# translation of kopete.po to Finnish # translation of kopete.po to # # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Teemu Rytilahti , 2003. # Tapio Kautto , 2004. # Kim Enkovaara , 2004. # Ilpo Kantonen , 2004, 2005. # Lasse Liehu , 2005, 2006, 2010, 2011. # Teemu Rytilahti , 2008. # Tommi Nieminen , 2009, 2011, 2014. # Lasse Liehu , 2011, 2012, 2013, 2014. # Jiri Grönroos , 2013. # KDE Finnish translation sprint participants: # Author: Artnay # Author: Lliehu # Author: Niklas Laxström msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kopete\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-29 05:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-15 22:27+0300\n" "Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:40+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fastLearner) #: doc-dev/t3/tutorialprefs.ui:16 msgid "I am a fast learner" msgstr "Opin nopeasti" #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListGroupSorting) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listServers) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices) #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:47 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:93 #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:100 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:57 #: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:85 #: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:36 msgid "Name" msgstr "Nimi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listServers) #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:62 #: protocols/oscar/icq/xtrazstatusmodel.cpp:129 #: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:138 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:77 msgctxt "" "1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the " "formatting." msgid "" "

Welcome to Kopete

Which messaging service do you want to connect " "to?

" msgstr "" "

Tervetuloa käyttämään Kopetea

Mihin viestintäpalveluun haluat " "yhdistää?

" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:83 msgid "Step Two: Account Information" msgstr "Vaihe kaksi: Tilin tiedot" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:89 msgctxt "" "2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the " "formatting." msgid "" "

Congratulations

You have finished configuring the account. You " "can add more accounts with Settings->Configure. Please click the " "\"Finish\" button.

" msgstr "" "

Onnittelut

Olet luonut yhden uuden tilin. Voit luoda lisää " "tilejä valitsemalla valikosta Asetukset->Aseta…. Napsauta \"Valmis\"-" "painiketta.

" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:169 #, kde-format msgid "Cannot load the %1 protocol plugin." msgstr "Yhteyskäytäntöä %1 ei voitu ladata." #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:170 #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:179 msgid "Error While Adding Account" msgstr "Virhe tilin lisäämisessä" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:178 msgid "This protocol does not currently support adding accounts." msgstr "Tämän yhteyskäytännön tekijä ei ole toteuttanut tilien lisäämistä." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAccountWizardPage1) #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:19 msgid "Step One: Select Messaging Service" msgstr "Askel yksi: Valitse viestintäpalvelu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_header) #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:32 msgid "" "

Welcome to the Add Account Wizard

\n" "

Select the messaging service from the list below.

" msgstr "" "

Tervetuloa opastettuun uuden tilin lisäämiseen

\n" "

Valitse viestintäpalvelu alla olevasta listasta.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, protocolListView) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeCategories) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeRooms) #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:52 #: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectorwidgetbase.ui:46 #: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectorwidgetbase.ui:61 msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAccountWizardPage2) #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:13 #: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:169 msgid "Finished" msgstr "Valmis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_header) #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:44 msgid "" "

Congratulations

\n" "

You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" " "button.

" msgstr "" "

Onnittelut!

\n" "

