See http://www.w3.org/Style/CSS for further information " "on cascading style sheets.
" msgstr "" "शैलीतक्ताcascading style sheets विषयी माहिती करिता http://www.w3.org/" "Style/CSS पहा.
" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, ButtonGroup1) #: css/cssconfig.ui:17 msgid "" "StylesheetsUse this groupbox to determine how Konqueror will " "render style sheets.
" msgstr "" "शैलीतक्ताकॉन्करर शैलीतक्ता कसे दर्शवेल हे ओळखण्याकरिता समूह पेटीचा चा वापर करा." "
" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1) #: css/cssconfig.ui:20 msgid "Stylesheets" msgstr "शैलीतक्ता" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefault) #: css/cssconfig.ui:26 msgid "" "Use default stylesheetSelect this option to use the default " "stylesheet.
" msgstr "" "मूलभूत शैलीतक्ताचा वापर करामूलभूत शैलीतक्ता वापरण्याकरिता या पर्याय निवडा." "p>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefault) #: css/cssconfig.ui:29 msgid "Us&e default stylesheet" msgstr "मूलभूत शैलीतक्ताचा वापर करा (&E)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useUser) #: css/cssconfig.ui:39 msgid "" "Use user-defined stylesheet
If this box is checked, Konqueror will " "try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. " "The style sheet allows you to completely override the way web pages are " "rendered in your browser. The file specified should contain a valid style " "sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading " "style sheets).
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useUser) #: css/cssconfig.ui:42 msgid "Use &user-defined stylesheet" msgstr "वापरकर्ता-वर्णीनीत शैलीतक्ताचा वापर करा (&u)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useAccess) #: css/cssconfig.ui:94 msgid "" "Use accessibility stylesheetSelecting this option will allow you " "to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks " "of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out " "your desired options.
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useAccess) #: css/cssconfig.ui:97 msgid "U&se accessibility stylesheet" msgstr "प्रवेश शैलीतक्ताचा वापर करा (&S)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customize) #: css/cssconfig.ui:137 msgid "Custom&ize..." msgstr "ऐच्छिक करा (&I)..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox7) #: css/csscustom.ui:21 msgid "" "Font familyA font family is a group of fonts that resemble one " "another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of " "the above.
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox7) #: css/csscustom.ui:24 msgid "Font Family" msgstr "फॉन्ट कुळ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBaseFontFamily) #: css/csscustom.ui:30 msgid "Base family:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontComboBox, fontFamily) #: css/csscustom.ui:37 msgid "This is the currently selected font family
" msgstr "ही वर्तमानक्षणी निवडलेली फॉन्ट फॅमिली आहे
" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sameFamily) #: css/csscustom.ui:509 msgid "" "Use same family for all textSelect this option to override custom " "fonts everywhere in favor of the base font.
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameFamily) #: css/csscustom.ui:512 msgid "Use same family for all text" msgstr "सर्व पाठ्य करिता समान फॅमिली वापरा" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3) #: css/csscustom.ui:522 msgid "Font Size" msgstr "फॉन्ट आकार" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtFontsize) #: css/csscustom.ui:528 msgid "Base font si&ze:" msgstr "मूळ फॉन्ट आकार (&Z):" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) #: css/csscustom.ui:545 msgid "7" msgstr "7" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) #: css/csscustom.ui:550 msgid "8" msgstr "8" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) #: css/csscustom.ui:555 msgid "9" msgstr "9" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) #: css/csscustom.ui:560 msgid "10" msgstr "10" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) #: css/csscustom.ui:565 msgid "11" msgstr "11" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) #: css/csscustom.ui:570 msgid "12" msgstr "12" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) #: css/csscustom.ui:575 msgid "14" msgstr "14" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) #: css/csscustom.ui:580 msgid "16" msgstr "16" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) #: css/csscustom.ui:585 msgid "20" msgstr "20" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) #: css/csscustom.ui:590 msgid "24" msgstr "24" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) #: css/csscustom.ui:595 msgid "32" msgstr "32" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) #: css/csscustom.ui:600 msgid "48" msgstr "48" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) #: css/csscustom.ui:605 msgid "64" msgstr "64" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dontScale) #: css/csscustom.ui:613 msgid "" "Use same size for all elementsSelect this option to override " "custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be " "displayed in the same size.
