mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 18:42:54 +00:00
7353 lines
218 KiB
Text
7353 lines
218 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
|
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2011.
|
|
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: katepart4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 15:12+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
|
|
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: en_US\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:205 view/kateviewhelpers.cpp:253
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:707
|
|
msgctxt "from line - to line"
|
|
msgid "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>"
|
|
msgstr "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:878
|
|
msgid "Available Commands"
|
|
msgstr "Dostupné příkazy"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:880
|
|
msgid ""
|
|
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Nápovědu k jednotlivým příkazům získáte provedením <code>'help <"
|
|
"příkaz>'</code></p>"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:891
|
|
msgid "No help for '%1'"
|
|
msgstr "Pro '%1' není nápověda"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:894
|
|
msgid "No such command <b>%1</b>"
|
|
msgstr "Takový příkaz neexistuje: <b>%1</b>"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:899
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
|
|
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
|
|
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
|
|
"<code><b>help <command></b></code></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Toto je <b>příkazový řádek</b> Katepart.<br />Použití: <code><b>příkaz "
|
|
"[ argumenty ]</b></code><br />Pro seznam dostupných příkazů zadejte "
|
|
"<code><b>help list</b></code><br />Pro nápovědu k jednotlivým příkazům "
|
|
"zadejte <code><b>help <příkaz></b></code></p>"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:994
|
|
msgid "Command \"%1\" failed."
|
|
msgstr "Příkaz \"%1\" selhal."
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:999
|
|
msgid "No such command: \"%1\""
|
|
msgstr "Takový příkaz neexistuje: \"%1\""
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:1215 schema/kateschemaconfig.cpp:201
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
msgstr "Záložka"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:2038 view/kateviewhelpers.cpp:2039
|
|
msgid "Mark Type %1"
|
|
msgstr "Značka typu %1"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:2058
|
|
msgid "Set Default Mark Type"
|
|
msgstr "Nastavit výchozí typ značky"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:2124
|
|
msgid "Disable Annotation Bar"
|
|
msgstr "Zakázat poznámkovou lištu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:349
|
|
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
|
|
msgstr "Vyjmout vybraný text a přesunout jej do schránky"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:352
|
|
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
|
|
msgstr "Vložit dříve zkopírovaný nebo vyjmutý obsah stránky"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:355
|
|
msgid ""
|
|
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Použijte tento příkaz ke kopírování aktuálně vybraného textu do schránky "
|
|
"systému."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:357
|
|
msgid "Clipboard &History"
|
|
msgstr "&Historie schránky"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:363
|
|
msgid "Save the current document"
|
|
msgstr "Uložit současný dokument"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:366
|
|
msgid "Revert the most recent editing actions"
|
|
msgstr "Vrátit zpět poslední úpravy"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:369
|
|
msgid "Revert the most recent undo operation"
|
|
msgstr "Vrátit zpět poslední operaci návratu úprav"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:372
|
|
msgid "Apply &Word Wrap"
|
|
msgstr "Za&lomit řádky napevno"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:373
|
|
msgid ""
|
|
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
|
|
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
|
|
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
|
|
msgstr ""
|
|
"Použijte tento příkaz k zalomení všech řádků současného dokumentu delších "
|
|
"než šířka aktuálního pohledu tak, aby se do pohledu vešli.<br /><br /> Jedná "
|
|
"se o pevné zalomení řádků, které není aktualizováno při změně velikosti "
|
|
"pohledu."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:379
|
|
msgid "&Clean Indentation"
|
|
msgstr "Smazat od&sazení"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:380
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
|
|
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
|
|
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Použijte tuto funkci k vyčištění odsazení vybraného textového bloku (pouze "
|
|
"tabulátory/mezery).<br /><br />V dialogu nastavení můžete nastavit zda-li "
|
|
"mají být zohledňovány a požívány tabulátory nebo zda mají být nahrazeny "
|
|
"mezerami."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:385
|
|
msgid "&Align"
|
|
msgstr "Z&arovnání"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:386
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
|
|
"level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Použijte pro zarovnání aktuální řádky nebo bloku textu na správnou úroveň "
|
|
"odsazení."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:390
|
|
msgid "C&omment"
|
|
msgstr "K&omentář"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:392
|
|
msgid ""
|
|
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
|
|
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
|
|
"the language's highlighting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento příkaz zakomentuje aktuální řádek nebo vybraný blok textu. <br /><br /"
|
|
">Znaky použité k zakomentování jsou definovány v rámci schématu "
|
|
"syntaktického zvýraznění daného jazyka."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:397
|
|
msgid "Unco&mment"
|
|
msgstr "Odstranit ko&mentář"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:399
|
|
msgid ""
|
|
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
|
|
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
|
|
"defined within the language's highlighting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento příkaz zruší zakomentování aktuálního řádku nebo vybraného bloku "
|
|
"textu. <br /><br />Znaky použité k zakomentování jsou definovány v rámci "
|
|
"schématu syntaktického zvýraznění daného jazyka."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:404
|
|
msgid "Toggle Comment"
|
|
msgstr "Přepnout komentář"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:407
|
|
msgid "&Read Only Mode"
|
|
msgstr "&Režim pouze pro čtení"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:408
|
|
msgid "Lock/unlock the document for writing"
|
|
msgstr "Zamknout/odemknout dokument pro zápis"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:414
|
|
msgid "Uppercase"
|
|
msgstr "Velká písmena"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:416
|
|
msgid ""
|
|
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
|
|
"cursor if no text is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Převést výběr na velká písmena (nebo znak vpravo od kurzoru, pokud není "
|
|
"vybrán žádný text)."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:421
|
|
msgid "Lowercase"
|
|
msgstr "Malá písmena"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:423
|
|
msgid ""
|
|
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
|
|
"cursor if no text is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Převést výběr na malá písmena (nebo znak vpravo od kurzoru, pokud není "
|
|
"vybrán žádný text)."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:428
|
|
msgid "Capitalize"
|
|
msgstr "Velká počáteční písmena"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:430
|
|
msgid ""
|
|
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
|
|
"selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Převést výběr na počáteční velká písmena (nebo slovo vpravo od kurzoru, "
|
|
"pokud není vybrán žádný text)."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:435
|
|
msgid "Join Lines"
|
|
msgstr "Spojit řádky"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:440
|
|
msgid "Invoke Code Completion"
|
|
msgstr "Provést doplnění kódu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:441
|
|
msgid ""
|
|
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
|
|
"this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Manuálně vyvolá doplnění příkazu, obvykle pomocí přiřazené klávesové zkratky."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:455
|
|
msgid "Print the current document."
|
|
msgstr "Vytisknout aktuální dokument."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:459
|
|
msgid "Reloa&d"
|
|
msgstr "Znovu načís&t"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:461
|
|
msgid "Reload the current document from disk."
|
|
msgstr "Obnovit současný dokument z disku."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:465
|
|
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
|
|
msgstr "Uložit současný dokument na disk a pojmenovat dle volby uživatele."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:468
|
|
msgid ""
|
|
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
|
|
"cursor to move to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento příkaz otevře dialog a nechá vás vybrat řádku, na kterou si přejete "
|
|
"přesunou kurzor."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:471
|
|
msgid "Move to Previous Modified Line"
|
|
msgstr "Přejít na předchozí změněný řádek"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:472
|
|
msgid "Move upwards to the previous modified line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:476
|
|
msgid "Move to Next Modified Line"
|
|
msgstr "Přejít na následující změněný řádek"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:477
|
|
msgid "Move downwards to the next modified line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:481
|
|
msgid "&Configure Editor..."
|
|
msgstr "Nastavit e&ditor..."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:482
|
|
msgid "Configure various aspects of this editor."
|
|
msgstr "Nastavit různé vlastnosti tohoto editoru."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:485
|
|
msgid "&Mode"
|
|
msgstr "Reži&m"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:487
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
|
|
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zde si můžete vybrat režim pro současný dokument. Výběr ovlivní například "
|
|
"použití zvýrazňování a skládání kódu."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:490
|
|
msgid "&Highlighting"
|
|
msgstr "Z&výraznění"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:492
|
|
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
|
|
msgstr "Zde si můžete vybrat jak bude současný dokument zvýrazňovaný."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:495
|
|
msgid "&Schema"
|
|
msgstr "&Schéma"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:500
|
|
msgid "&Indentation"
|
|
msgstr "Od&sazování"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:504
|
|
msgid "Select the entire text of the current document."
|
|
msgstr "Vybrat celý text současného dokumentu."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:507
|
|
msgid ""
|
|
"If you have selected something within the current document, this will no "
|
|
"longer be selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jestliže jste v současném dokumentu něco vybrali, pak bude tento výběr "
|
|
"zrušen."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:511
|
|
msgid "Enlarge Font"
|
|
msgstr "Zvětšit písmo"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:513
|
|
msgid "This increases the display font size."
|
|
msgstr "Zvětší velikost zobrazovaného písma."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:518
|
|
msgid "Shrink Font"
|
|
msgstr "Zmenšit písmo"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:520
|
|
msgid "This decreases the display font size."
|
|
msgstr "Zmenší velikost zobrazovaného písma."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:523
|
|
msgid "Bl&ock Selection Mode"
|
|
msgstr "Režim bl&okového výběru"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:526
|
|
msgid ""
|
|
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
|
|
"and the block selection mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento příkaz umožní přepnutí mezi normálním (řádkovým) a blokovým režimem "
|
|
"výběru."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:529
|
|
msgid "Overwr&ite Mode"
|
|
msgstr "Rež&im přepisování"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:532
|
|
msgid ""
|
|
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
|
|
"existing text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vyberte si, zda má být vámi vložený text vkládán, anebo má přepisovat "
|
|
"stávající text."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
|
|
#: view/kateview.cpp:536 rc.cpp:219
|
|
msgid "&Dynamic Word Wrap"
|
|
msgstr "&Pohyblivé zalamování řádků"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
|
|
#: view/kateview.cpp:539 rc.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
|
|
"on the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je-li zvolena tato volba, pak budou řádky textu zalamovány na hranici "
|
|
"pohledu."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:542
|
|
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
|
|
msgstr "Ukazatele pohyblivého zalamování řádků"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:544
|
|
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
|
|
msgstr "Vyberte, kdy mají být ukazatele pohyblivého zalomení zobrazeny"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:548
|
|
msgid "&Off"
|
|
msgstr "Vypnut&o"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:549
|
|
msgid "Follow &Line Numbers"
|
|
msgstr "Nás&ledovat čísla řádek"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:550
|
|
msgid "&Always On"
|
|
msgstr "Vždy z&apnuto"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:554
|
|
msgid "Show Folding &Markers"
|
|
msgstr "Zobrazit značky sklá&dání"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:557
|
|
msgid ""
|
|
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
|
|
"possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Můžete si vybrat, zda mají být zobrazovány značky skládání (je-li skládání "
|
|
"kódu možné)."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:560
|
|
msgid "Show &Icon Border"
|
|
msgstr "Ukázat pruh s &ikonami"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:563
|
|
msgid ""
|
|
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
|
|
"symbols, for instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukázat/skrýt proužek s ikonami<br /><br />Proužek ikon zobrazuje například "
|
|
"symbol záložek."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:566
|
|
msgid "Show &Line Numbers"
|
|
msgstr "Zobrazovat čís&la řádek"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:569
|
|
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
|
|
msgstr "Zobrazit/skrýt čísla řádek na levé straně pohledu."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:572
|
|
msgid "Show Scroll&bar Marks"
|
|
msgstr "Zo&brazit značky na posuvnících"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:574
|
|
msgid ""
|
|
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
|
|
"bookmarks, for instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobrazit/skrýt značky na svislém posuvníku<br /><br />Značky zobrazují "
|
|
"například symboly záložek."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:577
|
|
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
|
|
msgstr "Zobrazit minimapu posuvníku"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:579
|
|
msgid ""
|
|
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
|
|
"shows an overview of the whole document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
|
|
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
|
|
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
|
|
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
|
|
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
|
|
#: view/kateview.cpp:588
|
|
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
|
|
msgstr "Zobrazit značky pevného za&lamování řádků"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:591
|
|
msgid ""
|
|
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
|
|
"column as defined in the editing properties"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobrazit/schovat znak zalomení řádků, tedy svislou čáru na pozici zalamování "
|
|
"(podle nastavení ve vlastnostech úprav)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:596
|
|
msgid "Switch to Command Line"
|
|
msgstr "Přepnout na příkazovou řádku"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:598
|
|
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
|
|
msgstr "Zobrazit/skrýt příkazovou řádku v dolní části pohledu."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:601
|
|
msgid "&End of Line"
|
|
msgstr "Kon&ec řádku"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:603
|
|
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vyberte si, jaké znaky konce řádků budou používány při ukládání dokumentu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:605
|
|
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
|
msgid "&UNIX"
|
|
msgstr "&UNIX"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:606
|
|
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
|
msgid "&Windows/DOS"
|
|
msgstr "&Windows/DOS"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:607
|
|
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
|
msgid "&Macintosh"
|
|
msgstr "&Macintosh"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:612
|
|
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
|
|
msgstr "Přidat značku pořadí &bajtů (BOM)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:615
|
|
msgid ""
|
|
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
|
|
"while saving"
|
|
msgstr ""
|
|
"Při ukládání povolit/zakázat přidání značky pořadí bajtů pro soubory v "
|
|
"kódování UTF-8/UTF-16"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:618
|
|
msgid "E&ncoding"
|
|
msgstr "Kódová&ní"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:622
|
|
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
|
|
msgstr "Vyhledat první výskyt části textu nebo regulárního výrazu."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:626
|
|
msgid "Find Selected"
|
|
msgstr "Najít vybrané"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:628
|
|
msgid "Finds next occurrence of selected text."
|
|
msgstr "Vyhledat následující výskyt vybraného textu."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:632
|
|
msgid "Find Selected Backwards"
|
|
msgstr "Najít vybrané zpět"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:634
|
|
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
|
|
msgstr "Vyhledat předchozí výskyt hledaného textu."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:638
|
|
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
|
|
msgstr "Vyhledat následující výskyt hledaného výrazu."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:642
|
|
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
|
|
msgstr "Vyhledat předchozí výskyt hledaného výrazu."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:646
|
|
msgid ""
|
|
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
|
|
"some given text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vyhledat řetězec nebo regulární výraz a nahradit výsledek daným textem."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:648
|
|
msgid "Automatic Spell Checking"
|
|
msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:649
|
|
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
|
|
msgstr "Povolit/zakázat automatickou kontrolu pravopisu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:655
|
|
msgid "Change Dictionary..."
