kde-l10n/cs/messages/applications/katepart4.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

7353 lines
218 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2011.
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: view/kateviewhelpers.cpp:205 view/kateviewhelpers.cpp:253
#: view/kateviewhelpers.cpp:707
msgctxt "from line - to line"
msgid "<center>%1<br/>&#x2014;<br/>%2</center>"
msgstr "<center>%1<br/>&#x2014;<br/>%2</center>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:878
msgid "Available Commands"
msgstr "Dostupné příkazy"
#: view/kateviewhelpers.cpp:880
msgid ""
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
"p>"
msgstr ""
"<p>Nápovědu k jednotlivým příkazům získáte provedením <code>'help &lt;"
"příkaz&gt;'</code></p>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:891
msgid "No help for '%1'"
msgstr "Pro '%1' není nápověda"
#: view/kateviewhelpers.cpp:894
msgid "No such command <b>%1</b>"
msgstr "Takový příkaz neexistuje: <b>%1</b>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:899
msgid ""
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
msgstr ""
"<p>Toto je <b>příkazový řádek</b> Katepart.<br />Použití: <code><b>příkaz "
"[ argumenty ]</b></code><br />Pro seznam dostupných příkazů zadejte "
"<code><b>help list</b></code><br />Pro nápovědu k jednotlivým příkazům "
"zadejte <code><b>help &lt;příkaz&gt;</b></code></p>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:994
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "Příkaz \"%1\" selhal."
#: view/kateviewhelpers.cpp:999
msgid "No such command: \"%1\""
msgstr "Takový příkaz neexistuje: \"%1\""
#: view/kateviewhelpers.cpp:1215 schema/kateschemaconfig.cpp:201
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2038 view/kateviewhelpers.cpp:2039
msgid "Mark Type %1"
msgstr "Značka typu %1"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2058
msgid "Set Default Mark Type"
msgstr "Nastavit výchozí typ značky"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2124
msgid "Disable Annotation Bar"
msgstr "Zakázat poznámkovou lištu"
#: view/kateview.cpp:349
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "Vyjmout vybraný text a přesunout jej do schránky"
#: view/kateview.cpp:352
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
msgstr "Vložit dříve zkopírovaný nebo vyjmutý obsah stránky"
#: view/kateview.cpp:355
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgstr ""
"Použijte tento příkaz ke kopírování aktuálně vybraného textu do schránky "
"systému."
#: view/kateview.cpp:357
msgid "Clipboard &History"
msgstr "&Historie schránky"
#: view/kateview.cpp:363
msgid "Save the current document"
msgstr "Uložit současný dokument"
#: view/kateview.cpp:366
msgid "Revert the most recent editing actions"
msgstr "Vrátit zpět poslední úpravy"
#: view/kateview.cpp:369
msgid "Revert the most recent undo operation"
msgstr "Vrátit zpět poslední operaci návratu úprav"
#: view/kateview.cpp:372
msgid "Apply &Word Wrap"
msgstr "Za&lomit řádky napevno"
#: view/kateview.cpp:373
msgid ""
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"Použijte tento příkaz k zalomení všech řádků současného dokumentu delších "
"než šířka aktuálního pohledu tak, aby se do pohledu vešli.<br /><br /> Jedná "
"se o pevné zalomení řádků, které není aktualizováno při změně velikosti "
"pohledu."
#: view/kateview.cpp:379
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "Smazat od&sazení"
#: view/kateview.cpp:380
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Použijte tuto funkci k vyčištění odsazení vybraného textového bloku (pouze "
"tabulátory/mezery).<br /><br />V dialogu nastavení můžete nastavit zda-li "
"mají být zohledňovány a požívány tabulátory nebo zda mají být nahrazeny "
"mezerami."
#: view/kateview.cpp:385
msgid "&Align"
msgstr "Z&arovnání"
#: view/kateview.cpp:386
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr ""
"Použijte pro zarovnání aktuální řádky nebo bloku textu na správnou úroveň "
"odsazení."
#: view/kateview.cpp:390
msgid "C&omment"
msgstr "K&omentář"
#: view/kateview.cpp:392
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"Tento příkaz zakomentuje aktuální řádek nebo vybraný blok textu. <br /><br /"
">Znaky použité k zakomentování jsou definovány v rámci schématu "
"syntaktického zvýraznění daného jazyka."
#: view/kateview.cpp:397
msgid "Unco&mment"
msgstr "Odstranit ko&mentář"
#: view/kateview.cpp:399
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"Tento příkaz zruší zakomentování aktuálního řádku nebo vybraného bloku "
"textu. <br /><br />Znaky použité k zakomentování jsou definovány v rámci "
"schématu syntaktického zvýraznění daného jazyka."
#: view/kateview.cpp:404
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Přepnout komentář"
#: view/kateview.cpp:407
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "&Režim pouze pro čtení"
#: view/kateview.cpp:408
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "Zamknout/odemknout dokument pro zápis"
#: view/kateview.cpp:414
msgid "Uppercase"
msgstr "Velká písmena"
#: view/kateview.cpp:416
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Převést výběr na velká písmena (nebo znak vpravo od kurzoru, pokud není "
"vybrán žádný text)."
#: view/kateview.cpp:421
msgid "Lowercase"
msgstr "Malá písmena"
#: view/kateview.cpp:423
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Převést výběr na malá písmena (nebo znak vpravo od kurzoru, pokud není "
"vybrán žádný text)."
#: view/kateview.cpp:428
msgid "Capitalize"
msgstr "Velká počáteční písmena"
#: view/kateview.cpp:430
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr ""
"Převést výběr na počáteční velká písmena (nebo slovo vpravo od kurzoru, "
"pokud není vybrán žádný text)."
#: view/kateview.cpp:435
msgid "Join Lines"
msgstr "Spojit řádky"
#: view/kateview.cpp:440
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "Provést doplnění kódu"
#: view/kateview.cpp:441
msgid ""
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr ""
"Manuálně vyvolá doplnění příkazu, obvykle pomocí přiřazené klávesové zkratky."
#: view/kateview.cpp:455
msgid "Print the current document."
msgstr "Vytisknout aktuální dokument."
#: view/kateview.cpp:459
msgid "Reloa&d"
msgstr "Znovu načís&t"
#: view/kateview.cpp:461
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Obnovit současný dokument z disku."
#: view/kateview.cpp:465
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "Uložit současný dokument na disk a pojmenovat dle volby uživatele."
#: view/kateview.cpp:468
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr ""
"Tento příkaz otevře dialog a nechá vás vybrat řádku, na kterou si přejete "
"přesunou kurzor."
#: view/kateview.cpp:471
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr "Přejít na předchozí změněný řádek"
#: view/kateview.cpp:472
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:476
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr "Přejít na následující změněný řádek"
#: view/kateview.cpp:477
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:481
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "Nastavit e&ditor..."
#: view/kateview.cpp:482
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Nastavit různé vlastnosti tohoto editoru."
#: view/kateview.cpp:485
msgid "&Mode"
msgstr "Reži&m"
#: view/kateview.cpp:487
msgid ""
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr ""
"Zde si můžete vybrat režim pro současný dokument. Výběr ovlivní například "
"použití zvýrazňování a skládání kódu."
#: view/kateview.cpp:490
msgid "&Highlighting"
msgstr "Z&výraznění"
#: view/kateview.cpp:492
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr "Zde si můžete vybrat jak bude současný dokument zvýrazňovaný."
#: view/kateview.cpp:495
msgid "&Schema"
msgstr "&Schéma"
#: view/kateview.cpp:500
msgid "&Indentation"
msgstr "Od&sazování"
#: view/kateview.cpp:504
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Vybrat celý text současného dokumentu."
#: view/kateview.cpp:507
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr ""
"Jestliže jste v současném dokumentu něco vybrali, pak bude tento výběr "
"zrušen."
#: view/kateview.cpp:511
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Zvětšit písmo"
#: view/kateview.cpp:513
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Zvětší velikost zobrazovaného písma."
#: view/kateview.cpp:518
msgid "Shrink Font"
msgstr "Zmenšit písmo"
#: view/kateview.cpp:520
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Zmenší velikost zobrazovaného písma."
#: view/kateview.cpp:523
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "Režim bl&okového výběru"
#: view/kateview.cpp:526
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"Tento příkaz umožní přepnutí mezi normálním (řádkovým) a blokovým režimem "
"výběru."
#: view/kateview.cpp:529
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "Rež&im přepisování"
#: view/kateview.cpp:532
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
"Vyberte si, zda má být vámi vložený text vkládán, anebo má přepisovat "
"stávající text."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: view/kateview.cpp:536 rc.cpp:219
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "&Pohyblivé zalamování řádků"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: view/kateview.cpp:539 rc.cpp:216
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen."
msgstr ""
"Je-li zvolena tato volba, pak budou řádky textu zalamovány na hranici "
"pohledu."
#: view/kateview.cpp:542
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "Ukazatele pohyblivého zalamování řádků"
#: view/kateview.cpp:544
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr "Vyberte, kdy mají být ukazatele pohyblivého zalomení zobrazeny"
#: view/kateview.cpp:548
msgid "&Off"
msgstr "Vypnut&o"
#: view/kateview.cpp:549
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "Nás&ledovat čísla řádek"
#: view/kateview.cpp:550
msgid "&Always On"
msgstr "Vždy z&apnuto"
#: view/kateview.cpp:554
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "Zobrazit značky sklá&dání"
#: view/kateview.cpp:557
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr ""
"Můžete si vybrat, zda mají být zobrazovány značky skládání (je-li skládání "
"kódu možné)."
#: view/kateview.cpp:560
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "Ukázat pruh s &ikonami"
#: view/kateview.cpp:563
msgid ""
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr ""
"Ukázat/skrýt proužek s ikonami<br /><br />Proužek ikon zobrazuje například "
"symbol záložek."
#: view/kateview.cpp:566
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "Zobrazovat čís&la řádek"
#: view/kateview.cpp:569
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "Zobrazit/skrýt čísla řádek na levé straně pohledu."
#: view/kateview.cpp:572
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "Zo&brazit značky na posuvnících"
#: view/kateview.cpp:574
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
"bookmarks, for instance."
msgstr ""
"Zobrazit/skrýt značky na svislém posuvníku<br /><br />Značky zobrazují "
"například symboly záložek."
#: view/kateview.cpp:577
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "Zobrazit minimapu posuvníku"
#: view/kateview.cpp:579
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
msgstr ""
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
#: view/kateview.cpp:588
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Zobrazit značky pevného za&lamování řádků"
#: view/kateview.cpp:591
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr ""
"Zobrazit/schovat znak zalomení řádků, tedy svislou čáru na pozici zalamování "
"(podle nastavení ve vlastnostech úprav)"
#: view/kateview.cpp:596
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Přepnout na příkazovou řádku"
#: view/kateview.cpp:598
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Zobrazit/skrýt příkazovou řádku v dolní části pohledu."
#: view/kateview.cpp:601
msgid "&End of Line"
msgstr "Kon&ec řádku"
#: view/kateview.cpp:603
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr ""
"Vyberte si, jaké znaky konce řádků budou používány při ukládání dokumentu"
#: view/kateview.cpp:605
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "&UNIX"
#: view/kateview.cpp:606
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "&Windows/DOS"
#: view/kateview.cpp:607
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "&Macintosh"
#: view/kateview.cpp:612
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "Přidat značku pořadí &bajtů (BOM)"
#: view/kateview.cpp:615
msgid ""
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
msgstr ""
"Při ukládání povolit/zakázat přidání značky pořadí bajtů pro soubory v "
"kódování UTF-8/UTF-16"
#: view/kateview.cpp:618
msgid "E&ncoding"
msgstr "Kódová&ní"
#: view/kateview.cpp:622
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr "Vyhledat první výskyt části textu nebo regulárního výrazu."
#: view/kateview.cpp:626
msgid "Find Selected"
msgstr "Najít vybrané"
#: view/kateview.cpp:628
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "Vyhledat následující výskyt vybraného textu."
#: view/kateview.cpp:632
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "Najít vybrané zpět"
#: view/kateview.cpp:634
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "Vyhledat předchozí výskyt hledaného textu."
#: view/kateview.cpp:638
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Vyhledat následující výskyt hledaného výrazu."
#: view/kateview.cpp:642
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Vyhledat předchozí výskyt hledaného výrazu."
#: view/kateview.cpp:646
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr ""
"Vyhledat řetězec nebo regulární výraz a nahradit výsledek daným textem."
#: view/kateview.cpp:648
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
#: view/kateview.cpp:649
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "Povolit/zakázat automatickou kontrolu pravopisu"
#: view/kateview.cpp:655
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "Změnit slovník..."
#: view/kateview.cpp:656
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr "Změní slovník použitý ke kontrole pravopisu."
#: view/kateview.cpp:660
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "Smazat rozsahy slovníku"
#: view/kateview.cpp:662
msgid ""
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr ""
"Odstranit všechny oddělené rozsahy slovníku jež byly nastaveny pro kontrolu "
"pravopisu."
#: view/kateview.cpp:704
msgid "Move Word Left"
msgstr "Přesunout slovo doleva"
#: view/kateview.cpp:710
msgid "Select Character Left"
msgstr "Vybrat znak doleva"
#: view/kateview.cpp:716
msgid "Select Word Left"
msgstr "Vybrat slovo doleva"
#: view/kateview.cpp:722
msgid "Move Word Right"
msgstr "Přesunout slovo doprava"
#: view/kateview.cpp:728
msgid "Select Character Right"
msgstr "Vybrat znak doprava"
#: view/kateview.cpp:734
msgid "Select Word Right"
msgstr "Vybrat slovo doprava"
#: view/kateview.cpp:740
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Přesunout na začátek řádku"
#: view/kateview.cpp:746
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Přesunout na začátek dokumentu"
#: view/kateview.cpp:752
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Vybrat do začátku řádku"
#: view/kateview.cpp:758
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Vybrat do začátku dokumentu"
#: view/kateview.cpp:765
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Přesunout na konec řádku"
#: view/kateview.cpp:771
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Přesunout na konec dokumentu"
#: view/kateview.cpp:777
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Vybrat do konce řádku"
#: view/kateview.cpp:783
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Vybrat do konce dokumentu"
#: view/kateview.cpp:790
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Vybrat předcházející řádek"
#: view/kateview.cpp:796
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Posun o řádku nahoru"
#: view/kateview.cpp:803
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Přejít na následující řádek"
#: view/kateview.cpp:810
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Přejít na předchozí řádek"
#: view/kateview.cpp:817
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "Přesunout kurzor doprava"
#: view/kateview.cpp:824
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "Přesunout kurzor doleva"
#: view/kateview.cpp:831
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Vybrat následující řádek"
#: view/kateview.cpp:837
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Posun o řádku dolů"
#: view/kateview.cpp:844
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Posun o jednu stránku nahoru"
#: view/kateview.cpp:850
msgid "Select Page Up"
msgstr "Vybrat stránku nahoru"
#: view/kateview.cpp:856
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Přesunout se na začátek pohledu"
#: view/kateview.cpp:862
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Vybrat text do začátku pohledu"
#: view/kateview.cpp:869
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Posun o jednu stránku dolů"
#: view/kateview.cpp:875
msgid "Select Page Down"
msgstr "Vybrat stránku dolů"
#: view/kateview.cpp:881
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Přesunout se na konec pohledu"
#: view/kateview.cpp:887
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Vybrat text do konce pohledu"
#: view/kateview.cpp:893
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Přesunout se na odpovídající závorku"
#: view/kateview.cpp:899
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Vybrat text do odpovídající závorky"
#: view/kateview.cpp:909
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Zaměnit znaky"
#: view/kateview.cpp:915
msgid "Delete Line"
msgstr "Smazat řádek"
#: view/kateview.cpp:921
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Smazat slovo doleva"
#: view/kateview.cpp:927
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Smazat slovo doprava"
#: view/kateview.cpp:933
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Smazat následující znak"
#: view/kateview.cpp:939
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: view/kateview.cpp:948
msgid "Insert Tab"
msgstr "Vložit tabulátor"
#: view/kateview.cpp:953
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "Vložit chytrý nový řádek"
#: view/kateview.cpp:954
msgid ""
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
msgstr ""
"Vložit nový řádek, a to včetně těch úvodních znaků současného řádku, jenž "
"nejsou písmeny nebo číslicemi."