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dontScale) #: css/csscustom.ui:616 msgid "&Use same size for all elements" msgstr "सर्व घटक करिता समान आकार वापरा (&U)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2) #: css/csscustom.ui:626 msgid "Colors" msgstr "रंग" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, blackOnWhite) #: css/csscustom.ui:648 msgid "Black on WhiteThis is what you normally see.
" msgstr "पांढऱ्यावर काळेहे तुम्हाला सहसा दृश्यास पडते.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, blackOnWhite) #: css/csscustom.ui:651 msgid "&Black on white" msgstr "पांढऱ्यावर काळे (&B)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, whiteOnBlack) #: css/csscustom.ui:661 msgid "White on BlackThis is your classic inverse color scheme.
" msgstr "काळ्यावर पांढरेहे तुमचे उलटे रंग सुत्रयोजना आहे.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, whiteOnBlack) #: css/csscustom.ui:664 msgid "&White on black" msgstr "काळ्यावर पांढरे (&W)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customColor) #: css/csscustom.ui:671 msgid "" "CustomSelect this option to define a custom color for the default " "font.
" msgstr "" "ऐच्छिकमूलभूत फॉन्ट करिता ऐच्छिक रंग निर्देशीत करण्याकरिता या पर्याय निवडा." "p>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customColor) #: css/csscustom.ui:674 msgid "Cus&tom" msgstr "ऐच्छिक (&T)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtBackground) #: css/csscustom.ui:684 msgid "" "Background
This background color is the one displayed behind the " "text by default. A background image will override this.
" msgstr "" "पार्श्वभूमीहे पार्श्वभूमी रंग मूलभूतरित्या पाठ्यमागे दर्शविलेले रंग आहे. पार्श्वभूमीतील " "प्रतिमा यांस खोडून पुन्हा लिहितो.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBackground) #: css/csscustom.ui:687 msgid "Bac&kground:" msgstr "पार्श्वभूमी (&k):" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, backgroundColorButton) #: css/csscustom.ui:703 msgid "" "BackgroundBehind this door lays the ability to choose a custom " "default background.
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sameColor) #: css/csscustom.ui:713 msgid "" "Use same color for all textSelect this option to apply your chosen " "color to the default font as well as any custom fonts as specified in a " "stylesheet.
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameColor) #: css/csscustom.ui:716 msgid "Use same color for all text" msgstr "सर्व पाठ्य करिता समान रंग वापरा" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtForeground) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, foregroundColorButton) #: css/csscustom.ui:726 css/csscustom.ui:745 msgid "" "Foreground colorThe foreground color is the color that the text is " "drawn in.
" msgstr "पृष्ठभूमी रंगपृष्ठभूमी रंग तो रंग आहे ज्यात पाठ्य रेखाटले जाते.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtForeground) #: css/csscustom.ui:729 msgid "&Foreground:" msgstr "पृष्ठभूमी (&F):" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox3_2) #: css/csscustom.ui:758 msgid "Images" msgstr "प्रतिमा" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideImages) #: css/csscustom.ui:767 msgid "" "Suppress imagesSelecting this will prevent Konqueror from loading " "images.
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideImages) #: css/csscustom.ui:770 msgid "&Suppress images" msgstr "प्रतिमा दर्शवू नका (&S)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideBackground) #: css/csscustom.ui:777 msgid "" "Suppress background imagesSelecting this option will prevent " "Konqueror from loading background images.