|
|
msgstr "Změnit slovník..."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:656
|
|
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
|
|
msgstr "Změní slovník použitý ke kontrole pravopisu."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:660
|
|
msgid "Clear Dictionary Ranges"
|
|
msgstr "Smazat rozsahy slovníku"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:662
|
|
msgid ""
|
|
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odstranit všechny oddělené rozsahy slovníku jež byly nastaveny pro kontrolu "
|
|
"pravopisu."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:704
|
|
msgid "Move Word Left"
|
|
msgstr "Přesunout slovo doleva"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:710
|
|
msgid "Select Character Left"
|
|
msgstr "Vybrat znak doleva"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:716
|
|
msgid "Select Word Left"
|
|
msgstr "Vybrat slovo doleva"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:722
|
|
msgid "Move Word Right"
|
|
msgstr "Přesunout slovo doprava"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:728
|
|
msgid "Select Character Right"
|
|
msgstr "Vybrat znak doprava"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:734
|
|
msgid "Select Word Right"
|
|
msgstr "Vybrat slovo doprava"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:740
|
|
msgid "Move to Beginning of Line"
|
|
msgstr "Přesunout na začátek řádku"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:746
|
|
msgid "Move to Beginning of Document"
|
|
msgstr "Přesunout na začátek dokumentu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:752
|
|
msgid "Select to Beginning of Line"
|
|
msgstr "Vybrat do začátku řádku"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:758
|
|
msgid "Select to Beginning of Document"
|
|
msgstr "Vybrat do začátku dokumentu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:765
|
|
msgid "Move to End of Line"
|
|
msgstr "Přesunout na konec řádku"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:771
|
|
msgid "Move to End of Document"
|
|
msgstr "Přesunout na konec dokumentu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:777
|
|
msgid "Select to End of Line"
|
|
msgstr "Vybrat do konce řádku"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:783
|
|
msgid "Select to End of Document"
|
|
msgstr "Vybrat do konce dokumentu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:790
|
|
msgid "Select to Previous Line"
|
|
msgstr "Vybrat předcházející řádek"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:796
|
|
msgid "Scroll Line Up"
|
|
msgstr "Posun o řádku nahoru"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:803
|
|
msgid "Move to Next Line"
|
|
msgstr "Přejít na následující řádek"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:810
|
|
msgid "Move to Previous Line"
|
|
msgstr "Přejít na předchozí řádek"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:817
|
|
msgid "Move Cursor Right"
|
|
msgstr "Přesunout kurzor doprava"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:824
|
|
msgid "Move Cursor Left"
|
|
msgstr "Přesunout kurzor doleva"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:831
|
|
msgid "Select to Next Line"
|
|
msgstr "Vybrat následující řádek"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:837
|
|
msgid "Scroll Line Down"
|
|
msgstr "Posun o řádku dolů"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:844
|
|
msgid "Scroll Page Up"
|
|
msgstr "Posun o jednu stránku nahoru"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:850
|
|
msgid "Select Page Up"
|
|
msgstr "Vybrat stránku nahoru"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:856
|
|
msgid "Move to Top of View"
|
|
msgstr "Přesunout se na začátek pohledu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:862
|
|
msgid "Select to Top of View"
|
|
msgstr "Vybrat text do začátku pohledu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:869
|
|
msgid "Scroll Page Down"
|
|
msgstr "Posun o jednu stránku dolů"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:875
|
|
msgid "Select Page Down"
|
|
msgstr "Vybrat stránku dolů"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:881
|
|
msgid "Move to Bottom of View"
|
|
msgstr "Přesunout se na konec pohledu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:887
|
|
msgid "Select to Bottom of View"
|
|
msgstr "Vybrat text do konce pohledu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:893
|
|
msgid "Move to Matching Bracket"
|
|
msgstr "Přesunout se na odpovídající závorku"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:899
|
|
msgid "Select to Matching Bracket"
|
|
msgstr "Vybrat text do odpovídající závorky"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:909
|
|
msgid "Transpose Characters"
|
|
msgstr "Zaměnit znaky"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:915
|
|
msgid "Delete Line"
|
|
msgstr "Smazat řádek"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:921
|
|
msgid "Delete Word Left"
|
|
msgstr "Smazat slovo doleva"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:927
|
|
msgid "Delete Word Right"
|
|
msgstr "Smazat slovo doprava"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:933
|
|
msgid "Delete Next Character"
|
|
msgstr "Smazat následující znak"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:939
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "Backspace"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:948
|
|
msgid "Insert Tab"
|
|
msgstr "Vložit tabulátor"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:953
|
|
msgid "Insert Smart Newline"
|
|
msgstr "Vložit chytrý nový řádek"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:954
|
|
msgid ""
|
|
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
|
|
"not letters or numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vložit nový řádek, a to včetně těch úvodních znaků současného řádku, jenž "
|
|
"nejsou písmeny nebo číslicemi."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:964
|
|
msgid "&Indent"
|
|
msgstr "Odsaz&ování"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:965
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
|
|
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
|
|
"configuration dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Použijte toto pro odsazení vybraného bloku textu.<br /><br />Můžete v "
|
|
"dialogu nastavení určit, zda mají být zohledňovány a používány tabulátory "
|
|
"nebo zda budou nahrazeny mezerami."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:972
|
|
msgid "&Unindent"
|
|
msgstr "Z&pětné odsazení"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:973
|
|
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
|
|
msgstr "Toto použijte ke zrušení odsazení vybraného bloku textu."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:992
|
|
msgid "Fold Toplevel Nodes"
|
|
msgstr "Sbalit vrchní úroveň"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1010
|
|
msgid "Fold Current Node"
|
|
msgstr "Sbalit aktuální uzel"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1014
|
|
msgid "Unfold Current Node"
|
|
msgstr "Rozbalit aktuální uzel"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1103
|
|
msgid "OVR"
|
|
msgstr "PŘE"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1103
|
|
msgid "INS"
|
|
msgstr "VLO"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1109
|
|
msgid "%1 (R/O)"
|
|
msgstr "%1 (R/O)"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Soubor"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "Ú&pravy"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:42
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "Po&hled"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:82
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Nástroje"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:127
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:45
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "Nastav&ení"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:149
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:48
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:29
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Find Variants"
|
|
msgstr "Najít varianty"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:59
|
|
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "&Code Folding"
|
|
msgstr "S&kládání kódu"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:95
|
|
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "Word Completion"
|
|
msgstr "Doplňování slov"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:101
|
|
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
|
|
#: rc.cpp:42 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
|
|
msgid "Spelling"
|
|
msgstr "Kontrola pravopisu"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:51 rc.cpp:75
|
|
msgid "F&ind:"
|
|
msgstr "Na&jít:"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
|
|
#: rc.cpp:54 rc.cpp:78
|
|
msgid "Text to search for"
|
|
msgstr "Hledat text"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
|
|
#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
|
|
msgid "Jump to next match"
|
|
msgstr "Přejít na následující výskyt"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
|
|
#: rc.cpp:60 rc.cpp:84
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "&Následující"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
|
|
#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
|
|
msgid "Jump to previous match"
|
|
msgstr "Přejít na předchozí výskyt"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
|
|
#: rc.cpp:66 rc.cpp:90
|
|
msgid "&Previous"
|
|
msgstr "&Předchozí"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
|
|
#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
|
|
msgid "&Match case"
|
|
msgstr "R&ozlišovat velikost"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
msgid "Switch to power search and replace bar"
|
|
msgstr "Přepnout lištu do režimu rozšířeného hledání a nahrazování"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
msgid "Rep&lace:"
|
|
msgstr "&Nahradit:"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
msgid "Text to replace with"
|
|
msgstr "Text k nahrazení"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
msgid "Replace next match"
|
|
msgstr "Nahradit následující výskyt"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "Nah&radit"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
msgid "Replace all matches"
|
|
msgstr "Nahradit všechny výskyty"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "N&ahradit vše"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
msgid "Search mode"
|
|
msgstr "Režim hledání"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
msgid "Plain text"
|
|
msgstr "Prostý text"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
msgid "Whole words"
|
|
msgstr "Celá slova"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
msgid "Escape sequences"
|
|
msgstr "Escape sekvence"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
msgstr "Regulární výraz"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
msgid "Case-sensitive searching"
|
|
msgstr "Hledání s rozlišením velikosti"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
msgid "Selection &only"
|
|
msgstr "P&ouze výběr "
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
msgid "Mo&de:"
|
|
msgstr "Reži&m:"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
msgid "&Find All"
|
|
msgstr "&Najít vše"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
msgid "Switch to incremental search bar"
|
|
msgstr "Přepnout na přírůstkovou vyhledávací lištu"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
msgid "Folder Config File"
|
|
msgstr "Soubor s nastavením složky"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
msgid "Search &depth for config file:"
|
|
msgstr "Hloubka hle&dání konfiguračního souboru:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
|
|
"kateconfig file and load the settings line from it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Editor prohledá složky o zadaný počet úrovní nahoru a pokud nalezne soubor ."
|
|
"kateconfig, nahraje nastavení řádku odtud."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
msgid "Do not use config file"
|
|
msgstr "Nepoužívat konfigurační soubor"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
|
|
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
|
|
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Zálohováním docílíte toho, že Kate ještě před uložením zkopíruje soubor "
|
|
"na disku do jiného podle schématu: '<předpona><vícesouborový;<"
|
|
"přípona;'. <p>Výchozí přípona je <strong>~</strong>, předpona je prázdná."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
msgid "Backup on Save"
|
|
msgstr "Vytvořit zálohu při uložení"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
|
|
"saving."
|
|
msgstr "Zaškrtněte, pokud si přejete zálohovat místní soubory při ukládání."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
msgid "&Local files"
|
|
msgstr "&Místní soubory"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
|
|
"saving."
|
|
msgstr "Zaškrtněte, pokud si přejete zálohovat vzdálené soubory při ukládání."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
msgid "&Remote files"
|
|
msgstr "Vzdálené soubo&ry"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
msgid "&Prefix:"
|
|
msgstr "&Předpona:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
|
|
msgstr "Zadejte předponu, která se přidá před název souboru se zálohou."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: rc.cpp:180
|
|
msgid "&Suffix:"
|
|
msgstr "&Přípona:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
|
|
#: rc.cpp:183
|
|
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
|
|
msgstr "Zadejte příponu, která se přidá za název souboru se zálohou."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
msgid "Disable swap files syncing"
|
|
msgstr "Zakázat synchronizaci swap souborů"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
|
|
#: rc.cpp:189
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
|
|
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
|
|
"in case of a system crash."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
|
|
#: rc.cpp:192 dialogs/katedialogs.cpp:525 dialogs/katedialogs.cpp:596
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:781
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Obecné"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
|
|
#: rc.cpp:195
|
|
msgid "Enable &auto completion"
|
|
msgstr "Povolit &automatické doplňování"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
|
|
#: rc.cpp:198 completion/katewordcompletion.cpp:97
|
|
msgid "Auto Word Completion"
|
|
msgstr "Automatické doplnění slov"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:201
|
|
msgid "Minimal word length to complete:"
|
|
msgstr "Minimální délka doplňovaného slova:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
|
|
#: rc.cpp:204
|
|
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
|
|
#: rc.cpp:207
|
|
msgid "Remove tail on complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
|
|
#: rc.cpp:210
|
|
msgid "Keyword completion"
|
|
msgstr "Doplňování klíčových slov"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:213
|
|
msgid ""
|
|
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
|
|
"the document's language."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
|
|
#: rc.cpp:222
|
|
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
|
|
msgstr "Značky &pohyblivého zalamování řádků (je-li třeba):"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
|
|
#: rc.cpp:225
|
|
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
|
|
msgstr "Vyberte, kdy budou značky pohyblivého zalomení řádků zobrazeny."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
|
|
#: rc.cpp:228
|
|
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
|
|
msgstr "Svisle zarovnat pohyblivě zalomené řádky do hloubky odsazení:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
|
|
#: rc.cpp:232
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
|
|
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
|
|
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
|
|
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
|
|
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
|
|
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
|
|
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Povolí svislé zarovnání začátku pohyblivě zalomeného řádku na úrovni "
|
|
"odsazení prvního řádku, což umožňuje lepší čitelnost kódu a značek.</"
|
|
"p><p>Navíc máte možnost nastavit maximální šíři obrazovky v procentech. Po "
|
|
"překročení této hodnoty nebudou již pohyblivě zalomené řádky svisle "
|
|
"zarovnány. Například hodnota 50% znamená, že u řádku s úrovní odsazení větší "
|
|
"než 50% šíře obrazovky už nebudou pokračující pohyblivě zalomené řádky "
|
|
"svisle zarovnány.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
|
|
#: rc.cpp:235 rc.cpp:314
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Vypnuto"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
|
|
#: rc.cpp:239
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "% of View Width"
|
|
msgstr "% šířky pohledu"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
|
|
#: rc.cpp:242
|
|
msgid "Whitespace Highlighting"
|
|
msgstr "Zvýraznění bílých znaků"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
|
|
#: rc.cpp:245
|
|
msgid ""
|
|
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
|
|
"text."
|
|
msgstr "Editor bude zobrazovat symbol pro zviditelnění tabulátorů v textu."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
|
|
#: rc.cpp:248
|
|
msgid "&Highlight tabulators"
|
|
msgstr "Zvý&razňovat tabulátory"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
|
|
#: rc.cpp:251
|
|
msgid "Highlight trailing &spaces"
|
|
msgstr "Zvýrazňovat kon&cové mezery"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:254 dialogs/katedialogs.cpp:782
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Pokročilé"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
|
|
#: rc.cpp:257
|
|
msgid ""
|
|
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
|
|
"a restart is recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přepnutí tohoto režimu ovlivňuje pouze nově otevřené či vytvořené dokumenty. "
|
|
"U KWrite je doporučováno opětovné spuštění."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
|
|
#: rc.cpp:260
|
|
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
|
|
msgstr "Povolit pokročilý režim (režim KDE 3)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
|
|
#: rc.cpp:263
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
|
|
"indent lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud je povoleno, editor zobrazí svislé čáry pro snazší rozeznání "
|
|
"odsazených řádků."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
|
|
#: rc.cpp:266
|
|
msgid "Show i&ndentation lines"
|
|
msgstr "Zobrazit čáry odsaze&ní"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
|
|
#: rc.cpp:269
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
|
|
"highlighted."
|
|
msgstr "Pokud je povoleno, bude obsah mezi odpovídajícími závorkami zvýrazněn."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
|
|
#: rc.cpp:272
|
|
msgid "Highlight range between selected brackets"
|
|
msgstr "Zvýraznit rozsah mezi zvolenými závorkami"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
|
|
#: rc.cpp:275
|
|
msgid "Flash matching brackets"
|
|
msgstr "Zvýraznit odpovídající závorky"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
|
|
#: rc.cpp:278
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
|
|
#: rc.cpp:281
|
|
msgid "Animate bracket matching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
|
|
#: rc.cpp:284
|
|
msgid ""
|
|
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
|
|
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
|
|
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
|
|
"beginning of a file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
|
|
#: rc.cpp:290
|
|
msgid "Fold First Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
|
|
#: rc.cpp:293
|
|
msgid "Text Cursor Movement"
|
|
msgstr "Pohyb kurzoru v textu"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
|
|
#: rc.cpp:296
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
|
|
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
|
|
"end key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je-li vybráno, bude kurzor po stisknutí klávesy Home přeskakovat bílé znaky "
|
|
"a přecházet na začátek textu řádky. Totéž platí pro klávesu End."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
|
|
#: rc.cpp:299
|
|
msgid "Smart ho&me and smart end"
|
|
msgstr "Chytrá klávesa Ho&me a End"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
|
|
#: rc.cpp:302
|
|
msgid ""
|
|
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
|
|
"position of the cursor relative to the top of the view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvolí, jestli klávesy PageUp a PageDown mění svislou pozici kurzoru vzhledem "
|
|
"k prvnímu řádku pohledu."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
|
|
#: rc.cpp:305
|
|
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
|
|
msgstr "&PageUp/PageDown přesouvá kurzor"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
|
|
#: rc.cpp:308
|
|
msgid "&Autocenter cursor:"
|
|
msgstr "&Automaticky centrovat kurzor:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
|
|
#: rc.cpp:311
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
|
|
"possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastaví počet řádků viditelných nad a pod kurzorem, kdykoliv to bude možné."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
|
|
#: rc.cpp:317
|
|
msgid " lines"
|
|
msgstr " řádky"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
|
|
#: rc.cpp:320 rc.cpp:626
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Různé"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
|
|
#: rc.cpp:323
|
|
msgid "Text selection mode:"
|
|
msgstr "Režim výběru textu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
|
|
#: rc.cpp:326
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normální"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
|
|
#: rc.cpp:329
|
|
msgid "Persistent"
|
|
msgstr "Trvalý"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
|
|
#: rc.cpp:332
|
|
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
|
|
msgstr "Povolit rolování za konec dokumentu"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
|
|
#: rc.cpp:335 dialogs/katedialogs.cpp:600
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Okraje"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
|
|
#: rc.cpp:338
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je-li zvolena tato volba, pak v každém novém pohledu budou zobrazovány "
|
|
"značky pro skládání."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
|
|
#: rc.cpp:341
|
|
msgid "Show &folding markers"
|
|
msgstr "Zobrazit značky sklá&dání"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
|
|
#: rc.cpp:344
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
|
|
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Je-li zvolena tato volba, pak v každém novém pohledu bude na levé straně "
|
|
"zobrazen proužek s ikonami.</p><p>Proužek s ikonami zobrazuje například "
|
|
"značku záložky.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
|
|
#: rc.cpp:347
|
|
msgid "Show &icon border"
|
|
msgstr "Zobrazovat proužek s &ikonami"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
|
|
#: rc.cpp:350
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
|
|
"left hand side."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je-li zvolena tato volba, pak v každém novém pohledu budou na levé straně "
|
|
"zobrazeny čísla řádek."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
|
|
#: rc.cpp:353
|
|
msgid "Show &line numbers"
|
|
msgstr "Zobrazovat čís&la řádků"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
|
|
#: rc.cpp:356
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
|
|
"shown on the left hand side."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je-li zvolena tato volba, pak v každém se na levé straně zobrazí indikátor "
|
|
"změněných a uložených řádků."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
|
|
#: rc.cpp:359
|
|
msgid "Show line modification markers"
|
|
msgstr "Zobrazit značky změn řádků"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
|
|
#: rc.cpp:362
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
|
|
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Je-li zvolena tato volba, pak v každém novém pohledu bude svislý posuvník "
|
|
"zobrazovat značky.</p><p>Tyto značky reprezentují například záložky.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
|
|
#: rc.cpp:365
|
|
msgid "Show &scrollbar marks"
|
|
msgstr "Zobrazovat značky na po&suvnících"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
|
|
#: rc.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
|
|
"vertical scrollbar."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je-li zvolena tato volba, pak v každém novém pohledu bude u svislého "
|
|
"posuvníku zobrazena minimapa."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
|
|
#: rc.cpp:371
|
|
msgid "Show scrollbar mini-map"
|
|
msgstr "Zobrazovat minimapu posuvníku"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
|
|
#: rc.cpp:374
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
|
|
"document on the vertical scrollbar."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je-li zvolena tato volba, pak v každém novém pohledu bude u svislého "
|
|
"posuvníku zobrazena minimapa celého dokumentu."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
|
|
#: rc.cpp:377
|
|
msgid "Map the whole document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
|
|
#: rc.cpp:380
|
|
msgid "Minimap Width"
|
|
msgstr "Šířka minimapy"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
|
|
#: rc.cpp:383
|
|
msgid "Scrollbars visibility:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
|
|
#: rc.cpp:386 dialogs/katedialogs.cpp:607
|
|
msgid "Always On"
|
|
msgstr "Vždy zapnuto"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
|
|
#: rc.cpp:389
|
|
msgid "Show When Needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
|
|
#: rc.cpp:392
|
|
msgid "Always Off"
|
|
msgstr "Vždy vypnuto"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
|
|
#: rc.cpp:395
|
|
msgid ""
|
|
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
|
|
msgstr "Vyberte si jak mají být tříděny záložky v nabídce <b>Záložky</b>."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
|
|
#: rc.cpp:398
|
|
msgid "Sort Bookmarks Menu"
|
|
msgstr "Třídit nabídku se záložkami"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
|
|
#: rc.cpp:401
|
|
msgid ""
|
|
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
|
|
"is placed in the document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Každá nová záložka bude přidána na konec nezávisle na jejím umístění "
|
|
"dokumentu."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
|
|
#: rc.cpp:404
|
|
msgid "By c&reation"
|
|
msgstr "P&odle vytvoření"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
|
|
#: rc.cpp:407
|
|
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
|
|
msgstr "Záložky budou tříděny podle čísla řádky, na kterých jsou umístěny."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
|
|
#: rc.cpp:410
|
|
msgid "By &position"
|
|
msgstr "Podle &pozice"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
|
|
#: rc.cpp:413 completion/katecompletionmodel.cpp:1236
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
|
|
#: rc.cpp:416
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Příkaz"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
|
|
#: rc.cpp:419
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
|
|
#: rc.cpp:422
|
|
msgid "Edit Entry..."
