mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 18:42:54 +00:00
2181 lines
57 KiB
Text
2181 lines
57 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2010, 2011, 2012.
|
|
# Jan Holíček <jan.holicek@gmail.com>, 2010.
|
|
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-02 10:01+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: filterbar/filterbar.cpp:40
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Hide Filter Bar"
|
|
msgstr "Skrýt filtrovací lištu"
|
|
|
|
#: filterbar/filterbar.cpp:48
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Keep Filter When Changing Folders"
|
|
msgstr "Ponechat filtr při změně složek"
|
|
|
|
#: filterbar/filterbar.cpp:52
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filtr:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
|
|
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "Location Bar"
|
|
msgstr "Lišta umístění"
|
|
|
|
#. i18n: file: dolphinui.rc:87
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Umístění"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Literal), group (Search)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Literal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "What"
|
|
msgstr "Co"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:22
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "Show facets widget"
|
|
msgstr "Zobrazit widget charakteristik"
|
|
|
|
#. i18n: file: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Size of icons in the Places Panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
|
|
#: rc.cpp:25
|
|
msgid "Previews shown"
|
|
msgstr "Zobrazené náhledy"
|
|
|
|
#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|
#: rc.cpp:28
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "U&pravit"
|
|
|
|
#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
|
|
#. i18n: ectx: Menu (selection)
|
|
#: rc.cpp:31
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Výběr"
|
|
|
|
#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
#: rc.cpp:34
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "Po&hled"
|
|
|
|
#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
|
|
#. i18n: ectx: Menu (go)
|
|
#: rc.cpp:37
|
|
msgid "&Go"
|
|
msgstr "Pře&jít"
|
|
|
|
#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
#: rc.cpp:40
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Nástroje"
|
|
|
|
#. i18n: file: dolphinpart.rc:47
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#: rc.cpp:43
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "Dolphin Toolbar"
|
|
msgstr "Nástrojová lišta"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
|
|
#: rc.cpp:46 rc.cpp:136 rc.cpp:227
|
|
msgid "Use system font"
|
|
msgstr "Použít systémové písmo"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
|
|
#: rc.cpp:49 rc.cpp:133 rc.cpp:230
|
|
msgid "Font family"
|
|
msgstr "Rodina písma"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
|
|
#: rc.cpp:52 rc.cpp:139 rc.cpp:233
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Velikost písma"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
|
|
#: rc.cpp:55 rc.cpp:142 rc.cpp:236
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Kurzíva"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
|
|
#: rc.cpp:58 rc.cpp:145 rc.cpp:239
|
|
msgid "Font weight"
|
|
msgstr "Váha písma"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
|
|
#: rc.cpp:61 rc.cpp:148 rc.cpp:242
|
|
msgid "Icon size"
|
|
msgstr "Velikost ikony"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
|
|
#: rc.cpp:64 rc.cpp:151 rc.cpp:245
|
|
msgid "Preview size"
|
|
msgstr "Velikost náhledu"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
|
|
#: rc.cpp:67
|
|
msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
|
|
msgstr "Maximální index šířky textu (0 - neomezeně)"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:13
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
|
|
#: rc.cpp:74
|
|
msgid "Should the URL be editable for the user"
|
|
msgstr "Zda má být URL uživatelem měnitelná"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:17
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
|
|
#: rc.cpp:77
|
|
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
|
|
msgstr "Režim doplňování textu v navigátoru URL"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:21
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
|
|
#: rc.cpp:80
|
|
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
|
|
msgstr "Zobrazovat kompletní cestu v liště umístění"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
|
|
#: rc.cpp:83
|
|
msgid ""
|
|
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
|
|
msgstr "Interní verze Dolphinu obsahující 3 čísla pro minor, major a opravu"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
|
|
#: rc.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
|
|
"UI)"
|
|
msgstr "Bylo výchozí nastavení změněno (vnitřní nastavení není zobrazeno v UI)"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
|
|
#: rc.cpp:89
|
|
msgid "Home URL"
|
|
msgstr "Domovská URL"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
|
|
#: rc.cpp:92
|
|
msgid "Split the view into two panes"
|
|
msgstr "Rozdělit pohled na dva panely"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
|
|
#: rc.cpp:95
|
|
msgid "Should the filter bar be shown"
|
|
msgstr "Zda má být zobrazena filtrovací lišta"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
|
|
#: rc.cpp:98
|
|
msgid "Should the view properties be used for all directories"
|
|
msgstr "Používat společné vlastnosti pohledů pro všechny složky"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
|
|
#: rc.cpp:101
|
|
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
|
|
msgstr "Zeptat se na potvrzení při zavírání oken s více kartami."