" msgstr "" "न दर्शविलेले पार्श्वभूमीतील प्रतिमाहा पर्याय निवडल्यास कॉन्कररला पार्श्वभूमी " "प्रतिमा दाखल करण्यापासून रोखले.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideBackground) #: css/csscustom.ui:780 msgid "Suppress background images" msgstr "पार्श्वभूमीतील प्रतिमा दर्शवू नका" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewBox) #: css/csscustom.ui:812 msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: css/kcmcss.cpp:57 msgid "" "User-defined stylesheets allow increased\n" "accessibility for visually handicapped\n" "people.
\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: domainlistview.cpp:48 msgid "Host/Domain" msgstr "यजमान/क्षेत्र" #: domainlistview.cpp:48 msgid "Policy" msgstr "धोरण" #: domainlistview.cpp:56 msgid "&New..." msgstr "नवीन (&N)..." #: domainlistview.cpp:60 msgid "Chan&ge..." msgstr "बदल (&G)..." #: domainlistview.cpp:64 msgid "De&lete" msgstr "काढून टाका (&l)" #: domainlistview.cpp:68 msgid "&Import..." msgstr "आयात (&I)..." #: domainlistview.cpp:74 msgid "&Export..." msgstr "निर्यात (&E)..." #: domainlistview.cpp:82 msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." msgstr "स्वयं यजमान किंवा क्षेत्र निर्देशीत धोरण जोडण्याकरिता या बटनावर क्लिक करा." #: domainlistview.cpp:84 msgid "" "Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " "the list box." msgstr "" #: domainlistview.cpp:86 msgid "" "Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " "the list box." msgstr "" #: domainlistview.cpp:133 msgid "You must first select a policy to be changed." msgstr "तुम्ही प्रथमवेळी बदलण्याजोगे धोरण निवडले पाहिजे." #: domainlistview.cpp:162 msgid "You must first select a policy to delete." msgstr "तुम्ही नष्ट करण्याकरिता धोरण निवडले पाहिजे." #: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:60 msgid "Use Global" msgstr "जागतिक वापरा" #: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:60 msgid "Accept" msgstr "स्वीकारा" #: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:60 msgid "Reject" msgstr "नकार द्या" #: filteropts.cpp:61 msgid "Enable filters" msgstr "गाळणी कार्यान्वित करा" #: filteropts.cpp:64 msgid "Hide filtered images" msgstr "गाळणी केलेल्या प्रतिमा लपवा" #: filteropts.cpp:71 msgid "Manual Filter" msgstr "स्वहस्ते गाळणी" #: filteropts.cpp:87 msgid "Search:" msgstr "शोधा :" #: filteropts.cpp:95 msgid "" "Enter an expression to filter. Filters can be defined as either:" "
Any filter string can be preceded by '@@' to whitelist "
"(allow) any matching URL, which takes priority over any blacklist (blocking) "
"filter."
msgstr ""
#: filteropts.cpp:185
msgid ""
" The filter import format is a plain text file. Blank lines, comment "
"lines starting with '!' and the header line [AdBlock] are "
"ignored. Any other line is added as a filter expression."
msgstr ""
#: filteropts.cpp:190
msgid ""
" The filter export format is a plain text file. The file begins with a "
"header line [AdBlock], then all of the filters follow each on a "
"separate line."
msgstr ""
#: filteropts.cpp:452
msgid ""
" This box contains the domains and hosts you have set a specific Java "
"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
"enabling or disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts."
"p> Select a policy and use the controls on the right to modify it. This box contains the domains and hosts you have set a specific "
"JavaScript policy for. This policy will be used instead of the default "
"policy for enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains "
"or hosts. Select a policy and use the controls on the right to modify "
"it. This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin "
"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
"enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or hosts."