|
|
msgstr "Upravit položku..."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
|
|
#: rc.cpp:425
|
|
msgid "Remove Entry"
|
|
msgstr "Odstranit položku"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
|
|
#: rc.cpp:428
|
|
msgid "Add Entry..."
|
|
msgstr "Přidat položku..."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
|
|
#: rc.cpp:431
|
|
msgid "Further Notes"
|
|
msgstr "Další poznámky"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
|
|
#: rc.cpp:434
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
|
|
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
|
|
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Položky jsou přístupné v podnabídce <b>Příkazy</b> v nabídce <b>Nástroje</"
|
|
"b>. Rychlý přístup je možný pomocí <b>klávesových zkratek</b>, upravitelných "
|
|
"pomocí nabídky Nastavení klávesových zkratek.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
|
|
#: rc.cpp:437
|
|
msgid "File Format"
|
|
msgstr "Formát souboru"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
|
|
#: rc.cpp:440
|
|
msgid "&Encoding:"
|
|
msgstr "&Kódování:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
|
|
#: rc.cpp:443
|
|
msgid ""
|
|
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
|
|
"in the open/save dialog or by using a command line option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tato volba definuje standardní kódování pro nahrání/uložení souboru, pokud "
|
|
"není v dialogu otevření/zavření změněno, nebo není použita volba příkazová "
|
|
"řádky."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
|
|
#: rc.cpp:446
|
|
msgid "&Fallback Encoding:"
|
|
msgstr "&Záložní kódování:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
|
|
#: rc.cpp:449
|
|
msgid ""
|
|
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
|
|
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
|
|
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
|
|
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
|
|
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
|
|
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
|
|
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zde je definováno záložní kódování, které se použije, pokud kódování obsahu "
|
|
"souboru neodpovídá kódování zadanému jako standardní, ani zadanému v dialogu "
|
|
"otevřít/uložit soubor, nebo zadanému jako parametr příkazové řádky a selže-"
|
|
"li i automatická detekce. Ta nejprve hledá značku pořadí bajtů (BOM). Pokud "
|
|
"ji nalezne, použije se správné unicode kódování. V případě neúspěchu se "
|
|
"spustí detekce kódování. Pokud neuspěje ani ta, použije se záložní kódování."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
|
|
#: rc.cpp:452
|
|
msgid "E&nd of line:"
|
|
msgstr "Ko&nec řádku:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
|
|
#: rc.cpp:455
|
|
msgid "UNIX"
|
|
msgstr "UNIX"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:81
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
|
|
#: rc.cpp:458
|
|
msgid "DOS/Windows"
|
|
msgstr "DOS/Windows"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:86
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
|
|
#: rc.cpp:461
|
|
msgid "Macintosh"
|
|
msgstr "Macintosh"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:96
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
|
|
#: rc.cpp:464
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
|
|
"The first found end of line type will be used for the whole file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud je zatrženo, editor spustí autodetekci typu konce řádky. První "
|
|
"nalezený konec řádky bude použit pro celý dokument."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:99
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
|
|
#: rc.cpp:467
|
|
msgid "A&utomatic end of line detection"
|
|
msgstr "A&utomatická detekce konce řádku"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
|
|
#: rc.cpp:470
|
|
msgid ""
|
|
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
|
|
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
|
|
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
|
|
"document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Značka pořadí bajtů (BOM) je speciální posloupnost bajtů unicode dokumentu. "
|
|
"Pomáhá editoru otevřít dokument ve správném unicode kódování. Značka pořadí "
|
|
"bajtů není v otevřeném souboru viditelná."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:109
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
|
|
#: rc.cpp:473
|
|
msgid "Enable byte order marker"
|
|
msgstr "Povolit značku pořadí bajtů (BOM)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:476
|
|
msgid "Line Length Limit:"
|
|
msgstr "Limit délky řádku:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
|
|
#: rc.cpp:479
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Bez omezení"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
|
|
#: rc.cpp:482
|
|
msgid "Automatic Cleanups on Save"
|
|
msgstr "Automatické vyčištění při uložení"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:150
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:163
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
|
|
#: rc.cpp:485 rc.cpp:491
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
|
|
"either in the entire document or only of modified lines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:153
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
|
|
#: rc.cpp:488
|
|
msgid "Re&move trailing spaces:"
|
|
msgstr "Odstranit &mezery na konci řádku:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:167
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
|
|
#: rc.cpp:494
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nikdy"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
|
|
#: rc.cpp:497
|
|
msgid "On Modified Lines"
|
|
msgstr "Na změněných řádcích"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:177
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
|
|
#: rc.cpp:500
|
|
msgid "In Entire Document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:200
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
|
|
#: rc.cpp:503
|
|
msgid ""
|
|
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
|
|
"The line break is visible after reloading the file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Před uložením je poslední řádek souboru zakončen znakem nového řádku, pokud "
|
|
"tam ještě žádný není. Nový řádek je viditelný teprve po dalším načtení "
|
|
"souboru."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:203
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
|
|
#: rc.cpp:506
|
|
msgid "Append newline at end of file on save"
|
|
msgstr "Před uložením ukončit poslední řádek znakem nového řádku"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
|
|
#: rc.cpp:509
|
|
msgid "Edit Command"
|
|
msgstr "Příkaz pro úpravu"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
|
|
#: rc.cpp:512
|
|
msgid "&Associated command:"
|
|
msgstr "Přiř&azený příkaz:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:72
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
|
|
#: rc.cpp:515 rc.cpp:725
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Název:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
|
|
#: rc.cpp:518
|
|
msgid "Choose an icon."
|
|
msgstr "Zvolit ikonu."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
|
|
#: rc.cpp:521
|
|
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
|
|
msgstr "<p>Ikona bude zobrazena v nabídce a panelu nástrojů.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
|
|
#: rc.cpp:524
|
|
msgid "&Description:"
|
|
msgstr "&Popis:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
|
|
#: rc.cpp:527
|
|
msgid "&Category:"
|
|
msgstr "&Kategorie:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
|
|
#: rc.cpp:530
|
|
msgid "Default indentation mode:"
|
|
msgstr "Výchozí režim odsazení:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
|
|
#: rc.cpp:533
|
|
msgid ""
|
|
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
|
|
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
|
|
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
|
|
"file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto je seznam dostupných režimů odsazování. Zadaný režim odsazení bude "
|
|
"použit pro všechny nové dokumenty. Všimněte si, že režim odsazení lze taktéž "
|
|
"nastavit pomocí proměnných nebo režimů dokumentu, a taktéž pomocí souboru ."
|
|
"kateconfig."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
|
|
#: rc.cpp:536
|
|
msgid "Indent using"
|
|
msgstr "Odsazovat pomocí"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
|
|
#: rc.cpp:539
|
|
msgid "&Tabulators"
|
|
msgstr "&Tabulátorů"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
|
|
#: rc.cpp:542
|
|
msgid "&Spaces"
|
|
msgstr "&Mezer"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
|
|
#: rc.cpp:545
|
|
msgid "&Indentation width:"
|
|
msgstr "&Odsadit pomocí:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
|
|
#: rc.cpp:548
|
|
msgid ""
|
|
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
|
|
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
|
|
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
|
|
"the indentation is divisible by the tab width."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šířka odsazení udává počet mezer použitých pro odsazení řádky. Pokud je v "
|
|
"sekci <b>Editace</b> vybrán jako znak odsazování tabulátor, bude k odsazení "
|
|
"použit znak <b>Tab</b> pokud je šířka odsazení dělitelná šíří tabulátoru."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
|
|
#: rc.cpp:551
|
|
msgid "Tabulators &and Spaces"
|
|
msgstr "Tabulátory &a mezery"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
|
|
#: rc.cpp:554
|
|
msgid "Tab wi&dth:"
|
|
msgstr "Šířka ta&bulátoru:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
|
|
#: rc.cpp:557
|
|
msgid "Indentation Properties"
|
|
msgstr "Pravidla odsazování"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
|
|
#: rc.cpp:560
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
|
|
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud je volba zakázána, změna úrovně odsazení zarovná řádek na násobek "
|
|
"šířky zadané v poli <b>Šířka odsazení</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
|
|
#: rc.cpp:563
|
|
msgid "&Keep extra spaces"
|
|
msgstr "&Uchovávat mezery navíc"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
|
|
#: rc.cpp:566
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
|
|
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud je zatrženo, je vložený kód ze schránky odsazen. Vyvolání akce "
|
|
"<b>Zpět</b> odsazení odstraní."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
|
|
#: rc.cpp:569
|
|
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
|
|
msgstr "Upra&vit odsazení kódu vloženého ze schránky"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
|
|
#: rc.cpp:572
|
|
msgid "Indentation Actions"
|
|
msgstr "Činnosti odsazování"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
|
|
#: rc.cpp:575
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
|
|
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
|
|
"line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud je zatrženo, sníží klávesa <b>Backspace</b> úroveň odsazení (pokud je "
|
|
"kurzor umístěn v úvodních mezerách)."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
|
|
#: rc.cpp:578
|
|
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
|
|
msgstr "Klávesa &Backspace zpětně odsazuje v úvodních mezerách"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:581
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
|
"css\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body>\n"
|
|
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
|
|
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
|
|
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
|
|
"a></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
|
"css\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body>\n"
|
|
"<p>Akce klávesy Tab (pokud není nic vybráno) <a href=\"Pokud si přejete "
|
|
"použít klávesu <b>Tab</b> k odsazení aktuální řádky v současném bloku kódu "
|
|
"tak jak je to v emacs, nastavte si <b>Tab</b> jako klávesovou zkratku pro "
|
|
"akci <b>Zarovnání</b>.\"><span>Více ...</span></a></p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
|
|
#: rc.cpp:587
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
|
|
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
|
|
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
|
|
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud je zatrženo, klávesa <b>Tab</b> vždy vloží bílé mezery až do "
|
|
"následující pozice dosažitelné tabulátorem. Pokud jsou v sekci <b>Úpravy</b> "
|
|
"vybrány <b>Mezery</b>, budou vloženy mezery; v opačném případě bude vložen "
|
|
"znak tabulátoru."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
|
|
#: rc.cpp:590
|
|
msgid "Always advance to the &next tab position"
|
|
msgstr "Vždy se posunout na pozici &následujícího tabulátoru"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
|
|
#: rc.cpp:593
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
|
|
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
|
|
"b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud je zatrženo, klávesa <b>Tab</b> vždy odsadí současný řádek o počet "
|
|
"znaků zadaných v poli <b>Šířka odsazení</b>."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
|
|
#: rc.cpp:596
|
|
msgid "Always increase indentation &level"
|
|
msgstr "Vždy zvýšit ú&roveň odsazení"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
|
|
#: rc.cpp:599
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
|
|
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
|
|
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
|
|
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
|
|
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
|
|
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
|
|
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
|
|
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
|
|
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
|
|
"inserted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud je zatrženo, klávesa <b>Tab</b> odsadí současný řádek nebo posune na "
|
|
"následující pozici tabulátoru.<p> Pokud je kurzor na nebo před prvním ne-"
|
|
"mezerovém znaku na řádce, nebo je ve výběru, bude současný řádek odsazen "
|
|
"počtem znaků zadaným ve volbě <b>Šířka odsazení</b>.<p> Pokud je kurzor za "
|
|
"prvním ne-mezerovém znaku na řádce a řádek není součástí výběru, je vložen "
|
|
"bílý znak a je dosaženo následující pozice tabulátoru: Pokud jsou v sekci "
|
|
"<b>Úpravy</b> vybrány <b>Mezery</b>, budou vloženy mezery; v opačném případě "
|
|
"bude vložen znak tabulátoru."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
|
|
#: rc.cpp:602
|
|
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
|
|
msgstr "Zvýšit úroveň odsazení v ú&vodních mezerách"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
|
|
#: rc.cpp:605
|
|
msgid "Static Word Wrap"
|
|
msgstr "Pevné zalamování řádků"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
|
|
#: rc.cpp:608
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
|
|
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
|
|
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
|
|
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
|
|
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
|
|
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Automaticky začne další řádek textu, překročí-li délka aktuálního řádku "
|
|
"délku zadanou volbou <b>Zalomit řádky na sloupci:</b>.</p><p>Tato volba "
|
|
"nezalamuje již existující řádky textu - k tomu slouží volba <b>Zalomit řádky "
|
|
"napevno</b> v nabídce <b>Nástroje</b>.</p><p>Pokud si přejete řádky pouze "
|
|
"<i>vizuálně zalomit</i> dle současné šíře náhledu, povolte <b>Pohyblivé "
|
|
"zalamování řádků</b> na stránce nastavení <b>Vzhled</b>.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
|
|
#: rc.cpp:611
|
|
msgid "Enable static &word wrap"
|
|
msgstr "Povolit pevné zala&mování řádek"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
|
|
#: rc.cpp:614
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
|
|
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
|
|
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Pokud je zatrženo, bude na pozici sloupce zalamování řádků vyznačena čára "
|
|
"(sloupec je definován ve vlastnostech <strong>Úpravy</strong>).</"
|
|
"p><p>Poznámka: čára zalomení řádků je vykreslena jen v případě, že je "
|
|
"použito neproporcionální písmo.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
|
|
#: rc.cpp:617
|
|
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
|
|
msgstr "Zobrazovat značky &pevného zalomení řádků (je-li třeba)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
|
|
#: rc.cpp:620
|
|
msgid "W&rap words at:"
|
|
msgstr "&Zalomit řádky na sloupci:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
|
|
#: rc.cpp:623
|
|
msgid ""
|
|
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
|
|
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je-li zvoleno zalamování řádků, pak toto pole určuje délku řádku (ve "
|
|
"znacích), po kdy bude editor automaticky začínat nový řádek."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
|
|
#: rc.cpp:629
|
|
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
|
|
msgstr "Kopírovat/vyjmout aktuální řádek není-li výběr"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
|
|
#: rc.cpp:632
|
|
msgid "Ignore white space changes"
|
|
msgstr "Ignorovat změny v mezerách"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
|
|
#: rc.cpp:635
|
|
msgid ""
|
|
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
|
|
"using diff(1)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spouštím diff(1) pro zjištění rozdílů mezi obsahem editoru a souborem na "
|
|
"disku."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
|
|
#: rc.cpp:638
|
|
msgid "&View Difference"
|
|
msgstr "Zobrazit roz&díl"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:641
|
|
msgid "Text Area Background"
|
|
msgstr "Pozadí textové oblasti"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:644
|
|
msgid "Normal text:"
|
|
msgstr "Normální text:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
|
|
#: rc.cpp:647 schema/kateschemaconfig.cpp:87
|
|
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
|
|
msgstr "<p>Nastaví barvu pozadí editační oblasti.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:650
|
|
msgid "Selected text:"
|
|
msgstr "Vybraný text:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
|
|
#: rc.cpp:653
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
|
|
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Nastaví barvu pozadí výběru.</p> <p>K nastavení barvy vybraného textu, "
|
|
"použijte dialog <b>Nastavení zvýrazňování</b>.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:656
|
|
msgid "Current line:"
|
|
msgstr "Současný řádek:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
|
|
#: rc.cpp:659 schema/kateschemaconfig.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
|
|
"line where your cursor is positioned.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Nastaví barvu pozadí právě aktuální řádky, tj. řádky na níž je umístěn "
|
|
"kurzor.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
|
|
#: rc.cpp:662
|
|
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
|
|
msgstr "<p>Vyberte typ značky, který si přejete změnit.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
|
|
#: rc.cpp:665
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
|
|
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Nastaví barvu pozadí zvoleného typu značky.</p> <p><b>Poznámka</b>: Kvůli "
|
|
"průhlednosti je barva značky světlejší.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: rc.cpp:668
|
|
msgid "Additional Elements"
|
|
msgstr "Další prvky"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: rc.cpp:671
|
|
msgid "Left border background:"
|
|
msgstr "Pozadí levého okraje:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:674
|
|
msgid "Line numbers:"
|
|
msgstr "Čísla řádků:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
|
|
#: rc.cpp:677
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
|
|
"lines in the code-folding pane.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Barva bude použita pro čísla řádků (pokud je jejich zobrazení povoleno) a "
|
|
"čar skládání kódu.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: rc.cpp:680
|
|
msgid "Bracket highlight:"
|
|
msgstr "Zvýraznění závorky:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
|
|
#: rc.cpp:683 schema/kateschemaconfig.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
|
|
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Nastaví barvu odpovídající závorky. To znamená, že umístíte-li kurzor "
|
|
"např. na <b>(</b>, pak odpovídající uzavírací <b>)</b> bude touto barvou "
|
|
"zvýrazněna.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: rc.cpp:686
|
|
msgid "Word wrap markers:"
|
|
msgstr "Značky zalomení řádků:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
|
|
#: rc.cpp:689 schema/kateschemaconfig.cpp:141
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
|
|
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
|
|
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
|
|
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Nastaví barvu značek zalomení řádků:</p><dl><dt>Pevné zalomení řádků</"
|
|
"dt><dd>Svislá čára ukazující sloupec, kde bude text zalomen.</"
|
|
"dd><dt>Pohyblivé zalomení řádků</dt><dd>Šipka nalevo od vizuálně zalomených "
|
|
"řádků</dd></dl>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: rc.cpp:692
|
|
msgid "Tab and space markers:"
|
|
msgstr "Značky tabulátoru a mezer:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
|
|
#: rc.cpp:695 schema/kateschemaconfig.cpp:178
|
|
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
|
|
msgstr "<p>Nastaví barvu pozadí značek tabulátoru.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|
#: rc.cpp:698
|
|
msgid "Spelling mistake line:"
|
|
msgstr "Řádek s překlepem:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
|
|
#: rc.cpp:701 schema/kateschemaconfig.cpp:172
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
|
|
msgstr "<p>Nastaví barvu řádku, která je použita pro vyznačení překlepů.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
|
|
#: rc.cpp:704
|
|
msgid "&Filetype:"
|
|
msgstr "Typ sou&boru:"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
|
|
#: rc.cpp:707
|
|
msgid "Select the filetype you want to change."
|
|
msgstr "Vyberte typ souboru, který si přejete změnit."