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
|
|
#: rc.cpp:104
|
|
msgid "Rename inline"
|
|
msgstr "Přejmenovat na místě"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
|
|
#: rc.cpp:107
|
|
msgid "Show selection toggle"
|
|
msgstr "Zobrazit přepínač výběru"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
|
|
#: rc.cpp:110
|
|
msgid "Show tooltips"
|
|
msgstr "Zobrazovat nástrojové tipy"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:65
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
|
|
#: rc.cpp:113
|
|
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
|
|
msgstr "Zobrazit příkazy 'Kopírovat do' a 'Přesunout do' v místní nabídce"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:69
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
|
|
#: rc.cpp:116
|
|
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
|
|
msgstr "Okamžik, od kdy platí vlastnosti pohledu"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:72
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
|
|
#: rc.cpp:119
|
|
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
|
|
msgstr "Použít samorozbalovací složky pro všechny typy pohledů"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
|
|
#: rc.cpp:122
|
|
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
|
|
msgstr "Zobrazovat jezdec zvětšování ve stavové liště"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:80
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
|
|
#: rc.cpp:125
|
|
msgid "Show the space information in the statusbar"
|
|
msgstr "Zobrazovat informace o volném místě ve stavovém řádku"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:84
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
|
|
#: rc.cpp:128
|
|
msgid "Lock the layout of the panels"
|
|
msgstr "Zamknout rozvržení panelů"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
|
|
#: rc.cpp:154
|
|
msgid "Position of columns"
|
|
msgstr "Pozice sloupců"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
|
|
#: rc.cpp:157
|
|
msgid "Expandable folders"
|
|
msgstr "Rozbalitelné složky"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
|
|
#: rc.cpp:164
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Hidden files shown"
|
|
msgstr "Zobrazené skryté soubory"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
|
|
#: rc.cpp:167
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
|
|
"will be shown in the file view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud je tato volba povolena, skryté soubory, jako třeba ty začínající "
|
|
"tečkou, budou zobrazeny."
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
|
|
#: rc.cpp:170
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verze"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
|
|
#: rc.cpp:173
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid "This option defines the used version of the view properties."
|
|
msgstr "Tato volba definuje použitou verzi pohledu vlastnosti."
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
|
|
#: rc.cpp:176
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "View Mode"
|
|
msgstr "Režim zobrazení"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
|
|
#: rc.cpp:179
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
|
|
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tato volba kontroluje styl náhledu. Současné podporované hodnoty jsou ikony "
|
|
"(0), podrobnosti (1) a sloupcová (2) zobrazení."
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
|
|
#: rc.cpp:182
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Previews shown"
|
|
msgstr "Zobrazené náhledy"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
|
|
#: rc.cpp:185
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
|
|
"icon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud je tato volba povolena, náhled na obsah souboru je zobrazen ve formě "
|
|
"ikony."
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
|
|
#: rc.cpp:188
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Grouped Sorting"
|
|
msgstr "Třídění podle skupin"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
|
|
#: rc.cpp:191
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
|
|
msgstr "Pokud je tato volba povolena, položky jsou rozděleny do skupin."
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
|
|
#: rc.cpp:194
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Sort files by"
|
|
msgstr "Seřadit soubory podle"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
|
|
#: rc.cpp:197
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
|
|
"performed on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tato volba určuje, podle kterého klíče (text, velikost, datum apod.) probíhá "
|
|
"třídění."
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
|
|
#: rc.cpp:200
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Order in which to sort files"
|
|
msgstr "Jakým způsobem řadit soubory"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
|
|
#: rc.cpp:203
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
|
|
msgstr "Při seřazování položek nejdříve zobrazovat složky"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
|
|
#: rc.cpp:206
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Visible roles"
|
|
msgstr "Viditelné role"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
|
|
#: rc.cpp:209
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Header column widths"
|
|
msgstr "Šířky sloupce záhlaví"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
|
|
#: rc.cpp:212
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Properties last changed"
|
|
msgstr "Vlastnosti změněné naposled"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
|
|
#: rc.cpp:215
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid "The last time these properties were changed by the user."
|
|
msgstr "Kdy naposled byly tyto vlastnosti uživatelem změněny."
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
|
|
#: rc.cpp:218
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
msgstr "Dodatečné informace"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
|
|
#: rc.cpp:224
|
|
msgid "Enabled plugins"
|
|
msgstr "Povolené moduly"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
|
|
#: rc.cpp:248
|
|
msgid "Text width index"
|
|
msgstr "Index šířky textu"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
|
|
#: rc.cpp:251
|
|
msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
|
|
msgstr "Maximální počet řádků textu (0 - neomezeně)"
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:146 panels/places/placespanel.cpp:184
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Empty Trash"
|
|
msgstr "Vyprázdnit koš"
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:168
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Obnovit"
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1248
|
|
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
|
|
msgid "Create New"
|
|
msgstr "Vytvořit nový"
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:222
|
|
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
|
|
msgid "Add to Places"
|
|
msgstr "Přidat do míst"
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:229
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Open Path in New Window"
|
|
msgstr "Otevřít cestu v novém okně"
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:235
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Open Path in New Tab"
|
|
msgstr "Otevřít cestu v nové kartě"
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:325
|
|
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
|
|
msgid "Add to Places"
|
|
msgstr "Přidat do míst"
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:433
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Paste Into Folder"
|
|
msgstr "Vložit do složky"
|
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:96
|
|
msgctxt "action:button"
|
|
msgid "From Here (%1)"
|
|
msgstr "Odsud (%1)"
|
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:312
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Quit searching"
|
|
msgstr "Ukončit hledání"
|
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:323
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Enter rich Perl-like pattern matching syntax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:339
|
|
msgctxt "action:button"
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Název souboru"
|
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:343
|
|
msgctxt "action:button"
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Obsah"
|
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:354
|
|
msgctxt "action:button"
|
|
msgid "From Here"
|
|
msgstr "Odsud"
|
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:355
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Search only in the current directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:359
|
|
msgctxt "action:button"
|
|
msgid "Everywhere"
|
|
msgstr "Všude"
|
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:360
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Search in the Home directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:369
|
|
msgctxt "action:button"
|
|
msgid "Literal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:370
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Escape the regular expression sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:434
|
|
msgctxt "action:button"
|
|
msgid "Fewer Options"
|
|
msgstr "Méně možností"
|
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:434
|
|
msgctxt "action:button"
|
|
msgid "More Options"
|
|
msgstr "Více možností"
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:39
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Cokoliv"
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokumenty"
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Obrázky"
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Audio Files"
|
|
msgstr "Audio soubory"
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Videos"
|
|
msgstr "Videa"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:253
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Successfully copied."