"p> Select a policy and use the controls on the right to modify it.Konqueror AdBlocK
Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match "
"are either discarded or replaced with a placeholder image. "
msgstr ""
#: filteropts.cpp:574
msgid "Name"
msgstr "नाव"
#: filteropts.cpp:575
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: generalopts.cpp:55
msgid "Tabbed Browsing"
msgstr "टैब्ड ब्राऊजिंग"
#: generalopts.cpp:81
msgctxt "@label:listbox"
msgid "When &Konqueror starts:"
msgstr "जेव्हा (&K) सुरु होते :"
#: generalopts.cpp:85
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Show Introduction Page"
msgstr "प्रारंभिक पान दर्शवा"
#: generalopts.cpp:86
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Show My Home Page"
msgstr "माझे मुख्य पान दर्शवा"
#: generalopts.cpp:87
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Show Blank Page"
msgstr "रिकामे पान दर्शवा"
#: generalopts.cpp:88
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Show My Bookmarks"
msgstr "माझे ओळखचिन्ह"
#: generalopts.cpp:95
msgid "Home page:"
msgstr "मुख्य पान:"
#: generalopts.cpp:99
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Home Page"
msgstr "मुख्य पान निवडा"
#: generalopts.cpp:104
msgid ""
"This is the URL of the web page where Konqueror (as web browser) will jump "
"to when the \"Home\" button is pressed. When Konqueror is started as a file "
"manager, that button makes it jump to your local home folder instead."
msgstr ""
#: generalopts.cpp:114
msgid "Default web browser engine:"
msgstr ""
#: htmlopts.cpp:46
msgid ""
"Konqueror Browser
Here you can configure Konqueror's browser "
"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make "
"some settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it "
"loads. It is usually not necessary to change anything here."
msgstr ""
#: htmlopts.cpp:54
msgid "Boo&kmarks"
msgstr "ओळखचिन्ह (&k)"
#: htmlopts.cpp:57
msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
msgstr "ओळखचिन्ह जोडतेवेळी नाव व संचयीका करिता विचारा"
#: htmlopts.cpp:60
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new "
"bookmark."
msgstr ""
#: htmlopts.cpp:66
msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
msgstr "ओळखचिन्ह साधनपट्टी अंतर्गत फक्त निवडलेली ओळखचिन्हे दर्शवा"
#: htmlopts.cpp:68
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
msgstr ""
#: htmlopts.cpp:75
msgid "Form Com&pletion"
msgstr "फॉर्म पूर्णत्वता (&p)"
#: htmlopts.cpp:79
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web "
"forms and suggest it in similar fields for all forms."
msgstr ""
#: htmlopts.cpp:85
msgid "&Maximum completions:"
msgstr "कमाल पूर्णत्वता (&M):"
#: htmlopts.cpp:87
msgid ""
"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
msgstr ""
#: htmlopts.cpp:94
msgid "Mouse Beha&vior"
msgstr "माऊस वर्तन (&v)"
#: htmlopts.cpp:97
msgid "Chan&ge cursor over links"
msgstr ""
#: htmlopts.cpp:99
msgid ""
"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a "
"hand) if it is moved over a hyperlink."
msgstr ""
#: htmlopts.cpp:103
msgid "M&iddle click opens URL in selection"
msgstr ""
#: htmlopts.cpp:106
msgid ""
"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
"clicking on a Konqueror view."
msgstr ""
#: htmlopts.cpp:110
msgid "Right click goes &back in history"
msgstr ""
#: htmlopts.cpp:113
msgid ""
"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
"move."
msgstr ""
#: htmlopts.cpp:124
msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
msgstr ""
#: htmlopts.cpp:125
msgid ""
"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
msgstr ""
#: htmlopts.cpp:131
msgid "Enable Access Ke&y activation with Ctrl key"
msgstr ""
#: htmlopts.cpp:132
msgid ""
"Pressing the Ctrl key when viewing webpages activates Access Keys. "
"Unchecking this box will disable this accessibility feature. (Konqueror "
"needs to be restarted for this change to take effect.)"
