# translation of kcmopengl.po to bosanski # Chusslove Illich , 2008. # Dalibor Djuric , 2009, 2010. # KDE 4 , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmopengl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:13+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: bosanski \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: opengl.cpp:92 msgid "kcmopengl" msgstr "KCM‑OpenGL" #: opengl.cpp:93 msgid "KCM OpenGL Information" msgstr "Podaci o OpenGL‑u" #: opengl.cpp:95 msgid "" "(c) 2021 Ivailo Monev\n" "(c) 2008 Ivo Anjo\n" "(c) 2004 Ilya Korniyko\n" "(c) 1999-2002 Brian Paul" msgstr "" #: opengl.cpp:97 msgid "Ivailo Monev" msgstr "" #: opengl.cpp:97 msgid "Current Maintainer" msgstr "" #: opengl.cpp:98 msgid "Ivo Anjo" msgstr "Ivo Anjo" #: opengl.cpp:99 msgid "Ilya Korniyko" msgstr "Ilja Kornijko" #: opengl.cpp:100 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" #: opengl.cpp:100 msgid "Original Maintainer" msgstr "prvobitni održavalac" #: opengl.cpp:101 msgid "Brian Paul" msgstr "Brajan Pol" #: opengl.cpp:101 msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)" msgstr "autor Mesinog demoa glxinfo (http://www.mesa3d.org)" #: opengl.cpp:231 msgid "Device %1" msgstr "" #: opengl.cpp:233 msgid "Name" msgstr "" #: opengl.cpp:234 msgid "Description" msgstr "" #: opengl.cpp:235 msgid "Version" msgstr "" #: opengl.cpp:236 msgid "Bus" msgstr "" #: opengl.cpp:238 msgid "Kernel mode-setting" msgstr "" #: opengl.cpp:238 msgid "Yes" msgstr "" #: opengl.cpp:238 msgid "No" msgstr "" #: opengl.cpp:316 msgid "Max. number of light sources" msgstr "maks. broj svjetlosnih izvora" #: opengl.cpp:317 msgid "Max. number of clipping planes" msgstr "maks. broj odsječnih ravni" #: opengl.cpp:318 msgid "Max. pixel map table size" msgstr "maks. veličina tabele mape piksela" #: opengl.cpp:319 msgid "Max. display list nesting level" msgstr "maks. nivo ugnježđenja spiska u prikazu" #: opengl.cpp:320 msgid "Max. evaluator order" msgstr "maks. red izračunavača" #: opengl.cpp:321 msgid "Max. recommended vertex count" msgstr "maks. preporučeni broj verteksâ" #: opengl.cpp:322 msgid "Max. recommended index count" msgstr "maks. preporučen broj indeksâ" #: opengl.cpp:324 msgid "Occlusion query counter bits" msgstr "bitova brojača upita okluzije" #: opengl.cpp:327 msgid "Max. vertex blend matrices" msgstr "maks. matrica za stapanje verteksâ" #: opengl.cpp:330 msgid "Max. vertex blend matrix palette size" msgstr "maks. veličina palete matrice za stapanje verteksâ" #: opengl.cpp:336 msgid "Max. texture size" msgstr "maks. veličina teksture" #: opengl.cpp:337 msgid "No. of texture units" msgstr "br. teksturnih jedinica" #: opengl.cpp:338 msgid "Max. 3D texture size" msgstr "maks. veličina 3D teksture" #: opengl.cpp:339 msgid "Max. cube map texture size" msgstr "maks. veličina kubnomapirane teksture" #: opengl.cpp:341 msgid "Max. rectangular texture size" msgstr "maks. veličina pravougaone teksture" #: opengl.cpp:343 msgid "Max. texture LOD bias" msgstr "maks. težnja LOD‑u tekstura" #: opengl.cpp:344 msgid "Max. anisotropy filtering level" msgstr "maks. nivo anizofiltriranja" #: opengl.cpp:345 msgid "No. of compressed texture formats" msgstr "br. kompresovanih teksturnih formata" #: opengl.cpp:443 msgid "Max. viewport dimensions" msgstr "maks. dimenzije vidnog polja" #: opengl.cpp:444 msgid "Subpixel bits" msgstr "potpikselskih bitova" #: opengl.cpp:445 msgid "Aux. buffers" msgstr "pom. bafera" #: opengl.cpp:450 msgid "Frame buffer properties" msgstr "svojstva kadrobafera" #: opengl.cpp:451 msgid "Texturing" msgstr "teksturiranje" #: opengl.cpp:452 msgid "Various limits" msgstr "razna ograničenja" # skip-rule: linije #: opengl.cpp:453 msgid "Points and lines" msgstr "tačke i linije" #: opengl.cpp:454 msgid "Stack depth limits" msgstr "ograničenja dubine steka" #: opengl.cpp:530 msgid "GLX" msgstr "GLX" #: opengl.cpp:531 msgid "server GLX vendor" msgstr "proizvođač GLX‑a servera" #: opengl.cpp:532 msgid "server GLX version" msgstr "verzija GLX‑a servera" #: opengl.cpp:533 msgid "server GLX extensions" msgstr "proširenja GLX‑a servera" #: opengl.cpp:536 msgid "client GLX vendor" msgstr "proizvođač GLX‑a klijenta" #: opengl.cpp:537 msgid "client GLX version" msgstr "verzija GLX‑a klijenta" #: opengl.cpp:538 msgid "client GLX extensions" msgstr "proširenja GLX‑a klijenta" #: opengl.cpp:540 msgid "GLX extensions" msgstr "proširenja GLX‑a" #: opengl.cpp:543 msgid "GLU" msgstr "GLU" #: opengl.cpp:544 msgid "GLU version" msgstr "verzija GLU‑a" #: opengl.cpp:545 msgid "GLU extensions" msgstr "proširenja GLU‑a" #: opengl.cpp:548 msgid "OpenGL" msgstr "" #: opengl.cpp:549 msgid "Vendor" msgstr "proizvođač" #: opengl.cpp:550 msgid "Renderer" msgstr "izrađivač" #: opengl.cpp:551 msgid "OpenGL version" msgstr "" #: opengl.cpp:552 msgid "OpenGL extensions" msgstr "" #: opengl.cpp:555 msgid "Implementation specific" msgstr "specifičnosti izvedbe" #: opengl.cpp:651 msgid "EGL" msgstr "EGL" #: opengl.cpp:652 msgid "EGL Vendor" msgstr "EGL proizvođač" #: opengl.cpp:653 msgid "EGL Version" msgstr "EGL verzija" #: opengl.cpp:654 msgid "EGL Extensions" msgstr "Proširenja EGL‑a" #: opengl.cpp:703 msgid "Information" msgstr "podatak" #: opengl.cpp:704 msgid "Value" msgstr "vrijednost" #: opengl.cpp:710 msgid "Name of the Display" msgstr "naziv prikaza" #: opengl.cpp:720 msgid "Direct Rendering" msgstr "direktna izrada" #: opengl.cpp:731 msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "Ne mogu da pripremim OpenGL" #: opengl.cpp:740 msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0" msgstr "Ne mogu da inicijaliziram OpenGL ES 2.0" #. i18n: file: opengl.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget) #: rc.cpp:3 msgid "1" msgstr "1"