|
|
msgstr "Úspěšně zkopírováno."
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:256
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Successfully moved."
|
|
msgstr "Úspěšně přesunuto."
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:259
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Successfully linked."
|
|
msgstr "Úspěšně propojeno."
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:262
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Successfully moved to trash."
|
|
msgstr "Úspěšně přesunuto do koše."
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:265
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Successfully renamed."
|
|
msgstr "Úspěšně přejmenováno."
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:269
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Created folder."
|
|
msgstr "Složka vytvořena."
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:341
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Go back"
|
|
msgstr "Přejít zpět"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:347
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Go forward"
|
|
msgstr "Přejít vpřed"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:507
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Potvrzení"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:511
|
|
msgid "C&lose Current Tab"
|
|
msgstr "Zavřít současnou &kartu"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:519
|
|
msgid ""
|
|
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
|
|
msgstr "V tomto okně máte otevřeno několik karet, přejete si opravdu skončit?"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:521
|
|
msgid "Do not ask again"
|
|
msgstr "Znovu se nedotazovat"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:943
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "New Tab"
|
|
msgstr "Nová karta"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:946
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Detach Tab"
|
|
msgstr "Vytrhnout kartu"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:948
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Close Other Tabs"
|
|
msgstr "Zavřít ostatní karty"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:950
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
msgstr "Zavřít kartu"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1122
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Location Bar"
|
|
msgstr "Lišta umístění"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1130
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Přejít"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1140
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Nástroje"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1153
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Nápověda"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1256
|
|
msgctxt "@action:inmenu File"
|
|
msgid "New &Window"
|
|
msgstr "Nové &okno"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1262
|
|
msgctxt "@action:inmenu File"
|
|
msgid "New Tab"
|
|
msgstr "Nová karta"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1268
|
|
msgctxt "@action:inmenu File"
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
msgstr "Zavřít kartu"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1291
|
|
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Vložit"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1296
|
|
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Vybrat vše"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1301 dolphinpart.cpp:174
|
|
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
|
msgid "Invert Selection"
|
|
msgstr "Invertovat výběr"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1313
|
|
msgctxt "@action:inmenu View"
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Obnovit"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1319
|
|
msgctxt "@action:inmenu View"
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1320
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Stop loading"
|
|
msgstr "Zastavit načítání"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1325
|
|
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
|
|
msgid "Editable Location"
|
|
msgstr "Upravitelné umístění"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1330
|
|
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
|
|
msgid "Replace Location"
|
|
msgstr "Nahradit umístění"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1359
|
|
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
|
msgid "Show Filter Bar"
|
|
msgstr "Zobrazit lištu filtrování"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1365
|
|
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
|
msgid "Open Terminal"
|
|
msgstr "Otevřít terminál"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1386
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Next Tab"
|
|
msgstr "Následující karta"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1387
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Activate Next Tab"
|
|
msgstr "Aktivovat následující kartu"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1393
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Previous Tab"
|
|
msgstr "Předchozí karta"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1394
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Activate Previous Tab"
|
|
msgstr "Aktivovat předchozí kartu"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1401
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Open in New Tab"
|
|
msgstr "Otevřít v nové kartě"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1406
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Open in New Tabs"
|
|
msgstr "Otevřít v nových kartách"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1411
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Open in New Window"
|
|
msgstr "Otevřít v novém okně"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1421
|
|
msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
|
msgid "Unlock Panels"
|
|
msgstr "Odemknout panely"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1423
|
|
msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
|
msgid "Lock Panels"
|
|
msgstr "Zamknout panely"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1429
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informace"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1450
|
|
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
|
msgid "Terminal"
|
|
msgstr "Terminál"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1476
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Místa"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1503
|
|
msgctxt "@action:inmenu View"
|
|
msgid "Panels"
|
|
msgstr "Panely"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1570
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Ovládání"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1679
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zavřít"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1680
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Close left view"
|
|
msgstr "Zavřít levý pohled"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1683
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zavřít"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1684
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Close right view"
|
|
msgstr "Zavřít pravý pohled"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1688
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Rozdělit"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1689
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Split view"
|
|
msgstr "Rozdělit pohled"
|
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:188 panels/places/placespanel.cpp:194
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:304
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Add Entry..."