Olet saanut valmiiksi tilin asettamisen. Napsauta painiketta Valmis.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mUseColor) #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:74 msgid "Use a custom color for this account" msgstr "Käytä tähän tiliin omaa väriä" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mUseColor) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor) #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:77 #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:159 msgid "" "Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have " "severals accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that " "icon to differentiate accounts from the same protocols." msgstr "" "Käyttäjätilit erotetaan yleensä yhteyskäytäntökuvakkeen mukaan. Jos sinulla " "kuitenkin on useita samaa yhteyskäytäntöä käyttävää tunnuksia, voit erottaa " "ne värisuodattimella." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseColor) #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:81 msgid "" "Use &custom color\n" "for account:" msgstr "" "Käytä &omaa väriä\n" "tiliin:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, mColorButton) #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:88 msgid "Account custom color selector" msgstr "Tilin oman värin valitsija" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mConnectNow) #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:139 msgid "Connect right after Finish is pressed" msgstr "Yhdistä kun painan Valmis" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mConnectNow) #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:142 msgid "" "If this is checked, the account will be connected right after you clicked on " "Finished." msgstr "" "Jos tämä on valittu, tili yhdistetään heti kun olet napsauttanut Valmis." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectNow) #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:145 msgid "Co&nnect now" msgstr "&Yhdistä" #: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:277 #: plugins/history/historydialog.cpp:170 #: plugins/history2/history2dialog.cpp:175 msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopioi linkin osoite" #: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:313 msgid "Save Conversation" msgstr "Tallenna keskustelu" #: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:363 #, kde-format msgid "Could not open %1 for writing." msgstr "Kohdetta %1 ei voitu avata kirjoittamista varten." #: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:364 msgid "Error While Saving" msgstr "Virhe tallennettaessa" #: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:797 msgid "User Has Left" msgstr "Käyttäjä on lähtenyt" #: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1380 msgid "Chat style could not be found, or is invalid." msgstr "Keskustelutyyliä ei löytynyt tai se on virheellinen." #: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1437 msgid "Save File as" msgstr "Tallenna tiedosto nimellä" #: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1437 msgid "Wav file (*.wav)" msgstr "Wav-tiedosto (*.wav)" #: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:507 msgid "Chat Text Edit Part" msgstr "Yksinkertainen tekstimuokkainosa" #: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:508 msgid "A simple rich text editor part" msgstr "Yksinkertainen muotoillun tekstin muokkainosa" #: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:510 msgid "Richard J. Moore" msgstr "Richard J. Moore" #: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:511 kopete/main.cpp:45 msgid "Jason Keirstead" msgstr "Jason Keirstead" #: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:512 kopete/main.cpp:48 msgid "Michaël Larouche" msgstr "Michaël Larouche" #: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:513 msgid "Benson Tsai" msgstr "Benson Tsai" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:255 #, kde-format msgid "" "You have received a message from %1 in the last second. Are you " "sure you want to clear this chat?" msgstr "" "Olet saanut viestin käyttäjältä %1 tällä sekunnilla. Haluatko " "varmasti sulkea keskustelun?" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:256 kopete/chatwindow/chatview.cpp:364 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:469 msgid "Unread Message" msgstr "Lukematon viesti" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:257 msgctxt "@action:button" msgid "Clear Chat" msgstr "Tyhjennä keskustelun sisältö" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:356 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:461 #, kde-format msgid "" "You are about to leave the groupchat session %1.
You will " "not receive future messages from this conversation.
" msgstr "" "Olet lähdössä ryhmäkeskustelusta %1.
Et vastaisuudessa saa " "viestejä tästä keskustelusta.
" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:357 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:462 msgid "Closing Group Chat" msgstr "Suljetaan ryhmäkeskustelu" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:358 kopete/chatwindow/chatview.cpp:365 #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:372 msgctxt "@action:button" msgid "Close Chat" msgstr "Sulje keskustelu" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:363 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:468 #, kde-format msgid "" "You have received a message from %1 in the last second. Are you " "sure you want to close this chat?" msgstr "" "Olet saanut viestin käyttäjältä %1 tällä sekunnilla. Haluatko " "varmasti sulkea tämän keskustelun?" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:370 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:475 msgid "" "You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is " "closed. Are you sure you want to close this chat?" msgstr "" "Viestin lähettäminen on kesken. Tämä keskeytetään, jos keskustelu suljetaan. " "Haluatko sulkea tämän keskustelun?" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:371 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:476 msgid "Message in Transit" msgstr "Viestin lähettäminen kesken" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:412 #, kde-format msgid "One other person in the chat" msgid_plural "%1 other people in the chat" msgstr[0] "Yksi muu henkilö keskustelussa" msgstr[1] "%1 muuta henkilöä keskustelussa" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:464 #, kde-format msgid "%1 is typing a message" msgstr "%1 kirjoittaa viestiä" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:468 #, kde-format msgctxt "%1 is a list of names" msgid "%1 are typing a message" msgstr "%1 kirjoittavat viestiä" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:538 #, kde-format msgid "%1 is now known as %2" msgstr "%1 on nykyään %2" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:551 #, kde-format msgctxt "%1 is a contact's name" msgid "%1 deleted status message" msgstr "%1 poisti tilaviestin" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:560 #, kde-format msgctxt "%1 is a contact's name" msgid "%1 changed status message: %2" msgstr "%1 asetti uuden tilaviestin: %2" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:581 #, kde-format msgid "%1 has joined the chat." msgstr "%1 on liittynyt keskusteluun." #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:604 #, kde-format msgid "%1 status message is %2" msgstr "Käyttäjän %1 tilaviesti on %2" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:641 #, kde-format msgid "%1 has left the chat." msgstr "%1 on poistunut keskustelusta." #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:643 #, kde-format msgid "%1 has left the chat (%2)." msgstr "%1 on poistunut keskustelusta (%2)." #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:750 #, kde-format msgid "You are now marked as %1." msgstr "Sinut on merkitty tilaan %1.|/|$[omantilanmuutoslause %1]" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:762 #, kde-format msgid "%2 is now %1." msgstr "%2 on nyt %1.|/|%2 $[tilanmuutos %1]." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:208 #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:472 #: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:33 msgid "Participants" msgstr "Osanottajat" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:248 msgctxt "@action:button" msgid "Send" msgstr "Lähetä" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:259 msgctxt "@info:status" msgid "Ready." msgstr "Valmis." #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:367 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:218 msgid "&Send Message" msgstr "&Lähetä viesti" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:381 msgid "Send File..." msgstr "Lähetä tiedosto…" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:389 msgid "Close All Chats" msgstr "Sulje kaikki keskustelut" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:394 msgid "&Activate Next Active Tab" msgstr "&Aktivoi seuraava aktiivinen välilehti" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:400 msgid "&Activate Next Tab" msgstr "&Aktivoi seuraava välilehti" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:406 msgid "&Activate Previous Tab" msgstr "&Aktivoi edellinen välilehti" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:414 msgid "Nic&k Completion" msgstr "Lem&pinimen täydennys" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:418 msgid "&Detach Chat" msgstr "&Irrota keskustelu" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:423 msgid "Close &All But This Tab" msgstr "Sulje &kaikki muut välilehdet" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:428 msgid "&Move Tab to Window" msgstr "&Siirrä välilehti ikkunaan" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:435 msgid "&Tab Placement" msgstr "&Välilehden sijoittaminen" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:448 msgid "Previous History" msgstr "Aikaisempi historia" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:453 msgid "Next History" msgstr "Myöhempi historia" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:465 #: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:175 msgid "Automatic Spell Checking" msgstr "Automaattinen oikeinkirjoitustarkistus" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:471 msgid "Show Participants" msgstr "Näytä osanottajat" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:481 msgid "Co&ntacts" msgstr "&Yhteystiedot" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:504 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:275 msgid "Toolbar Animation" msgstr "Työkalurivin animaatio" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:668 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Close the current tab" msgstr "Sulje nykyinen välilehti" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1120 msgid "More..." msgstr "Lisää…" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1136 #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:158 msgid "Top" msgstr "Ylhäällä" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1139 #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:159 msgid "Bottom" msgstr "Alhaalla" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1142 #: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:75 msgid "Left" msgstr "Vasemmalle" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1145 #: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:77 msgid "Right" msgstr "Oikealle" #. i18n: ectx: Menu (file) #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:5 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:5 protocols/groupwise/gwchatui.rc:5 #: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/qq/qqchatui.rc:5 #: protocols/wlm/wlmchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5 msgid "&Chat" msgstr "&Keskustelu" #. i18n: ectx: Menu (format) #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:20 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:14 msgid "&Format" msgstr "&Muoto" #. i18n: ectx: Menu (tabs) #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:25 #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:227 msgid "&Tabs" msgstr "&Välilehdet" #. i18n: ectx: Menu (settings) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, settings) #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:35 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:22 kopete/kopeteui.rc:33 #: plugins/otr/otrprefs.ui:23 msgid "&Settings" msgstr "&Asetukset" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:46 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:29 #: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:25 kopete/kopeteui.rc:48 #: protocols/skype/skypeui.rc:12 msgid "Main Toolbar" msgstr "Päätyökalurivi" #. i18n: ectx: ToolBar (chatToolBar) #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:51 msgid "Chat Toolbar" msgstr "Keskustelutyökalurivi" #. i18n: ectx: property (text), widget (AccountTreeWidget, mAccountList) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting) #. i18n: ectx: ToolBar (statusToolBar) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statusGroup_) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints) #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:63 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:42 #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:68 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:98 #: kopete/kopetewindow.cpp:423 plugins/otr/otrprefs.ui:206 #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:42 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:95 msgid "Status" msgstr "Tila" #. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar) #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:67 #: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:33 msgid "Format Toolbar" msgstr "Muotoilutyökalurivi" #. i18n: ectx: label #: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:14 #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:14 msgid "Emitted when the font and colors settings have changed." msgstr "Lähetetään, kun fontti- ja väriasetukset muuttuvat." #. i18n: ectx: label #: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:17 #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:17 msgid "Emitted when the message overrides settings have changed." msgstr "Lähetetään, kun viestien ohitusasetukset muuttuvat." #. i18n: ectx: label #: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:20 msgid "Emitted when the chat window style has changed." msgstr "Lähetetään, kun keskusteluikkunatyyli muuttuu." #. i18n: ectx: label #: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:24 msgid "Emitted when ChatWindowStyle variant has changed." msgstr "Lähetetään, kun keskusteluikkunatyylin muunnelma muuttuu." #. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) #: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:31 msgid "Name of a Adium/Kopete chat window style." msgstr "Adium-/Kopete-keskusteluikkunatyylin nimi." #. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) #: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:36 msgid "Relative path to a CSS variant for the current style." msgstr "Suhteellinen polku nykyisen tyylin CSS-muunnelmaan." #. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) #: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:39 msgid "Group consecutive messages from the same user as one block." msgstr "Ryhmitä saman käyttäjän peräkkäiset viestit yhdeksi lohkoksi." #. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) #: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:43 msgid "Use a compact variant of the chat style for chatrooms." msgstr "Käytä keskustelutyylin tiivistä muunnelmaa keskusteluhuoneissa." #. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) #: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:49 #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:35 msgid "Text color used when highlighting." msgstr "Korostuksessa käytettävä tekstin väri." #. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) #: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:54 #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:40 msgid "Background color used when highlighting." msgstr "Korostuksessa käytettävä taustaväri." #. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) #: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:61 #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:47 msgid "Disable custom formatting set by users." msgstr "Poista käyttäjien asettama muotoilu." #. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) #: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:68 #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:54 msgid "Chat text color." msgstr "Keskustelun tekstin väri." #. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) #: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:73 #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:59 msgid "Chat background color." msgstr "Keskustelun taustaväri." #. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) #: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:78 #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:64 msgid "Chat link color." msgstr "Keskustelujen linkkiväri." #. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) #: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:83 #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:74 msgid "Chat font." msgstr "Keskustelun fontti." #: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:384 msgid "Download" msgstr "Lataa" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:384 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:417 msgid "Play" msgstr "Toista" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:417 msgid "Save as" msgstr "Tallenna nimellä" #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:166 msgid "<< Prev" msgstr "<< Edell" #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:171 msgid "(0) Next >>" msgstr "(0) Seur >>" #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:234 msgid "&Set Font..." msgstr "&Aseta fontti…" #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:238 msgid "Set Text &Color..." msgstr "Aseta &tekstin väri…" #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:242 msgid "Set &Background Color..." msgstr "Aseta ta&ustaväri…" #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:272 msgid "Spacer for Animation" msgstr "Animaatioerotin" #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:383 #, kde-format msgid "(%1) Next >>" msgstr "(%1) Seuraava >>" #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:463 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:470 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:477 msgid "Cl&ose Chat" msgstr "&Sulje keskustelu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, send_btn) #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:502 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:520 #: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:32 #: protocols/wlm/ui/wlmchatsessioninkpopup.ui:43 msgid "Send" msgstr "Lähetä" #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:509 msgid "Reply" msgstr "Vastaa" #: kopete/chatwindow/kopeteemoticonaction.cpp:65 msgid "Add Smiley" msgstr "Lisää hymiö" #. i18n: ectx: Menu (format) #: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:4 msgid "F&ormat" msgstr "Mu&otoile" #. i18n: ectx: Menu (alignment) #: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:10 msgid "&Alignment" msgstr "&Tasaus" #: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:167 msgid "Input auto-resize" msgstr "Syöttökentän koon automaattinen muuttaminen" #: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:184 msgid "Enable &Rich Text" msgstr "Käytä &muotoiltua tekstiä" #: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:197 msgid "Reset Font And Color" msgstr "Alusta fontti ja väri" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:262 msgid "Modify Account" msgstr "Tilin määritys" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:316 #, kde-format msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilin ”%1”?" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:317 msgid "Remove Account" msgstr "Poista tili" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:333 #, kde-format msgid "Are you sure you want to remove the identity \"%1\"?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa henkilöyden ”%1”?" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:334 msgid "Remove Identity" msgstr "Poista henkilöys" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:345 #, kde-format msgid "" "Before removing the identity %1, the following accounts must be assigned to " "another identity:" msgstr "" "Ennen henkilöyden %1 poistamista, seuraavat tilit täytyy kytkeä toiseen " "henkilöyteen:" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:378 msgid "Select an identity for the account:" msgstr "Valitse tilin henkilöys:" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:415 msgid "New Identity" msgstr "Uusi henkilöys" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:438 #, kde-format msgctxt "String used for creating first copy of a named item" msgid "Copy of %1" msgstr "%1 – kopio" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:446 #, kde-format msgctxt "String used for creating second and subsequent copies of a named item" msgid "Copy %1 of %2" msgstr "Kopio %1(%2)" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:548 msgid "&Add Account..." msgstr "&Lisää tili…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountModify) #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:556 #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:136 msgid "&Modify Account..." msgstr "&Määritä tili…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove) #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:564 #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:123 msgid "&Remove Account" msgstr "Poista tili" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:573 msgid "&Switch Identity..." msgstr "&Vaihda henkilöyttä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor) #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:579 #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:162 msgid "Set C&olor..." msgstr "Aseta &väri…" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:585 msgid "Add &Identity..." msgstr "Uusi henkilöys" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityCopy) #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:593 #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:204 msgid "&Copy Identity..." msgstr "&Kopioi henkilöys…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify) #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:601 #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:230 msgid "M&odify Identity..." msgstr "&Muuta henkilöyttä…" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:609 msgid "R&emove Identity" msgstr "P&oista henkilöys" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:617 msgid "Set &Default" msgstr "Aseta &oletukseksi" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KopeteAccountConfigBase) #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:15 msgid "Manage Accounts" msgstr "Aseta tilejä" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AccountTreeWidget, mAccountList) #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:35 msgid "" "This widget shows your identities and accounts in a hierarchical view. Each " "configured identity shows its associated accounts." msgstr "" "Tämä sovelma esittää henkilöytesi ja tilisi hierarkkisesti. Jokainen " "määritetty henkilöys näyttää siihen liittyvät tilinsä." #. i18n: ectx: property (text), widget (AccountTreeWidget, mAccountList) #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:63 msgid "Account ID" msgstr "Tilin tunniste" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:76 msgctxt "second-person command" msgid "" "Check to Include in Global Connection" msgstr "" "Valitse järjestelmänlaajuisiin " "yhteyksiin sisällytettävät" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:85 msgid "" "Use drag & drop to increase or decrease the priority of accounts, accounts " "at the top of the list have highest priority.\n" "\n" "The priority is used to determine which contact to use when you click on a " "metacontact: Kopete will use the contact of the account with the greatest " "priority (if all contacts have the same online status)." msgstr "" "Vedä ja pudota nostaaksesi tai laskeaksesi tilien tärkeyttä. Ylimpänä olevat " "tilit ovat ensisijaisimpia.