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
|
|
#: rc.cpp:710
|
|
msgid "Create a new file type."
|
|
msgstr "Vytvořit nový typ souboru."
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
|
|
#: rc.cpp:713
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Nový"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:41
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
|
|
#: rc.cpp:716
|
|
msgid "Delete the current file type."
|
|
msgstr "Smazat současný typ souboru."
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:44
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
|
|
#: rc.cpp:719 schema/kateschemaconfig.cpp:856
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Smazat"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:66
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
|
|
#: rc.cpp:722 mode/katemodeconfigpage.cpp:282
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:82
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
|
|
#: rc.cpp:728
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
|
|
msgstr "Název typu souboru bude tvořit text odpovídající položky nabídky."
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
|
|
#: rc.cpp:731
|
|
msgid "&Section:"
|
|
msgstr "&Sekce:"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:99
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
|
|
#: rc.cpp:734
|
|
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
|
|
msgstr "Jméno sekce je použito pro organizaci typů souborů v nabídkách."
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
|
|
#: rc.cpp:737
|
|
msgid "&Variables:"
|
|
msgstr "P&roměnné:"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
|
|
#: rc.cpp:740
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
|
|
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
|
|
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
|
|
"known variables, see the manual.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Tento řetězec umožňuje nadefinovat nastavení Kate pro typ souborů tohoto "
|
|
"typu MIME za použití proměnných Kate. Mohou být zadány téměř všechny "
|
|
"možnosti konfigurace jako je například zvýraznění, režim odsazení, kódování "
|
|
"a jiné.</p><p>Podívejte se do příručky na kompletní seznam proměnných.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:123
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
|
|
#: rc.cpp:743
|
|
msgid "&Highlighting:"
|
|
msgstr "Z&výraznění:"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:136
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
|
|
#: rc.cpp:746
|
|
msgid "&Indentation Mode:"
|
|
msgstr "Rež&im odsazování:"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:149
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
|
|
#: rc.cpp:749
|
|
msgid "File e&xtensions:"
|
|
msgstr "Přípon&y souboru:"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
|
|
#: rc.cpp:752
|
|
msgid ""
|
|
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
|
|
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
|
|
"The string is a semicolon-separated list of masks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zástupné znaky umožňují výběr souborů dle jejich názvu. Typická maska "
|
|
"obsahuje hvězdičku a příponu souboru, například <code>*.txt; *.text</code>. "
|
|
"Řetězec vzoru je seznam masek oddělených středníkem."
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
|
|
#: rc.cpp:755
|
|
msgid "MIME &types:"
|
|
msgstr "&Typy MIME:"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
|
|
#: rc.cpp:758
|
|
msgid ""
|
|
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
|
|
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
|
|
"english</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maska typu MIME umožňuje výběr souboru dle typu MIME. Řetězec vzoru je "
|
|
"seznam masek oddělených středníkem, například <code>text/plain; text/"
|
|
"english</code>."
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
|
|
#: rc.cpp:761
|
|
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
|
|
msgstr "Zobrazí průvodce, který vám pomůže vybrat typy MIME."
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
|
|
#: rc.cpp:764
|
|
msgid "P&riority:"
|
|
msgstr "P&riorita:"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
|
|
#: rc.cpp:767
|
|
msgid ""
|
|
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
|
|
"same file, the one with the highest priority will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastaví prioritu pro tento typ souboru. Pokud bude tentýž soubor vybrán více "
|
|
"typy souborů, bude použit typ s nejvyšší prioritou."
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:9
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
|
|
#: rc.cpp:770
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "Třídění"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
|
|
#: rc.cpp:773
|
|
msgid "Alphabetical"
|
|
msgstr "Podle abecedy"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
|
|
#: rc.cpp:776
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Opačné"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
|
|
#: rc.cpp:779
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
|
|
#: rc.cpp:782
|
|
msgid "Inheritance depth"
|
|
msgstr "Hloubka dědičnosti"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:785
|
|
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
|
|
msgstr "Pořadí seskupování (Vyberte metodu seskupování pro konfiguraci):"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:97
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:226
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:398
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
|
|
#: rc.cpp:788 rc.cpp:827 rc.cpp:863
|
|
msgid "^"
|
|
msgstr "^"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:104
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:233
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:405
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
|
|
#: rc.cpp:791 rc.cpp:830 rc.cpp:866
|
|
msgid "\\/"
|
|
msgstr "\\/"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:120
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
|
|
#: rc.cpp:794
|
|
msgid "Filtering"
|
|
msgstr "Filtrování"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:135
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
|
|
#: rc.cpp:797
|
|
msgid "Suitable context matches only"
|
|
msgstr "Pouze kontextově vhodné návrhy"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:142
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
|
|
#: rc.cpp:800
|
|
msgid "Hide completions with the following attributes:"
|
|
msgstr "Skrýt doplnění s těmito atributy:"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:152
|
|
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
|
|
#: rc.cpp:803
|
|
msgid "Maximum inheritance depth:"
|
|
msgstr "Maximální hloubka dědičnosti:"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:164
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
|
|
#: rc.cpp:806
|
|
msgid "Infinity"
|
|
msgstr "Nekonečno"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:174
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
|
|
#: rc.cpp:809
|
|
msgid "Grouping"
|
|
msgstr "Seskupování"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:193
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|
#: rc.cpp:812
|
|
msgid "Grouping Method"
|
|
msgstr "Metoda seskupování"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:198
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|
#: rc.cpp:815
|
|
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
|
|
msgstr "Typ rozsahu (lokální, prostor jmen, globální)"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:203
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|
#: rc.cpp:818
|
|
msgid "Scope (eg. per class)"
|
|
msgstr "Rozsah (např. podle třídy)"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:208
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|
#: rc.cpp:821
|
|
msgid "Access type (public etc.)"
|
|
msgstr "Typ přístupu (veřejný atd.)"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:213
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|
#: rc.cpp:824
|
|
msgid "Item type (function etc.)"
|
|
msgstr "Typ položky (funkce atd.)"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:263
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:833
|
|
msgid "Access Grouping Properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti seskupování položek"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:270
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
|
|
#: rc.cpp:836
|
|
msgid "Include const in grouping"
|
|
msgstr "Zahrnout do seskupování konstanty"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:277
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
|
|
#: rc.cpp:839
|
|
msgid "Include static in grouping"
|
|
msgstr "Zahrnout do seskupování statické proměnné"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:284
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
|
|
#: rc.cpp:842
|
|
msgid "Include signals and slots in grouping"
|
|
msgstr "Zahrnout do seskupování signály a sloty"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:314
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:845
|
|
msgid "Item Grouping properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti seskupování položek"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:321
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
|
|
#: rc.cpp:848
|
|
msgid "Include templates in grouping"
|
|
msgstr "Zahrnout šablony do seskupování"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:350
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
|
|
#: rc.cpp:851
|
|
msgid "Column Merging"
|
|
msgstr "Slučování sloupců"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:375
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
|
|
#: rc.cpp:854
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Sloupce"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:380
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
|
|
#: rc.cpp:857
|
|
msgid "Merged"
|
|
msgstr "Sloučeno"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:385
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
|
|
#: rc.cpp:860
|
|
msgid "Shown"
|
|
msgstr "Zobrazeno"
|
|
|
|
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:869
|
|
msgid "How do you want to import the schema?"
|
|
msgstr "Jak si přejete importovat schéma?"
|
|
|
|
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
|
|
#: rc.cpp:872
|
|
msgid "Replace current schema?"
|
|
msgstr "Nahradit současné schéma?"
|
|
|
|
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
|
|
#: rc.cpp:876 schema/kateschemaconfig.cpp:971
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Replace existing schema %1"
|
|
msgstr "Nahradit existující schéma %1"
|
|
|
|
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
|
|
#: rc.cpp:879
|
|
msgid "Import as new schema:"
|
|
msgstr "Importovat jako nové schéma"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
|
|
#: rc.cpp:882
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ABAP"
|
|
msgstr "ABAP"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
|
|
#: rc.cpp:885 rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:942 rc.cpp:948 rc.cpp:1032
|
|
#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1050 rc.cpp:1056 rc.cpp:1074 rc.cpp:1080 rc.cpp:1095
|
|
#: rc.cpp:1101 rc.cpp:1113 rc.cpp:1119 rc.cpp:1152 rc.cpp:1212 rc.cpp:1218
|
|
#: rc.cpp:1266 rc.cpp:1272 rc.cpp:1278 rc.cpp:1326 rc.cpp:1344 rc.cpp:1350
|
|
#: rc.cpp:1362 rc.cpp:1368 rc.cpp:1392 rc.cpp:1398 rc.cpp:1404 rc.cpp:1422
|
|
#: rc.cpp:1464 rc.cpp:1476 rc.cpp:1512 rc.cpp:1527 rc.cpp:1533 rc.cpp:1539
|
|
#: rc.cpp:1563 rc.cpp:1653 rc.cpp:1662 rc.cpp:1668 rc.cpp:1692 rc.cpp:1698
|
|
#: rc.cpp:1704 rc.cpp:1710 rc.cpp:1716 rc.cpp:1722 rc.cpp:1734 rc.cpp:1740
|
|
#: rc.cpp:1746 rc.cpp:1815 rc.cpp:1821 rc.cpp:1833 rc.cpp:1869 rc.cpp:1923
|
|
#: rc.cpp:1935 rc.cpp:1941 rc.cpp:1989 rc.cpp:2019 rc.cpp:2037 rc.cpp:2085
|
|
#: rc.cpp:2157 rc.cpp:2199 rc.cpp:2211
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr "Zdroje"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
|
|
#: rc.cpp:888
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ABC"
|
|
msgstr "ABC"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
|
|
#: rc.cpp:891 rc.cpp:924 rc.cpp:930 rc.cpp:1062 rc.cpp:1125 rc.cpp:1143
|
|
#: rc.cpp:1158 rc.cpp:1164 rc.cpp:1173 rc.cpp:1224 rc.cpp:1296 rc.cpp:1314
|
|
#: rc.cpp:1416 rc.cpp:1434 rc.cpp:1518 rc.cpp:1557 rc.cpp:1575 rc.cpp:1674
|
|
#: rc.cpp:1797 rc.cpp:1851 rc.cpp:1905 rc.cpp:1917 rc.cpp:2091
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Jiné"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
|
|
#: rc.cpp:894
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ActionScript 2.0"
|
|
msgstr "ActionScript 2.0"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
|
|
#: rc.cpp:900
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Ada"
|
|
msgstr "Ada"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
|
|
#: rc.cpp:903
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Agda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:909
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "AHDL"
|
|
msgstr "AHDL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
|
|
#: rc.cpp:912 rc.cpp:1995 rc.cpp:2025 rc.cpp:2031 rc.cpp:2121 rc.cpp:2127
|
|
#: rc.cpp:2133
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Hardware"
|
|
msgstr "Hardware"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
|
|
#: rc.cpp:915
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "AutoHotKey"
|
|
msgstr "AutoHotKey"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
|
|
#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1008 rc.cpp:1014 rc.cpp:1137 rc.cpp:1185
|
|
#: rc.cpp:1230 rc.cpp:1236 rc.cpp:1248 rc.cpp:1338 rc.cpp:1374 rc.cpp:1386
|
|
#: rc.cpp:1440 rc.cpp:1470 rc.cpp:1494 rc.cpp:1545 rc.cpp:1551 rc.cpp:1599
|
|
#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1761 rc.cpp:1767 rc.cpp:1779 rc.cpp:1785 rc.cpp:1827
|
|
#: rc.cpp:1839 rc.cpp:1845 rc.cpp:1857 rc.cpp:1863 rc.cpp:1893 rc.cpp:1929
|
|
#: rc.cpp:1947 rc.cpp:1965 rc.cpp:1977 rc.cpp:2043 rc.cpp:2049 rc.cpp:2079
|
|
#: rc.cpp:2115 rc.cpp:2217
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "Skripty"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
|
|
#: rc.cpp:921
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Alerts"
|
|
msgstr "Alerts"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
|
|
#: rc.cpp:927
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Alerts_indent"
|
|
msgstr "Alerts_indent"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
|
|
#: rc.cpp:933
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "AMPLE"
|
|
msgstr "AMPLE"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
|
|
#: rc.cpp:939
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ANS-Forth94"
|
|
msgstr "ANS-Forth94"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
|
|
#: rc.cpp:945
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ANSI C89"
|
|
msgstr "ANSI C89"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
|
|
#: rc.cpp:951
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Ansys"
|
|
msgstr "Ansys"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
|
|
#: rc.cpp:954 rc.cpp:1026 rc.cpp:1191 rc.cpp:1290 rc.cpp:1302 rc.cpp:1605
|
|
#: rc.cpp:1611 rc.cpp:1617 rc.cpp:1728 rc.cpp:1881 rc.cpp:1953 rc.cpp:2067
|
|
#: rc.cpp:2193
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Scientific"
|
|
msgstr "Věda"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
|
|
#: rc.cpp:957
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Apache Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurace Apache"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
|
|
#: rc.cpp:960 rc.cpp:1002 rc.cpp:1068 rc.cpp:1284 rc.cpp:1410 rc.cpp:1482
|
|
#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1680 rc.cpp:2097 rc.cpp:2103 rc.cpp:2145 rc.cpp:2175
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurace"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
|
|
#: rc.cpp:963
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "AVR Assembler"
|
|
msgstr "AVR Assembler"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
|
|
#: rc.cpp:966 rc.cpp:972 rc.cpp:978 rc.cpp:984 rc.cpp:1242 rc.cpp:1332
|
|
#: rc.cpp:1647 rc.cpp:1686 rc.cpp:1773
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Assembler"
|
|
msgstr "Assembler"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
|
|
#: rc.cpp:969
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Motorola DSP56k"
|
|
msgstr "Motorola DSP56k"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
|
|
#: rc.cpp:975
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
|
|
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
|
|
#: rc.cpp:981
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Asm6502"
|
|
msgstr "Asm6502"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
|
|
#: rc.cpp:987
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ASN.1"
|
|
msgstr "ASN.1"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
|
|
#: rc.cpp:990 rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1089 rc.cpp:1107
|
|
#: rc.cpp:1131 rc.cpp:1179 rc.cpp:1200 rc.cpp:1206 rc.cpp:1308 rc.cpp:1320
|
|
#: rc.cpp:1356 rc.cpp:1380 rc.cpp:1428 rc.cpp:1446 rc.cpp:1452 rc.cpp:1458
|
|
#: rc.cpp:1488 rc.cpp:1506 rc.cpp:1569 rc.cpp:1581 rc.cpp:1587 rc.cpp:1593
|
|
#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1641 rc.cpp:1752 rc.cpp:1791 rc.cpp:1803 rc.cpp:1875
|
|
#: rc.cpp:1887 rc.cpp:1899 rc.cpp:1911 rc.cpp:1959 rc.cpp:1971 rc.cpp:1983
|
|
#: rc.cpp:2055 rc.cpp:2061 rc.cpp:2073 rc.cpp:2109 rc.cpp:2139 rc.cpp:2151
|
|
#: rc.cpp:2163 rc.cpp:2169 rc.cpp:2181 rc.cpp:2187 rc.cpp:2205
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "Značky"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
|
|
#: rc.cpp:993
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ASP"
|
|
msgstr "ASP"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
|
|
#: rc.cpp:999
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Asterisk"
|
|
msgstr "Hvězdička"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1005
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "AWK"
|
|
msgstr "AWK"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
|
|
#: rc.cpp:1011
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Bash"
|
|
msgstr "Bash"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
|
|
#: rc.cpp:1017
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "BibTeX"
|
|
msgstr "BibTeX"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1023
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "B-Method"
|
|
msgstr "B-Method"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
|
|
#: rc.cpp:1029
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Boo"
|
|
msgstr "Boo"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1035
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
|
|
#: rc.cpp:1041
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CleanCSS"
|
|
msgstr "CleanCSS"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
|
|
#: rc.cpp:1047
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Cg"
|
|
msgstr "Cg"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1053
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CGiS"
|
|
msgstr "CGiS"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1059
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ChangeLog"
|
|
msgstr "ChangeLog"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1065
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Cisco"
|
|
msgstr "Cisco"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1071
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Clipper"
|
|
msgstr "Clipper"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
|
|
#: rc.cpp:1077
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Clojure"
|
|
msgstr "Clojure"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1083
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CoffeeScript"
|
|
msgstr "CoffeeScript"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1086
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ColdFusion"
|
|
msgstr "ColdFusion"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
|
|
#: rc.cpp:1092
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Common Lisp"
|
|
msgstr "Common Lisp"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
|
|
#: rc.cpp:1098
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Component-Pascal"
|
|
msgstr "Component-Pascal"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1104
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ConTeXt"
|
|
msgstr "ConTeXt"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
|
|
#: rc.cpp:1110
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Crack"
|
|
msgstr "Crack"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
|
|
#: rc.cpp:1116
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "C#"
|
|
msgstr "C#"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32
|
|
#: rc.cpp:1122
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CSS/PHP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
|
|
#: rc.cpp:1128
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CSS"
|
|
msgstr "CSS"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
|
|
#: rc.cpp:1134
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CubeScript"
|
|
msgstr "CubeScript"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1140
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CUE Sheet"
|
|
msgstr "CUE soubor"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
|
|
#: rc.cpp:1146
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Curry"
|
|
msgstr "Curry"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
|
|
#: rc.cpp:1149
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "D"
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1155
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Debian Changelog"
|
|
msgstr "Debian Changelog"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1161
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Debian Control"
|
|
msgstr "Debian Control"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1167
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid ".desktop"
|
|
msgstr ".desktop"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
|
|
#: rc.cpp:1170
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Diff"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
|
|
#: rc.cpp:1176
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Django HTML Template"
|
|
msgstr "Django HTML šablona"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
|
|
#: rc.cpp:1182
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "MS-DOS Batch"
|
|
msgstr "MS-DOS Batch"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1188
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "dot"
|
|
msgstr "dot"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
|
|
#: rc.cpp:1194
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Doxygen"
|
|
msgstr "Doxygen"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
|
|
#: rc.cpp:1197
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "DoxygenLua"
|
|
msgstr "DoxygenLua"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
|
|
#: rc.cpp:1203
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "DTD"
|
|
msgstr "DTD"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1209
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "E Language"
|
|
msgstr "E jazyk"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
|
|
#: rc.cpp:1215
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Eiffel"
|
|
msgstr "Eiffel"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
|
|
#: rc.cpp:1221
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
|
|
#: rc.cpp:1227
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Erlang"
|
|
msgstr "Erlang"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
|
|
#: rc.cpp:1233
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Euphoria"
|
|
msgstr "Euphoria"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
|
|
#: rc.cpp:1239
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Intel x86 (FASM)"
|
|