|
|
msgstr "Přidat položku..."
|
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:190
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Edit '%1'..."
|
|
msgstr "Upravit '%1'..."
|
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:197
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Open '%1' in New Tab"
|
|
msgstr "Otevřít '%1' v nové kartě"
|
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:202
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Remove '%1'"
|
|
msgstr "Odstranit '%1'"
|
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:205
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Hide '%1'"
|
|
msgstr "Skrýt '%1'"
|
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:214 panels/places/placespanel.cpp:308
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Show All Entries"
|
|
msgstr "Zobrazit všechny položky"
|
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:220
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
msgstr "Velikost ikon"
|
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:446
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
|
|
msgstr "Opravdu si přejete vyprázdnit koš? Všechny položky budou smazány."
|
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:450
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Empty Trash"
|
|
msgstr "Vyprázdnit koš"
|
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:470
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Add Places Entry"
|
|
msgstr "Přidat položku míst"
|
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:486
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Edit Places Entry"
|
|
msgstr "Upravit položku míst"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:127
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Label:"
|
|
msgstr "Popisek:"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:129
|
|
msgid "Enter descriptive label here"
|
|
msgstr "Zde zadejte popisek"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:133
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Umístění:"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:139
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Choose an icon:"
|
|
msgstr "Vyberte ikonu:"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:156
|
|
msgid "&Only show when using this application (%1)"
|
|
msgstr "Z&obrazovat pouze pro tuto aplikaci (%1)"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:244
|
|
msgctxt "@item"
|
|
msgid "Eject '%1'"
|
|
msgstr "Vysunout '%1'"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:277
|
|
msgctxt "@item"
|
|
msgid "Release '%1'"
|
|
msgstr "Uvolnit '%1'"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:279
|
|
msgctxt "@item"
|
|
msgid "Safely Remove '%1'"
|
|
msgstr "Bezpečně odstranit '%1'"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:282
|
|
msgctxt "@item"
|
|
msgid "Unmount '%1'"
|
|
msgstr "Odpojit '%1'"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
|
|
msgstr "Zařízení '%1' není disk a nelze jej vysunout."
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:596
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
|
|
msgstr "Nastala chyba při přístupu k '%1', systém odpověděl: %2"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:600
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
|
|
msgstr "Nastala chyba při přístupu k '%1'"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:838
|
|
msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Domovská složka"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:841
|
|
msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Síť"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:844
|
|
msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "Kořen"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:847
|
|
msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "Koš"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitem.cpp:149
|
|
msgctxt "@item"
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Místa"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitem.cpp:150
|
|
msgctxt "@item"
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Zařízení"
|
|
|
|
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:185
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "%1 item selected"
|
|
msgid_plural "%1 items selected"
|
|
msgstr[0] "Vybrána 1 položka"
|
|
msgstr[1] "Vybrány %1 položky"
|
|
msgstr[2] "Vybráno %1 položek"
|
|
|
|
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:236
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Náhled"
|
|
|
|
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:241
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Nastavit..."
|
|
|
|
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:267
|
|
msgctxt "@label::textbox"
|
|
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
|
|
msgstr "Zvolit, která data mají být v informačním panelu zobrazena:"
|
|
|
|
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:34
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Configure Shown Data"
|
|
msgstr "Nastavit zobrazená data"
|
|
|
|
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
|
|
msgctxt "@label::textbox"
|
|
msgid "Select which data should be shown:"
|
|
msgstr "Zvolte, která data mají být zobrazena:"
|
|
|
|
#: dolphinremoveaction.cpp:50
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Smazat"
|
|
|
|
#: dolphinremoveaction.cpp:53
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "&Move to Trash"
|
|
msgstr "Přesunout do &koše"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "View Properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti pohledu"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "View mode:"
|
|
msgstr "Režim prohlížení:"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikony"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Compact"
|
|
msgstr "Kompaktní"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Podrobnosti"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:97
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Sorting:"
|
|
msgstr "Třídění:"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "Vzestupně"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "Sestupně"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:110
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Show folders first"
|
|
msgstr "Zobrazovat nejdříve složky"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Show preview"
|
|
msgstr "Zobrazit náhled"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Show in groups"
|
|
msgstr "Zobrazit po skupinách"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Show hidden files"
|
|
msgstr "Zobrazit skryté soubory"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
msgstr "Dodatečné informace"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Apply View Properties To"
|
|
msgstr "Použít vlastnosti pohledu na"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
|
|
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
|
|
msgid "Current folder"
|
|
msgstr "Současná složka"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
|
|
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
|
|
msgid "Current folder including all sub-folders"
|
|
msgstr "Současná složka včetně podsložek"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:171
|
|
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
|
|
msgid "All folders"
|
|
msgstr "Všechny složky"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Use these view properties as default"
|
|
msgstr "Použít vlastnosti tohoto pohledu jako výchozí"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:318
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vlastnosti pohledu všech podsložek budou změněny. Přejete si pokračovat?"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:350
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
|
|
msgstr "Vlastnosti pohledu všech složek budou změněny. Přejete si pokračovat?"