#: view/kateview.cpp:964
msgid "&Indent"
msgstr "Odsaz&ování"
#: view/kateview.cpp:965
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"Použijte toto pro odsazení vybraného bloku textu.<br /><br />Můžete v "
"dialogu nastavení určit, zda mají být zohledňovány a používány tabulátory "
"nebo zda budou nahrazeny mezerami."
#: view/kateview.cpp:972
msgid "&Unindent"
msgstr "Z&pětné odsazení"
#: view/kateview.cpp:973
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "Toto použijte ke zrušení odsazení vybraného bloku textu."
#: view/kateview.cpp:992
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "Sbalit vrchní úroveň"
#: view/kateview.cpp:1010
msgid "Fold Current Node"
msgstr "Sbalit aktuální uzel"
#: view/kateview.cpp:1014
msgid "Unfold Current Node"
msgstr "Rozbalit aktuální uzel"
#: view/kateview.cpp:1103
msgid "OVR"
msgstr "PŘE"
#: view/kateview.cpp:1103
msgid "INS"
msgstr "VLO"
#: view/kateview.cpp:1109
msgid "%1 (R/O)"
msgstr "%1 (R/O)"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
msgid "&Edit"
msgstr "Ú&pravy"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:42
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30
msgid "&View"
msgstr "Po&hled"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:82
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36
msgid "&Tools"
msgstr "&Nástroje"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:127
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:45
msgid "&Settings"
msgstr "Nastav&ení"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:149
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:48
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
#: rc.cpp:27
msgid "Find Variants"
msgstr "Najít varianty"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:59
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: rc.cpp:33
msgid "&Code Folding"
msgstr "S&kládání kódu"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:95
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: rc.cpp:39
msgid "Word Completion"
msgstr "Doplňování slov"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:101
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
#: rc.cpp:42 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
msgid "Spelling"
msgstr "Kontrola pravopisu"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:51 rc.cpp:75
msgid "F&ind:"
msgstr "Na&jít:"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#: rc.cpp:54 rc.cpp:78
msgid "Text to search for"
msgstr "Hledat text"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
msgid "Jump to next match"
msgstr "Přejít na následující výskyt"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
#: rc.cpp:60 rc.cpp:84
msgid "&Next"
msgstr "&Následující"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Přejít na předchozí výskyt"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
#: rc.cpp:66 rc.cpp:90
msgid "&Previous"
msgstr "&Předchozí"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
msgid "&Match case"
msgstr "R&ozlišovat velikost"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:72
msgid "Switch to power search and replace bar"
msgstr "Přepnout lištu do režimu rozšířeného hledání a nahrazování"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:93
msgid "Rep&lace:"
msgstr "&Nahradit:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
#: rc.cpp:96
msgid "Text to replace with"
msgstr "Text k nahrazení"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:99
msgid "Replace next match"
msgstr "Nahradit následující výskyt"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:102
msgid "&Replace"
msgstr "Nah&radit"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:105
msgid "Replace all matches"
msgstr "Nahradit všechny výskyty"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:108
msgid "Replace &All"
msgstr "N&ahradit vše"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:111
msgid "Search mode"
msgstr "Režim hledání"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:114
msgid "Plain text"
msgstr "Prostý text"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:117
msgid "Whole words"
msgstr "Celá slova"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:120
msgid "Escape sequences"
msgstr "Escape sekvence"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:123
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulární výraz"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:126
msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "Hledání s rozlišením velikosti"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
#: rc.cpp:132
msgid "Selection &only"
msgstr "P&ouze výběr "
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:135
msgid "Mo&de:"
msgstr "Reži&m:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
#: rc.cpp:138
msgid "&Find All"
msgstr "&Najít vše"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:141
msgid "Switch to incremental search bar"
msgstr "Přepnout na přírůstkovou vyhledávací lištu"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
#: rc.cpp:144
msgid "Folder Config File"
msgstr "Soubor s nastavením složky"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:147
msgid "Search &depth for config file:"
msgstr "Hloubka hle&dání konfiguračního souboru:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:150
msgid ""
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
"kateconfig file and load the settings line from it."
msgstr ""
"Editor prohledá složky o zadaný počet úrovní nahoru a pokud nalezne soubor ."
"kateconfig, nahraje nastavení řádku odtud."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:153
msgid "Do not use config file"
msgstr "Nepoužívat konfigurační soubor"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:156
msgid ""
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
msgstr ""
"<p>Zálohováním docílíte toho, že Kate ještě před uložením zkopíruje soubor "
"na disku do jiného podle schématu: '&lt;předpona&gt;&lt;vícesouborový;&lt;"
"přípona;'. <p>Výchozí přípona je <strong>~</strong>, předpona je prázdná."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:159
msgid "Backup on Save"
msgstr "Vytvořit zálohu při uložení"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:162
msgid ""
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
msgstr "Zaškrtněte, pokud si přejete zálohovat místní soubory při ukládání."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:165
msgid "&Local files"
msgstr "&Místní soubory"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:168
msgid ""
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
msgstr "Zaškrtněte, pokud si přejete zálohovat vzdálené soubory při ukládání."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:171
msgid "&Remote files"
msgstr "Vzdálené soubo&ry"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:174
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Předpona:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
#: rc.cpp:177
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr "Zadejte předponu, která se přidá před název souboru se zálohou."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:180
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Přípona:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
#: rc.cpp:183
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr "Zadejte příponu, která se přidá za název souboru se zálohou."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:186
msgid "Disable swap files syncing"
msgstr "Zakázat synchronizaci swap souborů"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:189
msgid ""
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
"in case of a system crash."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
#: rc.cpp:192 dialogs/katedialogs.cpp:525 dialogs/katedialogs.cpp:596
#: dialogs/katedialogs.cpp:781
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
#: rc.cpp:195
msgid "Enable &auto completion"
msgstr "Povolit &automatické doplňování"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
#: rc.cpp:198 completion/katewordcompletion.cpp:97
msgid "Auto Word Completion"
msgstr "Automatické doplnění slov"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:201
msgid "Minimal word length to complete:"
msgstr "Minimální délka doplňovaného slova:"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:204
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:207
msgid "Remove tail on complete"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
#: rc.cpp:210
msgid "Keyword completion"
msgstr "Doplňování klíčových slov"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:213
msgid ""
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
"the document's language."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
#: rc.cpp:222
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
msgstr "Značky &pohyblivého zalamování řádků (je-li třeba):"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
#: rc.cpp:225
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
msgstr "Vyberte, kdy budou značky pohyblivého zalomení řádků zobrazeny."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
#: rc.cpp:228
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr "Svisle zarovnat pohyblivě zalomené řádky do hloubky odsazení:"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:232
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
msgstr ""
"<p>Povolí svislé zarovnání začátku pohyblivě zalomeného řádku na úrovni "
"odsazení prvního řádku, což umožňuje lepší čitelnost kódu a značek.</"
"p><p>Navíc máte možnost nastavit maximální šíři obrazovky v procentech. Po "
"překročení této hodnoty nebudou již pohyblivě zalomené řádky svisle "
"zarovnány. Například hodnota 50% znamená, že u řádku s úrovní odsazení větší "
"než 50% šíře obrazovky už nebudou pokračující pohyblivě zalomené řádky "
"svisle zarovnány.</p>"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:235 rc.cpp:314
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "% of View Width"
msgstr "% šířky pohledu"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
#: rc.cpp:242
msgid "Whitespace Highlighting"
msgstr "Zvýraznění bílých znaků"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: rc.cpp:245
msgid ""
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
"text."
msgstr "Editor bude zobrazovat symbol pro zviditelnění tabulátorů v textu."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: rc.cpp:248
msgid "&Highlight tabulators"
msgstr "Zvý&razňovat tabulátory"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
#: rc.cpp:251
msgid "Highlight trailing &spaces"
msgstr "Zvýrazňovat kon&cové mezery"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:254 dialogs/katedialogs.cpp:782
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: rc.cpp:257
msgid ""
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
"a restart is recommended."
msgstr ""
"Přepnutí tohoto režimu ovlivňuje pouze nově otevřené či vytvořené dokumenty. "
"U KWrite je doporučováno opětovné spuštění."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: rc.cpp:260
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
msgstr "Povolit pokročilý režim (režim KDE 3)"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: rc.cpp:263
msgid ""
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
"indent lines."
msgstr ""
"Pokud je povoleno, editor zobrazí svislé čáry pro snazší rozeznání "
"odsazených řádků."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: rc.cpp:266
msgid "Show i&ndentation lines"
msgstr "Zobrazit čáry odsaze&ní"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: rc.cpp:269
msgid ""
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
"highlighted."
msgstr "Pokud je povoleno, bude obsah mezi odpovídajícími závorkami zvýrazněn."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: rc.cpp:272
msgid "Highlight range between selected brackets"
msgstr "Zvýraznit rozsah mezi zvolenými závorkami"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:275
msgid "Flash matching brackets"
msgstr "Zvýraznit odpovídající závorky"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:278
msgid ""
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:281
msgid "Animate bracket matching"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: rc.cpp:284
msgid ""
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
"beginning of a file."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: rc.cpp:290
msgid "Fold First Line"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
#: rc.cpp:293
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr "Pohyb kurzoru v textu"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:296
msgid ""
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
"end key."
msgstr ""
"Je-li vybráno, bude kurzor po stisknutí klávesy Home přeskakovat bílé znaky "
"a přecházet na začátek textu řádky. Totéž platí pro klávesu End."
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:299
msgid "Smart ho&me and smart end"
msgstr "Chytrá klávesa Ho&me a End"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:302
msgid ""
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
"position of the cursor relative to the top of the view."
msgstr ""
"Zvolí, jestli klávesy PageUp a PageDown mění svislou pozici kurzoru vzhledem "
"k prvnímu řádku pohledu."
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:305
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr "&PageUp/PageDown přesouvá kurzor"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:308
msgid "&Autocenter cursor:"
msgstr "&Automaticky centrovat kurzor:"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:311
msgid ""
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
"possible."
msgstr ""
"Nastaví počet řádků viditelných nad a pod kurzorem, kdykoliv to bude možné."
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:317
msgid " lines"
msgstr " řádky"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
#: rc.cpp:320 rc.cpp:626
msgid "Misc"
msgstr "Různé"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
#: rc.cpp:323
msgid "Text selection mode:"
msgstr "Režim výběru textu:"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: rc.cpp:326
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: rc.cpp:329
msgid "Persistent"
msgstr "Trvalý"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
#: rc.cpp:332
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
msgstr "Povolit rolování za konec dokumentu"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
#: rc.cpp:335 dialogs/katedialogs.cpp:600
msgid "Borders"
msgstr "Okraje"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:338
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
msgstr ""
"Je-li zvolena tato volba, pak v každém novém pohledu budou zobrazovány "
"značky pro skládání."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:341
msgid "Show &folding markers"
msgstr "Zobrazit značky sklá&dání"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:344
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Je-li zvolena tato volba, pak v každém novém pohledu bude na levé straně "
"zobrazen proužek s ikonami.</p><p>Proužek s ikonami zobrazuje například "
"značku záložky.</p>"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:347
msgid "Show &icon border"
msgstr "Zobrazovat proužek s &ikonami"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:350
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
"left hand side."
msgstr ""
"Je-li zvolena tato volba, pak v každém novém pohledu budou na levé straně "
"zobrazeny čísla řádek."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:353
msgid "Show &line numbers"
msgstr "Zobrazovat čís&la řádků"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: rc.cpp:356
msgid ""
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
"shown on the left hand side."
msgstr ""
"Je-li zvolena tato volba, pak v každém se na levé straně zobrazí indikátor "
"změněných a uložených řádků."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: rc.cpp:359
msgid "Show line modification markers"
msgstr "Zobrazit značky změn řádků"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:362
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
msgstr ""
"<p>Je-li zvolena tato volba, pak v každém novém pohledu bude svislý posuvník "
"zobrazovat značky.</p><p>Tyto značky reprezentují například záložky.</p>"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:365
msgid "Show &scrollbar marks"
msgstr "Zobrazovat značky na po&suvnících"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: rc.cpp:368
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
"vertical scrollbar."
msgstr ""
"Je-li zvolena tato volba, pak v každém novém pohledu bude u svislého "
"posuvníku zobrazena minimapa."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: rc.cpp:371
msgid "Show scrollbar mini-map"
msgstr "Zobrazovat minimapu posuvníku"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: rc.cpp:374
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
"document on the vertical scrollbar."
msgstr ""
"Je-li zvolena tato volba, pak v každém novém pohledu bude u svislého "
"posuvníku zobrazena minimapa celého dokumentu."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: rc.cpp:377
msgid "Map the whole document"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
#: rc.cpp:380
msgid "Minimap Width"
msgstr "Šířka minimapy"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
#: rc.cpp:383
msgid "Scrollbars visibility:"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:386 dialogs/katedialogs.cpp:607
msgid "Always On"
msgstr "Vždy zapnuto"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:389
msgid "Show When Needed"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:392
msgid "Always Off"
msgstr "Vždy vypnuto"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:395
msgid ""
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
msgstr "Vyberte si jak mají být tříděny záložky v nabídce <b>Záložky</b>."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:398
msgid "Sort Bookmarks Menu"
msgstr "Třídit nabídku se záložkami"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:401
msgid ""
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
"is placed in the document."
msgstr ""
"Každá nová záložka bude přidána na konec nezávisle na jejím umístění "
"dokumentu."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:404
msgid "By c&reation"
msgstr "P&odle vytvoření"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:407
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
msgstr "Záložky budou tříděny podle čísla řádky, na kterých jsou umístěny."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:410
msgid "By &position"
msgstr "Podle &pozice"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:413 completion/katecompletionmodel.cpp:1236
msgid "Name"
msgstr "Název"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:416
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:419
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
#: rc.cpp:422
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Upravit položku..."
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
#: rc.cpp:425
msgid "Remove Entry"
msgstr "Odstranit položku"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
#: rc.cpp:428
msgid "Add Entry..."
msgstr "Přidat položku..."