msgstr ""
#: htmlopts.cpp:136
msgid "Send the DNT header to tell web sites you do not want to be tracked"
msgstr ""
#: htmlopts.cpp:137
msgid ""
"Check this box if you want to inform a web site that you do not want your "
"web browsing habits tracked."
msgstr ""
#: htmlopts.cpp:141
msgid "Offer to save website passwords"
msgstr ""
#: htmlopts.cpp:142
msgid "Uncheck this box to prevent being prompted to save website passwords"
msgstr ""
#: javaopts.cpp:78
msgid "Enable Ja&va globally"
msgstr "जावा जागतिकरित्या कार्यान्वित करा (&v)"
#: javaopts.cpp:94
msgid "Java Runtime Settings"
msgstr "जावा रनटाइम संयोजना"
#: javaopts.cpp:98
msgid "&Use security manager"
msgstr "सुरक्षा व्यवस्थापकाचा वापर करा (&U)"
#: javaopts.cpp:102
msgid "Use &KIO"
msgstr "KIO चा वापर करा (&K)"
#: javaopts.cpp:106
msgid "Shu&tdown applet server when inactive for more than"
msgstr ""
#: javaopts.cpp:113
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " सेकंद"
msgstr[1] " sec"
#: javaopts.cpp:119
msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
msgstr "जावा एक्जीक्यूटेबल, किंवा 'जावा' करिता मार्ग (&P):"
#: javaopts.cpp:123
msgid "Additional Java a&rguments:"
msgstr "अधिक जावा बाब (&R):"
#: javaopts.cpp:128
msgid ""
"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in "
"HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be "
"a security problem."
msgstr ""
#: javaopts.cpp:131
msgid ""
"
Note: "
"Disabling this option might also break certain sites that require window."
"open() for proper operation. Use this feature carefully."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:202
msgid "Resize window:"
msgstr "चौकटला पुन्हा आकार द्या:"
#: jspolicies.cpp:217
msgid "Allow scripts to change the window size."
msgstr "स्क्रिप्टला चौकट आकारा बदलण्यास परवानगी द्या."
#: jspolicies.cpp:222 jspolicies.cpp:259 jspolicies.cpp:296 jspolicies.cpp:336
msgid "Ignore"
msgstr "दुर्लक्ष करा"
#: jspolicies.cpp:223
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
"think it changed the size but the actual window is not affected."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:230
msgid ""
"Some websites change the window size on their own by using window.resizeBy"
"() or window.resizeTo(). This option specifies the treatment of "
"such attempts."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:239
msgid "Move window:"
msgstr "चौकट हलवा:"
#: jspolicies.cpp:254
msgid "Allow scripts to change the window position."
msgstr "स्क्रिप्टला चौकट स्थिती बदलण्यास परवानगी द्या."
#: jspolicies.cpp:260
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
"think it moved the window but the actual position is not affected."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:267
msgid ""
"Some websites change the window position on their own by using window."
"moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the treatment "
"of such attempts."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:276
msgid "Focus window:"
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:291
msgid "Allow scripts to focus the window."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:297
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will think"
"i> it brought the focus to the window but the actual focus will remain "
"unchanged."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:305
msgid ""
"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
"window.focus(). This usually leads to the window being moved to the "
"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. "
"This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:316
msgid "Modify status bar text:"
msgstr "स्थिती पट्टीतील पाठ्य संपादित करा:"
#: jspolicies.cpp:331
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
msgstr "स्क्रिप्टला स्थिती पट्टीचे पाठ्य बदलण्यास परवानगी द्या."