|
|
|
|
#: settings/additionalinfodialog.cpp:35
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
msgstr "Dodatečné informace"
|
|
|
|
#: settings/additionalinfodialog.cpp:44
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Select which additional information should be shown:"
|
|
msgstr "Zvolte, které dodatečné informace mají být zobrazeny:"
|
|
|
|
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:46
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Myš"
|
|
|
|
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:49
|
|
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
|
|
msgid "Single-click to open files and folders"
|
|
msgstr "Otevírat soubory a složky jedním kliknutím"
|
|
|
|
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:51
|
|
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
|
|
msgid "Double-click to open files and folders"
|
|
msgstr "Otevírat soubory a složky dvojitým kliknutím"
|
|
|
|
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:57
|
|
msgctxt "option:check"
|
|
msgid "Open folders during drag operations"
|
|
msgstr "Při přetahování otevírat složky"
|
|
|
|
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Pohled"
|
|
|
|
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
|
|
msgctxt "@option:radio"
|
|
msgid "Remember properties for each folder"
|
|
msgstr "Zapamatovat si vlastnosti pro každou složku"
|
|
|
|
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:55
|
|
msgctxt "@option:radio"
|
|
msgid "Use common properties for all folders"
|
|
msgstr "Používat společné vlastnosti pro všechny složky"
|
|
|
|
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:62
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Show tooltips"
|
|
msgstr "Zobrazovat nástrojové tipy"
|
|
|
|
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Show selection marker"
|
|
msgstr "Zobrazit značkovač výběru"
|
|
|
|
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68
|
|
msgctxt "option:check"
|
|
msgid "Natural sorting of items"
|
|
msgstr "Přirozené řazení položek"
|
|
|
|
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
|
|
msgctxt "option:check"
|
|
msgid "Rename inline"
|
|
msgstr "Přejmenovat na místě"
|
|
|
|
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Show zoom slider"
|
|
msgstr "Zobrazovat jezdec zvětšování"
|
|
|
|
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:36
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Show space information"
|
|
msgstr "Zobrazovat informace o volném místě"
|
|
|
|
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Configure Preview for %1"
|
|
msgstr "Nastavit náhled pro %1"
|
|
|
|
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
|
|
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
|
|
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Chování"
|
|
|
|
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
|
|
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
|
|
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
|
msgid "Previews"
|
|
msgstr "Náhledy"
|
|
|
|
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
|
|
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
|
|
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
|
msgid "Confirmations"
|
|
msgstr "Potvrzování"
|
|
|
|
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
|
|
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
|
|
msgid "Status Bar"
|
|
msgstr "Stavová lišta"
|
|
|
|
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
|
|
msgstr "Žádat o potvrzení ve všech aplikacích KDE když:"
|
|
|
|
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
|
|
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
|
|
msgid "Moving files or folders to trash"
|
|
msgstr "Přesouvání souborů nebo složek do koše"
|
|
|
|
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
|
|
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
|
|
msgid "Deleting files or folders"
|
|
msgstr "Mazání souborů nebo složek"
|
|
|
|
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Ask for confirmation when:"
|
|
msgstr "Dotazovat se na potvrzení pro:"
|
|
|
|
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
|
|
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
|
|
msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
|
|
msgstr "Zavírání oken Dolphinu s více kartami"
|
|
|
|
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:69
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Show previews for:"
|
|
msgstr "Zobrazit náhledy pro:"
|
|
|
|
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:86
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Skip previews for local files above:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:87
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Skip previews for remote files above:"
|
|
msgstr "Přeskočit náhled pro vzdálené soubory nad:"
|
|
|
|
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:105
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Icon alpha:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Font"
|
|
msgid "System Font"
|
|
msgstr "Systémové písmo"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:43
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Font"
|
|
msgid "Custom Font"
|
|
msgstr "Vlastní písmo"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:47
|
|
msgctxt "@action:button Choose font"
|
|
msgid "Choose..."
|
|
msgstr "Vybrat..."