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
#: rc.cpp:431
msgid "Further Notes"
msgstr "Další poznámky"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
#: rc.cpp:434
msgid ""
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
msgstr ""
"<p>Položky jsou přístupné v podnabídce <b>Příkazy</b> v nabídce <b>Nástroje</"
"b>. Rychlý přístup je možný pomocí <b>klávesových zkratek</b>, upravitelných "
"pomocí nabídky Nastavení klávesových zkratek.</p>"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
#: rc.cpp:437
msgid "File Format"
msgstr "Formát souboru"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
#: rc.cpp:440
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Kódování:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
#: rc.cpp:443
msgid ""
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
"in the open/save dialog or by using a command line option."
msgstr ""
"Tato volba definuje standardní kódování pro nahrání/uložení souboru, pokud "
"není v dialogu otevření/zavření změněno, nebo není použita volba příkazová "
"řádky."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
#: rc.cpp:446
msgid "&Fallback Encoding:"
msgstr "&Záložní kódování:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
#: rc.cpp:449
msgid ""
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
msgstr ""
"Zde je definováno záložní kódování, které se použije, pokud kódování obsahu "
"souboru neodpovídá kódování zadanému jako standardní, ani zadanému v dialogu "
"otevřít/uložit soubor, nebo zadanému jako parametr příkazové řádky a selže-"
"li i automatická detekce. Ta nejprve hledá značku pořadí bajtů (BOM). Pokud "
"ji nalezne, použije se správné unicode kódování. V případě neúspěchu se "
"spustí detekce kódování. Pokud neuspěje ani ta, použije se záložní kódování."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
#: rc.cpp:452
msgid "E&nd of line:"
msgstr "Ko&nec řádku:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:455
msgid "UNIX"
msgstr "UNIX"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:458
msgid "DOS/Windows"
msgstr "DOS/Windows"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:461
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:96
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:464
msgid ""
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
"The first found end of line type will be used for the whole file."
msgstr ""
"Pokud je zatrženo, editor spustí autodetekci typu konce řádky. První "
"nalezený konec řádky bude použit pro celý dokument."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:467
msgid "A&utomatic end of line detection"
msgstr "A&utomatická detekce konce řádku"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:470
msgid ""
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
"document."
msgstr ""
"Značka pořadí bajtů (BOM) je speciální posloupnost bajtů unicode dokumentu. "
"Pomáhá editoru otevřít dokument ve správném unicode kódování. Značka pořadí "
"bajtů není v otevřeném souboru viditelná."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:473
msgid "Enable byte order marker"
msgstr "Povolit značku pořadí bajtů (BOM)"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:476
msgid "Line Length Limit:"
msgstr "Limit délky řádku:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
#: rc.cpp:479
msgid "Unlimited"
msgstr "Bez omezení"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
#: rc.cpp:482
msgid "Automatic Cleanups on Save"
msgstr "Automatické vyčištění při uložení"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:485 rc.cpp:491
msgid ""
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
"either in the entire document or only of modified lines."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:488
msgid "Re&move trailing spaces:"
msgstr "Odstranit &mezery na konci řádku:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:494
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:497
msgid "On Modified Lines"
msgstr "Na změněných řádcích"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:500
msgid "In Entire Document"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:503
msgid ""
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
"The line break is visible after reloading the file."
msgstr ""
"Před uložením je poslední řádek souboru zakončen znakem nového řádku, pokud "
"tam ještě žádný není. Nový řádek je viditelný teprve po dalším načtení "
"souboru."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:506
msgid "Append newline at end of file on save"
msgstr "Před uložením ukončit poslední řádek znakem nového řádku"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
#: rc.cpp:509
msgid "Edit Command"
msgstr "Příkaz pro úpravu"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
#: rc.cpp:512
msgid "&Associated command:"
msgstr "Přiř&azený příkaz:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#: rc.cpp:515 rc.cpp:725
msgid "&Name:"
msgstr "&Název:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
#: rc.cpp:518
msgid "Choose an icon."
msgstr "Zvolit ikonu."
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
#: rc.cpp:521
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
msgstr "<p>Ikona bude zobrazena v nabídce a panelu nástrojů.</p>"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#: rc.cpp:524
msgid "&Description:"
msgstr "&Popis:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
#: rc.cpp:527
msgid "&Category:"
msgstr "&Kategorie:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
#: rc.cpp:530
msgid "Default indentation mode:"
msgstr "Výchozí režim odsazení:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
#: rc.cpp:533
msgid ""
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
"file."
msgstr ""
"Toto je seznam dostupných režimů odsazování. Zadaný režim odsazení bude "
"použit pro všechny nové dokumenty. Všimněte si, že režim odsazení lze taktéž "
"nastavit pomocí proměnných nebo režimů dokumentu, a taktéž pomocí souboru ."
"kateconfig."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
#: rc.cpp:536
msgid "Indent using"
msgstr "Odsazovat pomocí"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
#: rc.cpp:539
msgid "&Tabulators"
msgstr "&Tabulátorů"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
#: rc.cpp:542
msgid "&Spaces"
msgstr "&Mezer"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
#: rc.cpp:545
msgid "&Indentation width:"
msgstr "&Odsadit pomocí:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
#: rc.cpp:548
msgid ""
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
"the indentation is divisible by the tab width."
msgstr ""
"Šířka odsazení udává počet mezer použitých pro odsazení řádky. Pokud je v "
"sekci <b>Editace</b> vybrán jako znak odsazování tabulátor, bude k odsazení "
"použit znak <b>Tab</b> pokud je šířka odsazení dělitelná šíří tabulátoru."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
#: rc.cpp:551
msgid "Tabulators &and Spaces"
msgstr "Tabulátory &a mezery"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
#: rc.cpp:554
msgid "Tab wi&dth:"
msgstr "Šířka ta&bulátoru:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:557
msgid "Indentation Properties"
msgstr "Pravidla odsazování"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:560
msgid ""
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
msgstr ""
"Pokud je volba zakázána, změna úrovně odsazení zarovná řádek na násobek "
"šířky zadané v poli <b>Šířka odsazení</b>"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:563
msgid "&Keep extra spaces"
msgstr "&Uchovávat mezery navíc"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:566
msgid ""
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
msgstr ""
"Pokud je zatrženo, je vložený kód ze schránky odsazen. Vyvolání akce "
"<b>Zpět</b> odsazení odstraní."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:569
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
msgstr "Upra&vit odsazení kódu vloženého ze schránky"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
#: rc.cpp:572
msgid "Indentation Actions"
msgstr "Činnosti odsazování"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:575
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
"line."
msgstr ""
"Pokud je zatrženo, sníží klávesa <b>Backspace</b> úroveň odsazení (pokud je "
"kurzor umístěn v úvodních mezerách)."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:578
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
msgstr "Klávesa &Backspace zpětně odsazuje v úvodních mezerách"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:581
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
"a></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Akce klávesy Tab (pokud není nic vybráno) <a href=\"Pokud si přejete "
"použít klávesu <b>Tab</b> k odsazení aktuální řádky v současném bloku kódu "
"tak jak je to v emacs, nastavte si <b>Tab</b> jako klávesovou zkratku pro "
"akci <b>Zarovnání</b>.\"><span>Více ...</span></a></p></body></html>"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:587
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
msgstr ""
"Pokud je zatrženo, klávesa <b>Tab</b> vždy vloží bílé mezery až do "
"následující pozice dosažitelné tabulátorem. Pokud jsou v sekci <b>Úpravy</b> "
"vybrány <b>Mezery</b>, budou vloženy mezery; v opačném případě bude vložen "
"znak tabulátoru."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:590
msgid "Always advance to the &next tab position"
msgstr "Vždy se posunout na pozici &následujícího tabulátoru"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:593
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
"b>."
msgstr ""
"Pokud je zatrženo, klávesa <b>Tab</b> vždy odsadí současný řádek o počet "
"znaků zadaných v poli <b>Šířka odsazení</b>."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:596
msgid "Always increase indentation &level"
msgstr "Vždy zvýšit ú&roveň odsazení"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:599
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
"inserted."
msgstr ""
"Pokud je zatrženo, klávesa <b>Tab</b> odsadí současný řádek nebo posune na "
"následující pozici tabulátoru.<p> Pokud je kurzor na nebo před prvním ne-"
"mezerovém znaku na řádce, nebo je ve výběru, bude současný řádek odsazen "
"počtem znaků zadaným ve volbě <b>Šířka odsazení</b>.<p> Pokud je kurzor za "
"prvním ne-mezerovém znaku na řádce a řádek není součástí výběru, je vložen "
"bílý znak a je dosaženo následující pozice tabulátoru: Pokud jsou v sekci "
"<b>Úpravy</b> vybrány <b>Mezery</b>, budou vloženy mezery; v opačném případě "
"bude vložen znak tabulátoru."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:602
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
msgstr "Zvýšit úroveň odsazení v ú&vodních mezerách"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
#: rc.cpp:605
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "Pevné zalamování řádků"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:608
msgid ""
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
msgstr ""
"<p>Automaticky začne další řádek textu, překročí-li délka aktuálního řádku "
"délku zadanou volbou <b>Zalomit řádky na sloupci:</b>.</p><p>Tato volba "
"nezalamuje již existující řádky textu - k tomu slouží volba <b>Zalomit řádky "
"napevno</b> v nabídce <b>Nástroje</b>.</p><p>Pokud si přejete řádky pouze "
"<i>vizuálně zalomit</i> dle současné šíře náhledu, povolte <b>Pohyblivé "
"zalamování řádků</b> na stránce nastavení <b>Vzhled</b>.</p>"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:611
msgid "Enable static &word wrap"
msgstr "Povolit pevné zala&mování řádek"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:614
msgid ""
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
msgstr ""
"<p>Pokud je zatrženo, bude na pozici sloupce zalamování řádků vyznačena čára "
"(sloupec je definován ve vlastnostech <strong>Úpravy</strong>).</"
"p><p>Poznámka: čára zalomení řádků je vykreslena jen v případě, že je "
"použito neproporcionální písmo.</p>"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:617
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
msgstr "Zobrazovat značky &pevného zalomení řádků (je-li třeba)"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
#: rc.cpp:620
msgid "W&rap words at:"
msgstr "&Zalomit řádky na sloupci:"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
#: rc.cpp:623
msgid ""
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
msgstr ""
"Je-li zvoleno zalamování řádků, pak toto pole určuje délku řádku (ve "
"znacích), po kdy bude editor automaticky začínat nový řádek."
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
#: rc.cpp:629
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
msgstr "Kopírovat/vyjmout aktuální řádek není-li výběr"
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
#: rc.cpp:632
msgid "Ignore white space changes"
msgstr "Ignorovat změny v mezerách"
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:635
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
"using diff(1)."
msgstr ""
"Spouštím diff(1) pro zjištění rozdílů mezi obsahem editoru a souborem na "
"disku."
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:638
msgid "&View Difference"
msgstr "Zobrazit roz&díl"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:641
msgid "Text Area Background"
msgstr "Pozadí textové oblasti"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:644
msgid "Normal text:"
msgstr "Normální text:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
#: rc.cpp:647 schema/kateschemaconfig.cpp:87
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgstr "<p>Nastaví barvu pozadí editační oblasti.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:650
msgid "Selected text:"
msgstr "Vybraný text:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
#: rc.cpp:653
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Nastaví barvu pozadí výběru.</p> <p>K nastavení barvy vybraného textu, "
"použijte dialog <b>Nastavení zvýrazňování</b>.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:656
msgid "Current line:"
msgstr "Současný řádek:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
#: rc.cpp:659 schema/kateschemaconfig.cpp:99
msgid ""
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
"line where your cursor is positioned.</p>"
msgstr ""
"<p>Nastaví barvu pozadí právě aktuální řádky, tj. řádky na níž je umístěn "
"kurzor.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
#: rc.cpp:662
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
msgstr "<p>Vyberte typ značky, který si přejete změnit.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
#: rc.cpp:665
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>Nastaví barvu pozadí zvoleného typu značky.</p> <p><b>Poznámka</b>: Kvůli "
"průhlednosti je barva značky světlejší.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:668
msgid "Additional Elements"
msgstr "Další prvky"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:671
msgid "Left border background:"
msgstr "Pozadí levého okraje:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:674
msgid "Line numbers:"
msgstr "Čísla řádků:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
#: rc.cpp:677
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
"lines in the code-folding pane.</p>"
msgstr ""
"<p>Barva bude použita pro čísla řádků (pokud je jejich zobrazení povoleno) a "
"čar skládání kódu.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:680
msgid "Bracket highlight:"
msgstr "Zvýraznění závorky:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
#: rc.cpp:683 schema/kateschemaconfig.cpp:190
msgid ""
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
msgstr ""
"<p>Nastaví barvu odpovídající závorky. To znamená, že umístíte-li kurzor "
"např. na <b>(</b>, pak odpovídající uzavírací <b>)</b> bude touto barvou "
"zvýrazněna.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:686
msgid "Word wrap markers:"
msgstr "Značky zalomení řádků:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
#: rc.cpp:689 schema/kateschemaconfig.cpp:141
msgid ""
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
msgstr ""
"<p>Nastaví barvu značek zalomení řádků:</p><dl><dt>Pevné zalomení řádků</"
"dt><dd>Svislá čára ukazující sloupec, kde bude text zalomen.</"
"dd><dt>Pohyblivé zalomení řádků</dt><dd>Šipka nalevo od vizuálně zalomených "
"řádků</dd></dl>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:692
msgid "Tab and space markers:"
msgstr "Značky tabulátoru a mezer:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
#: rc.cpp:695 schema/kateschemaconfig.cpp:178
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
msgstr "<p>Nastaví barvu pozadí značek tabulátoru.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:698
msgid "Spelling mistake line:"
msgstr "Řádek s překlepem:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
#: rc.cpp:701 schema/kateschemaconfig.cpp:172
msgid ""
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
msgstr "<p>Nastaví barvu řádku, která je použita pro vyznačení překlepů.</p>"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
#: rc.cpp:704
msgid "&Filetype:"
msgstr "Typ sou&boru:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
#: rc.cpp:707
msgid "Select the filetype you want to change."
msgstr "Vyberte typ souboru, který si přejete změnit."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:710
msgid "Create a new file type."
msgstr "Vytvořit nový typ souboru."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:713
msgid "&New"
msgstr "&Nový"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:716
msgid "Delete the current file type."
msgstr "Smazat současný typ souboru."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:719 schema/kateschemaconfig.cpp:856
msgid "&Delete"
msgstr "&Smazat"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:722 mode/katemodeconfigpage.cpp:282
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
#: rc.cpp:728
msgid ""
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
msgstr "Název typu souboru bude tvořit text odpovídající položky nabídky."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
#: rc.cpp:731
msgid "&Section:"
msgstr "&Sekce:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
#: rc.cpp:734
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
msgstr "Jméno sekce je použito pro organizaci typů souborů v nabídkách."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
#: rc.cpp:737
msgid "&Variables:"
msgstr "P&roměnné:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
#: rc.cpp:740
msgid ""
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
"known variables, see the manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Tento řetězec umožňuje nadefinovat nastavení Kate pro typ souborů tohoto "
"typu MIME za použití proměnných Kate. Mohou být zadány téměř všechny "
"možnosti konfigurace jako je například zvýraznění, režim odsazení, kódování "
"a jiné.</p><p>Podívejte se do příručky na kompletní seznam proměnných.</p>"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
#: rc.cpp:743
msgid "&Highlighting:"
msgstr "Z&výraznění:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
#: rc.cpp:746
msgid "&Indentation Mode:"
msgstr "Rež&im odsazování:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
#: rc.cpp:749
msgid "File e&xtensions:"
msgstr "Přípon&y souboru:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
#: rc.cpp:752
msgid ""
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
"Zástupné znaky umožňují výběr souborů dle jejich názvu. Typická maska "
"obsahuje hvězdičku a příponu souboru, například <code>*.txt; *.text</code>. "
"Řetězec vzoru je seznam masek oddělených středníkem."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#: rc.cpp:755
msgid "MIME &types:"
msgstr "&Typy MIME:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#: rc.cpp:758
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
"english</code>."
msgstr ""
"Maska typu MIME umožňuje výběr souboru dle typu MIME. Řetězec vzoru je "
"seznam masek oddělených středníkem, například <code>text/plain; text/"
"english</code>."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#: rc.cpp:761
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr "Zobrazí průvodce, který vám pomůže vybrat typy MIME."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#: rc.cpp:764
msgid "P&riority:"
msgstr "P&riorita:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#: rc.cpp:767
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"Nastaví prioritu pro tento typ souboru. Pokud bude tentýž soubor vybrán více "
"typy souborů, bude použit typ s nejvyšší prioritou."