msgstr "Intel x86 (FASM)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1245
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ferite"
|
|
msgstr "ferite"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1251
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "4GL"
|
|
msgstr "4GL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
|
|
#: rc.cpp:1254 rc.cpp:1260 rc.cpp:1500 rc.cpp:1809 rc.cpp:2001 rc.cpp:2007
|
|
#: rc.cpp:2013
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Databáze"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1257
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "4GL-PER"
|
|
msgstr "4GL-PER"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1263
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Fortran"
|
|
msgstr "Fortran"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1269
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "FreeBASIC"
|
|
msgstr "FreeBASIC"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
|
|
#: rc.cpp:1275
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "FSharp"
|
|
msgstr "FSharp"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1281
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "fstab"
|
|
msgstr "fstab"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
|
|
#: rc.cpp:1287
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GAP"
|
|
msgstr "GAP"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
|
|
#: rc.cpp:1293
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GDB Backtrace"
|
|
msgstr "Backtrace GDB"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1299
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GDL"
|
|
msgstr "GDL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
|
|
#: rc.cpp:1305
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GNU Gettext"
|
|
msgstr "GNU Gettext"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1311
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Git Rebase"
|
|
msgstr "Git Rebase"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1317
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GlossTex"
|
|
msgstr "GlossTex"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1323
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GLSL"
|
|
msgstr "GLSL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
|
|
#: rc.cpp:1329
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GNU Assembler"
|
|
msgstr "GNU Assembler"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1335
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Gnuplot"
|
|
msgstr "Gnuplot"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
|
|
#: rc.cpp:1341
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Go"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
|
|
#: rc.cpp:1347
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
|
|
msgstr "KDev-PG[-Qt] gramatika"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1353
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Haml"
|
|
msgstr "Haml"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1359
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Haskell"
|
|
msgstr "Haskell"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
|
|
#: rc.cpp:1365
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Haxe"
|
|
msgstr "Haxe"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13
|
|
#: rc.cpp:1371
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "PHP (HTML)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
|
|
#: rc.cpp:1377
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1383
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Quake Script"
|
|
msgstr "Quake Script"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1389
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "IDL"
|
|
msgstr "IDL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
|
|
#: rc.cpp:1395
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ILERPG"
|
|
msgstr "ILERPG"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
|
|
#: rc.cpp:1401
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Inform"
|
|
msgstr "Inform"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1407
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "INI Files"
|
|
msgstr "INI soubory"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
|
|
#: rc.cpp:1413
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Jam"
|
|
msgstr "Jam"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1419
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Java"
|
|
msgstr "Java"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1425
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Javadoc"
|
|
msgstr "Javadoc"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12
|
|
#: rc.cpp:1431
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "JavaScript/PHP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
|
|
#: rc.cpp:1437
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "JavaScript"
|
|
msgstr "JavaScript"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
|
|
#: rc.cpp:1443
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Jira"
|
|
msgstr "Jira"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
|
|
#: rc.cpp:1449
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "JSON"
|
|
msgstr "JSON"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1455
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "JSP"
|
|
msgstr "JSP"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
|
|
#: rc.cpp:1461
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Julia"
|
|
msgstr "Julia"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1467
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "k"
|
|
msgstr "k"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1473
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "KBasic"
|
|
msgstr "KBasic"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
|
|
#: rc.cpp:1479
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Kconfig"
|
|
msgstr "Kconfig"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1485
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1491
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GNU Linker Script"
|
|
msgstr "Skript GNU Linkeru"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1497
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "LDIF"
|
|
msgstr "LDIF"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1503
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "LESSCSS"
|
|
msgstr "LESSCSS"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
|
|
#: rc.cpp:1509
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Lex/Flex"
|
|
msgstr "Lex/Flex"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
|
|
#: rc.cpp:1515
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "LilyPond"
|
|
msgstr "LilyPond"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1521
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Literate Curry"
|
|
msgstr "Literate Curry"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1524
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Literate Haskell"
|
|
msgstr "Literate Haskell"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1530
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Logtalk"
|
|
msgstr "Logtalk"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
|
|
#: rc.cpp:1536
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "LPC"
|
|
msgstr "LPC"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
|
|
#: rc.cpp:1542
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "LSL"
|
|
msgstr "LSL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
|
|
#: rc.cpp:1548
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Lua"
|
|
msgstr "Lua"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
|
|
#: rc.cpp:1554
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "M3U"
|
|
msgstr "M3U"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
|
|
#: rc.cpp:1560
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GNU M4"
|
|
msgstr "GNU M4"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1566
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "MAB-DB"
|
|
msgstr "MAB-DB"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
|
|
#: rc.cpp:1572
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Makefile"
|
|
msgstr "Makefile"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
|
|
#: rc.cpp:1578
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Mako"
|
|
msgstr "Mako"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1584
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Troff Mandoc"
|
|
msgstr "Troff Mandoc"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
|
|
#: rc.cpp:1590
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Markdown"
|
|
msgstr "Markdown"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1596
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Mason"
|
|
msgstr "Mason"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1602
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Mathematica"
|
|
msgstr "Mathematica"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
|
|
#: rc.cpp:1608
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Matlab"
|
|
msgstr "Matlab"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
|
|
#: rc.cpp:1614
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Maxima"
|
|
msgstr "Maxima"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
|
|
#: rc.cpp:1620
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "MediaWiki"
|
|
msgstr "MediaWiki"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
|
|
#: rc.cpp:1626
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "MEL"
|
|
msgstr "MEL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
|
|
#: rc.cpp:1632
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "mergetag text"
|
|
msgstr "mergetag text"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
|
|
#: rc.cpp:1638
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Metapost/Metafont"
|
|
msgstr "Metapost/Metafont"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1644
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "MIPS Assembler"
|
|
msgstr "MIPS Assembler"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
|
|
#: rc.cpp:1650
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Modelica"
|
|
msgstr "Modelica"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
|
|
#: rc.cpp:1656
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Modelines"
|
|
msgstr "Modelines"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1659
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Modula-2"
|
|
msgstr "Modula-2"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
|
|
#: rc.cpp:1665
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "MonoBasic"
|
|
msgstr "MonoBasic"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1671
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Music Publisher"
|
|
msgstr "Music Publisher"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1677
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Nagios"
|
|
msgstr "Nagios"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
|
|
#: rc.cpp:1683
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Intel x86 (NASM)"
|
|
msgstr "Intel x86 (NASM)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1689
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Nemerle"
|
|
msgstr "Nemerle"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1695
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "nesC"
|
|
msgstr "nesC"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1701
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "noweb"
|
|
msgstr "noweb"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1707
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Objective-C"
|
|
msgstr "Objective-C"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1713
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Objective-C++"
|
|
msgstr "Objective-C++"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
|
|
#: rc.cpp:1719
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Objective Caml"
|
|
msgstr "Objective Caml"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
|
|
#: rc.cpp:1725
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Octave"
|
|
msgstr "Octave"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1731
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "OORS"
|
|
msgstr "OORS"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1737
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "OPAL"
|
|
msgstr "OPAL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1743
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "OpenCL"
|
|
msgstr "OpenCL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1749
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Pango"
|
|
msgstr "Pango"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1755
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Pascal"
|
|
msgstr "Pascal"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
|
|
#: rc.cpp:1758
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Perl"
|
|
msgstr "Perl"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
|
|
#: rc.cpp:1764
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "PHP/PHP"
|
|
msgstr "PHP/PHP"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
|
|
#: rc.cpp:1770
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "PicAsm"
|
|
msgstr "PicAsm"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1776
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Pig"
|
|
msgstr "Pig"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1782
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Pike"
|
|
msgstr "Pike"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1788
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "PostScript"
|
|
msgstr "PostScript"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
|
|
#: rc.cpp:1794
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "POV-Ray"
|
|
msgstr "POV-Ray"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
|
|
#: rc.cpp:1800
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "PostScript Printer Description"
|
|
msgstr "Popis PostScriptové tiskárny"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1806
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "progress"
|
|
msgstr "Progress"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
|
|
#: rc.cpp:1812
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Prolog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1818
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Protobuf"
|
|
msgstr "Protobuf"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
|
|
#: rc.cpp:1824
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Puppet"
|
|
msgstr "Puppet"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1830
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "PureBasic"
|
|
msgstr "PureBasic"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
|
|
#: rc.cpp:1836
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Python"
|
|
msgstr "Python"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1842
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "q"
|
|
msgstr "q"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1848
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "QMake"
|
|
msgstr "QMake"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1854
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "QML"
|
|
msgstr "QML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
|
|
#: rc.cpp:1860
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "R Script"
|
|
msgstr "R skript"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1866
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "RapidQ"
|
|
msgstr "RapidQ"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1872
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "RelaxNG-Compact"
|
|
msgstr "RelaxNG-Compact"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
|
|
#: rc.cpp:1878
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Replicode"
|
|
msgstr "Replicode"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
|
|
#: rc.cpp:1884
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "reStructuredText"
|
|
msgstr "reStructuredText"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1890
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "REXX"
|
|
msgstr "REXX"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
|
|
#: rc.cpp:1896
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
|
|
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
|
|
#: rc.cpp:1902
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "RenderMan RIB"
|
|
msgstr "RenderMan RIB"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
|
|
#: rc.cpp:1908
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Roff"
|
|
msgstr "Roff"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
|
|
#: rc.cpp:1914
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "RPM Spec"
|
|
msgstr "RPM spec"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1920
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "RSI IDL"
|
|
msgstr "RSI IDL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
|
|
#: rc.cpp:1926
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Ruby"
|
|
msgstr "Ruby"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1932
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Sather"
|
|
msgstr "Sather"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1938
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Scala"
|
|
msgstr "Scala"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
|
|
#: rc.cpp:1944
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Scheme"
|
|
msgstr "Scheme"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1950
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "scilab"
|
|
msgstr "scilab"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
|
|
#: rc.cpp:1956
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SCSS"
|
|
msgstr "SCSS"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1962
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "sed"
|
|
msgstr "sed"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1968
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SGML"
|
|
msgstr "SGML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1974
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Sieve"
|
|
msgstr "Sieve"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1980
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SiSU"
|
|
msgstr "SiSU"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1986
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SML"
|
|
msgstr "SML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1992
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Spice"
|
|
msgstr "Spice"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
|
|
#: rc.cpp:1998
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SQL (MySQL)"
|
|
msgstr "SQL (MySQL)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
|
|
#: rc.cpp:2004
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SQL (PostgreSQL)"
|
|
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
|
|
#: rc.cpp:2010
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SQL"
|
|
msgstr "SQL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2016
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Stata"
|
|
msgstr "Stata"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
|
|
#: rc.cpp:2022
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SystemC"
|
|
msgstr "SystemC"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
|
|
#: rc.cpp:2028
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SystemVerilog"
|
|
msgstr "SystemVerilog"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
|
|
#: rc.cpp:2034
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "TADS 3"
|
|
msgstr "TADS 3"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
|
|
#: rc.cpp:2040
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Tcl/Tk"
|
|
msgstr "Tcl/Tk"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
|
|
#: rc.cpp:2046
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Tcsh"
|
|
msgstr "Tcsh"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2052
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Texinfo"
|
|
msgstr "Texinfo"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
|
|
#: rc.cpp:2058
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Textile"
|
|
msgstr "Textový soubor"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2064
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "TI Basic"
|
|
msgstr "TI Basic"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
|
|
#: rc.cpp:2070
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "txt2tags"
|
|
msgstr "txt2tags"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2076
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "UnrealScript"
|
|
msgstr "UnrealScript"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
|
|
#: rc.cpp:2082
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Vala"
|
|
msgstr "Vala"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2088
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Valgrind Suppression"
|
|
msgstr "Valgrind vylučování"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2094
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Varnish Configuration Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2100
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Varnish Test Case language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
|
|
#: rc.cpp:2106
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
|
|
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2112
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Velocity"
|
|
msgstr "Velocity"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
|
|
#: rc.cpp:2118
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Vera"
|
|
msgstr "Vera"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2124
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Verilog"
|
|
msgstr "Verilog"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
|
|
#: rc.cpp:2130
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "VHDL"
|
|
msgstr "VHDL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2136
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "VRML"
|
|
msgstr "VRML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2142
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "WINE Config"
|
|
msgstr "Konfigurace WINE"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
|
|
#: rc.cpp:2148
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Wesnoth Markup Language"
|
|
msgstr "Značkovací jazyk Wesnoth"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2154
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "xHarbour"
|
|
msgstr "xHarbour"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
|
|
#: rc.cpp:2160
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "XML"
|
|
msgstr "XML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2166
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "XML (Debug)"
|
|
msgstr "XML (ladění)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2172
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "x.org Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurace x.org"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
|
|
#: rc.cpp:2178
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "xslt"
|
|
msgstr "xslt"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
|
|
#: rc.cpp:2184
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "XUL"
|
|
msgstr "XUL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2190
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "yacas"
|
|
msgstr "yacas"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
|
|
#: rc.cpp:2196
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Yacc/Bison"
|
|
msgstr "Yacc/Bison"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
|
|
#: rc.cpp:2202
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "YAML"
|
|
msgstr "YAML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2208
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Zonnon"
|
|
msgstr "Zonnon"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
|
|
#: rc.cpp:2214
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Zsh"
|
|
msgstr "Zsh"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:78
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Přidat..."