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:53
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
msgstr "Velikost ikon"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:58
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Default:"
|
|
msgstr "Výchozí:"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:66
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "Náhled:"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "Písmo:"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Šířka:"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Malá"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Střední"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Velká"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "Obrovské"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:99
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Maximum lines:"
|
|
msgstr "Max řádků:"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Bez omezení"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr "4"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
|
|
msgid "5"
|
|
msgstr "5"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:115
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Maximum width:"
|
|
msgstr "Maximální šířka:"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:117
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Bez omezení"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Malá"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Střední"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Velká"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:277
|
|
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:342
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Size: 1 pixel"
|
|
msgid_plural "Size: %1 pixels"
|
|
msgstr[0] "Velikost: %1 pixel"
|
|
msgstr[1] "Velikost: %1 pixely"
|
|
msgstr[2] "Velikost: %1 pixelů"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
|
|
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:58
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikony"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
|
|
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:63
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "Compact"
|
|
msgstr "Kompaktní"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:55
|
|
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:68
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Podrobnosti"
|
|
|
|
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Dolphin Preferences"
|
|
msgstr "Nastavení Dolphin"
|
|
|
|
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:54
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Startup"
|
|
msgstr "Při spuštění"
|
|
|
|
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "View Modes"
|
|
msgstr "Režimy pohledu"
|
|
|
|
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:68
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigace"
|
|
|
|
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:75
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "Služby"
|
|
|
|
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:82
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "Koš"
|
|
|
|
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
|
|
msgctxt "@title:group General settings"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Obecné"
|
|
|
|
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:58
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Home Folder"
|
|
msgstr "Domovská složka"
|
|
|
|
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:63
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Umístění:"
|
|
|
|
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:74
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Use Current Location"
|
|
msgstr "Použít aktuální umístění"
|
|
|
|
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:77
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Use Default Location"
|
|
msgstr "Použít výchozí umístění"
|
|
|
|
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86
|
|
msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
|
msgid "Split view mode"
|
|
msgstr "Režim s rozděleným pohledem"
|
|
|
|
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:87
|
|
msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
|
msgid "Editable location bar"
|
|
msgstr "Upravitelná lišta umístění"
|
|
|
|
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:88
|
|
msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
|
msgid "Show full path inside location bar"
|
|
msgstr "Zobrazovat kompletní cestu v liště umístění"
|
|
|
|
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:89
|
|
msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
|
msgid "Show filter bar"
|
|
msgstr "Zobrazovat filtrovací lištu"
|
|
|
|
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:120
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
|
|
"be applied."
|
|
msgstr "Umístění domovské složky je neplatné nebo neexistuje a nebude použito."
|
|
|
|
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Applying View Properties"
|
|
msgstr "Aplikují se vlastnosti pohledu"
|
|
|
|
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
|
|
msgctxt "@info:progress"
|
|
msgid "Counting folders: %1"
|
|
msgstr "Počítají se složky: %1"
|
|
|
|
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
|
|
msgctxt "@info:progress"
|
|
msgid "Folders: %1"
|
|
msgstr "Složky: %1"
|
|
|
|
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:67
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
|
|
msgstr "Zvolte, které služby budou v místní nabídce zobrazeny:"
|
|
|
|
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:134
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
|
|
"settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je třeba restartovat Dolphin kvůli aktualizaci nastavení systémů pro správu "
|
|
"verzí."
|
|
|
|
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:166
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Smazat"
|
|
|
|
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:172
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
|
|
msgstr "Příkazy \"Kopírovat do\" a \"Přesunout do\""
|
|
|
|
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:207
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:74
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Unknown size"
|
|
msgstr "Neznámá velikost"
|
|
|
|
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:82
|
|
msgctxt "@info:status Free disk space"
|
|
msgid "%1 free"
|
|
msgstr "%1 volno"
|
|
|
|
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
|
|
msgctxt "@tooltip"
|
|
msgid "Stop loading"
|
|
msgstr "Zastavit načítání"
|
|
|
|
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:261
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Show Zoom Slider"
|
|
msgstr "Zobrazovat posuvník zvětšování"
|
|
|
|
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Show Space Information"
|
|
msgstr "Zobrazovat informace o volném místě"
|
|
|
|
#: dolphinviewcontainer.cpp:387
|
|
msgctxt "@info:progress"
|
|
msgid "Loading folder..."
|
|
msgstr "Načítá se složka..."
|
|
|
|
#: dolphinviewcontainer.cpp:395
|
|
msgctxt "@info:progress"
|
|
msgid "Sorting..."
|
|
msgstr "Třídění..."
|
|
|
|
#: dolphinviewcontainer.cpp:406
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Searching..."
|
|
msgstr "Vyhledávám..."
|
|
|
|
#: dolphinviewcontainer.cpp:426
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "No items found."
|
|
msgstr "Nenalezeny žádné položky."
|
|
|
|
#: dolphinviewcontainer.cpp:547
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Invalid protocol"
|
|
msgstr "Neplatný protokol"
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:155
|
|
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
|
msgid "&Edit File Type..."
|
|
msgstr "U&pravit typ souboru..."
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:159
|
|
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
|
msgid "Select Items Matching..."
|
|
msgstr "Vybrat odpovídající položky..."
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:164
|
|
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
|
msgid "Unselect Items Matching..."
|
|
msgstr "Odznačit odpovídající položky..."
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:170
|
|
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
|
msgid "Unselect All"
|
|
msgstr "Odznačit vše"
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:187
|
|
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
|
msgid "App&lications"
|
|
msgstr "Ap&likace"
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:190
|
|
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
|
msgid "&Network Folders"
|
|
msgstr "Síťo&vé složky"
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:193
|
|
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
|
msgid "Sett&ings"
|
|
msgstr "N&astavení"
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:196
|
|
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "Koš"
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:201
|
|
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
|
msgid "Find File..."
|
|
msgstr "Najít soubor..."