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
#: rc.cpp:770
msgid "Sorting"
msgstr "Třídění"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
#: rc.cpp:773
msgid "Alphabetical"
msgstr "Podle abecedy"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
#: rc.cpp:776
msgid "Reverse"
msgstr "Opačné"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
#: rc.cpp:779
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
#: rc.cpp:782
msgid "Inheritance depth"
msgstr "Hloubka dědičnosti"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:785
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
msgstr "Pořadí seskupování (Vyberte metodu seskupování pro konfiguraci):"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
#: rc.cpp:788 rc.cpp:827 rc.cpp:863
msgid "^"
msgstr "^"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
#: rc.cpp:791 rc.cpp:830 rc.cpp:866
msgid "\\/"
msgstr "\\/"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
#: rc.cpp:794
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrování"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
#: rc.cpp:797
msgid "Suitable context matches only"
msgstr "Pouze kontextově vhodné návrhy"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
#: rc.cpp:800
msgid "Hide completions with the following attributes:"
msgstr "Skrýt doplnění s těmito atributy:"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:803
msgid "Maximum inheritance depth:"
msgstr "Maximální hloubka dědičnosti:"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:164
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:806
msgid "Infinity"
msgstr "Nekonečno"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
#: rc.cpp:809
msgid "Grouping"
msgstr "Seskupování"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:812
msgid "Grouping Method"
msgstr "Metoda seskupování"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:815
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
msgstr "Typ rozsahu (lokální, prostor jmen, globální)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:818
msgid "Scope (eg. per class)"
msgstr "Rozsah (např. podle třídy)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:821
msgid "Access type (public etc.)"
msgstr "Typ přístupu (veřejný atd.)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:824
msgid "Item type (function etc.)"
msgstr "Typ položky (funkce atd.)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:833
msgid "Access Grouping Properties"
msgstr "Vlastnosti seskupování položek"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
#: rc.cpp:836
msgid "Include const in grouping"
msgstr "Zahrnout do seskupování konstanty"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
#: rc.cpp:839
msgid "Include static in grouping"
msgstr "Zahrnout do seskupování statické proměnné"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
#: rc.cpp:842
msgid "Include signals and slots in grouping"
msgstr "Zahrnout do seskupování signály a sloty"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:845
msgid "Item Grouping properties"
msgstr "Vlastnosti seskupování položek"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
#: rc.cpp:848
msgid "Include templates in grouping"
msgstr "Zahrnout šablony do seskupování"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:350
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
#: rc.cpp:851
msgid "Column Merging"
msgstr "Slučování sloupců"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:854
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:857
msgid "Merged"
msgstr "Sloučeno"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:860
msgid "Shown"
msgstr "Zobrazeno"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:869
msgid "How do you want to import the schema?"
msgstr "Jak si přejete importovat schéma?"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
#: rc.cpp:872
msgid "Replace current schema?"
msgstr "Nahradit současné schéma?"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
#: rc.cpp:876 schema/kateschemaconfig.cpp:971
#, no-c-format
msgid "Replace existing schema %1"
msgstr "Nahradit existující schéma %1"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
#: rc.cpp:879
msgid "Import as new schema:"
msgstr "Importovat jako nové schéma"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#: rc.cpp:882
msgctxt "Language"
msgid "ABAP"
msgstr "ABAP"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:885 rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:942 rc.cpp:948 rc.cpp:1032
#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1050 rc.cpp:1056 rc.cpp:1074 rc.cpp:1080 rc.cpp:1095
#: rc.cpp:1101 rc.cpp:1113 rc.cpp:1119 rc.cpp:1152 rc.cpp:1212 rc.cpp:1218
#: rc.cpp:1266 rc.cpp:1272 rc.cpp:1278 rc.cpp:1326 rc.cpp:1344 rc.cpp:1350
#: rc.cpp:1362 rc.cpp:1368 rc.cpp:1392 rc.cpp:1398 rc.cpp:1404 rc.cpp:1422
#: rc.cpp:1464 rc.cpp:1476 rc.cpp:1512 rc.cpp:1527 rc.cpp:1533 rc.cpp:1539
#: rc.cpp:1563 rc.cpp:1653 rc.cpp:1662 rc.cpp:1668 rc.cpp:1692 rc.cpp:1698
#: rc.cpp:1704 rc.cpp:1710 rc.cpp:1716 rc.cpp:1722 rc.cpp:1734 rc.cpp:1740
#: rc.cpp:1746 rc.cpp:1815 rc.cpp:1821 rc.cpp:1833 rc.cpp:1869 rc.cpp:1923
#: rc.cpp:1935 rc.cpp:1941 rc.cpp:1989 rc.cpp:2019 rc.cpp:2037 rc.cpp:2085
#: rc.cpp:2157 rc.cpp:2199 rc.cpp:2211
msgctxt "Language Section"
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#: rc.cpp:888
msgctxt "Language"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:891 rc.cpp:924 rc.cpp:930 rc.cpp:1062 rc.cpp:1125 rc.cpp:1143
#: rc.cpp:1158 rc.cpp:1164 rc.cpp:1173 rc.cpp:1224 rc.cpp:1296 rc.cpp:1314
#: rc.cpp:1416 rc.cpp:1434 rc.cpp:1518 rc.cpp:1557 rc.cpp:1575 rc.cpp:1674
#: rc.cpp:1797 rc.cpp:1851 rc.cpp:1905 rc.cpp:1917 rc.cpp:2091
msgctxt "Language Section"
msgid "Other"
msgstr "Jiné"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#: rc.cpp:894
msgctxt "Language"
msgid "ActionScript 2.0"
msgstr "ActionScript 2.0"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
#: rc.cpp:900
msgctxt "Language"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#: rc.cpp:903
msgctxt "Language"
msgid "Agda"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#: rc.cpp:909
msgctxt "Language"
msgid "AHDL"
msgstr "AHDL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:912 rc.cpp:1995 rc.cpp:2025 rc.cpp:2031 rc.cpp:2121 rc.cpp:2127
#: rc.cpp:2133
msgctxt "Language Section"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#: rc.cpp:915
msgctxt "Language"
msgid "AutoHotKey"
msgstr "AutoHotKey"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1008 rc.cpp:1014 rc.cpp:1137 rc.cpp:1185
#: rc.cpp:1230 rc.cpp:1236 rc.cpp:1248 rc.cpp:1338 rc.cpp:1374 rc.cpp:1386
#: rc.cpp:1440 rc.cpp:1470 rc.cpp:1494 rc.cpp:1545 rc.cpp:1551 rc.cpp:1599
#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1761 rc.cpp:1767 rc.cpp:1779 rc.cpp:1785 rc.cpp:1827
#: rc.cpp:1839 rc.cpp:1845 rc.cpp:1857 rc.cpp:1863 rc.cpp:1893 rc.cpp:1929
#: rc.cpp:1947 rc.cpp:1965 rc.cpp:1977 rc.cpp:2043 rc.cpp:2049 rc.cpp:2079
#: rc.cpp:2115 rc.cpp:2217
msgctxt "Language Section"
msgid "Scripts"
msgstr "Skripty"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#: rc.cpp:921
msgctxt "Language"
msgid "Alerts"
msgstr "Alerts"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#: rc.cpp:927
msgctxt "Language"
msgid "Alerts_indent"
msgstr "Alerts_indent"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#: rc.cpp:933
msgctxt "Language"
msgid "AMPLE"
msgstr "AMPLE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#: rc.cpp:939
msgctxt "Language"
msgid "ANS-Forth94"
msgstr "ANS-Forth94"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#: rc.cpp:945
msgctxt "Language"
msgid "ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#: rc.cpp:951
msgctxt "Language"
msgid "Ansys"
msgstr "Ansys"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:954 rc.cpp:1026 rc.cpp:1191 rc.cpp:1290 rc.cpp:1302 rc.cpp:1605
#: rc.cpp:1611 rc.cpp:1617 rc.cpp:1728 rc.cpp:1881 rc.cpp:1953 rc.cpp:2067
#: rc.cpp:2193
msgctxt "Language Section"
msgid "Scientific"
msgstr "Věda"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#: rc.cpp:957
msgctxt "Language"
msgid "Apache Configuration"
msgstr "Konfigurace Apache"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:960 rc.cpp:1002 rc.cpp:1068 rc.cpp:1284 rc.cpp:1410 rc.cpp:1482
#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1680 rc.cpp:2097 rc.cpp:2103 rc.cpp:2145 rc.cpp:2175
msgctxt "Language Section"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurace"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#: rc.cpp:963
msgctxt "Language"
msgid "AVR Assembler"
msgstr "AVR Assembler"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:966 rc.cpp:972 rc.cpp:978 rc.cpp:984 rc.cpp:1242 rc.cpp:1332
#: rc.cpp:1647 rc.cpp:1686 rc.cpp:1773
msgctxt "Language Section"
msgid "Assembler"
msgstr "Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#: rc.cpp:969
msgctxt "Language"
msgid "Motorola DSP56k"
msgstr "Motorola DSP56k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#: rc.cpp:975
msgctxt "Language"
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#: rc.cpp:981
msgctxt "Language"
msgid "Asm6502"
msgstr "Asm6502"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#: rc.cpp:987
msgctxt "Language"
msgid "ASN.1"
msgstr "ASN.1"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:990 rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1089 rc.cpp:1107
#: rc.cpp:1131 rc.cpp:1179 rc.cpp:1200 rc.cpp:1206 rc.cpp:1308 rc.cpp:1320
#: rc.cpp:1356 rc.cpp:1380 rc.cpp:1428 rc.cpp:1446 rc.cpp:1452 rc.cpp:1458
#: rc.cpp:1488 rc.cpp:1506 rc.cpp:1569 rc.cpp:1581 rc.cpp:1587 rc.cpp:1593
#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1641 rc.cpp:1752 rc.cpp:1791 rc.cpp:1803 rc.cpp:1875
#: rc.cpp:1887 rc.cpp:1899 rc.cpp:1911 rc.cpp:1959 rc.cpp:1971 rc.cpp:1983
#: rc.cpp:2055 rc.cpp:2061 rc.cpp:2073 rc.cpp:2109 rc.cpp:2139 rc.cpp:2151
#: rc.cpp:2163 rc.cpp:2169 rc.cpp:2181 rc.cpp:2187 rc.cpp:2205
msgctxt "Language Section"
msgid "Markup"
msgstr "Značky"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#: rc.cpp:993
msgctxt "Language"
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#: rc.cpp:999
msgctxt "Language"
msgid "Asterisk"
msgstr "Hvězdička"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#: rc.cpp:1005
msgctxt "Language"
msgid "AWK"
msgstr "AWK"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#: rc.cpp:1011
msgctxt "Language"
msgid "Bash"
msgstr "Bash"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#: rc.cpp:1017
msgctxt "Language"
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#: rc.cpp:1023
msgctxt "Language"
msgid "B-Method"
msgstr "B-Method"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#: rc.cpp:1029
msgctxt "Language"
msgid "Boo"
msgstr "Boo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#: rc.cpp:1035
msgctxt "Language"
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#: rc.cpp:1041
msgctxt "Language"
msgid "CleanCSS"
msgstr "CleanCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#: rc.cpp:1047
msgctxt "Language"
msgid "Cg"
msgstr "Cg"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#: rc.cpp:1053
msgctxt "Language"
msgid "CGiS"
msgstr "CGiS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#: rc.cpp:1059
msgctxt "Language"
msgid "ChangeLog"
msgstr "ChangeLog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#: rc.cpp:1065
msgctxt "Language"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#: rc.cpp:1071
msgctxt "Language"
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#: rc.cpp:1077
msgctxt "Language"
msgid "Clojure"
msgstr "Clojure"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
#: rc.cpp:1083
msgctxt "Language"
msgid "CoffeeScript"
msgstr "CoffeeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#: rc.cpp:1086
msgctxt "Language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#: rc.cpp:1092
msgctxt "Language"
msgid "Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#: rc.cpp:1098
msgctxt "Language"
msgid "Component-Pascal"
msgstr "Component-Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#: rc.cpp:1104
msgctxt "Language"
msgid "ConTeXt"
msgstr "ConTeXt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#: rc.cpp:1110
msgctxt "Language"
msgid "Crack"
msgstr "Crack"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#: rc.cpp:1116
msgctxt "Language"
msgid "C#"
msgstr "C#"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32
#: rc.cpp:1122
msgctxt "Language"
msgid "CSS/PHP"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#: rc.cpp:1128
msgctxt "Language"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#: rc.cpp:1134
msgctxt "Language"
msgid "CubeScript"
msgstr "CubeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#: rc.cpp:1140
msgctxt "Language"
msgid "CUE Sheet"
msgstr "CUE soubor"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
#: rc.cpp:1146
msgctxt "Language"
msgid "Curry"
msgstr "Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#: rc.cpp:1149
msgctxt "Language"
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#: rc.cpp:1155
msgctxt "Language"
msgid "Debian Changelog"
msgstr "Debian Changelog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#: rc.cpp:1161
msgctxt "Language"
msgid "Debian Control"
msgstr "Debian Control"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
#: rc.cpp:1167
msgctxt "Language"
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#: rc.cpp:1170
msgctxt "Language"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#: rc.cpp:1176
msgctxt "Language"
msgid "Django HTML Template"
msgstr "Django HTML šablona"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#: rc.cpp:1182
msgctxt "Language"
msgid "MS-DOS Batch"
msgstr "MS-DOS Batch"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#: rc.cpp:1188
msgctxt "Language"
msgid "dot"
msgstr "dot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
#: rc.cpp:1194
msgctxt "Language"
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#: rc.cpp:1197
msgctxt "Language"
msgid "DoxygenLua"
msgstr "DoxygenLua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#: rc.cpp:1203
msgctxt "Language"
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#: rc.cpp:1209
msgctxt "Language"
msgid "E Language"
msgstr "E jazyk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#: rc.cpp:1215
msgctxt "Language"
msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#: rc.cpp:1221
msgctxt "Language"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#: rc.cpp:1227
msgctxt "Language"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#: rc.cpp:1233
msgctxt "Language"
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#: rc.cpp:1239
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (FASM)"
msgstr "Intel x86 (FASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#: rc.cpp:1245
msgctxt "Language"
msgid "ferite"
msgstr "ferite"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#: rc.cpp:1251
msgctxt "Language"
msgid "4GL"
msgstr "4GL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:1254 rc.cpp:1260 rc.cpp:1500 rc.cpp:1809 rc.cpp:2001 rc.cpp:2007
#: rc.cpp:2013
msgctxt "Language Section"
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#: rc.cpp:1257
msgctxt "Language"
msgid "4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#: rc.cpp:1263
msgctxt "Language"
msgid "Fortran"
msgstr "Fortran"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#: rc.cpp:1269
msgctxt "Language"
msgid "FreeBASIC"
msgstr "FreeBASIC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#: rc.cpp:1275
msgctxt "Language"
msgid "FSharp"
msgstr "FSharp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#: rc.cpp:1281
msgctxt "Language"
msgid "fstab"
msgstr "fstab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#: rc.cpp:1287
msgctxt "Language"
msgid "GAP"
msgstr "GAP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#: rc.cpp:1293
msgctxt "Language"
msgid "GDB Backtrace"
msgstr "Backtrace GDB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#: rc.cpp:1299
msgctxt "Language"
msgid "GDL"
msgstr "GDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#: rc.cpp:1305
msgctxt "Language"
msgid "GNU Gettext"
msgstr "GNU Gettext"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#: rc.cpp:1311
msgctxt "Language"
msgid "Git Rebase"
msgstr "Git Rebase"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#: rc.cpp:1317
msgctxt "Language"
msgid "GlossTex"
msgstr "GlossTex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#: rc.cpp:1323
msgctxt "Language"
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#: rc.cpp:1329
msgctxt "Language"
msgid "GNU Assembler"
msgstr "GNU Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#: rc.cpp:1335
msgctxt "Language"