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:356
|
|
msgid "Continuing search from top"
|
|
msgstr "Pokračovat v hledání shora"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:359
|
|
msgid "Continuing search from bottom"
|
|
msgstr "Pokračovat v hledání zdola"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:362
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "Nenalezeno"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:620
|
|
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
|
|
msgstr "Dosaženo konce souboru, pokračovat od začátku?"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:621
|
|
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
|
|
msgstr "Dosaženo začátku souboru. Pokračovat od konce?"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:622
|
|
msgid "Continue search?"
|
|
msgstr "Pokračovat v hledání?"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:666
|
|
msgctxt "short translation"
|
|
msgid "1 match found"
|
|
msgid_plural "%1 matches found"
|
|
msgstr[0] "Nalezena 1 shoda"
|
|
msgstr[1] "Nalezeny %1 shody"
|
|
msgstr[2] "Nalezeno %1 shod"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:916
|
|
msgctxt "short translation"
|
|
msgid "1 replacement made"
|
|
msgid_plural "%1 replacements made"
|
|
msgstr[0] "Provedena 1 náhrada"
|
|
msgstr[1] "Provedeny %1 náhrady"
|
|
msgstr[2] "Provedeno %1 náhrad"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1121
|
|
msgid "Beginning of line"
|
|
msgstr "Začátek řádku"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1122
|
|
msgid "End of line"
|
|
msgstr "Konec řádku"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1124
|
|
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
|
|
msgstr "Jakýkoliv jeden znak (kromě konců řádků)"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1126
|
|
msgid "One or more occurrences"
|
|
msgstr "Jeden nebo více výskytů"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1127
|
|
msgid "Zero or more occurrences"
|
|
msgstr "Žádný nebo více výskytů"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1128
|
|
msgid "Zero or one occurrences"
|
|
msgstr "Žádný nebo jeden výskyt"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1129
|
|
msgid "<a> through <b> occurrences"
|
|
msgstr "<a> až <b> výskytů"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1131
|
|
msgid "Group, capturing"
|
|
msgstr "Skupina zachytávací"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1132
|
|
msgid "Or"
|
|
msgstr "Nebo"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1133
|
|
msgid "Set of characters"
|
|
msgstr "Sada znaků"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1134
|
|
msgid "Negative set of characters"
|
|
msgstr "Záporná sada znaků"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1138
|
|
msgid "Whole match reference"
|
|
msgstr "Odkaz na celou shodu"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1151
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Odkaz"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1158
|
|
msgid "Line break"
|
|
msgstr "Zalomení řádku"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1159
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tabulátor"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1162
|
|
msgid "Word boundary"
|
|
msgstr "Hranice slova"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1163
|
|
msgid "Not word boundary"
|
|
msgstr "Ne-hranice slova"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1164
|
|
msgid "Digit"
|
|
msgstr "Číslice"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1165
|
|
msgid "Non-digit"
|
|
msgstr "Ne-číslice"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1166
|
|
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
|
|
msgstr "Mezery (kromě zalomení řádků)"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1167
|
|
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
|
|
msgstr "Ne-mezery (kromě zalomení řádků)"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1168
|
|
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
|
|
msgstr "Znak slova (písmena, číslice a '_')"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1169
|
|
msgid "Non-word character"
|
|
msgstr "Ne-slovní znak"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1172
|
|
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
|
|
msgstr "Osmičkový znak 000 až 377 (2^8-1)"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1173
|
|
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
|
|
msgstr "Šestnáctkový znak 0000 až FFFF (2^16-1)"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1174
|
|
msgid "Backslash"
|
|
msgstr "Zpětné lomítko"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1178
|
|
msgid "Group, non-capturing"
|
|
msgstr "Skupina nezachytávací"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1179
|
|
msgid "Lookahead"
|
|
msgstr "Dopředný výrok"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1180
|
|
msgid "Negative lookahead"
|
|
msgstr "Záporný dopředný výrok"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1185
|
|
msgid "Begin lowercase conversion"
|
|
msgstr "Začátek převodu na malá"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1186
|
|
msgid "Begin uppercase conversion"
|
|
msgstr "Začátek převodu na velká"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1187
|
|
msgid "End case conversion"
|
|
msgstr "Konec převodu velikosti"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1188
|
|
msgid "Lowercase first character conversion"
|
|
msgstr "Převést první znak na malé písmeno"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1189
|
|
msgid "Uppercase first character conversion"
|
|
msgstr "Převést první znak na velké písmeno"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1190
|
|
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
|
|
msgstr "Počítadlo nahrazování (pro nahrazení všech)"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:232 dialogs/katedialogs.cpp:234
|
|
msgid " character"
|
|
msgid_plural " characters"
|
|
msgstr[0] " znak"
|
|
msgstr[1] " znaky"
|
|
msgstr[2] " znaků"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:504
|
|
msgctxt "Wrap words at"
|
|
msgid " character"
|
|
msgid_plural " characters"
|
|
msgstr[0] " znak"
|
|
msgstr[1] " znaky"
|
|
msgstr[2] " znaků"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:526
|
|
msgid "Text Navigation"
|
|
msgstr "Textová navigace"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:527
|
|
msgid "Indentation"
|
|
msgstr "Odsazování"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:528
|
|
msgid "Auto Completion"
|
|
msgstr "Doplňování"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:529
|
|
msgid "Spellcheck"
|
|
msgstr "Kontrola pravopisu"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:605
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Vypnout"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:606
|
|
msgid "Follow Line Numbers"
|
|
msgstr "Následovat čísla řádek"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:689
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
|
|
"In KWrite a restart is recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přepnutí pokročilého režimu ovlivňuje pouze nově otevřené / vytvořené "
|
|
"dokumenty. V KWrite je doporučován restart."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:690
|
|
msgid "Power user mode changed"
|
|
msgstr "Pokročilý režim přepnut"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:783
|
|
msgid "Modes && Filetypes"
|
|
msgstr "Režimy a typy souborů"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:811
|
|
msgid ""
|
|
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neposkytli jste příponu ani předponu pro zálohu. Používám výchozí příponu: "
|
|
"'~'"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:812
|
|
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
|
|
msgstr "Žádná přípona ani předpona zálohy"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:941
|
|
msgid "Editor Plugins"
|
|
msgstr "Moduly editoru"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:998
|
|
msgid "&Go to line:"
|
|
msgstr "&Přejít na řádku:"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1004
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Přejít"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1067
|
|
msgid "Dictionary:"
|
|
msgstr "Slovník:"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1120
|
|
msgid "File Was Deleted on Disk"
|
|
msgstr "Soubor byl smazán z disku"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1121
|
|
msgid "&Save File As..."
|
|
msgstr "Uložit &soubor jako..."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1123
|
|
msgid "Lets you select a location and save the file again."
|
|
msgstr "Umožní vám vybrat umístění a uložit soubor znovu."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1125
|
|
msgid "File Changed on Disk"
|
|
msgstr "Soubor změněn na disku"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1126 document/katedocument.cpp:3799
|
|
msgid "&Reload File"
|
|
msgstr "Znovu načíst soubo&r"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1128
|
|
msgid ""
|
|
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
|
|
msgstr "Znovu načíst soubor z disku. Všechny neuložené změny budou ztraceny."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1134 document/katedocument.cpp:3800
|
|
msgid "&Ignore Changes"
|
|
msgstr "&Ignorovat změny"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1138
|
|
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
|
|
msgstr "Ignorovat změny, znovu nebudete dotazováni."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1139
|
|
msgid ""
|
|
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
|
|
"will be prompted again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nedělat nic. Při příštím přepnutí na soubor nebo pokusu o jeho uložení nebo "
|
|
"uzavření budete opět dotázáni."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1150 document/katedocument.cpp:3797
|
|
msgid "What do you want to do?"
|
|
msgstr "Co si přejete udělat?"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1156
|
|
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
|
|
msgstr "Přepsat soubor na disku obsahem z editoru."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1232 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
|
|
"your PATH."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spuštění příkazu 'diff' selhalo. Ujistěte se, že je nainstalován a v "
|
|
"proměnné PATH."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1234 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:137
|
|
msgid "Error Creating Diff"
|
|
msgstr "Chyba při vytvoření rozdílu"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1244 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:146
|
|
msgid "The files are identical."
|
|
msgstr "Soubory jsou stejné."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1245 dialogs/katedialogs.cpp:1249
|
|
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:147
|
|
msgid "Diff Output"
|
|
msgstr "Výstup z diffu"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1248
|
|
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
|
|
msgstr "Kromě změn v mezerách jsou soubory totožné."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1278
|
|
msgid ""
|
|
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
|
|
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
|
|
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ignorace znamená, že nebudete znovu varováni (pokud se soubor na disku znovu "
|
|
"nezmění): pokud soubor uložíte, přepíšete soubor na disku; pokud soubor "
|
|
"neuložíte, zůstane vám aktuální soubor na disku (pokud existuje)."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1282
|
|
msgid "You Are on Your Own"
|
|
msgstr "Je to na vás"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:91
|
|
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:95
|
|
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
|
|
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
|
|
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
|
|
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
|
|
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
|
|
"highlight definition for the document.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
|
|
"line number.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
|
|
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
|
|
"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:121
|
|
msgid "Deletes the current line."
|
|
msgstr "Smaže současný řádek."
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
|
|
"<b>width</b></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
|
|
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
|
|
"values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:134
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
|
|
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
|
|
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:140
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
|
|
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
|
|
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
|
|
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
|
|
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
|
|
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
|
|
"in the Tools - Indentation menu</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:158
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
|
|
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:164
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
|
|
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
|
|
"values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:170
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
|
|
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
|
|
"false values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
|
|
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
|
|
"off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:182
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
|
|
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
|
|
"values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:188
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
|
|
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
|
|
"automatically.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
|
|
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
|
|
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:198
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
|
|
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
|
|
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
|
|
"for its argument.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:202
|
|
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:206
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
|
|
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
|
|
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:212
|
|
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:235
|
|
msgid "Could not access view"
|
|
msgstr "Nelze přistupovat k pohledu"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386
|
|
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
|
|
msgstr "Chybějící argument. Použití: %1 <hodnota>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:368
|
|
msgid "No such highlighting '%1'"
|
|
msgstr "Takové zvýrazňování neexistuje '%1'"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:375
|
|
msgid "No such mode '%1'"
|
|
msgstr "Takový režim neexistuje: '%1'"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:390
|
|
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
|
|
msgstr "Převod argumentu '%1' na celé číslo se nezdařil."
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402
|
|
msgid "Width must be at least 1."
|
|
msgstr "Šířka musí být alespoň 1."
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:408
|
|
msgid "Column must be at least 1."
|
|
msgstr "Sloupec musí být alespoň 1."
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:446
|
|
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
|
|
msgstr "Použití: %1 on|off|1|0|true|false"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:473
|
|
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
|
|
msgstr "Chybný argument '%1'. Použití: %2 on|off|1|0|true|false"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:479
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:492
|
|
msgid "Unknown command '%1'"
|
|
msgstr "Neznámý příkaz '%1'"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:596
|
|
msgid "Document written to disk"
|
|
msgstr "Dokument zapsán na disk"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:607
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
|
|
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
|
|
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
|
|
"<tt>wa</tt> — writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
|
|
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>w/wa — zapíše dokument(y) na disk</b></p><p>Použití: "
|
|
"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Zapíše aktuálně otevřené dokumenty na disk. Lze "
|
|
"volat dvěma způsoby:<br /> <tt>w</tt> — zapíše aktuální dokument "
|
|
"disk<br /> <tt>wa</tt> — zapíše všechny dokumenty disk.</p><p>Pokud "
|
|
"nemá dokument jméno, zobrazí se dialog uložení souborů.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:857
|
|
msgid "replace with %1?"
|
|
msgstr "nahradit za %1?"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:865
|
|
msgctxt "substituted into the previous message"
|
|
msgid "1 line"
|
|
msgid_plural "%1 lines"
|
|
msgstr[0] "1 řádek"
|
|
msgstr[1] "%1 řádky"
|
|
msgstr[2] "%1 řádků"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:863
|
|
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
|
|
msgid "1 replacement done on %2"
|
|
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
|
|
msgstr[0] "Provedeno 1 nahrazení v %2"
|
|
msgstr[1] "Provedeny %1 nahrazení v %2"
|
|
msgstr[2] "Provedeno %1 nahrazení v %2"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:903
|
|
msgid ""
|
|
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
|
|
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
|
|
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
|
|
"li></ul></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:964
|
|
msgid ""
|
|
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
|
|
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
|
|
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
|
|
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
|
|
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
|
|
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
|
|
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
|
|
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
|
|
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
|
|
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
|
|
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
|
|
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
|
|
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
|
|
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
|
|
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
|
|
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
|
|
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
|
|
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
|
|
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
|
|
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
|
|
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
|
|
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
|
|
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
|
|
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:247
|
|
msgid "(Selection of) "
|
|
msgstr "(Výběr z)"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:526
|
|
msgid "Typographical Conventions for %1"
|
|
msgstr "Typografické konvence pro %1"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:556
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "text"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:680
|
|
msgid "Te&xt Settings"
|
|
msgstr "Nastavení te&xtu"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:684
|
|
msgid "Print line &numbers"
|
|
msgstr "Tisknout čís&la řádek"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:687
|
|
msgid "Print &legend"
|
|
msgstr "Tisknout &legendu"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:696
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Je-li zvoleno, pak budou na levé straně tištěných stran uvedena čísla "
|
|
"řádků.</p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:698
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
|
|
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Vytiskne kolonku, ve které budou v souladu s použitým zvýrazňováním "
|
|
"zobrazeny typografické konvence použité pro daný typ dokumentu.</p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:750
|
|
msgid "Hea&der && Footer"
|
|
msgstr "Záhlaví a záp&atí"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:757
|
|
msgid "Pr&int header"
|
|
msgstr "T&isknout záhlaví"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:759
|
|
msgid "Pri&nt footer"
|
|
msgstr "Tisk&nout zápatí"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:765
|
|
msgid "Header/footer font:"
|
|
msgstr "Písmo pro záhlaví a zápatí:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:770
|
|
msgid "Choo&se Font..."
|
|
msgstr "Zvolit pí&smo..."
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:776
|
|
msgid "Header Properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti záhlaví"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:780
|
|
msgid "&Format:"
|
|
msgstr "&Formát:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835
|
|
msgid "Colors:"
|
|
msgstr "Barvy:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841
|
|
msgid "Foreground:"
|
|
msgstr "Popředí:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:807
|
|
msgid "Bac&kground"
|
|
msgstr "Poz&adí"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:811
|
|
msgid "Footer Properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti zápatí"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:816
|
|
msgid "For&mat:"
|
|
msgstr "For&mát:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:844
|
|
msgid "&Background"
|
|
msgstr "&Pozadí"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:871
|
|
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
|
|
msgstr "<p>Formát záhlaví stránky. Podporovány jsou následující značky:</p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:873
|
|
msgid ""
|
|
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
|
|
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
|
|
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
|
|
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
|
|
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
|
|
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
|
|
msgstr ""
|
|
"<ul> <li><tt>%u</tt>: aktuální uživatelské jméno</li><li><tt>%d</tt>: plné "
|
|
"datum/čas v krátkém formátu</li><li><tt>%D</tt>: plné datum/čas v dlouhém "
|
|
"formátu</li><li><tt>%h</tt>: aktuální čas</li><li><tt>%y</tt>: aktuální "
|
|
"datum v krátkém formátu</li><li><tt>%Y</tt>: aktuální datum v dlouhém "
|
|
"formátu</li><li><tt>%f</tt>: název souboru</li><li><tt>%U</tt>: plné URL "
|
|
"dokumentu</li><li><tt>%p</tt>: číslo stránky</li><li><tt>%P</tt>: celkový "
|
|
"počet stran</li></ul><br />"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:887
|
|
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
|
|
msgstr "<p>Formát zápatí stránky. Podporovány jsou následující značky:</p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:985
|
|
msgid "Add Placeholder..."
|
|
msgstr "Přidat zástupný symbol..."
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:987
|
|
msgid "Current User Name"
|
|
msgstr "Jméno současného uživatele:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:989
|
|
msgid "Complete Date/Time (short format)"
|
|
msgstr "Plné datum a čas (krátký formát)"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:991
|
|
msgid "Complete Date/Time (long format)"
|
|
msgstr "Plné datum a čas (dlouhý formát)"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:993
|
|
msgid "Current Time"
|
|
msgstr "Aktuální čas"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:995
|
|
msgid "Current Date (short format)"
|
|
msgstr "Aktuální datum (krátký formát)"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:997
|
|
msgid "Current Date (long format)"
|
|
msgstr "Aktuální datum (dlouhý formát)"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:999
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "Název souboru"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1001
|
|
msgid "Full document URL"
|
|
msgstr "Celé URL dokumentu"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1003
|
|
msgid "Page Number"
|
|
msgstr "Číslo stránky"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1005
|
|
msgid "Total Amount of Pages"
|
|
msgstr "Celkový počet stran"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1114
|
|
msgid "L&ayout"
|
|
msgstr "&Rozvržení"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:846
|
|
msgid "&Schema:"
|
|
msgstr "&Schéma:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1125
|
|
msgid "Draw bac&kground color"
|
|
msgstr "&Kreslit barvu pozadí"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1128
|
|
msgid "Draw &boxes"
|
|
msgstr "Vykreslit &rámy"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1132
|
|
msgid "Box Properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti rámu"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1136
|
|
msgid "W&idth:"
|
|
msgstr "Šíř&ka:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1144
|
|
msgid "&Margin:"
|
|
msgstr "&Okraj:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1152
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
msgstr "Ba&rva:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1173
|
|
msgid "Select the color scheme to use for the print."
|
|
msgstr "Vyberte barevné schéma pro tisk."
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1175
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
|
|
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Je-li zvoleno, pak bude bude použita barva pozadí editoru.</p><p>To může "
|
|
"být užitečné v případě, že je vaše barevné schéma navrženo pro tmavé pozadí."
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1178
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
|
|
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
|
|
"contents with a line as well.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Je-li zvoleno, pak bude kolem obsahu každé stránky vykreslen rám, který "
|
|
"je definován níže uvedenými vlastnostmi. Záhlaví a zápatí budou odděleny od "
|
|
"obsahu čarou.</p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1182
|
|
msgid "The width of the box outline"
|
|
msgstr "Šířka obrysu rámu"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1184
|
|
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
|
|
msgstr "Velikost okraje vevnitř rámu, měřený v pixelech"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1186
|
|
msgid "The line color to use for boxes"
|
|
msgstr "Barva čáry použité pro rám"
|
|
|
|
#: utils/kateautoindent.cpp:84
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Žádný"
|
|
|
|
#: utils/kateautoindent.cpp:87
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normální"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:64
|
|
msgid "Kate Part"
|
|
msgstr "Kate Part"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:65
|
|
msgid "Embeddable editor component"
|
|
msgstr "Komponenta vestavěného editoru"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:66
|
|
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
|
|
msgstr "(c) 2000-2013 autoři Kate"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:80
|
|
msgid "Christoph Cullmann"
|
|
msgstr "Christoph Cullmann"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:80
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Správce"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:81
|
|
msgid "Dominik Haumann"
|
|
msgstr "Dominik Haumann"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82 utils/kateglobal.cpp:83
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:86 utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:94
|
|
msgid "Core Developer"
|
|
msgstr "Přední vývojář"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:82
|
|
msgid "Milian Wolff"
|
|
msgstr "Milian Wolff"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:83
|
|
msgid "Joseph Wenninger"
|
|
msgstr "Joseph Wenninger"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:84
|
|
msgid "Erlend Hamberg"
|
|
msgstr "Erlend Hamberg"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:84
|
|
msgid "Vi Input Mode"
|
|
msgstr "Vstupní režim Vi"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:85
|
|
msgid "Bernhard Beschow"
|
|
msgstr "Bernhard Beschow"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:101
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Vývojář"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:86
|
|
msgid "Anders Lund"
|
|
msgstr "Anders Lund"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:87
|
|
msgid "Michel Ludwig"
|
|
msgstr "Michel Ludwig"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:87
|
|
msgid "On-the-fly spell checking"
|
|
msgstr "Kontrola pravopisu za běhu"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:88
|
|
msgid "Pascal Létourneau"
|
|
msgstr "Pascal Létourneau"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:88
|
|
msgid "Large scale bug fixing"
|
|
msgstr "Rozsáhlé opravy chyb"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:89
|
|
msgid "Hamish Rodda"
|
|
msgstr "Hamish Rodda"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:90
|
|
msgid "Waldo Bastian"
|
|
msgstr "Waldo Bastian"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:90
|
|
msgid "The cool buffersystem"
|
|
msgstr "Skvělý systém vyrovnávací paměti"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:91
|
|
msgid "Charles Samuels"
|
|
msgstr "Charles Samuels"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:91
|
|
msgid "The Editing Commands"
|
|
msgstr "Příkazy pro úpravy"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:92
|
|
msgid "Matt Newell"
|
|
msgstr "Matt Newell"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:92
|
|
msgid "Testing, ..."
|
|
msgstr "Testování, ..."
