# translation of libplasma.po to Basque # translation of libplasma.po to # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # marcos , 2007,2010. # Asier Urio Larrea , 2008. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2009. # Iñigo Salvador Azurmendi , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libplasma\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-07 13:31+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: applet.cpp:242 msgid "Script initialization failed" msgstr "Scriptaren hasieratzeak huts egin du" #: applet.cpp:403 msgid "Unable to load the widget" msgstr "Ezin izan da trepeta kargatu" #: applet.cpp:799 msgid "Panel" msgstr "Panela" #: applet.cpp:801 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: applet.cpp:806 msgid "Unknown Widget" msgstr "Trepeta ezezaguna" #: applet.cpp:847 applet.cpp:2261 applet.cpp:2262 msgctxt "misc category" msgid "Miscellaneous" msgstr "Hainbat" #: applet.cpp:1033 msgid "Configure..." msgstr "Konfiguratu..." #: applet.cpp:1084 msgid "&OK" msgstr "&Ados" #: applet.cpp:1092 msgid "&Yes" msgstr "&Bai" #: applet.cpp:1099 msgid "&No" msgstr "&Ez" #: applet.cpp:1106 msgid "&Cancel" msgstr "&Utzi" #: applet.cpp:1143 msgid "OK" msgstr "Ados" #: applet.cpp:1540 msgid "Activate %1 Widget" msgstr "Aktibatu %1 trepeta" #: applet.cpp:1678 msgid "Widget Settings" msgstr "Trepeta ezarpenak" #: applet.cpp:1685 msgid "Remove this Widget" msgstr "Kendu trepeta hau" #: applet.cpp:1692 msgid "Run the Associated Application" msgstr "Exekutatu elkartutako aplikazioa" #: applet.cpp:1867 msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" #: applet.cpp:1867 msgid "%1 Settings" msgstr "%1 ezarpenak" #: applet.cpp:1945 msgctxt "@title:window" msgid "%1 Settings" msgstr "%1 ezarpenak" #: applet.cpp:1953 msgid "Accessibility" msgstr "Erabilerraztasuna" #: applet.cpp:1954 msgid "Application Launchers" msgstr "Aplikazio abiarazleak" #: applet.cpp:1955 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomia" #: applet.cpp:1956 msgid "Date and Time" msgstr "Data eta ordua" #: applet.cpp:1957 msgid "Development Tools" msgstr "Garapenerako tresnak" #: applet.cpp:1958 msgid "Education" msgstr "Heziketa" #: applet.cpp:1959 msgid "Environment and Weather" msgstr "Ingurumena eta eguraldia" #: applet.cpp:1960 msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: applet.cpp:1961 msgid "File System" msgstr "Fitxategi sistema" #: applet.cpp:1962 msgid "Fun and Games" msgstr "Dibertsioa eta jokoak" #: applet.cpp:1963 msgid "Graphics" msgstr "Grafikoak" #: applet.cpp:1964 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #: applet.cpp:1965 msgid "Mapping" msgstr "Kartografia" #: applet.cpp:1966 msgid "Miscellaneous" msgstr "Hainbat" #: applet.cpp:1967 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: applet.cpp:1968 msgid "Online Services" msgstr "Lineako zerbitzuak" #: applet.cpp:1969 msgid "Productivity" msgstr "Produktibotasuna" #: applet.cpp:1970 msgid "System Information" msgstr "Sistemaren informazioa" #: applet.cpp:1971 msgid "Utilities" msgstr "Tresnak" #: applet.cpp:1972 msgid "Windows and Tasks" msgstr "Leihoak eta atazak" #: applet.cpp:2015 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Teklatuko lasterbidea" #: applet.cpp:2589 containment.cpp:172 msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Remove this %1" msgstr "Kendu %1 hau" #: applet.cpp:2594 containment.cpp:177 msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "%1 Settings" msgstr "%1 ezarpenak" #: applet.cpp:2635 msgctxt "" "API or programming language the widget was written in, name of the widget" msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget." msgstr "Ezin izan da %2 trepetarentzako %1 ScriptEngine bat sortu." #: applet.cpp:2640 msgctxt "Package file, name of the widget" msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget." msgstr "Ezin izan da %2 trepetak behar duen %1 paketea ireki." #: applet.cpp:2794 msgid "This object could not be created." msgstr "Objektu hau ezin izan da sortu." #: applet.cpp:2798 msgid "" "This object could not be created for the following reason:

%1

" msgstr "Objektu hau ezin izan da sortu honengatik:

%1

" #: containment.cpp:235 msgid "Remove this Panel" msgstr "Kendu panel hau" #: containment.cpp:241 msgid "Add Widgets..." msgstr "Erantsi trepetak..." #: containment.cpp:247 msgid "Next Widget" msgstr "Hurrengo trepeta" #: containment.cpp:253 msgid "Previous Widget" msgstr "Aurreko trepeta" #: containment.cpp:669 msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "%1 Options" msgstr "%1 aukerak" #: containment.cpp:1290 msgid "Fetching file type..." msgstr "Fitxegi mota eskuratzen..." #: containment.cpp:1463 msgid "Widgets" msgstr "Trepetak" #: containment.cpp:1476 msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: containment.cpp:1480 msgid "Wallpaper" msgstr "Horma papera" #: containment.cpp:1982 msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment" msgid "Remove %1" msgstr "Kendu %1" #: containment.cpp:1986 msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "Do you really want to remove this %1?" msgstr "Ziur zaude %1 hau kendu nahi duzula?" #: containment.cpp:2100 msgid "Could not find requested component: %1" msgstr "Ezin izan da eskatutako osagaia aurkitu: %1" #: containment.cpp:2279 msgid "This plugin needs to be configured" msgstr "Plugin hau konfiguratu beharrean dago" #: containmentactions.cpp:134 msgid "Unknown ContainmentActions" msgstr "ContainmentActions ezezaguna" #: corona.cpp:648 corona.cpp:778 msgid "Lock Widgets" msgstr "Giltzatu trepetak" #: corona.cpp:648 msgid "Unlock Widgets" msgstr "Giltzapetik askatu trepetak" #: corona.cpp:790 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Lasterbide ezarpenak" #: dataengine.cpp:435 dataengine.cpp:441 msgid "Unnamed" msgstr "Izengabea" #: extenders/extendergroup.cpp:70 msgid "Show this group." msgstr "Erakutsi talde hau." #: extenders/extendergroup.cpp:76 msgid "Hide this group." msgstr "Ezkutatu talde hau." #: extenders/extenderitem.cpp:603 msgid "Expand this widget" msgstr "Zabaldu trepeta hau" #: extenders/extenderitem.cpp:603 msgid "Collapse this widget" msgstr "Tolestu trepeta hau" #: extenders/extenderitem.cpp:923 msgid "Reattach" msgstr "Berrerantsi" #: extenders/extenderitem.cpp:949 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: packagestructure.h:85 msgctxt "A non-functional package" msgid "Invalid" msgstr "Baliogabea" #: private/associatedapplicationmanager.cpp:132 msgid "" "There was an error attempting to exec the associated application with this " "widget." msgstr "" "Errore bat egon da trepeta honekin elkartutako aplikazioa exekutatzen " "saiatzean." #: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:177 msgid "Images" msgstr "Irudiak" #: private/packages.cpp:46 #, fuzzy msgid "Themed Images" msgstr "Irudiak" #: private/packages.cpp:52 msgid "Configuration Definitions" msgstr "Konfigurazioko definizioak" #: private/packages.cpp:57 msgid "User Interface" msgstr "Erabiltzailearen interfazea" #: private/packages.cpp:60 msgid "Data Files" msgstr "Datu fitxategiak" #: private/packages.cpp:62 msgid "Executable Scripts" msgstr "Script exekutagarriak" #: private/packages.cpp:67 msgid "Translations" msgstr "Itzulpenak" #: private/packages.cpp:69 msgid "Main Config UI File" msgstr "Konfig nagusiaren UI fitxategia" #: private/packages.cpp:70 msgid "Configuration XML file" msgstr "Konfigurazioaren XML fitxategia" #: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:86 msgid "Main Script File" msgstr "Script fitxategi nagusia" #: private/packages.cpp:72 msgid "Default configuration" msgstr "Konfigurazio lehenetsia" #: private/packages.cpp:94 msgid "Images for dialogs" msgstr "Elkarrizketetarako irudiak" #: private/packages.cpp:97 private/packages.cpp:99 msgid "Generic dialog background" msgstr "Elkarrizketa generikoaren hondoa" #: private/packages.cpp:102 private/packages.cpp:104 msgid "Theme for the logout dialog" msgstr "Saio amaierako elkarrizketaren gaia" #: private/packages.cpp:106 msgid "Wallpaper packages" msgstr "Horma paper paketeak" #: private/packages.cpp:108 msgid "Images for widgets" msgstr "Trepetentzako irudiak" #: private/packages.cpp:111 private/packages.cpp:113 msgid "Background image for widgets" msgstr "Hondoko irudia trepetentzako" #: private/packages.cpp:116 private/packages.cpp:118 msgid "Analog clock face" msgstr "Ordulari analogikoaren aurpegia" #: private/packages.cpp:121 private/packages.cpp:123 msgid "Background image for panels" msgstr "Hondoko irudia panelentzako" #: private/packages.cpp:126 private/packages.cpp:128 msgid "Background for graphing widgets" msgstr "Hondoa trepeta grafikoentzako" #: private/packages.cpp:131 private/packages.cpp:133 msgid "Background image for tooltips" msgstr "Hondoko irudia tresna-iradokizunentzako" #: private/packages.cpp:135 msgid "Opaque images for dialogs" msgstr "Irudi opakoak elkarrizketatan" #: private/packages.cpp:138 private/packages.cpp:140 msgid "Opaque generic dialog background" msgstr "Elkarrizketa generikoaren hondo opakoa" #: private/packages.cpp:143 private/packages.cpp:145 msgid "Opaque theme for the logout dialog" msgstr "Gai opakoa saio-amaierako elkarrizketatan" #: private/packages.cpp:147 msgid "Opaque images for widgets" msgstr "Irudi opakoak trepetetan" #: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152 msgid "Opaque background image for panels" msgstr "Hondoko irudi opakoa panelentzako" #: private/packages.cpp:155 private/packages.cpp:157 msgid "Opaque background image for tooltips" msgstr "Hondoko irudi opakoa tresna-iradokizunentzako" #: private/packages.cpp:159 msgid "KColorScheme configuration file" msgstr "KColorScheme konfigurazio fitxategia" #: private/packages.cpp:179 msgid "Screenshot" msgstr "Pantaila argazkia" #: private/packages.cpp:223 private/packages.cpp:275 msgid "Recommended wallpaper file" msgstr "Gomendatutako horma paper fitxategia" #: private/service_p.h:45 msgctxt "Error message, tried to start an invalid service" msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations." msgstr "Zerbitzu baliogabea (nulua), ezin da inolako ekintzarik gauzatu." #: runnersyntax.cpp:103 msgid "search term" msgstr "bilatzeko hitza" #: wallpaper.cpp:183 msgid "Unknown Wallpaper" msgstr "Horma paper ezezaguna"