msgid "Gnuplot"
msgstr "Gnuplot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#: rc.cpp:1341
msgctxt "Language"
msgid "Go"
msgstr "Go"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#: rc.cpp:1347
msgctxt "Language"
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "KDev-PG[-Qt] gramatika"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#: rc.cpp:1353
msgctxt "Language"
msgid "Haml"
msgstr "Haml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#: rc.cpp:1359
msgctxt "Language"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#: rc.cpp:1365
msgctxt "Language"
msgid "Haxe"
msgstr "Haxe"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13
#: rc.cpp:1371
msgctxt "Language"
msgid "PHP (HTML)"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#: rc.cpp:1377
msgctxt "Language"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#: rc.cpp:1383
msgctxt "Language"
msgid "Quake Script"
msgstr "Quake Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#: rc.cpp:1389
msgctxt "Language"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#: rc.cpp:1395
msgctxt "Language"
msgid "ILERPG"
msgstr "ILERPG"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#: rc.cpp:1401
msgctxt "Language"
msgid "Inform"
msgstr "Inform"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#: rc.cpp:1407
msgctxt "Language"
msgid "INI Files"
msgstr "INI soubory"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#: rc.cpp:1413
msgctxt "Language"
msgid "Jam"
msgstr "Jam"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#: rc.cpp:1419
msgctxt "Language"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#: rc.cpp:1425
msgctxt "Language"
msgid "Javadoc"
msgstr "Javadoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12
#: rc.cpp:1431
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript/PHP"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#: rc.cpp:1437
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#: rc.cpp:1443
msgctxt "Language"
msgid "Jira"
msgstr "Jira"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#: rc.cpp:1449
msgctxt "Language"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#: rc.cpp:1455
msgctxt "Language"
msgid "JSP"
msgstr "JSP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#: rc.cpp:1461
msgctxt "Language"
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#: rc.cpp:1467
msgctxt "Language"
msgid "k"
msgstr "k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#: rc.cpp:1473
msgctxt "Language"
msgid "KBasic"
msgstr "KBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#: rc.cpp:1479
msgctxt "Language"
msgid "Kconfig"
msgstr "Kconfig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#: rc.cpp:1485
msgctxt "Language"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#: rc.cpp:1491
msgctxt "Language"
msgid "GNU Linker Script"
msgstr "Skript GNU Linkeru"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#: rc.cpp:1497
msgctxt "Language"
msgid "LDIF"
msgstr "LDIF"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#: rc.cpp:1503
msgctxt "Language"
msgid "LESSCSS"
msgstr "LESSCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#: rc.cpp:1509
msgctxt "Language"
msgid "Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#: rc.cpp:1515
msgctxt "Language"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
#: rc.cpp:1521
msgctxt "Language"
msgid "Literate Curry"
msgstr "Literate Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#: rc.cpp:1524
msgctxt "Language"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#: rc.cpp:1530
msgctxt "Language"
msgid "Logtalk"
msgstr "Logtalk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#: rc.cpp:1536
msgctxt "Language"
msgid "LPC"
msgstr "LPC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#: rc.cpp:1542
msgctxt "Language"
msgid "LSL"
msgstr "LSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#: rc.cpp:1548
msgctxt "Language"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#: rc.cpp:1554
msgctxt "Language"
msgid "M3U"
msgstr "M3U"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#: rc.cpp:1560
msgctxt "Language"
msgid "GNU M4"
msgstr "GNU M4"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#: rc.cpp:1566
msgctxt "Language"
msgid "MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#: rc.cpp:1572
msgctxt "Language"
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#: rc.cpp:1578
msgctxt "Language"
msgid "Mako"
msgstr "Mako"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#: rc.cpp:1584
msgctxt "Language"
msgid "Troff Mandoc"
msgstr "Troff Mandoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#: rc.cpp:1590
msgctxt "Language"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#: rc.cpp:1596
msgctxt "Language"
msgid "Mason"
msgstr "Mason"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#: rc.cpp:1602
msgctxt "Language"
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#: rc.cpp:1608
msgctxt "Language"
msgid "Matlab"
msgstr "Matlab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#: rc.cpp:1614
msgctxt "Language"
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#: rc.cpp:1620
msgctxt "Language"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#: rc.cpp:1626
msgctxt "Language"
msgid "MEL"
msgstr "MEL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#: rc.cpp:1632
msgctxt "Language"
msgid "mergetag text"
msgstr "mergetag text"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#: rc.cpp:1638
msgctxt "Language"
msgid "Metapost/Metafont"
msgstr "Metapost/Metafont"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#: rc.cpp:1644
msgctxt "Language"
msgid "MIPS Assembler"
msgstr "MIPS Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#: rc.cpp:1650
msgctxt "Language"
msgid "Modelica"
msgstr "Modelica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
#: rc.cpp:1656
msgctxt "Language"
msgid "Modelines"
msgstr "Modelines"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#: rc.cpp:1659
msgctxt "Language"
msgid "Modula-2"
msgstr "Modula-2"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#: rc.cpp:1665
msgctxt "Language"
msgid "MonoBasic"
msgstr "MonoBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#: rc.cpp:1671
msgctxt "Language"
msgid "Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#: rc.cpp:1677
msgctxt "Language"
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#: rc.cpp:1683
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#: rc.cpp:1689
msgctxt "Language"
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#: rc.cpp:1695
msgctxt "Language"
msgid "nesC"
msgstr "nesC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#: rc.cpp:1701
msgctxt "Language"
msgid "noweb"
msgstr "noweb"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#: rc.cpp:1707
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#: rc.cpp:1713
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C++"
msgstr "Objective-C++"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#: rc.cpp:1719
msgctxt "Language"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective Caml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#: rc.cpp:1725
msgctxt "Language"
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#: rc.cpp:1731
msgctxt "Language"
msgid "OORS"
msgstr "OORS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#: rc.cpp:1737
msgctxt "Language"
msgid "OPAL"
msgstr "OPAL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#: rc.cpp:1743
msgctxt "Language"
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#: rc.cpp:1749
msgctxt "Language"
msgid "Pango"
msgstr "Pango"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
#: rc.cpp:1755
msgctxt "Language"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#: rc.cpp:1758
msgctxt "Language"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#: rc.cpp:1764
msgctxt "Language"
msgid "PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1770
msgctxt "Language"
msgid "PicAsm"
msgstr "PicAsm"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#: rc.cpp:1776
msgctxt "Language"
msgid "Pig"
msgstr "Pig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#: rc.cpp:1782
msgctxt "Language"
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#: rc.cpp:1788
msgctxt "Language"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#: rc.cpp:1794
msgctxt "Language"
msgid "POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#: rc.cpp:1800
msgctxt "Language"
msgid "PostScript Printer Description"
msgstr "Popis PostScriptové tiskárny"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#: rc.cpp:1806
msgctxt "Language"
msgid "progress"
msgstr "Progress"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
#: rc.cpp:1812
msgctxt "Language"
msgid "Prolog"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#: rc.cpp:1818
msgctxt "Language"
msgid "Protobuf"
msgstr "Protobuf"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#: rc.cpp:1824
msgctxt "Language"
msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#: rc.cpp:1830
msgctxt "Language"
msgid "PureBasic"
msgstr "PureBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#: rc.cpp:1836
msgctxt "Language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#: rc.cpp:1842
msgctxt "Language"
msgid "q"
msgstr "q"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#: rc.cpp:1848
msgctxt "Language"
msgid "QMake"
msgstr "QMake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#: rc.cpp:1854
msgctxt "Language"
msgid "QML"
msgstr "QML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#: rc.cpp:1860
msgctxt "Language"
msgid "R Script"
msgstr "R skript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#: rc.cpp:1866
msgctxt "Language"
msgid "RapidQ"
msgstr "RapidQ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#: rc.cpp:1872
msgctxt "Language"
msgid "RelaxNG-Compact"
msgstr "RelaxNG-Compact"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#: rc.cpp:1878
msgctxt "Language"
msgid "Replicode"
msgstr "Replicode"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#: rc.cpp:1884
msgctxt "Language"
msgid "reStructuredText"
msgstr "reStructuredText"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#: rc.cpp:1890
msgctxt "Language"
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#: rc.cpp:1896
msgctxt "Language"
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#: rc.cpp:1902
msgctxt "Language"
msgid "RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#: rc.cpp:1908
msgctxt "Language"
msgid "Roff"
msgstr "Roff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#: rc.cpp:1914
msgctxt "Language"
msgid "RPM Spec"
msgstr "RPM spec"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#: rc.cpp:1920
msgctxt "Language"
msgid "RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#: rc.cpp:1926
msgctxt "Language"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#: rc.cpp:1932
msgctxt "Language"
msgid "Sather"
msgstr "Sather"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#: rc.cpp:1938
msgctxt "Language"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#: rc.cpp:1944
msgctxt "Language"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#: rc.cpp:1950
msgctxt "Language"
msgid "scilab"
msgstr "scilab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#: rc.cpp:1956
msgctxt "Language"
msgid "SCSS"
msgstr "SCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#: rc.cpp:1962
msgctxt "Language"
msgid "sed"
msgstr "sed"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#: rc.cpp:1968
msgctxt "Language"
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#: rc.cpp:1974
msgctxt "Language"
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#: rc.cpp:1980
msgctxt "Language"
msgid "SiSU"
msgstr "SiSU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#: rc.cpp:1986
msgctxt "Language"
msgid "SML"
msgstr "SML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#: rc.cpp:1992
msgctxt "Language"
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#: rc.cpp:1998
msgctxt "Language"
msgid "SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#: rc.cpp:2004
msgctxt "Language"
msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:2010
msgctxt "Language"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#: rc.cpp:2016
msgctxt "Language"
msgid "Stata"
msgstr "Stata"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#: rc.cpp:2022
msgctxt "Language"
msgid "SystemC"
msgstr "SystemC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#: rc.cpp:2028
msgctxt "Language"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "SystemVerilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#: rc.cpp:2034
msgctxt "Language"
msgid "TADS 3"
msgstr "TADS 3"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#: rc.cpp:2040
msgctxt "Language"
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#: rc.cpp:2046
msgctxt "Language"
msgid "Tcsh"
msgstr "Tcsh"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#: rc.cpp:2052
msgctxt "Language"
msgid "Texinfo"
msgstr "Texinfo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#: rc.cpp:2058
msgctxt "Language"
msgid "Textile"
msgstr "Textový soubor"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#: rc.cpp:2064
msgctxt "Language"
msgid "TI Basic"
msgstr "TI Basic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#: rc.cpp:2070
msgctxt "Language"
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#: rc.cpp:2076
msgctxt "Language"
msgid "UnrealScript"
msgstr "UnrealScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#: rc.cpp:2082
msgctxt "Language"
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:2088
msgctxt "Language"
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr "Valgrind vylučování"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#: rc.cpp:2094
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Configuration Language"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#: rc.cpp:2100
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Test Case language"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#: rc.cpp:2106
msgctxt "Language"
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#: rc.cpp:2112
msgctxt "Language"
msgid "Velocity"
msgstr "Velocity"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#: rc.cpp:2118
msgctxt "Language"
msgid "Vera"
msgstr "Vera"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#: rc.cpp:2124
msgctxt "Language"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:2130
msgctxt "Language"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#: rc.cpp:2136
msgctxt "Language"
msgid "VRML"
msgstr "VRML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#: rc.cpp:2142
msgctxt "Language"
msgid "WINE Config"
msgstr "Konfigurace WINE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#: rc.cpp:2148
msgctxt "Language"
msgid "Wesnoth Markup Language"
msgstr "Značkovací jazyk Wesnoth"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#: rc.cpp:2154
msgctxt "Language"
msgid "xHarbour"
msgstr "xHarbour"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#: rc.cpp:2160
msgctxt "Language"
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#: rc.cpp:2166
msgctxt "Language"
msgid "XML (Debug)"
msgstr "XML (ladění)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:2172
msgctxt "Language"
msgid "x.org Configuration"
msgstr "Konfigurace x.org"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#: rc.cpp:2178
msgctxt "Language"
msgid "xslt"
msgstr "xslt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#: rc.cpp:2184
msgctxt "Language"
msgid "XUL"
msgstr "XUL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:2190
msgctxt "Language"
msgid "yacas"
msgstr "yacas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#: rc.cpp:2196
msgctxt "Language"
msgid "Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:2202
msgctxt "Language"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:2208
msgctxt "Language"
msgid "Zonnon"
msgstr "Zonnon"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:2214
msgctxt "Language"
msgid "Zsh"
msgstr "Zsh"
#: search/katesearchbar.cpp:78
msgid "Add..."
msgstr "Přidat..."
#: search/katesearchbar.cpp:356
msgid "Continuing search from top"
msgstr "Pokračovat v hledání shora"
#: search/katesearchbar.cpp:359
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Pokračovat v hledání zdola"
#: search/katesearchbar.cpp:362
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
#: search/katesearchbar.cpp:620
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr "Dosaženo konce souboru, pokračovat od začátku?"
#: search/katesearchbar.cpp:621
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr "Dosaženo začátku souboru. Pokračovat od konce?"
#: search/katesearchbar.cpp:622
msgid "Continue search?"
msgstr "Pokračovat v hledání?"
