kde-l10n/bs/messages/kde-workspace/kcmopengl.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

322 lines
6.2 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmopengl.po to bosanski
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2008.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:13+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: opengl.cpp:92
msgid "kcmopengl"
msgstr "KCMOpenGL"
#: opengl.cpp:93
msgid "KCM OpenGL Information"
msgstr "Podaci o OpenGLu"
#: opengl.cpp:95
msgid ""
"(c) 2021 Ivailo Monev\n"
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
msgstr ""
#: opengl.cpp:97
msgid "Ivailo Monev"
msgstr ""
#: opengl.cpp:97
msgid "Current Maintainer"
msgstr ""
#: opengl.cpp:98
msgid "Ivo Anjo"
msgstr "Ivo Anjo"
#: opengl.cpp:99
msgid "Ilya Korniyko"
msgstr "Ilja Kornijko"
#: opengl.cpp:100
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#: opengl.cpp:100
msgid "Original Maintainer"
msgstr "prvobitni održavalac"
#: opengl.cpp:101
msgid "Brian Paul"
msgstr "Brajan Pol"
#: opengl.cpp:101
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
msgstr "autor Mesinog demoa glxinfo (http://www.mesa3d.org)"
#: opengl.cpp:231
msgid "Device %1"
msgstr ""
#: opengl.cpp:233
msgid "Name"
msgstr ""
#: opengl.cpp:234
msgid "Description"
msgstr ""
#: opengl.cpp:235
msgid "Version"
msgstr ""
#: opengl.cpp:236
msgid "Bus"
msgstr ""
#: opengl.cpp:238
msgid "Kernel mode-setting"
msgstr ""
#: opengl.cpp:238
msgid "Yes"
msgstr ""
#: opengl.cpp:238
msgid "No"
msgstr ""
#: opengl.cpp:316
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "maks. broj svjetlosnih izvora"
#: opengl.cpp:317
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr "maks. broj odsječnih ravni"
#: opengl.cpp:318
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr "maks. veličina tabele mape piksela"
#: opengl.cpp:319
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr "maks. nivo ugnježđenja spiska u prikazu"
#: opengl.cpp:320
msgid "Max. evaluator order"
msgstr "maks. red izračunavača"
#: opengl.cpp:321
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr "maks. preporučeni broj verteksâ"
#: opengl.cpp:322
msgid "Max. recommended index count"
msgstr "maks. preporučen broj indeksâ"
#: opengl.cpp:324
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr "bitova brojača upita okluzije"
#: opengl.cpp:327
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr "maks. matrica za stapanje verteksâ"
#: opengl.cpp:330
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr "maks. veličina palete matrice za stapanje verteksâ"
#: opengl.cpp:336
msgid "Max. texture size"
msgstr "maks. veličina teksture"
#: opengl.cpp:337
msgid "No. of texture units"
msgstr "br. teksturnih jedinica"
#: opengl.cpp:338
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr "maks. veličina 3D teksture"
#: opengl.cpp:339
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr "maks. veličina kubnomapirane teksture"
#: opengl.cpp:341
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr "maks. veličina pravougaone teksture"
#: opengl.cpp:343
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr "maks. težnja LODu tekstura"
#: opengl.cpp:344
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr "maks. nivo anizofiltriranja"
#: opengl.cpp:345
msgid "No. of compressed texture formats"
msgstr "br. kompresovanih teksturnih formata"
#: opengl.cpp:443
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr "maks. dimenzije vidnog polja"
#: opengl.cpp:444
msgid "Subpixel bits"
msgstr "potpikselskih bitova"
#: opengl.cpp:445
msgid "Aux. buffers"
msgstr "pom. bafera"
#: opengl.cpp:450
msgid "Frame buffer properties"
msgstr "svojstva kadrobafera"
#: opengl.cpp:451
msgid "Texturing"
msgstr "teksturiranje"
#: opengl.cpp:452
msgid "Various limits"
msgstr "razna ograničenja"
# skip-rule: linije
#: opengl.cpp:453
msgid "Points and lines"
msgstr "tačke i linije"
#: opengl.cpp:454
msgid "Stack depth limits"
msgstr "ograničenja dubine steka"
#: opengl.cpp:530
msgid "GLX"
msgstr "GLX"
#: opengl.cpp:531
msgid "server GLX vendor"
msgstr "proizvođač GLXa servera"
#: opengl.cpp:532
msgid "server GLX version"
msgstr "verzija GLXa servera"
#: opengl.cpp:533
msgid "server GLX extensions"
msgstr "proširenja GLXa servera"
#: opengl.cpp:536
msgid "client GLX vendor"
msgstr "proizvođač GLXa klijenta"
#: opengl.cpp:537
msgid "client GLX version"
msgstr "verzija GLXa klijenta"
#: opengl.cpp:538
msgid "client GLX extensions"
msgstr "proširenja GLXa klijenta"
#: opengl.cpp:540
msgid "GLX extensions"
msgstr "proširenja GLXa"
#: opengl.cpp:543
msgid "GLU"
msgstr "GLU"
#: opengl.cpp:544
msgid "GLU version"
msgstr "verzija GLUa"
#: opengl.cpp:545
msgid "GLU extensions"
msgstr "proširenja GLUa"
#: opengl.cpp:548
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#: opengl.cpp:549
msgid "Vendor"
msgstr "proizvođač"
#: opengl.cpp:550
msgid "Renderer"
msgstr "izrađivač"
#: opengl.cpp:551
msgid "OpenGL version"
msgstr ""
#: opengl.cpp:552
msgid "OpenGL extensions"
msgstr ""
#: opengl.cpp:555
msgid "Implementation specific"
msgstr "specifičnosti izvedbe"
#: opengl.cpp:651
msgid "EGL"
msgstr "EGL"
#: opengl.cpp:652
msgid "EGL Vendor"
msgstr "EGL proizvođač"
#: opengl.cpp:653
msgid "EGL Version"
msgstr "EGL verzija"
#: opengl.cpp:654
msgid "EGL Extensions"
msgstr "Proširenja EGLa"
#: opengl.cpp:703
msgid "Information"
msgstr "podatak"
#: opengl.cpp:704
msgid "Value"
msgstr "vrijednost"
#: opengl.cpp:710
msgid "Name of the Display"
msgstr "naziv prikaza"
#: opengl.cpp:720
msgid "Direct Rendering"
msgstr "direktna izrada"
#: opengl.cpp:731
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "Ne mogu da pripremim OpenGL"
#: opengl.cpp:740
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
msgstr "Ne mogu da inicijaliziram OpenGL ES 2.0"
#. i18n: file: opengl.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
#: rc.cpp:3
msgid "1"
msgstr "1"