# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sergiu Bivol , 2008, 2009, 2010, 2011. # Sergiu Bivol , 2010, 2012, 2013. # Cristian Oneț , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-30 22:42+0200\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" #: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82 #: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75 msgid "Unsupported suspend method" msgstr "Metodă de suspendare nesusținută" #: powerdevilcore.cpp:71 msgid "" "No valid Power Management backend plugins are available. A new installation " "might solve this problem." msgstr "" "Nu sînt disponibile module de suport valide pentru gestiunea alimentării. O " "nouă instalare ar putea rezolva această problemă." #: powerdevilcore.cpp:101 msgid "" "Your Power Profiles have been updated to be used with the new KDE Power " "Management System. You can tweak them or generate a new set of defaults from " "System Settings." msgstr "" "Profilurile dumneavoastră pentru gestionarea alimentării a fost actualizat " "astfel încît poate fi folosit cu noul sistem de gestionare al alimentării " "KDE. Puteți să le ajustați sau să generați un nou set de valori implicite " "din Setările sistem." #: powerdevilcore.cpp:169 msgid "" "Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a " "replacement. Please contact your hardware vendor for more details." msgstr "" "Capacitatea acumulatorului este %1%. Aceasta înseamnă că acumulatorul este " "defect și trebuie înlocuit. Contactați vînzătorul echipamentului pentru " "detalii suplimentare." #: powerdevilcore.cpp:173 msgid "" "One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken " "and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more " "details." msgstr "" "Unul dintre acumulatoare (id. %2) are capacitatea de %1%. Aceasta înseamnă " "că este defect și trebuie înlocuit. Contactați vînzătorul echipamentului " "pentru detalii suplimentare." #: powerdevilcore.cpp:178 msgid "Broken Battery" msgstr "Acumulator defect" #: powerdevilcore.cpp:187 msgid "" "Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall " "the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible " "for a free repair or substitution. Please check %1's website to verify if your battery is faulted." msgstr "" "Este posibil ca bateria dumneavoastră să fie rechemată de către %1. De " "obicei producătorii recheamă hardware-ul datorită unor defecte de fabricație " "care sînt corectate pe gratis prin reparare sau înlocuire. Vă rugăm " "verificați saitul %1 pentru a verifica dacă bateria " "dumneavoastră are probleme." #: powerdevilcore.cpp:192 msgid "" "One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when " "vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are " "usually eligible for a free repair or substitution. Please check %1's website to verify if your battery is faulted." msgstr "" "Este posibil ca una dintre bateriile dumneavoastră (ID %3) să fie rechemată " "de către %1. De obicei producătorii recheamă hardware-ul datorită unor " "defecte de fabricație care sînt corectate pe gratis prin reparare sau " "înlocuire. Vă rugăm verificați saitul %1 pentru a " "verifica dacă bateria dumneavoastră are probleme." #: powerdevilcore.cpp:199 msgid "Check Your Battery" msgstr "Verificați acumulatorul" #: powerdevilcore.cpp:264 msgid "" "The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n" "Please check your PowerDevil configuration." msgstr "" "A fost ales profilul „%1”, dar acesta nu există.\n" "Verificați configurația PowerDevil." #: powerdevilcore.cpp:350 msgid "" "Could not connect to battery interface.\n" "Please check your system configuration" msgstr "" "Nu m-am putut conecta la interfața acumulatorului.\n" "Verificați configurația sistemului" #: powerdevilcore.cpp:430 powerdevilcore.cpp:435 powerdevilcore.cpp:440 #: powerdevilcore.cpp:445 msgid "Battery Critical (%1% Remaining)" msgstr "Acumulator critic (%1% rămas)" #: powerdevilcore.cpp:431 msgid "" "Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds." msgstr "" "Nivelul acumulatorului este critic, calculatorul va fi deconectat în 30 de " "secunde." #: powerdevilcore.cpp:436 msgid "" "Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 " "seconds." msgstr "" "Nivelul acumulatorului este critic, calculatorul va hiberna în 30 de secunde." #: powerdevilcore.cpp:441 msgid "" "Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds." msgstr "" "Nivelul acumulatorului este critic, calculatorul va fi suspendat în 30 de " "secunde." #: powerdevilcore.cpp:446 msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible." msgstr "Nivelul acumulatorului este critic, salvați-vă lucrul cît mai curînd." #: powerdevilcore.cpp:452 msgid "Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "Acumulator scăzut (%1% rămas)" #: powerdevilcore.cpp:453 msgid "" "Your battery is low. If you need to continue using your computer, either " "plug in your computer, or shut it down and then change the battery." msgstr "" "Acumulatorul este scăzut. Dacă trebuie să continuați utilizarea " "calculatorului, conectați-l la priză sau deconectați-l și schimbați " "acumulatorul." #: powerdevilcore.cpp:472 msgid "AC Adapter Plugged In" msgstr "Adaptorul de alimentare este atașat" #: powerdevilcore.cpp:473 msgid "All pending suspend actions have been canceled." msgstr "Toate acțiunile de suspendare în așteptare au fost anulate." #: powerdevilcore.cpp:475 msgid "Running on AC power" msgstr "Rulează alimentat de la priză" #: powerdevilcore.cpp:475 msgid "The power adaptor has been plugged in." msgstr "Adaptorul de alimentare a fost atașat." #: powerdevilcore.cpp:478 msgid "Running on Battery Power" msgstr "Rulează alimentat de la acumulator" #: powerdevilcore.cpp:478 msgid "The power adaptor has been unplugged." msgstr "Adaptorul de alimentare a fost detașat." #: powerdevilcore.cpp:484 msgid "" "KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported " "the following error: %1\n" "Please check your system configuration" msgstr "" "Sistemul KDE de gestiune a alimentării nu a putut fi inițializat. Platforma " "a raportat următoarea eroare: %1\n" "Verificați configurația sistemului" #: powerdevilcore.cpp:534 msgid "Charge Complete" msgstr "Încărcare încheiată" #: powerdevilcore.cpp:534 msgid "Your battery is now fully charged." msgstr "Acumulatorul este acum complet încărcat." #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60 #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77 msgid " min" msgstr " min" #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61 msgid "Switch off after" msgstr "Deconectare după" #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness" msgstr "Mărește luminozitatea ecranului" #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness" msgstr "Micșorează luminozitatea ecranului" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64 msgctxt "@label:slider Brightness level" msgid "Level" msgstr "Nivel" #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97 msgid "After" msgstr "După" #: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64 msgctxt "Brightness level, label for the slider" msgid "Level" msgstr "Nivel" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Keyboard Brightness" msgstr "Mărește luminozitatea tastaturii" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Keyboard Brightness" msgstr "Micșorează luminozitatea tastaturii" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Toggle Keyboard Backlight" msgstr "Comută iluminarea tastaturii" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Sleep" msgstr "Adormire" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Hibernate" msgstr "Hibernare" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89 msgid "Do nothing" msgstr "Nu fă nimic" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82 msgid "Sleep" msgstr "Dormi" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernează" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87 msgid "Shutdown" msgstr "Oprește" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88 msgid "Lock screen" msgstr "Blochează ecranul" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99 msgid "Prompt log out dialog" msgstr "Arată dialogul de ieșire din sistem" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101 msgid "Turn off screen" msgstr "Deconectează ecranul" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126 msgid "When laptop lid closed" msgstr "Cînd capacul laptopului este închis" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133 msgid "When power button pressed" msgstr "Cînd butonul de alimentare este apăsat" #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71 msgid "Script" msgstr "Script" #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82 msgid "On Profile Load" msgstr "La încărcarea profilului" #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83 msgid "On Profile Unload" msgstr "La descărcarea profilului" #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94 msgid "Run script" msgstr "Rulează script" #: kdedpowerdevil.cpp:58 msgid "KDE Power Management System" msgstr "Sistemul KDE de gestiune a alimentării" #: kdedpowerdevil.cpp:59 msgid "" "KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and " "lightweight Power Management daemon" msgstr "" "Sistemul KDE de gestiune a alimentării este PowerDevil, un demon avansat, " "modular și ușor de gestiune a alimentării." #: kdedpowerdevil.cpp:62 msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co." msgstr "(c) 2010 MetalWorkers Co." #: kdedpowerdevil.cpp:65 msgid "Dario Freddi" msgstr "Dario Freddi" #: kdedpowerdevil.cpp:65 msgid "Maintainer" msgstr "Responsabil"