#: search/katesearchbar.cpp:666
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "Nalezena 1 shoda"
msgstr[1] "Nalezeny %1 shody"
msgstr[2] "Nalezeno %1 shod"
#: search/katesearchbar.cpp:916
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "Provedena 1 náhrada"
msgstr[1] "Provedeny %1 náhrady"
msgstr[2] "Provedeno %1 náhrad"
#: search/katesearchbar.cpp:1121
msgid "Beginning of line"
msgstr "Začátek řádku"
#: search/katesearchbar.cpp:1122
msgid "End of line"
msgstr "Konec řádku"
#: search/katesearchbar.cpp:1124
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Jakýkoliv jeden znak (kromě konců řádků)"
#: search/katesearchbar.cpp:1126
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Jeden nebo více výskytů"
#: search/katesearchbar.cpp:1127
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Žádný nebo více výskytů"
#: search/katesearchbar.cpp:1128
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Žádný nebo jeden výskyt"
#: search/katesearchbar.cpp:1129
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "<a> až <b> výskytů"
#: search/katesearchbar.cpp:1131
msgid "Group, capturing"
msgstr "Skupina zachytávací"
#: search/katesearchbar.cpp:1132
msgid "Or"
msgstr "Nebo"
#: search/katesearchbar.cpp:1133
msgid "Set of characters"
msgstr "Sada znaků"
#: search/katesearchbar.cpp:1134
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Záporná sada znaků"
#: search/katesearchbar.cpp:1138
msgid "Whole match reference"
msgstr "Odkaz na celou shodu"
#: search/katesearchbar.cpp:1151
msgid "Reference"
msgstr "Odkaz"
#: search/katesearchbar.cpp:1158
msgid "Line break"
msgstr "Zalomení řádku"
#: search/katesearchbar.cpp:1159
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"
#: search/katesearchbar.cpp:1162
msgid "Word boundary"
msgstr "Hranice slova"
#: search/katesearchbar.cpp:1163
msgid "Not word boundary"
msgstr "Ne-hranice slova"
#: search/katesearchbar.cpp:1164
msgid "Digit"
msgstr "Číslice"
#: search/katesearchbar.cpp:1165
msgid "Non-digit"
msgstr "Ne-číslice"
#: search/katesearchbar.cpp:1166
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Mezery (kromě zalomení řádků)"
#: search/katesearchbar.cpp:1167
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Ne-mezery (kromě zalomení řádků)"
#: search/katesearchbar.cpp:1168
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Znak slova (písmena, číslice a '_')"
#: search/katesearchbar.cpp:1169
msgid "Non-word character"
msgstr "Ne-slovní znak"
#: search/katesearchbar.cpp:1172
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "Osmičkový znak 000 až 377 (2^8-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1173
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "Šestnáctkový znak 0000 až FFFF (2^16-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1174
msgid "Backslash"
msgstr "Zpětné lomítko"
#: search/katesearchbar.cpp:1178
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Skupina nezachytávací"
#: search/katesearchbar.cpp:1179
msgid "Lookahead"
msgstr "Dopředný výrok"
#: search/katesearchbar.cpp:1180
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Záporný dopředný výrok"
#: search/katesearchbar.cpp:1185
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "Začátek převodu na malá"
#: search/katesearchbar.cpp:1186
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "Začátek převodu na velká"
#: search/katesearchbar.cpp:1187
msgid "End case conversion"
msgstr "Konec převodu velikosti"
#: search/katesearchbar.cpp:1188
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr "Převést první znak na malé písmeno"
#: search/katesearchbar.cpp:1189
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr "Převést první znak na velké písmeno"
#: search/katesearchbar.cpp:1190
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "Počítadlo nahrazování (pro nahrazení všech)"
#: dialogs/katedialogs.cpp:232 dialogs/katedialogs.cpp:234
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " znak"
msgstr[1] " znaky"
msgstr[2] " znaků"
#: dialogs/katedialogs.cpp:504
msgctxt "Wrap words at"
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " znak"
msgstr[1] " znaky"
msgstr[2] " znaků"
#: dialogs/katedialogs.cpp:526
msgid "Text Navigation"
msgstr "Textová navigace"
#: dialogs/katedialogs.cpp:527
msgid "Indentation"
msgstr "Odsazování"
#: dialogs/katedialogs.cpp:528
msgid "Auto Completion"
msgstr "Doplňování"
#: dialogs/katedialogs.cpp:529
msgid "Spellcheck"
msgstr "Kontrola pravopisu"
#: dialogs/katedialogs.cpp:605
msgid "Off"
msgstr "Vypnout"
#: dialogs/katedialogs.cpp:606
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "Následovat čísla řádek"
#: dialogs/katedialogs.cpp:689
msgid ""
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
"In KWrite a restart is recommended."
msgstr ""
"Přepnutí pokročilého režimu ovlivňuje pouze nově otevřené / vytvořené "
"dokumenty. V KWrite je doporučován restart."
#: dialogs/katedialogs.cpp:690
msgid "Power user mode changed"
msgstr "Pokročilý režim přepnut"
#: dialogs/katedialogs.cpp:783
msgid "Modes && Filetypes"
msgstr "Režimy a typy souborů"
#: dialogs/katedialogs.cpp:811
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr ""
"Neposkytli jste příponu ani předponu pro zálohu. Používám výchozí příponu: "
"'~'"
#: dialogs/katedialogs.cpp:812
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "Žádná přípona ani předpona zálohy"
#: dialogs/katedialogs.cpp:941
msgid "Editor Plugins"
msgstr "Moduly editoru"
#: dialogs/katedialogs.cpp:998
msgid "&Go to line:"
msgstr "&Přejít na řádku:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1004
msgid "Go"
msgstr "Přejít"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1067
msgid "Dictionary:"
msgstr "Slovník:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1120
msgid "File Was Deleted on Disk"
msgstr "Soubor byl smazán z disku"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1121
msgid "&Save File As..."
msgstr "Uložit &soubor jako..."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1123
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr "Umožní vám vybrat umístění a uložit soubor znovu."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1125
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "Soubor změněn na disku"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1126 document/katedocument.cpp:3799
msgid "&Reload File"
msgstr "Znovu načíst soubo&r"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1128
msgid ""
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgstr "Znovu načíst soubor z disku. Všechny neuložené změny budou ztraceny."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1134 document/katedocument.cpp:3800
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Ignorovat změny"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1138
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
msgstr "Ignorovat změny, znovu nebudete dotazováni."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1139
msgid ""
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
"will be prompted again."
msgstr ""
"Nedělat nic. Při příštím přepnutí na soubor nebo pokusu o jeho uložení nebo "
"uzavření budete opět dotázáni."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1150 document/katedocument.cpp:3797
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Co si přejete udělat?"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1156
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
msgstr "Přepsat soubor na disku obsahem z editoru."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1232 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"Spuštění příkazu 'diff' selhalo. Ujistěte se, že je nainstalován a v "
"proměnné PATH."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1234 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:137
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Chyba při vytvoření rozdílu"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1244 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:146
msgid "The files are identical."
msgstr "Soubory jsou stejné."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1245 dialogs/katedialogs.cpp:1249
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:147
msgid "Diff Output"
msgstr "Výstup z diffu"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1248
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr "Kromě změn v mezerách jsou soubory totožné."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1278
msgid ""
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
msgstr ""
"Ignorace znamená, že nebudete znovu varováni (pokud se soubor na disku znovu "
"nezmění): pokud soubor uložíte, přepíšete soubor na disku; pokud soubor "
"neuložíte, zůstane vám aktuální soubor na disku (pokud existuje)."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1282
msgid "You Are on Your Own"
msgstr "Je to na vás"
#: utils/katecmds.cpp:91
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:95
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:99
msgid ""
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:103
msgid ""
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:107
msgid ""
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:111
msgid ""
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
"line number.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:115
msgid ""
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:121
msgid "Deletes the current line."
msgstr "Smaže současný řádek."
#: utils/katecmds.cpp:124
msgid ""
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
"<b>width</b></p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:128
msgid ""
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:134
msgid ""
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:140
msgid ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:150
msgid ""
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:154
msgid ""
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
"in the Tools - Indentation menu</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:158
msgid ""
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:164
msgid ""
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:170
msgid ""
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
"false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:176
msgid ""
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
"off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:182
msgid ""
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:188
msgid ""
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
"automatically.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:192
msgid ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:198
msgid ""
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
"for its argument.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:202
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:206
msgid ""
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:212
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:235
msgid "Could not access view"
msgstr "Nelze přistupovat k pohledu"
#: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
msgstr "Chybějící argument. Použití: %1 <hodnota>"
#: utils/katecmds.cpp:368
msgid "No such highlighting '%1'"
msgstr "Takové zvýrazňování neexistuje '%1'"
#: utils/katecmds.cpp:375
msgid "No such mode '%1'"
msgstr "Takový režim neexistuje: '%1'"
#: utils/katecmds.cpp:390
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
msgstr "Převod argumentu '%1' na celé číslo se nezdařil."
#: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402
msgid "Width must be at least 1."
msgstr "Šířka musí být alespoň 1."
#: utils/katecmds.cpp:408
msgid "Column must be at least 1."
msgstr "Sloupec musí být alespoň 1."
#: utils/katecmds.cpp:446
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Použití: %1 on|off|1|0|true|false"
#: utils/katecmds.cpp:473
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Chybný argument '%1'. Použití: %2 on|off|1|0|true|false"
#: utils/katecmds.cpp:479
msgid ""
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:492
msgid "Unknown command '%1'"
msgstr "Neznámý příkaz '%1'"
#: utils/katecmds.cpp:596
msgid "Document written to disk"
msgstr "Dokument zapsán na disk"
#: utils/katecmds.cpp:607
msgid ""
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
"<p><b>w/wa &mdash; zapíše dokument(y) na disk</b></p><p>Použití: "
"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Zapíše aktuálně otevřené dokumenty na disk. Lze "
"volat dvěma způsoby:<br /> <tt>w</tt> &mdash; zapíše aktuální dokument "
"disk<br /> <tt>wa</tt> &mdash; zapíše všechny dokumenty disk.</p><p>Pokud "
"nemá dokument jméno, zobrazí se dialog uložení souborů.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:857
msgid "replace with %1?"
msgstr "nahradit za %1?"
#: utils/katecmds.cpp:865
msgctxt "substituted into the previous message"
msgid "1 line"
msgid_plural "%1 lines"
msgstr[0] "1 řádek"
msgstr[1] "%1 řádky"
msgstr[2] "%1 řádků"
#: utils/katecmds.cpp:863
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
msgid "1 replacement done on %2"
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
msgstr[0] "Provedeno 1 nahrazení v %2"
msgstr[1] "Provedeny %1 nahrazení v %2"
msgstr[2] "Provedeno %1 nahrazení v %2"
#: utils/katecmds.cpp:903
msgid ""
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
"li></ul></p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:964
msgid ""
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:247
msgid "(Selection of) "
msgstr "(Výběr z)"
#: utils/kateprinter.cpp:526
msgid "Typographical Conventions for %1"
msgstr "Typografické konvence pro %1"
#: utils/kateprinter.cpp:556
msgid "text"
msgstr "text"
#: utils/kateprinter.cpp:680
msgid "Te&xt Settings"
msgstr "Nastavení te&xtu"
#: utils/kateprinter.cpp:684
msgid "Print line &numbers"
msgstr "Tisknout čís&la řádek"
#: utils/kateprinter.cpp:687
msgid "Print &legend"
msgstr "Tisknout &legendu"
#: utils/kateprinter.cpp:696
msgid ""
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Je-li zvoleno, pak budou na levé straně tištěných stran uvedena čísla "
"řádků.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:698
msgid ""
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
msgstr ""
"<p>Vytiskne kolonku, ve které budou v souladu s použitým zvýrazňováním "
"zobrazeny typografické konvence použité pro daný typ dokumentu.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:750
msgid "Hea&der && Footer"
msgstr "Záhlaví a záp&atí"
#: utils/kateprinter.cpp:757
msgid "Pr&int header"
msgstr "T&isknout záhlaví"
#: utils/kateprinter.cpp:759
msgid "Pri&nt footer"
msgstr "Tisk&nout zápatí"
#: utils/kateprinter.cpp:765
msgid "Header/footer font:"
msgstr "Písmo pro záhlaví a zápatí:"
#: utils/kateprinter.cpp:770
msgid "Choo&se Font..."
msgstr "Zvolit pí&smo..."
#: utils/kateprinter.cpp:776
msgid "Header Properties"
msgstr "Vlastnosti záhlaví"
#: utils/kateprinter.cpp:780
msgid "&Format:"
msgstr "&Formát:"
#: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835
msgid "Colors:"
msgstr "Barvy:"
#: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841
msgid "Foreground:"
msgstr "Popředí:"
#: utils/kateprinter.cpp:807
msgid "Bac&kground"
msgstr "Poz&adí"
#: utils/kateprinter.cpp:811
msgid "Footer Properties"
msgstr "Vlastnosti zápatí"
#: utils/kateprinter.cpp:816
msgid "For&mat:"
msgstr "For&mát:"
#: utils/kateprinter.cpp:844
msgid "&Background"
msgstr "&Pozadí"
#: utils/kateprinter.cpp:871
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Formát záhlaví stránky. Podporovány jsou následující značky:</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:873
msgid ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
msgstr ""
"<ul> <li><tt>%u</tt>: aktuální uživatelské jméno</li><li><tt>%d</tt>: plné "
"datum/čas v krátkém formátu</li><li><tt>%D</tt>: plné datum/čas v dlouhém "
"formátu</li><li><tt>%h</tt>: aktuální čas</li><li><tt>%y</tt>: aktuální "
"datum v krátkém formátu</li><li><tt>%Y</tt>: aktuální datum v dlouhém "
"formátu</li><li><tt>%f</tt>: název souboru</li><li><tt>%U</tt>: plné URL "
"dokumentu</li><li><tt>%p</tt>: číslo stránky</li><li><tt>%P</tt>: celkový "
"počet stran</li></ul><br />"
#: utils/kateprinter.cpp:887
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Formát zápatí stránky. Podporovány jsou následující značky:</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:985
msgid "Add Placeholder..."
msgstr "Přidat zástupný symbol..."
#: utils/kateprinter.cpp:987
msgid "Current User Name"
msgstr "Jméno současného uživatele:"
#: utils/kateprinter.cpp:989
msgid "Complete Date/Time (short format)"
msgstr "Plné datum a čas (krátký formát)"
#: utils/kateprinter.cpp:991
msgid "Complete Date/Time (long format)"
msgstr "Plné datum a čas (dlouhý formát)"
#: utils/kateprinter.cpp:993
msgid "Current Time"
msgstr "Aktuální čas"
#: utils/kateprinter.cpp:995
msgid "Current Date (short format)"
msgstr "Aktuální datum (krátký formát)"
#: utils/kateprinter.cpp:997
msgid "Current Date (long format)"
msgstr "Aktuální datum (dlouhý formát)"
#: utils/kateprinter.cpp:999
msgid "File Name"
msgstr "Název souboru"
#: utils/kateprinter.cpp:1001
msgid "Full document URL"
msgstr "Celé URL dokumentu"
#: utils/kateprinter.cpp:1003
msgid "Page Number"
msgstr "Číslo stránky"
#: utils/kateprinter.cpp:1005
msgid "Total Amount of Pages"
msgstr "Celkový počet stran"
#: utils/kateprinter.cpp:1114
msgid "L&ayout"
msgstr "&Rozvržení"
#: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:846
msgid "&Schema:"
msgstr "&Schéma:"
#: utils/kateprinter.cpp:1125
msgid "Draw bac&kground color"
msgstr "&Kreslit barvu pozadí"
#: utils/kateprinter.cpp:1128
msgid "Draw &boxes"
msgstr "Vykreslit &rámy"
#: utils/kateprinter.cpp:1132
msgid "Box Properties"
msgstr "Vlastnosti rámu"
#: utils/kateprinter.cpp:1136
msgid "W&idth:"
msgstr "Šíř&ka:"
#: utils/kateprinter.cpp:1144
msgid "&Margin:"
msgstr "&Okraj:"
#: utils/kateprinter.cpp:1152
msgid "Co&lor:"
msgstr "Ba&rva:"
#: utils/kateprinter.cpp:1173
msgid "Select the color scheme to use for the print."
msgstr "Vyberte barevné schéma pro tisk."
