private/packages.cpp:69
msgid "Main Config UI File"
msgstr "Konfig nagusiaren UI fitxategia"
#: private/packages.cpp:70
msgid "Configuration XML file"
msgstr "Konfigurazioaren XML fitxategia"
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:86
msgid "Main Script File"
msgstr "Script fitxategi nagusia"
#: private/packages.cpp:72
msgid "Default configuration"
msgstr "Konfigurazio lehenetsia"
#: private/packages.cpp:94
msgid "Images for dialogs"
msgstr "Elkarrizketetarako irudiak"
#: private/packages.cpp:97 private/packages.cpp:99
msgid "Generic dialog background"
msgstr "Elkarrizketa generikoaren hondoa"
#: private/packages.cpp:102 private/packages.cpp:104
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "Saio amaierako elkarrizketaren gaia"
#: private/packages.cpp:106
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "Horma paper paketeak"
#: private/packages.cpp:108
msgid "Images for widgets"
msgstr "Trepetentzako irudiak"
#: private/packages.cpp:111 private/packages.cpp:113
msgid "Background image for widgets"
msgstr "Hondoko irudia trepetentzako"
#: private/packages.cpp:116 private/packages.cpp:118
msgid "Analog clock face"
msgstr "Ordulari analogikoaren aurpegia"
#: private/packages.cpp:121 private/packages.cpp:123
msgid "Background image for panels"
msgstr "Hondoko irudia panelentzako"
#: private/packages.cpp:126 private/packages.cpp:128
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "Hondoa trepeta grafikoentzako"
#: private/packages.cpp:131 private/packages.cpp:133
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "Hondoko irudia tresna-iradokizunentzako"
#: private/packages.cpp:135
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "Irudi opakoak elkarrizketatan"
#: private/packages.cpp:138 private/packages.cpp:140
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "Elkarrizketa generikoaren hondo opakoa"
#: private/packages.cpp:143 private/packages.cpp:145
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "Gai opakoa saio-amaierako elkarrizketatan"
#: private/packages.cpp:147
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "Irudi opakoak trepetetan"
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "Hondoko irudi opakoa panelentzako"
#: private/packages.cpp:155 private/packages.cpp:157
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "Hondoko irudi opakoa tresna-iradokizunentzako"
#: private/packages.cpp:159
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "KColorScheme konfigurazio fitxategia"
#: private/packages.cpp:179
msgid "Screenshot"
msgstr "Pantaila argazkia"
#: private/packages.cpp:223 private/packages.cpp:275
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "Gomendatutako horma paper fitxategia"
#: private/service_p.h:45
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
msgstr "Zerbitzu baliogabea (nulua), ezin da inolako ekintzarik gauzatu."
#: runnersyntax.cpp:103
msgid "search term"
msgstr "bilatzeko hitza"
#: wallpaper.cpp:183
msgid "Unknown Wallpaper"
msgstr "Horma paper ezezaguna"