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:93
|
|
msgid "Michael Bartl"
|
|
msgstr "Michael Bartl"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:93
|
|
msgid "Former Core Developer"
|
|
msgstr "Bývalý přední vývojář"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:94
|
|
msgid "Michael McCallum"
|
|
msgstr "Michael McCallum"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:95
|
|
msgid "Michael Koch"
|
|
msgstr "Michael Koch"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:95
|
|
msgid "KWrite port to KParts"
|
|
msgstr "Převod KWrite do KParts"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:96
|
|
msgid "Christian Gebauer"
|
|
msgstr "Christian Gebauer"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:97
|
|
msgid "Simon Hausmann"
|
|
msgstr "Simon Hausmann"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:98
|
|
msgid "Glen Parker"
|
|
msgstr "Glen Parker"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:98
|
|
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
|
|
msgstr "Historie pro operaci zpět, začlenění KSpell"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:99
|
|
msgid "Scott Manson"
|
|
msgstr "Scott Manson"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:99
|
|
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
|
|
msgstr "Podpora zvýrazňování XML syntaxe"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:100
|
|
msgid "John Firebaugh"
|
|
msgstr "John Firebaugh"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:100
|
|
msgid "Patches and more"
|
|
msgstr "Záplaty a ostatní"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:101
|
|
msgid "Andreas Kling"
|
|
msgstr "Andreas Kling"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:102
|
|
msgid "Mirko Stocker"
|
|
msgstr "Mirko Stocker"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:102
|
|
msgid "Various bugfixes"
|
|
msgstr "Různé opravy chyb"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:103
|
|
msgid "Matthew Woehlke"
|
|
msgstr "Matthew Woehlke"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:103
|
|
msgid "Selection, KColorScheme integration"
|
|
msgstr "Výběr textu, začlenění KColorScheme"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:104
|
|
msgid "Sebastian Pipping"
|
|
msgstr "Sebastian Pipping"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:104
|
|
msgid "Search bar back- and front-end"
|
|
msgstr "Lišta hledání - podpůrná vrstva a rozhraní"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:105
|
|
msgid "Jochen Wilhelmy"
|
|
msgstr "Jochen Wilhelmy"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:105
|
|
msgid "Original KWrite Author"
|
|
msgstr "Původní autor KWrite"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:106
|
|
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
|
|
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:106
|
|
msgid "QA and Scripting"
|
|
msgstr "QA a skriptování"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:108
|
|
msgid "Matteo Merli"
|
|
msgstr "Matteo Merli"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:108
|
|
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
|
|
msgstr "Zvýraznění pro soubory RPM Spec, Perl, Diff a ostatní"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:109
|
|
msgid "Rocky Scaletta"
|
|
msgstr "Rocky Scaletta"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:109
|
|
msgid "Highlighting for VHDL"
|
|
msgstr "Zvýraznění pro VHDL"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:110
|
|
msgid "Yury Lebedev"
|
|
msgstr "Yury Lebedev"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:110
|
|
msgid "Highlighting for SQL"
|
|
msgstr "Zvýraznění pro SQL"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:111
|
|
msgid "Chris Ross"
|
|
msgstr "Chris Ross"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:111
|
|
msgid "Highlighting for Ferite"
|
|
msgstr "Zvýraznění pro Ferite"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:112
|
|
msgid "Nick Roux"
|
|
msgstr "Nick Roux"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:112
|
|
msgid "Highlighting for ILERPG"
|
|
msgstr "Zvýraznění pro ILERPG"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:113
|
|
msgid "Carsten Niehaus"
|
|
msgstr "Carsten Niehaus"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:113
|
|
msgid "Highlighting for LaTeX"
|
|
msgstr "Zvýraznění pro LaTeX"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:114
|
|
msgid "Per Wigren"
|
|
msgstr "Per Wigren"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:114
|
|
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
|
|
msgstr "Zvýraznění pro Makefile, Python"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:115
|
|
msgid "Jan Fritz"
|
|
msgstr "Jan Fritz"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:115
|
|
msgid "Highlighting for Python"
|
|
msgstr "Zvýraznění pro Python"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:116
|
|
msgid "Daniel Naber"
|
|
msgstr "Daniel Naber"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:117
|
|
msgid "Roland Pabel"
|
|
msgstr "Roland Pabel"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:117
|
|
msgid "Highlighting for Scheme"
|
|
msgstr "Zvýraznění pro Scheme"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:118
|
|
msgid "Cristi Dumitrescu"
|
|
msgstr "Cristi Dumitrescu"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:118
|
|
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
|
|
msgstr "Seznam párů klíčové slovo/datový typ pro PHP"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:119
|
|
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
|
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:119
|
|
msgid "Very nice help"
|
|
msgstr "Velmi pěkná nápověda"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:120
|
|
msgid "Bruno Massa"
|
|
msgstr "Bruno Massa"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:120
|
|
msgid "Highlighting for Lua"
|
|
msgstr "Zvýraznění pro Lua"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:122
|
|
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
|
|
msgstr "Všem přispěvatelům o kterých jsem se zapomněl zmínit"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:124
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr,Klára Cihlářová"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:124
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:280
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Nastavit"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:363 utils/kateglobal.cpp:389
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Vzhled"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:366
|
|
msgid "Fonts & Colors"
|
|
msgstr "Písma a barvy"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:369
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "Úpravy"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:372
|
|
msgid "Open/Save"
|
|
msgstr "Otevřít/Uložit"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:375
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Rozšíření"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:392
|
|
msgid "Font & Color Schemas"
|
|
msgstr "Schémata barev a písem"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:395
|
|
msgid "Editing Options"
|
|
msgstr "Možnosti editace"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:398
|
|
msgid "File Opening & Saving"
|
|
msgstr "Otevírání a ukládání souborů"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:401
|
|
msgid "Extensions Manager"
|
|
msgstr "Správce rozšíření"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:62
|
|
msgid "Set &Bookmark"
|
|
msgstr "Na&stavit záložku"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:66
|
|
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemá-li ještě řádek žádnou, bude záložka přidána. V opačném případě bude "
|
|
"odebrána."
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:69
|
|
msgid "Clear &All Bookmarks"
|
|
msgstr "Vym&azat všechny záložky"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:71
|
|
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
|
|
msgstr "Odstranit všechny záložky ze současného dokumentu."
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245
|
|
msgid "Next Bookmark"
|
|
msgstr "Následující záložka"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:78
|
|
msgid "Go to the next bookmark."
|
|
msgstr "Jít na následující záložku."
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246
|
|
msgid "Previous Bookmark"
|
|
msgstr "Předchozí záložka"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:85
|
|
msgid "Go to the previous bookmark."
|
|
msgstr "Jít na předcházející záložku."
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:88
|
|
msgid "&Bookmarks"
|
|
msgstr "&Záložky"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:208
|
|
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
|
|
msgstr "&Následující: %1 - \"%2\""
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:216
|
|
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
|
|
msgstr "&Předchozí: %1 - \"%2\""
|
|
|
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
|
|
msgid "<Unchanged>"
|
|
msgstr "<Nezměněný>"
|
|
|
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
|
|
msgid "Use Default"
|
|
msgstr "Použít výchozí"
|
|
|
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:196
|
|
msgid "New Filetype"
|
|
msgstr "Nový typ souboru"
|
|
|
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:252
|
|
msgid "Properties of %1"
|
|
msgstr "Vlastnosti %1"
|
|
|
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:302
|
|
msgid ""
|
|
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
|
|
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
|
|
"as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vyberte MIME typy, pro tento typ souboru.\n"
|
|
"Prosím uvědomte si, že to též automaticky změní přiřazené přípony souborů."
|
|
|
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:304
|
|
msgid "Select Mime Types"
|
|
msgstr "Vybrat MIME typy"
|
|
|
|
#: completion/katekeywordcompletion.cpp:185
|
|
msgid "Language keywords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: completion/katewordcompletion.cpp:347
|
|
msgid "Shell Completion"
|
|
msgstr "Doplnění na příkazové řádce"
|
|
|
|
#: completion/katewordcompletion.cpp:353
|
|
msgid "Reuse Word Above"
|
|
msgstr "Znovu využít slovo nahoře"
|
|
|
|
#: completion/katewordcompletion.cpp:358
|
|
msgid "Reuse Word Below"
|
|
msgstr "Znovu využít slovo dole"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionconfig.cpp:41
|
|
msgid "Code Completion Configuration"
|
|
msgstr "Nastavení doplňování kódu"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionconfig.cpp:115
|
|
#: completion/katecompletionconfig.cpp:143
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Vždy"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
|
|
msgid "Argument-hints"
|
|
msgstr "Nápověda parametrů"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:157
|
|
msgid "Best matches"
|
|
msgstr "Nejlepší shody"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:746
|
|
msgid "Namespaces"
|
|
msgstr "Prostory jmen"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:748
|
|
msgid "Classes"
|
|
msgstr "Třídy"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:750
|
|
msgid "Structs"
|
|
msgstr "Struktury"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:752
|
|
msgid "Unions"
|
|
msgstr "Unie"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funkce"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
|
|
msgid "Variables"
|
|
msgstr "Proměnné"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
|
|
msgid "Enumerations"
|
|
msgstr "Výčty"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1230
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "Předpona"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1232
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikona"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1234
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr "Rozsah"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1238
|
|
msgid "Arguments"
|
|
msgstr "Argumenty"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1240
|
|
msgid "Postfix"
|
|
msgstr "Přípona"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1908
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Veřejný"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1911
|
|
msgid "Protected"
|
|
msgstr "Chráněný"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1914
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Soukromý"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1917
|
|
msgid "Static"
|
|
msgstr "Statický"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1920
|
|
msgid "Constant"
|
|
msgstr "Konstanta"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1923
|
|
msgid "Namespace"
|
|
msgstr "Jmenný prostor"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1926
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr "Třída"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1929
|
|
msgid "Struct"
|
|
msgstr "Struktura"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1932
|
|
msgid "Union"
|
|
msgstr "Unie"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1935
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funkce"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1938
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Proměnná"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1941
|
|
msgid "Enumeration"
|
|
msgstr "Výčet"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1944
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Šablona"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1947
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "Virtuální"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1950
|
|
msgid "Override"
|
|
msgstr "Předefinovat"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1953
|
|
msgid "Inline"
|
|
msgstr "Vložené"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1956
|
|
msgid "Friend"
|
|
msgstr "Přítel"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1959
|
|
msgid "Signal"
|
|
msgstr "Signál"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1962
|
|
msgid "Slot"
|
|
msgstr "Slot"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1965
|
|
msgid "Local Scope"
|
|
msgstr "Lokální rozsah"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1968
|
|
msgid "Namespace Scope"
|
|
msgstr "Rozsah prostoru jmen"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1971
|
|
msgid "Global Scope"
|
|
msgstr "Globální rozsah"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1974
|
|
msgid "Unknown Property"
|
|
msgstr "Neznámá vlastnost"
|
|
|
|
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
|
|
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
|
|
msgstr "Použít výchozí barvu ze barevného schématu KDE"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
|
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Kontext"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
|
msgctxt "@title:column Text style"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normální"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
|
msgctxt "@title:column Text style"
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Vybrané"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
|
msgctxt "@title:column Text style"
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Pozadí"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
|
msgctxt "@title:column Text style"
|
|
msgid "Background Selected"
|
|
msgstr "Pozadí vybraného"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
|
|
msgid "Use Default Style"
|
|
msgstr "Použít výchozí styl"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
|
|
msgid "&Bold"
|
|
msgstr "&Tučné"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
|
|
msgid "&Italic"
|
|
msgstr "&Skloněné"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
|
|
msgid "&Underline"
|
|
msgstr "&Podtržené"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
|
|
msgid "S&trikeout"
|
|
msgstr "Přeškr&tnuté"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
|
|
msgid "Normal &Color..."
|
|
msgstr "&Normální barva..."
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
|
|
msgid "&Selected Color..."
|
|
msgstr "Barva &výběru..."
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
|
|
msgid "&Background Color..."
|
|
msgstr "&Barva pozadí..."
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
|
|
msgid "S&elected Background Color..."
|
|
msgstr "Barva &pozadí výběru..."
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
|
|
msgid "Unset Background Color"
|
|
msgstr "Zrušit barvu pozadí"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
|
|
msgid "Unset Selected Background Color"
|
|
msgstr "Zrušit barvu pozadí výběru"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
|
|
msgid "Use &Default Style"
|
|
msgstr "Použít vý&chozí styl"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:386
|
|
msgctxt "No text or background color set"
|
|
msgid "None set"
|
|
msgstr "Nic nenastaveno"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:600
|
|
msgid ""
|
|
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
|
|
"properties."
|
|
msgstr ""
|
|
"Při změně jakékoli vlastnosti stylu bude automaticky vypnuta volba \"Použít "
|
|
"výchozí styl\"."
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:601
|
|
msgid "Kate Styles"
|
|
msgstr "Styly Kate"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:57
|
|
msgid "Use KDE Color Scheme"
|
|
msgstr "Použít barevné schéma KDE"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
|
|
msgid "Editor Background Colors"
|
|
msgstr "Barvy pozadí pro editor"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
|
|
msgid "Text Area"
|
|
msgstr "Textová oblast"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
|
|
msgid "Selected Text"
|
|
msgstr "Vybraný text"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
|
|
"for selected text, use the "<b>Configure Highlighting</b>" dialog."
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Nastaví barvu pozadí výběru.</p><p>K nastavení barvy vybraného textu, "
|
|
"použijte dialog "<b>Nastavení zvýrazňování</b>".</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
|
|
msgid "Current Line"
|
|
msgstr "Současný řádek"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
|
|
msgid "Search Highlight"
|
|
msgstr "Zvýraznění hledání"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
|
|
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
|
|
msgstr "<p>Nastaví barvu pozadí výsledků hledání.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
|
|
msgid "Replace Highlight"
|
|
msgstr "Zvýraznění nahrazení"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
|
|
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
|
|
msgstr "<p>Nastaví barvu pozadí nahrazeného textu.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
|
|
msgid "Icon Border"
|
|
msgstr "Okraj ikony"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
|
|
msgid "Background Area"
|
|
msgstr "Oblast pozadí"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
|
|
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
|
|
msgstr "<p>Nastaví barvu pozadí proužku ikon.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
|
|
msgid "Line Numbers"
|
|
msgstr "Čísla řádek"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
|
|
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Barva bude použita pro čísla řádků (pokud je jejich zobrazení povoleno).</"
|
|
"p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Oddělovač"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
|
|
"icon borders, if both are enabled.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
|
|
msgid "Word Wrap Marker"
|
|
msgstr "Značka zalomení řádku"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:145
|
|
msgid "Code Folding"
|
|
msgstr "Skládání kódu"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
|
|
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
|
|
msgstr "<p>Nastaví barvu pruhu skládaní kódu.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:152
|
|
msgid "Modified Lines"
|
|
msgstr "Změněné řádky"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
|
|
msgstr "<p>Nastaví barvu značky pro změněné řádky.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:158
|
|
msgid "Saved Lines"
|
|
msgstr "Uložené řádky"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:160
|
|
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
|
|
msgstr "<p>Nastaví barvu značky pro uložené řádky .</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:168
|
|
msgid "Text Decorations"
|
|
msgstr "Dekorace textu"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:170
|
|
msgid "Spelling Mistake Line"
|
|
msgstr "Řádek s překlepem"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:176
|
|
msgid "Tab and Space Markers"
|
|
msgstr "Značky tabulátoru a mezer"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:182
|
|
msgid "Indentation Line"
|
|
msgstr "Čára odsazování"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:184
|
|
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
|
|
msgstr "<p>Nastaví barvu svislých čar odsazování.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:188
|
|
msgid "Bracket Highlight"
|
|
msgstr "Zvýraznění závorky"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:198
|
|
msgid "Marker Colors"
|
|
msgstr "Barvy značkovačů"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202
|
|
msgid "Active Breakpoint"
|
|
msgstr "Aktivní zarážka"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
|
|
msgid "Reached Breakpoint"
|
|
msgstr "Dosažená zarážka"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
|
|
msgid "Disabled Breakpoint"
|
|
msgstr "Zakázaná zarážka"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:205
|
|
msgid "Execution"
|
|
msgstr "Vykonání"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Upozornění"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:207
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:210
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
|
|
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Nastaví barvu pozadí zvoleného typu značky.</p><p><b>Poznámka</b>: Kvůli "
|
|
"průhlednosti je barva značky světlejší.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:443
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
|
|
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
|
|
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
|
|
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
|
|
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Tento seznam zobrazuje výchozí styly aktuálního schéma a umožňuje jejich "
|
|
"úpravu. Název stylu zohledňuje aktuální nastavení.</p> <p>Pro úpravu barev "
|
|
"klikněte na barevné čtverečky, anebo vyberte barvu z vyskakovací nabídky.</"
|
|
"p><p>Pomocí vyskakovací nabídky také můžete zrušit barvy pro pozadí nebo "
|
|
"pozadí výběru.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:548
|
|
msgid "H&ighlight:"
|
|
msgstr "&Zvýraznění:"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:555 schema/kateschemaconfig.cpp:859
|
|
msgid "Export..."
|
|
msgstr "Exportovat..."