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:208
|
|
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
|
msgid "Open &Terminal"
|
|
msgstr "Otevřít &Terminál"
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:276
|
|
msgctxt "@title"
|
|
msgid "Dolphin Part"
|
|
msgstr "Komponenta Dolphin"
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:471
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Vybrat"
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:472
|
|
msgid "Select all items matching this pattern:"
|
|
msgstr "Vybrat všechny položky odpovídající tomuto vzoru:"
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:478
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Unselect"
|
|
msgstr "Odznačit"
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:479
|
|
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
|
|
msgstr "Odznačit všechny položky odpovídající tomuto vzoru:"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgctxt "@title"
|
|
msgid "Dolphin"
|
|
msgstr "Dolphin"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
msgctxt "@title"
|
|
msgid "File Manager"
|
|
msgstr "Správce souborů"
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
|
|
msgstr "(C) 2006-2014 Peter Penz a Frank Reininghaus"
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Frank Reininghaus"
|
|
msgstr "Frank Reininghaus"
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
|
|
msgstr "Správce (od 2012) a vývojář"
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Peter Penz"
|
|
msgstr "Peter Penz"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
|
|
msgstr "Správce a vývojář (2006-2012)"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Sebastian Trüg"
|
|
msgstr "Sebastian Trüg"
|
|
|
|
#: main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60 main.cpp:63
|
|
#: main.cpp:66 main.cpp:69
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Vývojář"
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "David Faure"
|
|
msgstr "David Faure"
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Emmanuel Pescosta"
|
|
msgstr "Emmanuel Pescosta"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Aaron J. Seigo"
|
|
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Rafael Fernández López"
|
|
msgstr "Rafael Fernández López"
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Kevin Ottens"
|
|
msgstr "Kevin Ottens"
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Holger Freyther"
|
|
msgstr "Holger Freyther"
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Max Blazejak"
|
|
msgstr "Max Blazejak"
|
|
|
|
#: main.cpp:71
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Michael Austin"
|
|
msgstr "Michael Austin"
|
|
|
|
#: main.cpp:72
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Dokumentace"
|
|
|
|
#: main.cpp:82
|
|
msgctxt "@info:shell"
|
|
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
|
msgstr "Soubory a adresáře, předané jako argumenty, budou zvoleny."
|
|
|
|
#: main.cpp:84
|
|
msgctxt "@info:shell"
|
|
msgid "Dolphin will get started with a split view."
|
|
msgstr "Dolphin se spustí s rozděleným pohledem."
|
|
|
|
#: main.cpp:85
|
|
msgctxt "@info:shell"
|
|
msgid "Document to open"
|
|
msgstr "Dokument k otevření"
|
|
|
|
#: views/renamedialog.cpp:50
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Rename Item"
|
|
msgstr "Přejmenovat položku"
|
|
|
|
#: views/renamedialog.cpp:51
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Rename Items"
|
|
msgstr "Přejmenovat položky"
|
|
|
|
#: views/renamedialog.cpp:55
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "Pře&jmenovat"
|
|
|
|
#: views/renamedialog.cpp:65
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
|
|
msgstr "Přejmenovat položku <filename>%1</filename> na:"
|
|
|
|
#: views/renamedialog.cpp:69
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "New name #"
|
|
msgstr "Nový název #"
|
|
|
|
#: views/renamedialog.cpp:71
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
msgid "Rename the %1 selected item to:"
|
|
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
|
|
msgstr[0] "Přejmenovat vybranou položku na:"
|
|
msgstr[1] "Přejmenovat %1 vybrané položky na:"
|
|
msgstr[2] "Přejmenovat %1 vybraných položek na:"
|
|
|
|
#: views/renamedialog.cpp:114
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
|
|
msgstr "# bude nahrazeno vzestupně čísly od:"
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:539
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "1 Folder selected"
|
|
msgid_plural "%1 Folders selected"
|
|
msgstr[0] "Vybrána 1 složka"
|
|
msgstr[1] "Vybrány %1 složky"
|
|
msgstr[2] "Vybráno %1 složek"
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:540
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "1 File selected"
|
|
msgid_plural "%1 Files selected"
|
|
msgstr[0] "Vybrán 1 soubor"
|
|
msgstr[1] "Vybrány %1 soubory"
|
|
msgstr[2] "Vybráno %1 souborů"
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:544
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "1 Folder"
|
|
msgid_plural "%1 Folders"
|
|
msgstr[0] "1 složka"
|
|
msgstr[1] "%1 složky"
|
|
msgstr[2] "%1 složek"
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:545
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "1 File"
|
|
msgid_plural "%1 Files"
|
|
msgstr[0] "1 soubor"
|
|
msgstr[1] "%1 soubory"
|
|
msgstr[2] "%1 souborů"
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:549
|
|
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
|
|
msgid "%1, %2 (%3)"
|
|
msgstr "%1, %2 (%3)"
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:553
|
|
msgctxt "@info:status files (size)"
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:559
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "0 Folders, 0 Files"
|
|
msgstr "0 složek, 0 souborů"
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:793
|
|
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
|
|
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
|
|
msgstr[0] "Opravdu si přejete otevřít 1 položku?"
|
|
msgstr[1] "Opravdu si přejete otevřít %1 položky?"
|
|
msgstr[2] "Opravdu si přejete otevřít %1 položek?"