#: jspolicies.cpp:337
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
"think it changed the text but the actual text will remain unchanged."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:345
msgid ""
"Some websites change the status bar text by setting window.status or "
"window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real "
"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
#: khttpoptdlg.cpp:26
msgid "Accept languages:"
msgstr "भाषा स्वीकारा :"
#: khttpoptdlg.cpp:34
msgid "Accept character sets:"
msgstr "अक्षर संच स्वीकारा :"
#: main.cpp:66
msgid "kcmkonqhtml"
msgstr "केसीएम-कॉन्क-एचटीएमएल"
#: main.cpp:66
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
msgstr "कॉन्करर संचारण नियंत्रण विभाग"
#: main.cpp:68
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
msgstr "(c) 1999 - 2001 कॉन्करर विकासकर्ते"
#: main.cpp:70
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "वाल्डो बास्तियान"
#: main.cpp:71
msgid "David Faure"
msgstr "डेविड फ़ॉउर"
#: main.cpp:72
msgid "Matthias Kalle Dalheimer"
msgstr "मात्थिआस काले डालहैमर"
#: main.cpp:73
msgid "Lars Knoll"
msgstr "लार्स क्नोल"
#: main.cpp:74
msgid "Dirk Mueller"
msgstr "डिर्क मुलर"
#: main.cpp:75
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "डेनियल मॉल्केनटिन"
#: main.cpp:76
msgid "Wynn Wilkes"
msgstr "वाएन विल्किस"
#: main.cpp:78
msgid "Leo Savernik"
msgstr "लिओ सावरनिक"
#: main.cpp:78
msgid ""
"JavaScript access controls\n"
"Per-domain policies extensions"
msgstr ""
"जावास्क्रिप्ट प्रवेश नियंत्रण\n"
"दर-क्षेत्र धोरण विस्तारण"
#: main.cpp:90
msgid "&Java"
msgstr "जावा (&J)"
#: main.cpp:94
msgid "Java&Script"
msgstr "जावास्क्रिप्ट (&S)"
#: main.cpp:136
msgid ""
"JavaScript
On this page, you can configure whether JavaScript "
"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
"Java
On this page, you can configure whether Java applets embedded "
"in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.
Note: Active content is always a security risk, which is why "
"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want "
"to execute Java and/or JavaScript programs."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NSConfigWidget)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: nsconfigwidget.ui:14 nsconfigwidget.ui:122 pluginopts.cpp:171
msgid "Plugins"
msgstr "प्लगइन्स"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: nsconfigwidget.ui:26
msgid "Folders"
msgstr "संचयीका"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirRemove)
#: nsconfigwidget.ui:51
msgid "&Remove"
msgstr "काढून टाका (&R)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirNew)
#: nsconfigwidget.ui:58
msgid "&New"
msgstr "नवीन (&N)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirDown)
#: nsconfigwidget.ui:75
msgid "Do&wn"
msgstr "खाली (&w)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirUp)
#: nsconfigwidget.ui:85
msgid "&Up"
msgstr "वर (&U)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, scanButton)
#: nsconfigwidget.ui:102
msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
msgstr "नवीन प्रतिष्ठापीत Netscape प्लगइन स्कॅन करण्याकरिता येथे क्लिक करा."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scanButton)
#: nsconfigwidget.ui:105
msgid "&Scan for Plugins"
msgstr "प्लगइन करिता स्कॅन करा (&S)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, pluginList)
#: nsconfigwidget.ui:128
msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
msgstr "येथे केडीई ला आढळलेल्या Netscape प्लगइनची यादी आढळेल."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, pluginList)
#: nsconfigwidget.ui:135
msgid "Information"
msgstr "माहिती"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, pluginList)
#: nsconfigwidget.ui:140
msgid "Value"
msgstr "मूल्य"
#: pluginopts.cpp:75
msgid "Global Settings"
msgstr "जागतिक संयोजना"
#: pluginopts.cpp:80
msgid "&Enable plugins globally"
msgstr "प्लगइन जागतिकरित्या कार्यान्वित करा (&E)"
#: pluginopts.cpp:81
msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
msgstr "प्लगइन करिता फक्त HTTP व HTTPS URLs करिता परवानगी द्या (&H)"
#: pluginopts.cpp:82
msgid "&Load plugins on demand only"
msgstr "प्लगइन फक्त आवश्यकता नुरूपच दाखल करा (&L)"
#: pluginopts.cpp:83 pluginopts.cpp:203
#, kde-format
msgid "CPU priority for plugins: %1"
msgstr "प्लगइन करिता CPU प्राधान्यता: %1"
#: pluginopts.cpp:111
msgid "Domain-Specific Settin&gs"
msgstr "क्षेत्र-निर्देशीत संयोजना (&g)"
#: pluginopts.cpp:124 pluginopts.cpp:632
msgctxt "@title:window"
msgid "Domain-Specific Policies"
msgstr "क्षेत्र-निर्देशीत धोरणे"
#: pluginopts.cpp:139
msgid ""
"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents "
"can be a security problem."
