# Uyghur translation for powerdevil. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sahran , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-09 19:00+0900\n" "Last-Translator: Sahran \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77 #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81 #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60 msgid " min" msgstr " مىنۇت" #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91 msgid "Sleep" msgstr "ئۇخلات" #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94 msgid "Hibernate" msgstr "ئۈچەك" #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96 msgid "Shutdown" msgstr "تاقا" #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97 msgid "Lock screen" msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلا" #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97 #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105 msgid "After" msgstr "كېيىن" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54 #, fuzzy msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Keyboard Brightness" msgstr "ئېكران يورۇقلۇق دەرىجىسى ئاشۇر" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59 #, fuzzy msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Keyboard Brightness" msgstr "ئېكران يورۇقلۇق دەرىجىسى تۆۋەنلەت" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Toggle Keyboard Backlight" msgstr "" #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness" msgstr "ئېكران يورۇقلۇق دەرىجىسى ئاشۇر" #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60 #, fuzzy msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness" msgstr "ئېكران يورۇقلۇق دەرىجىسى تۆۋەنلەت" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58 #, fuzzy msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Sleep" msgstr "ئۇخلات" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63 #, fuzzy msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Hibernate" msgstr "ئۈچەك" #: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64 msgctxt "Brightness level, label for the slider" msgid "Level" msgstr "دەرىجە" #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71 msgid "Script" msgstr "قوليازما" #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82 msgid "On Profile Load" msgstr "سەپلىمە ھۆججەت يۈكلەنگەندە" #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83 msgid "On Profile Unload" msgstr "سەپلىمە ھۆججەت يۈك چۈشۈرگەندە" #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94 msgid "Run script" msgstr "قوليازما ئىجرا قىل" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89 msgid "Do nothing" msgstr "ھېچقانداق قىلما" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99 msgid "Prompt log out dialog" msgstr "چىقىش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101 msgid "Turn off screen" msgstr "ئېكراننى تاقا" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126 msgid "When laptop lid closed" msgstr "يان كومپيۇتېر قاپقاقنى ياپقاندا" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133 msgid "When power button pressed" msgstr "توك مەنبە توپچىسى بېسىلغاندا" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64 #, fuzzy msgctxt "@label:slider Brightness level" msgid "Level" msgstr "دەرىجە" #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61 msgid "Switch off after" msgstr "تاقاشتىن ئىلگىرى كېچىكتۈرىدىغان ۋاقىت" #: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75 #: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82 msgid "Unsupported suspend method" msgstr "قوللىمايدىغان توڭلات ئۇسۇلى" #: kdedpowerdevil.cpp:58 msgid "KDE Power Management System" msgstr "ك د ئې(KDE) توك مەنبە باشقۇرۇش سىستېمىسى" #: kdedpowerdevil.cpp:59 msgid "" "KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and " "lightweight Power Management daemon" msgstr "" "KDE توك مەنبە باشقۇرۇش سىستېمىسى PowerDevil، ئالىي، بۆلەكلىك ۋە يېنىك مەنبە " "باشقۇرۇشنى كۆزەتكۈچى" #: kdedpowerdevil.cpp:62 msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co." msgstr "(c) 2010 MetalWorkers Co." #: kdedpowerdevil.cpp:65 msgid "Dario Freddi" msgstr "Dario Freddi" #: kdedpowerdevil.cpp:65 msgid "Maintainer" msgstr "مەسئۇل كىشى" #: powerdevilcore.cpp:71 msgid "" "No valid Power Management backend plugins are available. A new installation " "might solve this problem." msgstr "" "ئىناۋەتلىك توك مەنبە باشقۇرۇش ئارقا ئۇچ قىستۇرمىسى يوق. يېڭى ئورنىتىش بۇ " "مەسىلىنى ھەل قىلالىشى مۇمكىن." #: powerdevilcore.cpp:101 msgid "" "Your Power Profiles have been updated to be used with the new KDE Power " "Management System. You can tweak them or generate a new set of defaults from " "System Settings." msgstr "" "توك مەنبە سەپلىمە ھۆججىتىڭىز يېڭى KDE توك مەنبە باشقۇرغۇچ سىستېمىسى " "تەرىپىدىن يېڭىلاندى. سىز سىستېما تەڭشىكىدىن ئۇلارنى تەڭشىيەلەيسىز ياكى " "يېڭىدىن بىرنى قۇرۇپ كۆڭۈلدىكى قىلىپ تەڭشىيەلەيسىز." #: powerdevilcore.cpp:169 msgid "" "Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a " "replacement. Please contact your hardware vendor for more details." msgstr "" "توكداندىكى توكنىڭ سىغىمى %1%. بۇ توكدان بۇزۇلدى، ئالماشتۇرۇڭ دېگەنلىكتۇر. " "تەپسىلاتى ئۈچۈن، كومپيۇتېرنى ياسىغان شىركەت بىلەن ئالاقە قىلىڭ." #: powerdevilcore.cpp:173 msgid "" "One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken " "and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more " "details." msgstr "" "توكدان (كىملىكى %2) نىڭدىكى توكنىڭ سىغىمى %1%. بۇ توكدان بۇزۇلدى، " "ئالماشتۇرۇڭ دېگەنلىكتۇر. تەپسىلاتى ئۈچۈن، كومپيۇتېرنى ياسىغان شىركەت بىلەن " "ئالاقە قىلىڭ." #: powerdevilcore.cpp:178 msgid "Broken Battery" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:187 msgid "" "Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall " "the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible " "for a free repair or substitution. Please check %1's website to verify if your battery is faulted." msgstr "" "توكداننى %1 شىركەت يىغىۋېلىشى مۇمكىن. ئادەتتە، شىركەتلەر مەھسۇلاتلىرىدا " "كەمتۈك ياكى باشقا مەسىلىلەرنى بايقىسا ھەقسىز ئالماشتۇرۇش ياكى رېمونت قىلىش " "ئۈچۈن، ئۇنى يىغىۋالىدۇ. توكداندىكى مەسىلە ھەققىدە %1 نىڭ " "تورتۇراسى دىن ئۇچۇر ئىزدەپ كۆرۈڭ." #: powerdevilcore.cpp:192 msgid "" "One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when " "vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are " "usually eligible for a free repair or substitution. Please check %1's website to verify if your battery is faulted." msgstr "" "توكدان(كىملىكى %3)نى %1 شىركەت يىغىۋېلىشى مۇمكىن. ئادەتتە، شىركەتلەر " "مەھسۇلاتلىرىدا كەمتۈك ياكى باشقا مەسىلىلەرنى بايقىسا ھەقسىز ئالماشتۇرۇش ياكى " "رېمونت قىلىش ئۈچۈن، ئۇنى يىغىۋالىدۇ. توكداندىكى مەسىلە ھەققىدە %1 نىڭ تورتۇراسى دىن ئۇچۇر ئىزدەپ كۆرۈڭ." #: powerdevilcore.cpp:199 msgid "Check Your Battery" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:264 msgid "" "The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n" "Please check your PowerDevil configuration." msgstr "" "«%1» دېگەن profile تاللاندى، بىراق ئۇ مەۋجۇت ئەمەس.\n" "PowerDevil سەپلىمىسىنى تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ." #: powerdevilcore.cpp:350 msgid "" "Could not connect to battery interface.\n" "Please check your system configuration" msgstr "" "توكدان ئارايۈزىگە باغلىنالمىدى.\n" "سىستېما سەپلىمىسىنى تەكشۈرۈڭ." #: powerdevilcore.cpp:430 powerdevilcore.cpp:435 powerdevilcore.cpp:440 #: powerdevilcore.cpp:445 msgid "Battery Critical (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:431 msgid "" "Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds." msgstr "" "توكداندىكى توكنىڭ دەرىجىسى ئەڭ توۋەن دەرىجىگە چۈشۈپ قالدى. كومپيۇتېر 30 " "سېكۇنت ئىچىدە توختايدۇ." #: powerdevilcore.cpp:436 msgid "" "Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 " "seconds." msgstr "" "توكداندىكى توكنىڭ دەرىجىسى ئەڭ توۋەن دەرىجىگە چۈشۈپ قالدى. كومپيۇتېر 30 " "سېكۇنت ئىچىدە ئۈچەككە كىرىدۇ." #: powerdevilcore.cpp:441 msgid "" "Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds." msgstr "" "توكداندىكى توكنىڭ دەرىجىسى ئەڭ توۋەن دەرىجىگە چۈشۈپ قالدى. كومپيۇتېر 30 " "سېكۇنت ئىچىدە توڭلىتىلىدۇ." #: powerdevilcore.cpp:446 #, fuzzy msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible." msgstr "" "توكداندىكى توكنىڭ دەرىجىسى ئەڭ توۋەن دەرىجىگە چۈشۈپ قالدى: ئامال بار تېزرەك " "ھازىرقى نەرسىلەرنى ساقلىۋېلىڭ." #: powerdevilcore.cpp:452 msgid "Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:453 msgid "" "Your battery is low. If you need to continue using your computer, either " "plug in your computer, or shut it down and then change the battery." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:472 msgid "AC Adapter Plugged In" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:473 #, fuzzy msgid "All pending suspend actions have been canceled." msgstr "" "توك مەنبە ماسلاشتۇرغۇچى چېتىلدى - بارلىق بىر تەرەپ قىلىنمىغان مەشغۇلاتلار " "ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى." #: powerdevilcore.cpp:475 msgid "Running on AC power" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:475 msgid "The power adaptor has been plugged in." msgstr "توك مەنبە ماسلاشتۇرغۇچى چېتىلدى." #: powerdevilcore.cpp:478 msgid "Running on Battery Power" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:478 msgid "The power adaptor has been unplugged." msgstr "توك مەنبە ماسلاشتۇرغۇچى ئاجرىتىۋېتىلدى." #: powerdevilcore.cpp:484 msgid "" "KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported " "the following error: %1\n" "Please check your system configuration" msgstr "" "KDE مەنبە باشقۇرۇش سىستېمىسىنى دەسلەپلەشتۈرگىلى بولمىدى. ئارقائۇچ تۆۋەندىكى " "خاتالىقنى مەلۇم قىلدى: %1" #: powerdevilcore.cpp:534 msgid "Charge Complete" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:534 msgid "Your battery is now fully charged." msgstr ""