# translation of powerdevil.po to Latvian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Viesturs Zarins , 2008, 2009, 2010. # Maris Nartiss , 2008, 2011, 2012. # Viesturs Zariņš , 2009. # Einars Sprugis , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-07 08:18+0200\n" "Last-Translator: Maris Nartiss \n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: powerdevilcore.cpp:71 msgid "" "No valid Power Management backend plugins are available. A new installation " "might solve this problem." msgstr "" "Nav pieejams neviens derīgs energokontroles spraudnis. Šo problēmu varētu " "atrisināt pārinstalācija." #: powerdevilcore.cpp:101 msgid "" "Your Power Profiles have been updated to be used with the new KDE Power " "Management System. You can tweak them or generate a new set of defaults from " "System Settings." msgstr "" "Jūsu enerģijas profili tika atjaunināti, lai varētu tikt izmantoti ar jauno " "KDE energokontroles sistēmu. Varat tos izmainīt vai ģenerēt jaunu " "noklusējumu komplektu no sistēmas iestatījumiem." #: powerdevilcore.cpp:169 msgid "" "Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a " "replacement. Please contact your hardware vendor for more details." msgstr "" "Jūsu baterijas ietilpība ir %1%. Tas nozīmē, ka baterija nav darba kārtībā " "un ir jāapmaina. Lūdzu, sazinieties ar jūsu aparatūras ražotāju, lai saņemtu " "vairāk informācijas." #: powerdevilcore.cpp:173 msgid "" "One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken " "and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more " "details." msgstr "" "Vienas no jūsu baterijām (ID %2 ) ietilpība ir %1%. Tas nozīmē, ka baterija " "nav darba kārtībā un ir jāapmaina. Lūdzu, sazinieties ar jūsu aparatūras " "ražotāju, lai saņemtu vairāk informācijas." #: powerdevilcore.cpp:178 msgid "Broken Battery" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:187 msgid "" "Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall " "the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible " "for a free repair or substitution. Please check %1's website to verify if your battery is faulted." msgstr "" "%1 atsauca jūsu bateriju. Parasti, kad ražotāju atsauc aparatūru, tas tiek " "darīts ražošanas defektu dēļ un pircējs ir tiesīgs uz bezmaksas remontu vai " "aizvietošanu. Lūdzu, pārbaudiet %1 tīmekļa vietni, lai " "pārliecinātos, ka jūsu baterija ir ar defektu." #: powerdevilcore.cpp:192 msgid "" "One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when " "vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are " "usually eligible for a free repair or substitution. Please check %1's website to verify if your battery is faulted." msgstr "" "%1 atsauca vienu no jūsu baterijām (ID %3). Parasti, kad ražotāju atsauc " "aparatūru, tas tiek darīts ražošanas defektu dēļ un pircējs ir tiesīgs uz " "bezmaksas remontu vai aizvietošanu. Lūdzu, pārbaudiet %1 " "tīmekļa vietni, lai pārliecinātos, ka jūsu baterija ir ar defektu." #: powerdevilcore.cpp:199 msgid "Check Your Battery" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:264 msgid "" "The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n" "Please check your PowerDevil configuration." msgstr "" "Tika izvēlēts profils \"%1\", bet tāds neeksistē.\n" "Lūdzu, pārbaudiet PowerDevil konfigurāciju." #: powerdevilcore.cpp:350 msgid "" "Could not connect to battery interface.\n" "Please check your system configuration" msgstr "" "Neizdevās pieslēgties baterijas saskarnei.\n" "Lūdzu, pārbaudiet sistēmas konfigurāciju" #: powerdevilcore.cpp:430 powerdevilcore.cpp:435 powerdevilcore.cpp:440 #: powerdevilcore.cpp:445 msgid "Battery Critical (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:431 msgid "" "Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds." msgstr "" "Jūsu baterijas līmenis ir kritiski zems, dators tiks izslēgts pēc 30 " "sekundēm." #: powerdevilcore.cpp:436 msgid "" "Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 " "seconds." msgstr "" "Jūsu baterijas līmenis ir kritiski zems, dators tiks hibernēts pēc 30 " "sekundēm." #: powerdevilcore.cpp:441 msgid "" "Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds." msgstr "" "Jūsu baterijas līmenis ir kritiski zems, dators tiks iemidzināts pēc 30 " "sekundēm." #: powerdevilcore.cpp:446 #, fuzzy msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible." msgstr "" "Jūsu baterijas līmenis ir kritiski zems, pēc iespējas ātrāk saglabājiet savu " "darbu." #: powerdevilcore.cpp:452 msgid "Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:453 msgid "" "Your battery is low. If you need to continue using your computer, either " "plug in your computer, or shut it down and then change the battery." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:472 msgid "AC Adapter Plugged In" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:473 #, fuzzy msgid "All pending suspend actions have been canceled." msgstr "" "Tika iesprausts strāvas vads. Visas plānotās apstādināšanas darbības tiek " "atceltas." #: powerdevilcore.cpp:475 msgid "Running on AC power" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:475 msgid "The power adaptor has been plugged in." msgstr "Tika iesprausts strāvas vads." #: powerdevilcore.cpp:478 msgid "Running on Battery Power" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:478 msgid "The power adaptor has been unplugged." msgstr "Tika izrauts strāvas vads." #: powerdevilcore.cpp:484 msgid "" "KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported " "the following error: %1\n" "Please check your system configuration" msgstr "" "KDE energokontroles sistēmu neizdevās inicializēt. Aizmugure ziņoja šādu " "kļūdu: %1\n" "Lūdzu, pārbaudiet sistēmas konfigurāciju" #: powerdevilcore.cpp:534 msgid "Charge Complete" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:534 msgid "Your battery is now fully charged." msgstr "" #: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75 #: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82 msgid "Unsupported suspend method" msgstr "Neatbalstīta apstādināšanas metode" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89 msgid "Do nothing" msgstr "Nedarīt neko" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82 msgid "Sleep" msgstr "Iemidzināt" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernēt" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87 msgid "Shutdown" msgstr "Izslēgt" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88 msgid "Lock screen" msgstr "Slēgt ekrānu" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99 msgid "Prompt log out dialog" msgstr "Rādīt atteikšanās logu" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101 msgid "Turn off screen" msgstr "Izslēgt ekrānu" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126 msgid "When laptop lid closed" msgstr "Kad aizvērts klēpjdatora vāks" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133 msgid "When power button pressed" msgstr "Kad nospiesta izslēgšanas poga" #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77 #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81 #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60 msgid " min" msgstr " min" #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97 #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105 msgid "After" msgstr "Pēc" #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness" msgstr "Palielināt ekrāna spilgtumu" #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60 #, fuzzy msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness" msgstr "Samazināt ekrāna spilgtumu" #: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64 msgctxt "Brightness level, label for the slider" msgid "Level" msgstr "Līmenis" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64 #, fuzzy msgctxt "@label:slider Brightness level" msgid "Level" msgstr "Līmenis" #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71 msgid "Script" msgstr "Skripts" #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82 msgid "On Profile Load" msgstr "Ielādējot profilu" #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83 msgid "On Profile Unload" msgstr "Izlādējot profilu" #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94 msgid "Run script" msgstr "Palaist skriptu" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58 #, fuzzy msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Sleep" msgstr "Iemidzināt" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63 #, fuzzy msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Hibernate" msgstr "Hibernēt" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54 #, fuzzy msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Keyboard Brightness" msgstr "Palielināt ekrāna spilgtumu" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59 #, fuzzy msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Keyboard Brightness" msgstr "Samazināt ekrāna spilgtumu" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Toggle Keyboard Backlight" msgstr "" #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61 msgid "Switch off after" msgstr "Izslēgt pēc" #: kdedpowerdevil.cpp:58 msgid "KDE Power Management System" msgstr "KDE4 energokontroles sistēma" #: kdedpowerdevil.cpp:59 msgid "" "KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and " "lightweight Power Management daemon" msgstr "" "KDE energokontroles sistēma ir PowerDevil, uzlabots, modulārs un vienkāršs " "enegokontroles dēmons" #: kdedpowerdevil.cpp:62 msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co." msgstr "(c) 2010 MetalWorkers Co." #: kdedpowerdevil.cpp:65 msgid "Dario Freddi" msgstr "Dario Freddi" #: kdedpowerdevil.cpp:65 msgid "Maintainer" msgstr "Uzturētājs"