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:893
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Automatic Column Widths"
|
|
msgstr "Automatické šířky sloupce"
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:898
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Custom Column Widths"
|
|
msgstr "Vlastní šířky sloupce"
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:1306
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Delete operation completed."
|
|
msgstr "Mazání dokončeno."
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:1437
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "The location is empty."
|
|
msgstr "Umístění je prázdné."
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:1439
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "The location '%1' is invalid."
|
|
msgstr "Umístění '%1' není platné."
|
|
|
|
#: views/draganddrophelper.cpp:37
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
|
|
msgstr "Odmítnut přístup. Není možné zapisovat do <filename>%1</filename>"
|
|
|
|
#: views/draganddrophelper.cpp:56
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
|
|
msgstr "Složka nemůže být přetažena sama do sebe"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:96
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Create Folder..."
|
|
msgstr "Vytvořit složku..."
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:105
|
|
msgctxt "@action:inmenu File"
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "Přejmenovat..."
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:111
|
|
msgctxt "@action:inmenu File"
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
msgstr "Přesunout do koše"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:119
|
|
msgctxt "@action:inmenu File"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Smazat"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:129
|
|
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
|
|
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
|
|
msgstr "Smazat (použitím odkazu na koš)"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:136
|
|
msgctxt "@action:inmenu File"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
|
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
msgid "View Mode"
|
|
msgstr "Režim zobrazení"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
|
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Náhled"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Show preview of files and folders"
|
|
msgstr "Zobrazit náhledy souborů a složek"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
|
|
msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "Sestupně"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:173
|
|
msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
|
msgid "Folders First"
|
|
msgstr "Složky první"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:180
|
|
msgctxt "@action:inmenu View"
|
|
msgid "Sort By"
|
|
msgstr "Řadit dle"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:194
|
|
msgctxt "@action:inmenu View"
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
msgstr "Dodatečné informace"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
|
|
msgctxt "@action:inmenu View"
|
|
msgid "Show in Groups"
|
|
msgstr "Zobrazovat ve skupinách"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
|
|
msgctxt "@action:inmenu View"
|
|
msgid "Show Hidden Files"
|
|
msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212
|
|
msgctxt "@action:inmenu View"
|
|
msgid "Adjust View Properties..."
|
|
msgstr "Upravit vlastnosti pohledu..."
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:477
|
|
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikony"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:478
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Icons view mode"
|
|
msgstr "Režim zobrazení ikon"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:488
|
|
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
|
|
msgid "Compact"
|
|
msgstr "Kompaktní"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:489
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Compact view mode"
|
|
msgstr "Kompaktní režim zobrazení"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:499
|
|
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Podrobnosti"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Details view mode"
|
|
msgstr "Režim zobrazení podrobností"
|
|
|
|
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:218
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Updating version information..."
|
|
msgstr "Aktualizuji informace o verzi..."
|
|
|
|
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:51
|
|
msgid "Select Remote Charset"
|
|
msgstr "Vybrat vzdálenou znakovou sadu"
|
|
|
|
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:111
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Obnovit"
|
|
|
|
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:112
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Výchozí"
|
|
|
|
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:29
|
|
msgid "Recently Closed Tabs"
|
|
msgstr "Naposledy zavřené karty"
|
|
|
|
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:34
|
|
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
|
|
msgstr "Vyprázdnit naposledy zavřené karty"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1461
|
|
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
|
|
msgid "0 - 9"
|
|
msgstr "0 - 9"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1463
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Ostatní"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1494
|
|
msgctxt "@title:group Size"
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Složky"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1496
|
|
msgctxt "@title:group Size"
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Malá"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1498
|
|
msgctxt "@title:group Size"
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Střední"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1500
|
|
msgctxt "@title:group Size"
|
|
msgid "Big"
|
|
msgstr "Velká"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1572 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1585
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1598
|
|
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
|
|
msgid "Read, "
|
|
msgstr "Čtení, "
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1575 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1588
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1601
|
|
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
|
|
msgid "Write, "
|
|
msgstr "Zápis, "
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1578 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1591
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1604
|
|
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
|
|
msgid "Execute, "
|
|
msgstr "Spuštění, "
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1580 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1593
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1606
|
|
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
msgstr "Zakázáno"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1608
|
|
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
|
|
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
|
|
msgstr "Uživatel: %1 | Skupina: %2 | Ostatní: %3"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
|
|
msgctxt "@item:intable"
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Neznámé"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
|
|
msgctxt "@item:intable"
|
|
msgid "%1 item"
|
|
msgid_plural "%1 items"
|
|
msgstr[0] "%1 položka"
|
|
msgstr[1] "%1 položky"
|
|
msgstr[2] "%1 položek"
|
|
|
|
#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Unknown error."
|
|
msgstr "Neznámá chyba."
|