\n" "\n" "Ensisijaisuuden avulla määritetään, mitä yhteystietoa käytetään " "napsautettaessa metayhteystietoa. Kopete käyttää tilin sitä yhteystietoa, " "joka on ensisijaisin (jos kaikilla yhteystiedoilla on sama läsnäolotila)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:88 msgid "" "Accounts at the top of the list have " "highest priority" msgstr "" "Luettelossa ylhäällä sijaitsevilla " "tunnuksilla on korkein tärkeysaste" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupBoxAccounts) #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:99 msgid "Accounts" msgstr "Tilit" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountAdd) #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:105 msgid "Add a new account" msgstr "Lisää uusi tili" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountAdd) #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:110 msgid "" "Add Account\n" "KAction replaces\n" "these labels!" msgstr "" "Lisää tili\n" "KAction korvaa\n" "nämä nimikkeet!" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove) #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:117 #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:120 msgid "Remove selected account" msgstr "Poista valittu tili" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountModify) #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:130 msgid "Modify selected account" msgstr "Muuta valittua tiliä" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountModify) #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:133 msgid "Lets you edit the account's properties." msgstr "Antaa sinun muokata tilin ominaisuuksia." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity) #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:143 msgid "Associate the selected account with another identity" msgstr "Kytke valittu tili toiseen henkilöyteen" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity) #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:146 msgid "" "Each account is associated with exactly one identity. You can use this " "button to change the association and switch an account to a different " "identity" msgstr "" "Jokainen tili on kytketty tasan yhteen henkilöyteen. Voit käyttää tätä " "painiketta muuttamaan kytköstä ja vaihtamaan tilin toiseen henkilöyteen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity) #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:149 msgid "Switch &Identity..." msgstr "&Vaihda henkilöyttä…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor) #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:156 msgid "Set a custom color for this account" msgstr "Aseta tämän tilin oma väri" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupBoxIdentities) #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:185 msgid "Identities" msgstr "Henkilöydet" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityAdd) #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:191 msgid "Add a new identity" msgstr "Lisää uusi henkilöys" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityAdd) #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:194 msgid "A&dd Identity..." msgstr "L&isää henkilöys…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityCopy) #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:201 msgid "Create a new identity based on an existing one" msgstr "Luo uusi henkilöys vanhan pohjalta" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove) #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:211 #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:214 msgid "Remove selected identity" msgstr "Poista valittu henkilöys" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove) #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:217 msgid "R&emove" msgstr "Poi&sta" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify) #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:224 msgid "Modify selected identity" msgstr "Muuta valittua henkilöyttä" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify) #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:227 msgid "Let you edit the account's properties." msgstr "Antaa sinun muokata käyttäjätunnuksen ominaisuuksia." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentitySetDefault) #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:237 msgid "Set the selected identity as default identity" msgstr "Käytä valittua henkilöyttä oletuksena" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentitySetDefault) #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:240 msgid "&Set Default" msgstr "A&seta oletukseksi" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:109 msgid "Contact List" msgstr "Yhteystietoluettelo" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:116 #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:221 msgid "Colors && Fonts" msgstr "Värit ja fontit" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:124 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:129 #: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:152 #: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:170 msgid "Layout" msgstr "Asettelu" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfig_Advanced) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:14 msgid "Contact List Advanced" msgstr "Yhteystietoluettelon lisäasetukset" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:26 msgid "Contact List Animations" msgstr "Yhteystietoluettelon animoinnit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAnimateChange) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:38 msgid "A&nimate changes to contact list items" msgstr "Animoi muutokset y&hteystietoluettelossa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListFading) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:51 msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear" msgstr "" "&Näytä tai peitä näkyvistä yhteystiedot niiden ilmestyessä tai kadotessa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListFolding) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:64 msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear" msgstr "" "&Näytä tai peitä näkyvistä yhteystiedot niiden ilmestyessä tai kadotessa" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:74 msgid "Contact List Auto-Hide" msgstr "Yhteystietoluettelon automaattinen piilotus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHide) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:86 msgid "A&uto-hide contact list" msgstr "Piilota yhteystietol&uettelo automaattisesti" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHideVScroll) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:100 msgid "" "Since vertical scrollbars occupy space, we introduced this auto-hide " "feature. The vertical scrollbar will not be available until you move your " "mouse over the contact list.
\n" "(Disabled if \"Hide vertical scrollbar\" option is selected " "above.)" msgstr "" "Koska pystyvierityspalkit vievät tilaa, toteutimme tämän automaattisen " "piilotusominaisuuden. Pystyvierityspalkkia ei näytetä, ennen kuin " "siirräthiiresi yhteystietoluettelon ylle.
\n" "(Tämä ominaisuus on poissa käytöstä jos ”Piilota " "pystyvierityspalkki” -valinta yläpuolelta on valittu.)