#: utils/kateprinter.cpp:1175
msgid ""
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
msgstr ""
"<p>Je-li zvoleno, pak bude bude použita barva pozadí editoru.</p><p>To může "
"být užitečné v případě, že je vaše barevné schéma navrženo pro tmavé pozadí."
"</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:1178
msgid ""
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
"contents with a line as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Je-li zvoleno, pak bude kolem obsahu každé stránky vykreslen rám, který "
"je definován níže uvedenými vlastnostmi. Záhlaví a zápatí budou odděleny od "
"obsahu čarou.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:1182
msgid "The width of the box outline"
msgstr "Šířka obrysu rámu"
#: utils/kateprinter.cpp:1184
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
msgstr "Velikost okraje vevnitř rámu, měřený v pixelech"
#: utils/kateprinter.cpp:1186
msgid "The line color to use for boxes"
msgstr "Barva čáry použité pro rám"
#: utils/kateautoindent.cpp:84
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#: utils/kateautoindent.cpp:87
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: utils/kateglobal.cpp:64
msgid "Kate Part"
msgstr "Kate Part"
#: utils/kateglobal.cpp:65
msgid "Embeddable editor component"
msgstr "Komponenta vestavěného editoru"
#: utils/kateglobal.cpp:66
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
msgstr "(c) 2000-2013 autoři Kate"
#: utils/kateglobal.cpp:80
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"
#: utils/kateglobal.cpp:80
msgid "Maintainer"
msgstr "Správce"
#: utils/kateglobal.cpp:81
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"
#: utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82 utils/kateglobal.cpp:83
#: utils/kateglobal.cpp:86 utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:94
msgid "Core Developer"
msgstr "Přední vývojář"
#: utils/kateglobal.cpp:82
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
#: utils/kateglobal.cpp:83
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
#: utils/kateglobal.cpp:84
msgid "Erlend Hamberg"
msgstr "Erlend Hamberg"
#: utils/kateglobal.cpp:84
msgid "Vi Input Mode"
msgstr "Vstupní režim Vi"
#: utils/kateglobal.cpp:85
msgid "Bernhard Beschow"
msgstr "Bernhard Beschow"
#: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:101
msgid "Developer"
msgstr "Vývojář"
#: utils/kateglobal.cpp:86
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
#: utils/kateglobal.cpp:87
msgid "Michel Ludwig"
msgstr "Michel Ludwig"
#: utils/kateglobal.cpp:87
msgid "On-the-fly spell checking"
msgstr "Kontrola pravopisu za běhu"
#: utils/kateglobal.cpp:88
msgid "Pascal Létourneau"
msgstr "Pascal Létourneau"
#: utils/kateglobal.cpp:88
msgid "Large scale bug fixing"
msgstr "Rozsáhlé opravy chyb"
#: utils/kateglobal.cpp:89
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: utils/kateglobal.cpp:90
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: utils/kateglobal.cpp:90
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Skvělý systém vyrovnávací paměti"
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Příkazy pro úpravy"
#: utils/kateglobal.cpp:92
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#: utils/kateglobal.cpp:92
msgid "Testing, ..."
msgstr "Testování, ..."
#: utils/kateglobal.cpp:93
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"
#: utils/kateglobal.cpp:93
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Bývalý přední vývojář"
#: utils/kateglobal.cpp:94
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "Převod KWrite do KParts"
#: utils/kateglobal.cpp:96
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"
#: utils/kateglobal.cpp:97
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#: utils/kateglobal.cpp:98
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
#: utils/kateglobal.cpp:98
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "Historie pro operaci zpět, začlenění KSpell"
#: utils/kateglobal.cpp:99
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"
#: utils/kateglobal.cpp:99
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "Podpora zvýrazňování XML syntaxe"
#: utils/kateglobal.cpp:100
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#: utils/kateglobal.cpp:100
msgid "Patches and more"
msgstr "Záplaty a ostatní"
#: utils/kateglobal.cpp:101
msgid "Andreas Kling"
msgstr "Andreas Kling"
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "Mirko Stocker"
msgstr "Mirko Stocker"
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "Various bugfixes"
msgstr "Různé opravy chyb"
#: utils/kateglobal.cpp:103
msgid "Matthew Woehlke"
msgstr "Matthew Woehlke"
#: utils/kateglobal.cpp:103
msgid "Selection, KColorScheme integration"
msgstr "Výběr textu, začlenění KColorScheme"
#: utils/kateglobal.cpp:104
msgid "Sebastian Pipping"
msgstr "Sebastian Pipping"
#: utils/kateglobal.cpp:104
msgid "Search bar back- and front-end"
msgstr "Lišta hledání - podpůrná vrstva a rozhraní"
#: utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Jochen Wilhelmy"
msgstr "Jochen Wilhelmy"
#: utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Original KWrite Author"
msgstr "Původní autor KWrite"
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "QA and Scripting"
msgstr "QA a skriptování"
#: utils/kateglobal.cpp:108
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"
#: utils/kateglobal.cpp:108
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "Zvýraznění pro soubory RPM Spec, Perl, Diff a ostatní"
#: utils/kateglobal.cpp:109
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"
#: utils/kateglobal.cpp:109
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "Zvýraznění pro VHDL"
#: utils/kateglobal.cpp:110
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Yury Lebedev"
#: utils/kateglobal.cpp:110
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "Zvýraznění pro SQL"
#: utils/kateglobal.cpp:111
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"
#: utils/kateglobal.cpp:111
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Zvýraznění pro Ferite"
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "Zvýraznění pro ILERPG"
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "Zvýraznění pro LaTeX"
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Zvýraznění pro Makefile, Python"
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Zvýraznění pro Python"
#: utils/kateglobal.cpp:116
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Zvýraznění pro Scheme"
#: utils/kateglobal.cpp:118
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
#: utils/kateglobal.cpp:118
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "Seznam párů klíčové slovo/datový typ pro PHP"
#: utils/kateglobal.cpp:119
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: utils/kateglobal.cpp:119
msgid "Very nice help"
msgstr "Velmi pěkná nápověda"
#: utils/kateglobal.cpp:120
msgid "Bruno Massa"
msgstr "Bruno Massa"
#: utils/kateglobal.cpp:120
msgid "Highlighting for Lua"
msgstr "Zvýraznění pro Lua"
#: utils/kateglobal.cpp:122
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "Všem přispěvatelům o kterých jsem se zapomněl zmínit"
#: utils/kateglobal.cpp:124
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr,Klára Cihlářová"
#: utils/kateglobal.cpp:124
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz"
#: utils/kateglobal.cpp:280
msgid "Configure"
msgstr "Nastavit"
#: utils/kateglobal.cpp:363 utils/kateglobal.cpp:389
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
#: utils/kateglobal.cpp:366
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "Písma a barvy"
#: utils/kateglobal.cpp:369
msgid "Editing"
msgstr "Úpravy"
#: utils/kateglobal.cpp:372
msgid "Open/Save"
msgstr "Otevřít/Uložit"
#: utils/kateglobal.cpp:375
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšíření"
#: utils/kateglobal.cpp:392
msgid "Font & Color Schemas"
msgstr "Schémata barev a písem"
#: utils/kateglobal.cpp:395
msgid "Editing Options"
msgstr "Možnosti editace"
#: utils/kateglobal.cpp:398
msgid "File Opening & Saving"
msgstr "Otevírání a ukládání souborů"
#: utils/kateglobal.cpp:401
msgid "Extensions Manager"
msgstr "Správce rozšíření"
#: utils/katebookmarks.cpp:62
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "Na&stavit záložku"
#: utils/katebookmarks.cpp:66
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
msgstr ""
"Nemá-li ještě řádek žádnou, bude záložka přidána. V opačném případě bude "
"odebrána."
#: utils/katebookmarks.cpp:69
msgid "Clear &All Bookmarks"
msgstr "Vym&azat všechny záložky"
#: utils/katebookmarks.cpp:71
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgstr "Odstranit všechny záložky ze současného dokumentu."
#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Následující záložka"
#: utils/katebookmarks.cpp:78
msgid "Go to the next bookmark."
msgstr "Jít na následující záložku."
#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Předchozí záložka"
#: utils/katebookmarks.cpp:85
msgid "Go to the previous bookmark."
msgstr "Jít na předcházející záložku."
#: utils/katebookmarks.cpp:88
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Záložky"
#: utils/katebookmarks.cpp:208
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
msgstr "&Následující: %1 - \"%2\""
#: utils/katebookmarks.cpp:216
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
msgstr "&Předchozí: %1 - \"%2\""
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
msgid "<Unchanged>"
msgstr "<Nezměněný>"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
msgid "Use Default"
msgstr "Použít výchozí"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:196
msgid "New Filetype"
msgstr "Nový typ souboru"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:252
msgid "Properties of %1"
msgstr "Vlastnosti %1"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:302
msgid ""
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Vyberte MIME typy, pro tento typ souboru.\n"
"Prosím uvědomte si, že to též automaticky změní přiřazené přípony souborů."
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:304
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Vybrat MIME typy"
#: completion/katekeywordcompletion.cpp:185
msgid "Language keywords"
msgstr ""
#: completion/katewordcompletion.cpp:347
msgid "Shell Completion"
msgstr "Doplnění na příkazové řádce"
#: completion/katewordcompletion.cpp:353
msgid "Reuse Word Above"
msgstr "Znovu využít slovo nahoře"
#: completion/katewordcompletion.cpp:358
msgid "Reuse Word Below"
msgstr "Znovu využít slovo dole"
#: completion/katecompletionconfig.cpp:41
msgid "Code Completion Configuration"
msgstr "Nastavení doplňování kódu"
#: completion/katecompletionconfig.cpp:115
#: completion/katecompletionconfig.cpp:143
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
msgid "Argument-hints"
msgstr "Nápověda parametrů"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:157
msgid "Best matches"
msgstr "Nejlepší shody"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:746
msgid "Namespaces"
msgstr "Prostory jmen"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:748
msgid "Classes"
msgstr "Třídy"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:750
msgid "Structs"
msgstr "Struktury"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:752
msgid "Unions"
msgstr "Unie"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
msgid "Functions"
msgstr "Funkce"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
msgid "Variables"
msgstr "Proměnné"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
msgid "Enumerations"
msgstr "Výčty"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1230
msgid "Prefix"
msgstr "Předpona"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1232
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1234
msgid "Scope"
msgstr "Rozsah"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1238
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenty"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1240
msgid "Postfix"
msgstr "Přípona"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1908
msgid "Public"
msgstr "Veřejný"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1911
msgid "Protected"
msgstr "Chráněný"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1914
msgid "Private"
msgstr "Soukromý"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1917
msgid "Static"
msgstr "Statický"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1920
msgid "Constant"
msgstr "Konstanta"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1923
msgid "Namespace"
msgstr "Jmenný prostor"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1926
msgid "Class"
msgstr "Třída"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1929
msgid "Struct"
msgstr "Struktura"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1932
msgid "Union"
msgstr "Unie"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1935
msgid "Function"
msgstr "Funkce"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1938
msgid "Variable"
msgstr "Proměnná"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1941
msgid "Enumeration"
msgstr "Výčet"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1944
msgid "Template"
msgstr "Šablona"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1947
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuální"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1950
msgid "Override"
msgstr "Předefinovat"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1953
msgid "Inline"
msgstr "Vložené"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1956
msgid "Friend"
msgstr "Přítel"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1959
msgid "Signal"
msgstr "Signál"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1962
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1965
msgid "Local Scope"
msgstr "Lokální rozsah"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1968
msgid "Namespace Scope"
msgstr "Rozsah prostoru jmen"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1971
msgid "Global Scope"
msgstr "Globální rozsah"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1974
msgid "Unknown Property"
msgstr "Neznámá vlastnost"
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
msgstr "Použít výchozí barvu ze barevného schématu KDE"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Selected"
msgstr "Vybrané"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background Selected"
msgstr "Pozadí vybraného"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
msgid "Use Default Style"
msgstr "Použít výchozí styl"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
msgid "&Bold"
msgstr "&Tučné"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
msgid "&Italic"
msgstr "&Skloněné"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
msgid "&Underline"
msgstr "&Podtržené"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
msgid "S&trikeout"
msgstr "Přeškr&tnuté"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
msgid "Normal &Color..."
msgstr "&Normální barva..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
msgid "&Selected Color..."
msgstr "Barva &výběru..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
msgid "&Background Color..."
msgstr "&Barva pozadí..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "Barva &pozadí výběru..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
msgid "Unset Background Color"
msgstr "Zrušit barvu pozadí"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "Zrušit barvu pozadí výběru"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
msgid "Use &Default Style"
msgstr "Použít vý&chozí styl"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:386
msgctxt "No text or background color set"
msgid "None set"
msgstr "Nic nenastaveno"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:600
msgid ""
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
msgstr ""
"Při změně jakékoli vlastnosti stylu bude automaticky vypnuta volba \"Použít "
"výchozí styl\"."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:601
msgid "Kate Styles"
msgstr "Styly Kate"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:57
msgid "Use KDE Color Scheme"
msgstr "Použít barevné schéma KDE"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
msgid "Editor Background Colors"
msgstr "Barvy pozadí pro editor"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
msgid "Text Area"
msgstr "Textová oblast"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
msgid "Selected Text"
msgstr "Vybraný text"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the &quot;<b>Configure Highlighting</b>&quot; dialog."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Nastaví barvu pozadí výběru.</p><p>K nastavení barvy vybraného textu, "
"použijte dialog &quot;<b>Nastavení zvýrazňování</b>&quot;.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
msgid "Current Line"
msgstr "Současný řádek"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
msgid "Search Highlight"
msgstr "Zvýraznění hledání"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
msgstr "<p>Nastaví barvu pozadí výsledků hledání.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
msgid "Replace Highlight"
msgstr "Zvýraznění nahrazení"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
msgstr "<p>Nastaví barvu pozadí nahrazeného textu.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
msgid "Icon Border"
msgstr "Okraj ikony"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
msgid "Background Area"
msgstr "Oblast pozadí"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
msgstr "<p>Nastaví barvu pozadí proužku ikon.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
msgid "Line Numbers"
msgstr "Čísla řádek"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
msgstr ""
"<p>Barva bude použita pro čísla řádků (pokud je jejich zobrazení povoleno).</"
"p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
"icon borders, if both are enabled.</p>"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
msgid "Word Wrap Marker"
msgstr "Značka zalomení řádku"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:145
msgid "Code Folding"
msgstr "Skládání kódu"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
msgstr "<p>Nastaví barvu pruhu skládaní kódu.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:152
msgid "Modified Lines"
msgstr "Změněné řádky"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:154
msgid ""
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
msgstr "<p>Nastaví barvu značky pro změněné řádky.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:158
msgid "Saved Lines"
msgstr "Uložené řádky"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:160
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
msgstr "<p>Nastaví barvu značky pro uložené řádky .</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:168
msgid "Text Decorations"
msgstr "Dekorace textu"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:170
msgid "Spelling Mistake Line"
msgstr "Řádek s překlepem"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:176
msgid "Tab and Space Markers"
msgstr "Značky tabulátoru a mezer"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:182
msgid "Indentation Line"
msgstr "Čára odsazování"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:184
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
msgstr "<p>Nastaví barvu svislých čar odsazování.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:188
msgid "Bracket Highlight"
msgstr "Zvýraznění závorky"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:198
msgid "Marker Colors"
msgstr "Barvy značkovačů"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202
msgid "Active Breakpoint"
msgstr "Aktivní zarážka"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
msgid "Reached Breakpoint"
msgstr "Dosažená zarážka"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
msgid "Disabled Breakpoint"
msgstr "Zakázaná zarážka"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:205
msgid "Execution"
msgstr "Vykonání"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206
msgid "Warning"
msgstr "Upozornění"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:207
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:210
msgid ""
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>Nastaví barvu pozadí zvoleného typu značky.</p><p><b>Poznámka</b>: Kvůli "
"průhlednosti je barva značky světlejší.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:443
msgid ""
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<p>Tento seznam zobrazuje výchozí styly aktuálního schéma a umožňuje jejich "
"úpravu. Název stylu zohledňuje aktuální nastavení.</p> <p>Pro úpravu barev "
"klikněte na barevné čtverečky, anebo vyberte barvu z vyskakovací nabídky.</"
"p><p>Pomocí vyskakovací nabídky také můžete zrušit barvy pro pozadí nebo "
"pozadí výběru.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:548
msgid "H&ighlight:"
msgstr "&Zvýraznění:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:555 schema/kateschemaconfig.cpp:859
msgid "Export..."