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:556 schema/kateschemaconfig.cpp:861
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr "Importovat..."
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:591
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
|
|
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
|
|
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
|
|
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
|
|
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
|
|
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
|
|
"context menu when appropriate.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Tento seznam zobrazuje kontexty aktuálního režimu syntaktického "
|
|
"zvýrazňování a umožňuje jejich úpravu. Název kontextu zohledňuje aktuální "
|
|
"nastavení stylu.</p><p>K úpravám s použitím klávesnice stiskněte <strong><"
|
|
"Mezerník></strong> a vyberte vlastnost ve vyskakovací nabídce.</p><p>K "
|
|
"úpravě barev buďto klikněte na barevné čtverečky, anebo vyberte upravovanou "
|
|
"barvu ve vyskakovací nabídce.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:612
|
|
msgid "Loading all highlightings for schema"
|
|
msgstr "Načítám všechna zvýrazňování pro schéma"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:736 schema/kateschemaconfig.cpp:801
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:909 schema/kateschemaconfig.cpp:1012
|
|
msgid "Kate color schema"
|
|
msgstr "Barevné schéma Kate"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:738
|
|
msgid "Importing colors for single highlighting"
|
|
msgstr "Importují se barvy pro jedno zvýrazňování"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:749
|
|
msgid "File is not a single highlighting color file"
|
|
msgstr "Soubor není souborem barev pro jedno zvýrazňování"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:750 schema/kateschemaconfig.cpp:1022
|
|
msgid "Fileformat error"
|
|
msgstr "Chyba formátu souboru"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:760
|
|
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
|
|
msgstr "Vybraný soubor obsahuje barvy pro neexistující zvýrazňování:%1"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:761
|
|
msgid "Import failure"
|
|
msgstr "Import selhal"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:784
|
|
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
|
|
msgstr "Barvy pro zvýrazňování byly importovány: %1"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:785
|
|
msgid "Import has finished"
|
|
msgstr "Importování bylo dokončeno"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:803
|
|
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
|
|
msgstr "Exportují se barvy pro jedno zvýrazňování: %1"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:853
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Nový..."
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:870
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Barvy"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:874
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Písmo"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:878
|
|
msgid "Default Text Styles"
|
|
msgstr "Výchozí styly textu"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:882
|
|
msgid "Highlighting Text Styles"
|
|
msgstr "Zvýrazněné styly textu"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:888
|
|
msgid "&Default schema for %1:"
|
|
msgstr "Výc&hozí schéma pro %1:"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:911
|
|
msgid "Exporting color schema: %1"
|
|
msgstr "Exportuji barevné schéma: %1"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:940
|
|
msgid "Exporting schema"
|
|
msgstr "Exportuji schéma"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1013
|
|
msgid "Importing Color Schema"
|
|
msgstr "Importuje se schéma barev"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1021
|
|
msgid "The file does not contain a full color schema."
|
|
msgstr "Soubor neobsahuje plné schéma barev."
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1028
|
|
msgid "Name unspecified"
|
|
msgstr "Nezadané jméno"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1080
|
|
msgid "Importing schema"
|
|
msgstr "Importuji schéma"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1222
|
|
msgid "Name for New Schema"
|
|
msgstr "Název nového schématu"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1222
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Název:"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1222 schema/kateschemaconfig.cpp:1228
|
|
msgid "New Schema"
|
|
msgstr "Nové schéma"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1228
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Schéma %1 již existuje.</p><p>Vyberte prosím jiný název schématu.</p>"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Chyba <b>%4</b><br /> byla detekována v souboru %1 na řádce %2/%3</qt>"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
|
|
msgid "Unable to open %1"
|
|
msgstr "Nelze otevřít %1"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
|
|
msgid "Errors!"
|
|
msgstr "Chyby!"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
|
|
msgid "Error: %1"
|
|
msgstr "Chyba: %1"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normální"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Klíčové slovo"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Data Type"
|
|
msgstr "Datový typ"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Decimal/Value"
|
|
msgstr "Decimální/Hodnota"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Base-N Integer"
|
|
msgstr "Celé číslo (Base-N)"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Floating Point"
|
|
msgstr "Plovoucí řádová čárka"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Znak"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "Řetězec"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentář"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Jiné"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Upozornění"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funkce"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Region Marker"
|
|
msgstr "Značka regionu"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:96
|
|
msgctxt "Syntax highlighting"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Žádné"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:820
|
|
msgid "Normal Text"
|
|
msgstr "Normální text"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:978
|
|
msgid ""
|
|
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
|
|
"name<br />"
|
|
msgstr ""
|
|
"<B>%1</B>: zastaralá syntaxe. Atribut %2 není adresován symbolickým "
|
|
"názvem<br />"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1497
|
|
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
|
|
msgstr "<B>%1</B>: zastaralá syntaxe. Kontext %2 nemá symbolický název<br />"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1583
|
|
msgid ""
|
|
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
|
|
msgstr ""
|
|
"<B>%1</B>: zastaralá syntaxe. Kontext %2 není adresován symbolickým názvem"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1728
|
|
msgid ""
|
|
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
|
|
"configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Při analýze syntaxe konfigurace zvýrazňovače se vyskytly chyby a/nebo "
|
|
"varování."
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1730
|
|
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
|
|
msgstr "Parser syntaktického zvýrazňování pro Kate"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1895
|
|
msgid ""
|
|
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
|
|
"highlighting will be disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto zvýrazňování bude vypnuto, protože došlo k chybě při syntaktické "
|
|
"analýze popisu zvýrazňování"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:2124
|
|
msgid ""
|
|
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
|
|
">"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>%1</b>: Zadaná oblast víceřádkového komentáře (%2) nemůže být "
|
|
"vyřešena<br />"
|
|
|
|
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
|
|
msgid "Ignore Word"
|
|
msgstr "Ignorovat slovo"
|
|
|
|
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
|
|
msgid "Add to Dictionary"
|
|
msgstr "Přidat do slovníku"
|
|
|
|
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
|
|
msgid "Kate Handbook."
|
|
msgstr "Příručka Kate."
|
|
|
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
|
|
msgid "true"
|
|
msgstr "pravda"
|
|
|
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
|
|
msgid "false"
|
|
msgstr "nepravda"
|
|
|
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
|
|
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "nic"
|
|
|
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
|
|
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "změněno"
|
|
|
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
|
|
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "vše"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
|
|
msgid "Show list of valid variables."
|
|
msgstr "Zobrazit seznam platných proměnných."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the number of autocenter lines."
|
|
msgstr "Nastavit počet řádků pro automatické centrování."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
|
|
msgstr "Automaticky vložit hvězdičku v komentářích pro doxygen."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the document background color."
|
|
msgstr "Nastavit barvu pozadí dokumentu."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
|
|
msgstr "Klávesa backspace zpětně odsazuje v úvodních mezerách."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable block selection mode."
|
|
msgstr "Povolit režim blokového výběru."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
|
|
msgstr "Povolit značku pořadí bajtů při ukládání souborů v unicode."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the color for the bracket highlight."
|
|
msgstr "Vyberte barvu pro zvýraznění závorek."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the background color for the current line."
|
|
msgstr "Nastavit barvu pozadí aktuálního řádku."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:183
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
|
|
msgstr "Nastavit výchozí slovník použitý ke kontrole pravopisu."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
|
|
msgstr "Povolit pohyblivé zalamování u dlouhých řádků."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Sets the end of line mode."
|
|
msgstr "Nastavit režim pro konce řádků."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable folding markers in the editor border."
|
|
msgstr "Povolit značky skládání kódu na okraji editoru."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:204
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the point size of the document font."
|
|
msgstr "Nastavit velikost písma dokumentu."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the font of the document."
|
|
msgstr "Nastavit písmo dokumentu."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:221
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the syntax highlighting."
|
|
msgstr "Nastavit zvýrazňování syntaxe."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the icon bar color."
|
|
msgstr "Nastavit barvu panelu ikon."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable the icon border in the editor view."
|
|
msgstr "Povolit proužek s ikonami v pohledu na editor."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the auto indentation style."
|
|
msgstr "Nastavit styl automatického odsazení."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
|
|
msgstr "Upravit odsazení textu vloženého ze schránky."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
|
|
msgstr "Nastavit hloubku odsazení pro každou úroveň."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
|
|
msgstr "Povolit zvláštní úroveň odsazení (není násobek normálního)."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Show line numbers."
|
|
msgstr "Zobrazit čísla řádků."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Insert newline at end of file on save."
|
|
msgstr "Před uložením ukončit poslední řádek."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable overwrite mode in the document."
|
|
msgstr "Povolit v dokumentu režim přepisování."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable persistent text selection."
|
|
msgstr "Povolit trvalý výběr textu."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
|
|
msgstr "Při uložení dokumentu nahradit tabelátory mezerami."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Replace tabs with spaces."
|
|
msgstr "Nahradit tabelátory mezerami."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
|
|
msgstr "Odstranit koncové mezery při ukládání dokumentu."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:295
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the color scheme."
|
|
msgstr "Nastavit barevné schéma."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:300
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the text selection color."
|
|
msgstr "Nastavit barvu pro výběr textu."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:305
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
|
|
msgstr "Zvýrazňovat tabelátory a koncové mezery."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:310
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable smart home navigation."
|
|
msgstr "Povolit chytrou Home klávesu."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:315
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Pressing TAB key indents."
|
|
msgstr "Stiskem Tabulátoru se odsazuje."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:321
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the tab display width."
|
|
msgstr "Nastavit šířku tabulátoru."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:327
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
|
|
msgstr "Omezit počet zapamatovaných kroků pro zpět (0 = bez omezení)."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:333
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the word wrap column."
|
|
msgstr "Nastavit sloupec pro zalomení řádků."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:338
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the word wrap marker color."
|
|
msgstr "Nastavit barvu značky zalomení řádků."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:343
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable word wrap while typing text."
|
|
msgstr "Povolit zalamování řádků při vkládání."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:1902
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
|
|
">Check if you have read access to this file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor %1 nelze načíst, protože z něj nelze číst.<br />Zkontrolujte práva ke "
|
|
"čtení."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:1905
|
|
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
|
|
msgid "Try Again"
|
|
msgstr "Zkusit znovu"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:1908 document/katedocument.cpp:5495
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Zavřít"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:1909 document/katedocument.cpp:5496
|
|
msgid "Close message"
|
|
msgstr "Zavřít zprávu"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:1920
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Check if you have read access to this file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor %1 nelze načíst, protože z něj nelze číst.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zkontrolujte práva ke čtení."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2032
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
|
|
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
|
|
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
|
|
"write mode again in the menu to be able to edit it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor %1 otevřený v kódování %2 obsahuje neplatné znaky.<br />Soubor byl "
|
|
"přepnut do režimu pouze pro čtení, protože jeho uložení může poškodit jeho "
|
|
"obsah.<br />Buď soubor znovu otevřete se správně zvoleným kódováním, nebo si "
|
|
"v nabídce přepněte vstupní režim souboru na zápis."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2042
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
|
|
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
|
|
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
|
|
"again in the menu to be able to edit it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor %1 otevřený v kódování %2 obsahuje neplatné znaky. Soubor byl přepnut "
|
|
"do režimu pouze pro čtení, protože jeho uložení může poškodit jeho obsah. "
|
|
"Buď soubor znovu otevřete se správně zvoleným kódováním, nebo si v nabídce "
|
|
"přepněte vstupní režim souboru na zápis."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2054
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
|
|
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
|
|
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
|
|
msgstr ""
|
|
"Právě otevřený soubor %1 obsahoval řádky delší než nastavené omezení (%2 "
|
|
"znaků).<br />Tyto řádky byly zalomeny a dokument byl přepnut do režimu pouze "
|
|
"pro čtení, jelikož uložením se pozmění jeho obsah."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2063
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
|
|
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
|
|
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
|
|
msgstr ""
|
|
"Právě otevřený soubor %1 obsahoval řádky delší než nastavené omezení (%2 "
|
|
"znaků). Tyto řádky byly zalomeny a dokument byl přepnut do režimu pouze pro "
|
|
"čtení, jelikož uložením se pozmění jeho obsah."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2087
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
|
|
"data in the file on disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opravdu si přejete uložit tento nezměněný soubor? Mohli byste přepsat "
|
|
"změněná data souboru na disku."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2087
|
|
msgid "Trying to Save Unmodified File"
|
|
msgstr "Pokus se uložení nezměněného souboru"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2087 document/katedocument.cpp:2093
|
|
#: document/katedocument.cpp:2104
|
|
msgid "Save Nevertheless"
|
|
msgstr "Přesto uložit"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2093
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
|
|
"disk were changed. There could be some data lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opravdu si přejete uložit tento soubor? Otevřený soubor i soubor na disku "
|
|
"byly změněny. Může dojít ke ztrátě dat."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2093 document/katedocument.cpp:2104
|
|
#: document/katedocument.cpp:2347
|
|
msgid "Possible Data Loss"
|
|
msgstr "Možná ztráta dat"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2104
|
|
msgid ""
|
|
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
|
|
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvolené kódování nepojme všechny obsažené znaky unicode v dokumentu. Opravdu "
|
|
"si jej přejete uložit? Může dojít ke ztrátě dat."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2163
|
|
msgid ""
|
|
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
|
|
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
|
|
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
|
|
"only for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Před uložením souboru %1 nemohla být vytvořena záložní kopie. Pokud při "
|
|
"ukládání dojde k chybě, můžete ztratit všechny změny v tomto souboru. To by "
|
|
"mohlo být způsobeno plným médiem na které si přejete zapisovat, nebo nemáte "
|
|
"oprávnění k zápisu do tohoto souboru."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2166
|
|
msgid "Failed to create backup copy."
|
|
msgstr "Vytvoření záložní kopie selhalo."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2167
|
|
msgid "Try to Save Nevertheless"
|
|
msgstr "Pokusit se přesto uložit"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2208
|
|
msgid ""
|
|
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
|
|
"available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument nelze uložit, protože nelze zapisovat do %1.\n"
|
|
"Zkontrolujte, zda máte oprávnění k zápisu do tohoto souboru a že je na disku "
|
|
"dostatek místa."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2346
|
|
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
|
|
msgstr "Opravdu si přejete uzavřít tento soubor? Může dojít ke ztrátě dat."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2347
|
|
msgid "Close Nevertheless"
|
|
msgstr "Přesto uzavřít"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:3682
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Nepojmenovaný"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:3719 document/katedocument.cpp:3895
|
|
#: document/katedocument.cpp:4511
|
|
msgid "Save File"
|
|
msgstr "Uložit soubor"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:3728
|
|
msgid "Save failed"
|
|
msgstr "Uložení selhalo"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:3798
|
|
msgid "File Was Changed on Disk"
|
|
msgstr "Soubor změněn na disku"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4116
|
|
msgid ""
|
|
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
|
|
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
|
|
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4122
|
|
msgid ""
|
|
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
|
|
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
|
|
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4392
|
|
msgid "The file '%1' was modified by another program."
|
|
msgstr "Soubor '%1' byl změněn jiným programem."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4394
|
|
msgid "The file '%1' was created by another program."
|
|
msgstr "Soubor '%1' byl vytvořen jiným programem."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4396
|
|
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
|
|
msgstr "Soubor '%1' byl smazán jiným programem."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4539
|
|
msgid ""
|
|
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Dokument s názvem '%1' již existuje. Opravdu si jej přejete přepsat?"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4541
|
|
msgid "Overwrite File?"
|
|
msgstr "Přepsat soubor?"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4759
|
|
msgid ""
|
|
"The document \"%1\" has been modified.\n"
|
|
"Do you want to save your changes or discard them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument \"%1\" byl změněn.\n"
|
|
"Přejete si uložit změny nebo je zapomenout?"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4761
|
|
msgid "Close Document"
|
|
msgstr "Uzavřít dokument"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4891
|
|
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4898
|
|
msgid "&Abort Loading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: document/katebuffer.cpp:182
|
|
msgctxt "short translation, user created new file"
|
|
msgid "New file"
|
|
msgstr "Nový soubor"
|
|
|
|
#: document/katebuffer.cpp:190
|
|
msgid "The file %1 does not exist."
|
|
msgstr "Soubor %1 neexistuje."
|
|
|
|
#: swapfile/kateswapfile.cpp:598
|
|
msgid "The file was not closed properly."
|
|
msgstr "Soubor nebyl zavřen správně."
|
|
|
|
#: swapfile/kateswapfile.cpp:602
|
|
msgid "View Changes"
|
|
msgstr "Zobrazit změny"
|
|
|
|
#: swapfile/kateswapfile.cpp:603
|
|
msgid "Recover Data"
|
|
msgstr "Obnovit data"
|
|
|
|
#: swapfile/kateswapfile.cpp:604
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Zahodit"
|