msgstr ""
#: pluginopts.cpp:143
msgid ""
"Konqueror Plugins
The Konqueror web browser can use Netscape "
"plugins to show special content, just like the Navigator does. Please note "
"that the way you have to install Netscape plugins may depend on your "
"distribution. A typical place to install them is, for example, '/opt/"
"netscape/plugins'."
msgstr ""
#: pluginopts.cpp:318
msgid ""
"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes "
"will be lost."
msgstr "तुम्हाला बदल स्कॅन करण्यापूर्वी लागू करायचे आहे का? नाहीतर बदल लुप्त होतील."
#: pluginopts.cpp:336
msgid ""
"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
"scanned."
msgstr "nspluginscan एक्जीक्यूटेबल आढळले नाही. Netscape प्लगइन स्कॅन केले जाणार नाहीत."
#: pluginopts.cpp:343
msgid "Scanning for plugins"
msgstr "प्लगइन करिता स्कॅन करा"
#: pluginopts.cpp:388
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Plugin Scan Folder"
msgstr "प्लगइन स्कॅन संचयीका निवडा"
#: pluginopts.cpp:561
msgid "Netscape Plugins"
msgstr "Netscape प्लगइन"
#: pluginopts.cpp:583
msgid "Plugin"
msgstr "प्लगइन"
#: pluginopts.cpp:606
msgid "MIME type"
msgstr "MIME प्रकार"
#: pluginopts.cpp:609
msgid "Description"
msgstr "वर्णन"
#: pluginopts.cpp:612
msgid "Suffixes"
msgstr ""
#: pluginopts.cpp:666
msgid "Doma&in-Specific"
msgstr "क्षेत्र (&i)-निर्देशीत"
#: pluginopts.cpp:678
msgctxt "@title:window"
msgid "New Plugin Policy"
msgstr "नवीन प्लगइन धोरण"
#: pluginopts.cpp:681
msgctxt "@title:window"
msgid "Change Plugin Policy"
msgstr "प्लगइन धोरण बदला"
#: pluginopts.cpp:685
msgid "&Plugin policy:"
msgstr "प्लगइन धोरण (&P):"
#: pluginopts.cpp:686
msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
msgstr "वरील यजमान किंवा क्षेत्र करिता प्लगइन धोरण निवडा."
#: policydlg.cpp:43
msgid "&Host or domain name:"
msgstr "यजमान किंवा क्षेत्र नाव (&H):"
#: policydlg.cpp:52
msgid ""
"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
"(like .kde.org or .org)"
msgstr ""
"डॉट पासून सुरु होणारे (जसे की .kde.org किंवा .org), यजमान किंवा क्षेत्राचे नाव दाखल करा "
"(उदाहरणार्थ www.kde.org),"
#: policydlg.cpp:124
msgid "You must first enter a domain name."
msgstr "तुम्ही प्रथमवेळी क्षेत्र नाव दाखल केले पाहिजे."
#~ msgid "URL Expressions to Filter"
#~ msgstr "फिल्टर करीता URL एक्सप्रेशन"
#~ msgid "Expression (e.g. http://www.example.com/ad/*):"
#~ msgstr "एक्सप्रेशन (उ.दा. http://www.example.com/ad/*):"