msgstr "Exportovat..."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:556 schema/kateschemaconfig.cpp:861
msgid "Import..."
msgstr "Importovat..."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:591
msgid ""
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
"context menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<p>Tento seznam zobrazuje kontexty aktuálního režimu syntaktického "
"zvýrazňování a umožňuje jejich úpravu. Název kontextu zohledňuje aktuální "
"nastavení stylu.</p><p>K úpravám s použitím klávesnice stiskněte <strong>&lt;"
"Mezerník&gt;</strong> a vyberte vlastnost ve vyskakovací nabídce.</p><p>K "
"úpravě barev buďto klikněte na barevné čtverečky, anebo vyberte upravovanou "
"barvu ve vyskakovací nabídce.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:612
msgid "Loading all highlightings for schema"
msgstr "Načítám všechna zvýrazňování pro schéma"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:736 schema/kateschemaconfig.cpp:801
#: schema/kateschemaconfig.cpp:909 schema/kateschemaconfig.cpp:1012
msgid "Kate color schema"
msgstr "Barevné schéma Kate"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:738
msgid "Importing colors for single highlighting"
msgstr "Importují se barvy pro jedno zvýrazňování"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:749
msgid "File is not a single highlighting color file"
msgstr "Soubor není souborem barev pro jedno zvýrazňování"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:750 schema/kateschemaconfig.cpp:1022
msgid "Fileformat error"
msgstr "Chyba formátu souboru"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:760
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
msgstr "Vybraný soubor obsahuje barvy pro neexistující zvýrazňování:%1"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:761
msgid "Import failure"
msgstr "Import selhal"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:784
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
msgstr "Barvy pro zvýrazňování byly importovány: %1"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:785
msgid "Import has finished"
msgstr "Importování bylo dokončeno"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:803
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
msgstr "Exportují se barvy pro jedno zvýrazňování: %1"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:853
msgid "&New..."
msgstr "&Nový..."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:870
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:874
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:878
msgid "Default Text Styles"
msgstr "Výchozí styly textu"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:882
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr "Zvýrazněné styly textu"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:888
msgid "&Default schema for %1:"
msgstr "Výc&hozí schéma pro %1:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:911
msgid "Exporting color schema: %1"
msgstr "Exportuji barevné schéma: %1"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:940
msgid "Exporting schema"
msgstr "Exportuji schéma"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1013
msgid "Importing Color Schema"
msgstr "Importuje se schéma barev"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1021
msgid "The file does not contain a full color schema."
msgstr "Soubor neobsahuje plné schéma barev."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1028
msgid "Name unspecified"
msgstr "Nezadané jméno"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1080
msgid "Importing schema"
msgstr "Importuji schéma"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1222
msgid "Name for New Schema"
msgstr "Název nového schématu"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1222
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1222 schema/kateschemaconfig.cpp:1228
msgid "New Schema"
msgstr "Nové schéma"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1228
msgid ""
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Schéma %1 již existuje.</p><p>Vyberte prosím jiný název schématu.</p>"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr ""
"<qt>Chyba <b>%4</b><br /> byla detekována v souboru %1 na řádce %2/%3</qt>"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
msgid "Unable to open %1"
msgstr "Nelze otevřít %1"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
msgid "Errors!"
msgstr "Chyby!"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
msgid "Error: %1"
msgstr "Chyba: %1"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Keyword"
msgstr "Klíčové slovo"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Data Type"
msgstr "Datový typ"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Decimal/Value"
msgstr "Decimální/Hodnota"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Base-N Integer"
msgstr "Celé číslo (Base-N)"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Floating Point"
msgstr "Plovoucí řádová čárka"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Character"
msgstr "Znak"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "String"
msgstr "Řetězec"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Others"
msgstr "Jiné"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Alert"
msgstr "Upozornění"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Function"
msgstr "Funkce"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Region Marker"
msgstr "Značka regionu"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: syntax/katehighlight.cpp:96
msgctxt "Syntax highlighting"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: syntax/katehighlight.cpp:820
msgid "Normal Text"
msgstr "Normální text"
#: syntax/katehighlight.cpp:978
msgid ""
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
"name<br />"
msgstr ""
"<B>%1</B>: zastaralá syntaxe. Atribut %2 není adresován symbolickým "
"názvem<br />"
#: syntax/katehighlight.cpp:1497
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
msgstr "<B>%1</B>: zastaralá syntaxe. Kontext %2 nemá symbolický název<br />"
#: syntax/katehighlight.cpp:1583
msgid ""
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
msgstr ""
"<B>%1</B>: zastaralá syntaxe. Kontext %2 není adresován symbolickým názvem"
#: syntax/katehighlight.cpp:1728
msgid ""
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
"configuration."
msgstr ""
"Při analýze syntaxe konfigurace zvýrazňovače se vyskytly chyby a/nebo "
"varování."
#: syntax/katehighlight.cpp:1730
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
msgstr "Parser syntaktického zvýrazňování pro Kate"
#: syntax/katehighlight.cpp:1895
msgid ""
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
"highlighting will be disabled"
msgstr ""
"Toto zvýrazňování bude vypnuto, protože došlo k chybě při syntaktické "
"analýze popisu zvýrazňování"
#: syntax/katehighlight.cpp:2124
msgid ""
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
">"
msgstr ""
"<b>%1</b>: Zadaná oblast víceřádkového komentáře (%2) nemůže být "
"vyřešena<br />"
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
msgid "Ignore Word"
msgstr "Ignorovat slovo"
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Přidat do slovníku"
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
msgid "Kate Handbook."
msgstr "Příručka Kate."
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
msgid "true"
msgstr "pravda"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
msgid "false"
msgstr "nepravda"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "none"
msgstr "nic"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "modified"
msgstr "změněno"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
msgid "all"
msgstr "vše"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
msgid "Show list of valid variables."
msgstr "Zobrazit seznam platných proměnných."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr "Nastavit počet řádků pro automatické centrování."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
msgctxt "short translation please"
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
msgstr "Automaticky vložit hvězdičku v komentářích pro doxygen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr "Nastavit barvu pozadí dokumentu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr "Klávesa backspace zpětně odsazuje v úvodních mezerách."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr "Povolit režim blokového výběru."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
msgstr "Povolit značku pořadí bajtů při ukládání souborů v unicode."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr "Vyberte barvu pro zvýraznění závorek."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr "Nastavit barvu pozadí aktuálního řádku."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:183
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr "Nastavit výchozí slovník použitý ke kontrole pravopisu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr "Povolit pohyblivé zalamování u dlouhých řádků."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr "Nastavit režim pro konce řádků."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr "Povolit značky skládání kódu na okraji editoru."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:204
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr "Nastavit velikost písma dokumentu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr "Nastavit písmo dokumentu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:221
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr "Nastavit zvýrazňování syntaxe."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr "Nastavit barvu panelu ikon."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr "Povolit proužek s ikonami v pohledu na editor."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr "Nastavit styl automatického odsazení."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241
msgctxt "short translation please"
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
msgstr "Upravit odsazení textu vloženého ze schránky."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr "Nastavit hloubku odsazení pro každou úroveň."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
msgstr "Povolit zvláštní úroveň odsazení (není násobek normálního)."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr "Zobrazit čísla řádků."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
msgctxt "short translation please"
msgid "Insert newline at end of file on save."
msgstr "Před uložením ukončit poslední řádek."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr "Povolit v dokumentu režim přepisování."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr "Povolit trvalý výběr textu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
msgstr "Při uložení dokumentu nahradit tabelátory mezerami."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr "Nahradit tabelátory mezerami."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
msgstr "Odstranit koncové mezery při ukládání dokumentu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:295
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr "Nastavit barevné schéma."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:300
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr "Nastavit barvu pro výběr textu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:305
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr "Zvýrazňovat tabelátory a koncové mezery."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:310
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr "Povolit chytrou Home klávesu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:315
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr "Stiskem Tabulátoru se odsazuje."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:321
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr "Nastavit šířku tabulátoru."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:327
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
msgstr "Omezit počet zapamatovaných kroků pro zpět (0 = bez omezení)."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:333
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr "Nastavit sloupec pro zalomení řádků."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:338
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap marker color."
msgstr "Nastavit barvu značky zalomení řádků."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:343
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr "Povolit zalamování řádků při vkládání."
#: document/katedocument.cpp:1902
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
">Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Soubor %1 nelze načíst, protože z něj nelze číst.<br />Zkontrolujte práva ke "
"čtení."
#: document/katedocument.cpp:1905
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr "Zkusit znovu"
#: document/katedocument.cpp:1908 document/katedocument.cpp:5495
msgid "&Close"
msgstr "&Zavřít"
#: document/katedocument.cpp:1909 document/katedocument.cpp:5496
msgid "Close message"
msgstr "Zavřít zprávu"
#: document/katedocument.cpp:1920
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Soubor %1 nelze načíst, protože z něj nelze číst.\n"
"\n"
"Zkontrolujte práva ke čtení."
#: document/katedocument.cpp:2032
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
"write mode again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"Soubor %1 otevřený v kódování %2 obsahuje neplatné znaky.<br />Soubor byl "
"přepnut do režimu pouze pro čtení, protože jeho uložení může poškodit jeho "
"obsah.<br />Buď soubor znovu otevřete se správně zvoleným kódováním, nebo si "
"v nabídce přepněte vstupní režim souboru na zápis."
#: document/katedocument.cpp:2042
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
"again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"Soubor %1 otevřený v kódování %2 obsahuje neplatné znaky. Soubor byl přepnut "
"do režimu pouze pro čtení, protože jeho uložení může poškodit jeho obsah. "
"Buď soubor znovu otevřete se správně zvoleným kódováním, nebo si v nabídce "
"přepněte vstupní režim souboru na zápis."
#: document/katedocument.cpp:2054
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"Právě otevřený soubor %1 obsahoval řádky delší než nastavené omezení (%2 "
"znaků).<br />Tyto řádky byly zalomeny a dokument byl přepnut do režimu pouze "
"pro čtení, jelikož uložením se pozmění jeho obsah."
#: document/katedocument.cpp:2063
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"Právě otevřený soubor %1 obsahoval řádky delší než nastavené omezení (%2 "
"znaků). Tyto řádky byly zalomeny a dokument byl přepnut do režimu pouze pro "
"čtení, jelikož uložením se pozmění jeho obsah."
#: document/katedocument.cpp:2087
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
"Opravdu si přejete uložit tento nezměněný soubor? Mohli byste přepsat "
"změněná data souboru na disku."
#: document/katedocument.cpp:2087
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "Pokus se uložení nezměněného souboru"
#: document/katedocument.cpp:2087 document/katedocument.cpp:2093
#: document/katedocument.cpp:2104
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Přesto uložit"
#: document/katedocument.cpp:2093
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
msgstr ""
"Opravdu si přejete uložit tento soubor? Otevřený soubor i soubor na disku "
"byly změněny. Může dojít ke ztrátě dat."
#: document/katedocument.cpp:2093 document/katedocument.cpp:2104
#: document/katedocument.cpp:2347
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "Možná ztráta dat"
#: document/katedocument.cpp:2104
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
"Zvolené kódování nepojme všechny obsažené znaky unicode v dokumentu. Opravdu "
"si jej přejete uložit? Může dojít ke ztrátě dat."
#: document/katedocument.cpp:2163
msgid ""
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
"only for you."
msgstr ""
"Před uložením souboru %1 nemohla být vytvořena záložní kopie. Pokud při "
"ukládání dojde k chybě, můžete ztratit všechny změny v tomto souboru. To by "
"mohlo být způsobeno plným médiem na které si přejete zapisovat, nebo nemáte "
"oprávnění k zápisu do tohoto souboru."
#: document/katedocument.cpp:2166
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "Vytvoření záložní kopie selhalo."
#: document/katedocument.cpp:2167
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "Pokusit se přesto uložit"
#: document/katedocument.cpp:2208
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"Dokument nelze uložit, protože nelze zapisovat do %1.\n"
"Zkontrolujte, zda máte oprávnění k zápisu do tohoto souboru a že je na disku "
"dostatek místa."
#: document/katedocument.cpp:2346
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr "Opravdu si přejete uzavřít tento soubor? Může dojít ke ztrátě dat."
#: document/katedocument.cpp:2347
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Přesto uzavřít"
#: document/katedocument.cpp:3682
msgid "Untitled"
msgstr "Nepojmenovaný"
#: document/katedocument.cpp:3719 document/katedocument.cpp:3895
#: document/katedocument.cpp:4511
msgid "Save File"
msgstr "Uložit soubor"
#: document/katedocument.cpp:3728
msgid "Save failed"
msgstr "Uložení selhalo"
#: document/katedocument.cpp:3798
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "Soubor změněn na disku"
#: document/katedocument.cpp:4116
msgid ""
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:4122
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:4392
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "Soubor '%1' byl změněn jiným programem."
#: document/katedocument.cpp:4394
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "Soubor '%1' byl vytvořen jiným programem."
#: document/katedocument.cpp:4396
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "Soubor '%1' byl smazán jiným programem."
#: document/katedocument.cpp:4539
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Dokument s názvem '%1' již existuje. Opravdu si jej přejete přepsat?"
#: document/katedocument.cpp:4541
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Přepsat soubor?"
#: document/katedocument.cpp:4759
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"Dokument \"%1\" byl změněn.\n"
"Přejete si uložit změny nebo je zapomenout?"
#: document/katedocument.cpp:4761
msgid "Close Document"
msgstr "Uzavřít dokument"
#: document/katedocument.cpp:4891
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:4898
msgid "&Abort Loading"
msgstr ""
#: document/katebuffer.cpp:182
msgctxt "short translation, user created new file"
msgid "New file"
msgstr "Nový soubor"
#: document/katebuffer.cpp:190
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Soubor %1 neexistuje."
#: swapfile/kateswapfile.cpp:598
msgid "The file was not closed properly."
msgstr "Soubor nebyl zavřen správně."
#: swapfile/kateswapfile.cpp:602
msgid "View Changes"
msgstr "Zobrazit změny"
#: swapfile/kateswapfile.cpp:603
msgid "Recover Data"
msgstr "Obnovit data"
#: swapfile/kateswapfile.cpp:604
msgid "Discard"
msgstr "Zahodit"