2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of kcmlaunch.po to Bulgarian
|
|
|
|
|
# Bulgarian translation of KDE.
|
|
|
|
|
# This file is licensed under the GPL.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# $Id: kcmlaunch.po 1368598 2013-11-05 12:40:10Z scripty $
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-03 08:33+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:50
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
|
|
|
|
|
"here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Обратна връзка</h1> От тук може да определите дали и как да бъдете "
|
|
|
|
|
"уведомявани за стартирането на дадена програма."
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:53
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bus&y Cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "&Зает курсор"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:55
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
|
|
|
|
|
"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
|
|
|
|
|
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
|
|
|
|
|
"from the combobox.\n"
|
|
|
|
|
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
|
|
|
|
|
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
|
|
|
|
|
"given in the section 'Startup indication timeout'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Зает курсор</h1>\n"
|
|
|
|
|
"Това е начин да бъдете информирани за това, че се стартира дадена програма. "
|
|
|
|
|
"Показалецът на мишката ще се промени по начина, определен от вас от списъка. "
|
|
|
|
|
"Възможно е да има програми, които не спазват изискванията и показалецът на "
|
|
|
|
|
"мишката ще бъде във форма на зает курсор неопределено време. В такъв случай, "
|
|
|
|
|
"се използва настройката \"Продължителност на индикацията при стартиране\"."
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:71
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "No Busy Cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "Без"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:72
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Passive Busy Cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "Пасивен зает курсор"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:80
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Startup indication timeout:"
|
|
|
|
|
msgstr "П&родължителност на индикацията при стартиране:"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:84 kcmlaunch.cpp:118
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
|
|
msgstr " сек"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:90
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Taskbar &Notification"
|
|
|
|
|
msgstr "&Уведомяване чрез системния панел"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:91
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
|
|
|
|
|
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
|
|
|
|
|
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
|
|
|
|
|
"symbolizing that your started application is loading.\n"
|
|
|
|
|
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
|
|
|
|
|
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
|
|
|
|
|
"given in the section 'Startup indication timeout'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Уведомяване чрез системния панел</h1>\n"
|
|
|
|
|
"Това е друг начин да бъдете информирани за това, че дадена програма се "
|
|
|
|
|
"стартира. Върху системния панел се появява бутон с пясъчен часовник в него. "
|
|
|
|
|
"Възможно е да има програми, които не спазват изискванията и часовникът да "
|
|
|
|
|
"продължи да се върти неопределено време. В такъв случай, се използва "
|
|
|
|
|
"настройката \"Продължителност на индикацията при стартиране\"."
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:106
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable &taskbar notification"
|
|
|
|
|
msgstr "Вкл&ючване на уведомяването чрез системния панел"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:114
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start&up indication timeout:"
|
|
|
|
|
msgstr "Про&дължителност на индикацията при стартиране:"
|