mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 18:42:54 +00:00
207 lines
7.5 KiB
Text
207 lines
7.5 KiB
Text
# translation of kcmlocale.po to greek
|
||
# translation of kcmlocale.po to
|
||
# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000-2002.
|
||
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
|
||
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005, 2007.
|
||
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2007, 2008, 2009.
|
||
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007.
|
||
# Σπύρος Γεωργαράς <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
|
||
# Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>, 2009, 2010.
|
||
# Nikos Pantazis <pantazisnikolaos@gmail.com>, 2011.
|
||
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-10-06 06:05+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:70
|
||
msgid "Localization options for KDE applications"
|
||
msgstr "Επιλογές τοπικότητας για τις εφαρμογές KDE"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:72
|
||
msgid "Copyright 2023 Ivailo Monev"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:75
|
||
msgid "Ivailo Monev"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:75
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Συντηρητής"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:88
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:118
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This is the list of languages KDE Workspace can use for converting date, "
|
||
"time and numbers.</p<p>Changing the language will also change the "
|
||
"translations language, however each application can specify additional "
|
||
"translation languages.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:131
|
||
msgid "Byte size units:"
|
||
msgstr "Μονάδες μεγέθους Byte:"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:136
|
||
msgctxt "Unit of binary measurement"
|
||
msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)"
|
||
msgstr "Μονάδες IEC (KiB, MiB, κλπ)"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:140
|
||
msgctxt "Unit of binary measurement"
|
||
msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)"
|
||
msgstr "Μονάδες JEDEC (KB, MB, κλπ)"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:144
|
||
msgctxt "Unit of binary measurement"
|
||
msgid "Metric Units (kB, MB, etc)"
|
||
msgstr "Μετρικές μονάδες (kB, MB, etc)"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:148
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
|
||
"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead "
|
||
"of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce "
|
||
"confusion you can use the recently standardized IEC units which are always "
|
||
"in multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in "
|
||
"units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used "
|
||
"in KDE 3.5 and some other operating systems.</li></ul></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Αυτό αλλάζει τις μονάδες που θα χρησιμοποιηθούν από τα περισσότερα KDE "
|
||
"προγράμματα για την εμφάνιση αριθμών που καταμετρούν byte. Παραδοσιακά, "
|
||
"«kilobytes» σήμαιναν μονάδες των 1024, αντί του μετρικού 1000, για τα "
|
||
"περισσότερα (αλλά όχι όλα) τα μεγέθη των bytes<ul><li>Για να μειωθεί η "
|
||
"σύγχυση μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πρόσφατο πρότυπο μονάδων IEC που "
|
||
"πάντα χρησιμοποιεί πολλαπλάσια του 1024.</li><li>Μπορείτε επίσης να "
|
||
"επιλέξετε το μετρικό σύστημα, που χρησιμοποιεί μονάδες των 1000.</"
|
||
"li><li>Επιλέγοντας JEDEC επαναφέρονται σε χρήση οι μονάδες παλαιότερου στυλ "
|
||
"που χρησιμοποιούνταν στο KDE 3.5 και κάποια άλλα λειτουργικά συστήματα.</"
|
||
"li></ul></p>"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:167
|
||
msgid "Measurement system:"
|
||
msgstr "Σύστημα μονάδων:"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:172
|
||
msgid "Metric System"
|
||
msgstr "Μετρικό σύστημα"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:173
|
||
msgid "Imperial System"
|
||
msgstr "Βρετανικό αυτοκρατορικό σύστημα"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:174
|
||
msgid "UK System"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:175
|
||
msgid "<p>Here you can define the measurement system to use.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Εδώ μπορείτε να καθορίσετε το σύστημα των μονάδων που θα χρησιμοποιείται</"
|
||
"p>"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:181
|
||
msgid "<p>For the format details see the QDateTime documentation.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:185
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:189
|
||
msgid "Short date:"
|
||
msgstr "Σύντομη ημερομηνία:"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:198
|
||
msgid "Long date:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:207
|
||
msgid "Narrow date:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:218
|
||
msgid "Time format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:222
|
||
msgid "Short time:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:231
|
||
msgid "Long time:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:240
|
||
msgid "Narrow time:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:251
|
||
msgid "Date and time format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:255
|
||
msgid "Short date and time:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:264
|
||
msgid "Long date and time:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:273
|
||
msgid "Narrow date and time:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:421
|
||
msgid ""
|
||
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
|
||
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι αλλαγές στις επιλογές γλώσσας θα εφαρμοστούν μόνο σε εφαρμογές που θα "
|
||
"ξεκινήσετε από δω και πέρα.\n"
|
||
"Για να αλλάξετε τη γλώσσα σε όλα τα προγράμματα, θα πρέπει πρώτα να "
|
||
"αποσυνδεθείτε."
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:426
|
||
msgid "Applying Language Settings"
|
||
msgstr "Εφαρμογή ρυθμίσεων γλώσσας"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:458
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
|
||
"<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric "
|
||
"formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of "
|
||
"default formats which you can then change to your personal preferences. "
|
||
"These personal preferences will remain set even if you change the country. "
|
||
"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings "
|
||
"and to restore those items to the country's default value.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Χώρα/περιοχή και γλώσσα</h1>\n"
|
||
"<p>Εδώ μπορείτε να καθορίσετε τις ρυθμίσεις τοπικότητας όπως χώρα, μορφή "
|
||
"αριθμών, μορφή ημερομηνίας και ώρας, και άλλα. Επιλέγοντας τη χώρα σας, θα "
|
||
"φορτωθεί ένα σύνολο προκαθορισμένων μορφών που έπειτα μπορείτε να "
|
||
"προσαρμόσετε στις προσωπικές σας επιλογές. Αυτές οι προσωπικές επιλογές θα "
|
||
"παραμείνουν ακόμα και αν αλλάξετε τη χώρα. Το κουμπί επαναφοράς σας "
|
||
"επιτρέπει να δείτε εύκολα που έχετε κάνει προσωπικές ρυθμίσεις και να τις "
|
||
"επαναφέρετε στις προκαθορισμένες για τη χώρα.</p>"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:512
|
||
msgid "Date/time format cannot be empty"
|
||
msgstr ""
|