mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 18:42:54 +00:00
95 lines
4.2 KiB
Text
95 lines
4.2 KiB
Text
# translation of kcmlaunch.po to Bulgarian
|
||
# Bulgarian translation of KDE.
|
||
# This file is licensed under the GPL.
|
||
#
|
||
# $Id: kcmlaunch.po 1368598 2013-11-05 12:40:10Z scripty $
|
||
#
|
||
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2006-12-03 08:33+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: kcmlaunch.cpp:50
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
|
||
"here."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Обратна връзка</h1> От тук може да определите дали и как да бъдете "
|
||
"уведомявани за стартирането на дадена програма."
|
||
|
||
#: kcmlaunch.cpp:53
|
||
msgid "Bus&y Cursor"
|
||
msgstr "&Зает курсор"
|
||
|
||
#: kcmlaunch.cpp:55
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
|
||
"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
|
||
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
|
||
"from the combobox.\n"
|
||
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
|
||
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
|
||
"given in the section 'Startup indication timeout'"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Зает курсор</h1>\n"
|
||
"Това е начин да бъдете информирани за това, че се стартира дадена програма. "
|
||
"Показалецът на мишката ще се промени по начина, определен от вас от списъка. "
|
||
"Възможно е да има програми, които не спазват изискванията и показалецът на "
|
||
"мишката ще бъде във форма на зает курсор неопределено време. В такъв случай, "
|
||
"се използва настройката \"Продължителност на индикацията при стартиране\"."
|
||
|
||
#: kcmlaunch.cpp:71
|
||
msgid "No Busy Cursor"
|
||
msgstr "Без"
|
||
|
||
#: kcmlaunch.cpp:72
|
||
msgid "Passive Busy Cursor"
|
||
msgstr "Пасивен зает курсор"
|
||
|
||
#: kcmlaunch.cpp:80
|
||
msgid "&Startup indication timeout:"
|
||
msgstr "П&родължителност на индикацията при стартиране:"
|
||
|
||
#: kcmlaunch.cpp:84 kcmlaunch.cpp:118
|
||
msgid " sec"
|
||
msgstr " сек"
|
||
|
||
#: kcmlaunch.cpp:90
|
||
msgid "Taskbar &Notification"
|
||
msgstr "&Уведомяване чрез системния панел"
|
||
|
||
#: kcmlaunch.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
|
||
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
|
||
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
|
||
"symbolizing that your started application is loading.\n"
|
||
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
|
||
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
|
||
"given in the section 'Startup indication timeout'"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Уведомяване чрез системния панел</h1>\n"
|
||
"Това е друг начин да бъдете информирани за това, че дадена програма се "
|
||
"стартира. Върху системния панел се появява бутон с пясъчен часовник в него. "
|
||
"Възможно е да има програми, които не спазват изискванията и часовникът да "
|
||
"продължи да се върти неопределено време. В такъв случай, се използва "
|
||
"настройката \"Продължителност на индикацията при стартиране\"."
|
||
|
||
#: kcmlaunch.cpp:106
|
||
msgid "Enable &taskbar notification"
|
||
msgstr "Вкл&ючване на уведомяването чрез системния панел"
|
||
|
||
#: kcmlaunch.cpp:114
|
||
msgid "Start&up indication timeout:"
|
||
msgstr "Про&дължителност на индикацията при стартиране:"
|