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHideVScroll) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:103 msgid "Auto-hide vertical &scrollbar" msgstr "Piilota py&stysuora vierityspalkki automaattisesti" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_contactListAutoHideTimeout) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:143 msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding." msgstr "" "Timeout-arvo yhteystietoluettelon ja vierityspalkin automaattiseen " "piilotukseen." #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_contactListAutoHideTimeout) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:146 msgid " Sec" msgstr " s" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:165 msgid "after the cursor leaves the window" msgstr "kohdistimen siirryttyä ikkunasta" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_contactListResizeAnchor) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:177 msgid "" "&Automatically resize contact list window to fit number of contacts onscreen" msgstr "" "Sovita yhteystietoikkunan koko automaattisesti näytöllä olevien " "yhteystietojen määrään." # *** TARKISTA: Monitulkintainen, mitä tarkoittaa? #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, top) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:186 msgid "Anchor resizing at &top" msgstr "Koonmuutosankkuri &ylös" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bottom) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:193 msgid "Anchor resizing at &bottom" msgstr "Koonmuutosankkuri &alas" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_contactListUseCustomFont) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:17 msgid "C&ustom Fonts" msgstr "M&ukauta fontit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNormalFontLabel) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:35 msgid "Base font:" msgstr "Perusfontti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSmallFontLabel) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:58 msgid "Small font:" msgstr "Pieni fontti:" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:78 #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:92 #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:63 msgid "Colors" msgstr "Värit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_greyIdleMetaContacts) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:90 msgid "Tint &idle contacts:" msgstr "Sävytä &joutilaat yhteystiedot:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:132 msgid "&Group names:" msgstr "&Ryhmien nimet:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfig_ContactList) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:14 msgid "Contact List Appearance" msgstr "Yhteystietoluettelon ulkoasu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:28 msgid "Group sorting:" msgstr "Ryhmäjärjestys:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListGroupSorting) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:42 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:88 msgid "Manual" msgstr "Käsin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:74 msgid "Contact sorting:" msgstr "Yhteystietojärjestys:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconMode) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:114 msgid "Use contact photos &when available" msgstr "Käytä &yhteystietojen kuvia, kun saatavilla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconBorders) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:142 msgid "Borders" msgstr "Reunukset" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconRounded) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:172 msgid "Rounded corners" msgstr "Pyöristetyt kulmat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_groupContactByGroup) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:187 msgid "Arrange metacontacts by &group" msgstr "Järjestä &metayhteystiedot ryhmän mukaan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showOfflineGrouped) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:200 msgid "Show offline contacts in a &separate group" msgstr "Näytä poissa verkosta olevat yhteystiedot &erillisessä ryhmässä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListTreeView) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:213 msgid "Show tree &branch lines" msgstr "Näytä puun &haaraviivat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIndentContact) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:247 msgid "In&dent contacts" msgstr "Sisennä yhteystie&dot" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_contactListHideVerticalScrollBar) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:262 msgid "Always disables the vertical scrollbar" msgstr "Pitää pystyvierityspalkin aina poissa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListHideVerticalScrollBar) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:265 msgid "&Hide vertical scrollbar" msgstr "&Piilota pystyvierityspalkki" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showIdentityIcons) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:272 msgid "Show identities in status bar instead of accounts" msgstr "Näytä tilarivillä henkilöydet tilien sijaan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditTooltips) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:287 msgid "Change &Tooltip Contents..." msgstr "Muuta &työkaluvihjeen sisältöä…" #: kopete/config/appearance/contactlistlayouteditwidget.cpp:44 msgid "Show Icon" msgstr "Näytä kuvake" #: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:152 msgid "Unsaved data?" msgstr "Tallennetaanko muutokset?" #: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:163 msgid "Reserved Layout Name" msgstr "Varattu asettelun nimi" #: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:164 #, kde-format msgid "" "The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be overwritten. " "Please select a different name." msgstr "" "Asettelu ”%1” on yksi oletusasetteluista eikä sitä voi korvata. Valitse " "toinen nimi." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:19 msgid "Layout name:" msgstr "Asettelun nimi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, visibleRemove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, invisibleRemove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ignoreRemove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEmailButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_remove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveFromBlackList) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveFromWhiteList) #: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:45 #: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:53 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:401 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:416 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:863 #: libkopete/kopetecontact.cpp:507 plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:66 #: plugins/privacy/privacydialog.ui:92 plugins/privacy/privacydialog.ui:176 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:475 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:52 #: protocols/jabber/ui/privacy.ui:249 #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:784 #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:856 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:780 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:817 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:861 #: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:76 msgid "Remove" msgstr "Poista" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton) #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) #: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:52 #: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:37 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #: kopete/config/appearance/contactlisttoken.cpp:43 msgid "Optimal width" msgstr "Optimaalinen leveys" #: kopete/config/appearance/contactlisttoken.cpp:51 msgid "Small" msgstr "Pieni" #: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:65 msgid "Bold" msgstr "Lihavoitu" #: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:70 msgid "Italic" msgstr "Kursivoitu" #: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:76 msgid "Center" msgstr "Keskitä" #: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:99 msgid "Alignment" msgstr "Tasaus" #: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:103 msgid "Width" msgstr "Leveys" #: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:36 msgid "Tooltip Editor" msgstr "Työkaluvihjeen muokkaaja" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbDown) #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:66 msgid "Use this arrow to reorder the items in the list." msgstr "Käytä tätä nuolta uudelleenjärjestääksesi kohdat tässä listassa." #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbDown) #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:69 msgid "v" msgstr "v" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbUp) #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:76 msgid "^" msgstr "^" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbRemove) #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:83 msgid "<" msgstr "<" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbAdd) #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:90 msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips." msgstr "" "Käytä näitä nuolia lisätäksesi tai poistaaksesi kohtia yhteystiedon " "työkaluvihjeestä." #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbAdd) #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:93 msgid ">" msgstr ">" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:138 msgid "" "Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the " "contact tooltips. You can then sort them." msgstr "" "Käyttämällä nuolipainikkeita, siirrä oikealle ne kohdat, jotka haluat " "näkyvän yhteystiedon työkaluvihjeessä. Sitten voit järjestää ne." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:151 msgid "Here you can customize the contact tooltips" msgstr "Täällä voit mukauttaa yhteystiedon työkaluvihjettä" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:191 msgid "Reset sliders & options to default values" msgstr "Aseta liukusäätimet ja valinnat oletusasetuksiin" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:194 #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:267 #: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:38 msgid "Execute" msgstr "Suorita" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AVDeviceConfig_VideoDevice) #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:20 #: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:32 msgid "Video" msgstr "Video" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, deviceTab) #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:140 msgid "Device" msgstr "Laite" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:150 #: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:79 msgid "Device:" msgstr "Laite:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inputLabel) #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:157 msgid "Input:" msgstr "Sisääntulo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, standardLabel) #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:164 msgctxt "" "Label of a combo box containing video standards like PAL-B, NTSC-M, etc" msgid "Standard:" msgstr "Standardi:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mDeviceKComboBox) #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:190 msgid "Select the device to take video input from" msgstr "Valitse käytettävä videolaite" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mInputKComboBox) #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:203 msgid "Select from multiple inputs provided by some devices" msgstr "Valitse joidenkin laitteiden tarjoamista useista sisääntuloista" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mStandardKComboBox) #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:216 msgid "Select the video standard to use" msgstr "Valitse käytettävä videostandardi" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, controlsTab) #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:244 msgid "Sliders" msgstr "Säätimet" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab) #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:270 msgid "Optio&ns" msgstr "&Asetukset" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, actionsTab) #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:319 msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:61 #: kopete/config/status/statusconfig.cpp:47 #: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:29 #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:35 #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:27 msgid "&General" msgstr "&Yleiset" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:66 msgid "&Events" msgstr "&Tapahtumat" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71 msgid "A&way Settings" msgstr "&Poissaoloasetukset" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:76 msgid "Cha&t" msgstr "Keskus&telu" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:17 msgid "Auto Away" msgstr "Automaattinen poissaolo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAutoAway) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:23 msgid "&Use auto away" msgstr "&Käytä automaattista poissaoloa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:41 msgid "Become away after" msgstr "Aika jonka jälkeen tullaan poissa olevaksi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:58 msgid "minutes of inactivity" msgstr "minuutin hiljaisuus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoAwayGoAvailable) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:83 msgid "Become available when detecting activity again" msgstr "Muutu aktiiviseksi, kun jotain tapahtuu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoAwayAskAvailable) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:111 msgid "Confirm before becoming available" msgstr "Vahvista ennen aktiiviseksi merkitsemistä" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:123 msgid "Auto Away Message" msgstr "Automaattinen poissaoloviesti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useLastAwayMessage) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:129 msgid "Display the &last away message used" msgstr "Näytä &viimeksi käytetty poissaoloviesti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomAwayMessage) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:136 msgid "Display the &following away message:" msgstr "Näytä seu&raava poissaoloviesti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:145 #: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:98 #: kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui:17 msgid "Title:" msgstr "Otsikko:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatusMessage) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:159 #: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:124 #: kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui:30 #: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:64 msgid "Message:" msgstr "Viesti:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_Chat) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ChatButton) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:14 #: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:222 msgid "Chat" msgstr "Keskustelu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEvents) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:20 msgid "Show events in chat &window" msgstr "Näytä &tapahtumat keskusteluikkunassa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightEnabled) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:33 msgid "High&light messages containing your nickname" msgstr "&Korosta näyttönimesi sisältävät viestit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_spellCheck) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:46 msgid "E&nable automatic spell checking by default" msgstr "Käyt&ä automaattista oikolukua oletuksena" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_richTextByDefault) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:59 msgid "E&nable rich text by default" msgstr "Kä&ytä muotoiltua tekstiä oletuksena" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabs) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:66 msgid "&Always show tabs" msgstr "Näytä &aina välilehdet" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, interfaceGroup) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:73 msgid "&Interface Preference" msgstr "&Käyttöliittymäasetukset" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chatWindowGroup) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:85 msgid "Chat Window Grouping &Policy" msgstr "Keskusteluikkunoiden &ryhmitystapa" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:91 msgid "Every chat will have its own window." msgstr "Jokainen keskustelu avautuu omaan ikkunaan." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:95 msgid "Open All Messages in New Chat Window" msgstr "Avaa kaikki viestit uudessa keskusteluikkunassa" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:100 msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window" msgstr "Ryhmitä viestit samalta tililtä samaan keskusteluikkunaan" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:105 msgid "Group All Messages in Same Chat Window" msgstr "Ryhmitä kaikki viestit samaan keskusteluikkunaan" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:110 msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window" msgstr "" "Ryhmitä samassa ryhmässä olevien yhteystietojen viestit samaan " "keskusteluikkunaan" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:115 msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window" msgstr "Ryhmitä viestit samalta metayhteystiedolta samaan keskusteluikkunaan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showDates) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:126 msgid "Show message dates" msgstr "Näytä viestien päiväykset" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_truncateContactName) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:141 msgid "&Truncate contact name with more characters than:" msgstr "&Katkaise yhteystiedon nimi, jos siinä on enemmän merkkejä kuin:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtChatViewBufferSize) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:187 msgid "" "Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed " "for complex layouts." msgstr "" "Rajoittaa puskurin maksimirivimäärää parantaakseen nopeutta monimutkaisissa " "keskusteluikkunoissa." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtChatViewBufferSize) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:190 msgid "Ma&ximum number of chat window lines:" msgstr "Rivien &enimmäismäärä keskusteluikkunoissa:" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.cpp:30 msgid "" "Animation is not possible as your Qt version does not support the mng video " "format." msgstr "" "Animointi ei ole mahdollista, koska Qt-versiosi ei tue mng-videomuotoa." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_Events) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:14 msgid "Events" msgstr "Tapahtumat" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, notifyGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:20 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1013 msgid "Notifications" msgstr "Ilmoitukset" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:26 msgid "Animate the system tray icon on an incoming message" msgstr "Animoi ilmoitusaluekuvake viestin saapuessa" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:29 msgid "Animate the system tray icon whenever a message comes in." msgstr "Animoi ilmoitusalueen kuvaketta uuden viestin saapuessa." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:32 msgid "Animate s&ystem tray icon" msgstr "Animoi &ilmoitusalueen kuvake" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:66 msgid "" "Left mouse click on flashing system tray opens message instead of restoring/" "minimizing contact list" msgstr "" "Hiiren vasen napsautus välkkyvässä ilmoitusalueessa avaa viestin " "yhteystietoluettelon palauttamisen/pienentämisen sijaan." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:69 msgid "" "A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming " "message instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who " "is sending messages). A middle click always opens this message." msgstr "" "Hiiren vasemman painikkeen napsautus välkkyvässä ilmoitusalueessa avaa " "saapuvan viestin yhteystietoluettelon palauttamisen/pienentämisen sijaan " "(esim. tarkistaaksesi kuka lähetti viestin). Keskimmäisen painikkeen " "napsautus avaa aina uuden viestin." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:72 msgid "&Left mouse click opens message" msgstr "&Hiiren vasen napsautus avaa viestin" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_animateOnMessageWithOpenChat) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:81 msgid "" "Animate the contact list or the system tray icon on an incoming message with " "open chat" msgstr "" "Animoi ilmoitusalueen kuvaketta uuden viestin saapuessa auki olevaan " "keskusteluun" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateOnMessageWithOpenChat) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:84 msgid "Animate on message with open chat" msgstr "Animoi viesti avoimessa keskustelussa" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:91 #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:97 msgid "Use a single notification for messages from the same sender" msgstr "Käytä samaa ilmoitusta kaikkiin saman lähettäjän viesteihin" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:94 msgid "" "When a message arrives from a user who already has a message for which a " "notification is still active, then that notification is updated to indicate " "a new message has arrived, instead of creating a new notification." msgstr "" "Kun uusi viesti saapuu sellaiselta käyttäjältä, joka on aiemmin lähettänyt " "viestin ja ilmoitus sen viestin saapumisesta on edelleen aktiivinen, uuden " "ilmoituksen luomisen sijaan sen viestin ilmoitusta päivitetään ilmoittamaan " "uudesta viestistä." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:104 msgid "" "The \"Ignore\" button of the new message popup closes the chat window for " "the sender" msgstr "" "Ohita-painike uuden viestin ponnahdusikkunassa sulkee keskusteluikkunan " "lähettäjälle" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:107 msgid "" "If there is already a chat window opened for the sender of the message " "displayed in the new message popup the \"Ignore\" button will close this " "chat window." msgstr "" "Jos viestin, joka näytetään uuden viestin ponnahdusikkunassa, lähettäjälle " "on jo keskusteluikkuna avoinna, silloin Ohita-painike sulkee tämän " "keskusteluikkunan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:110 msgid "Button \"I&gnore\" in new message popups closes chat" msgstr "&Ohita-painike sulkee keskustelun" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:117 msgid "Notify only highlighted messages in group chats" msgstr "Ilmoita vain uusista korostetuista viesteistä ryhmäkeskusteluissa" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:120 msgid "" "In very active group chats, important messages can be singled out by " "preventing notifications for non-highlighted messages." msgstr "" "Erittäin aktiivisissa ryhmäkeskusteluissa tärkeät viestit voidaan erottaa " "estämällä ilmoitukset korostamattomista viesteistä." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:123 msgid "Exclude non-&highlighted messages in group chats" msgstr "&Poissulje korostamattomat viestit ryhmäkeskusteluissa" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:130 msgid "" "Use the same notifications for events in the active chat window and other " "chat windows on the current desktop (usually less intrusive)" msgstr "" "Käytä yhteisiä ilmoituksia aktiivisen keskusteluikkunan ja nykyisen " "työpöydän muiden keskusteluikkunoiden tapahtumille (yleensä häiritsee " "vähemmän)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:134 msgid "" "If activated, events for chat windows that are on the current desktop will " "be handled like events in the active chat window: The system tray icon and " "the sender icon in the contact list are not animated and the \"Incoming " "Message for Active Chat\" event is used for the notification. Chat windows " "on other desktops will trigger notifications.\n" "If not activated, all chat windows except the active one will notify you " "that an event has occurred using animations (if activated) and the " "\"Incoming Message\" event." msgstr "" "Jos otetaan käyttöön, nykyisen työpöydän keskusteluikkunoiden tapahtumia " "käsitellään samoin kuin aktiivisen ikkunan: ilmoitusaluekuvaketta ja " "yhteystietoluettelon lähettäjäkuvaketta ei animoida vaan ilmoitus lähetetään " "”Aktiiviseen keskusteluun saapui viesti” -tapahtumana. Muiden työpöytien " "keskusteluikkunat tuottavat yhä ilmoituksia.\n" "Ellei ole käytössä, kaikkien paitsi aktiivinen keskusteluikkuna imoittavat " "sinulle tapahtumasta animoinnein (jos käytössä) ja ”Viesti saapui” -" "tapahtumana." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:137 msgid "Treat all chats on the current des&ktop like active chats" msgstr "K&ohtele kaikkia nykyisen työpöydän keskusteluja kuten aktiivista" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:147 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaista" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:153 msgid "Enable events if your account status is \"Away\"" msgstr "Hyväksy tapahtumat kun tilisi tila on \"Poissa\"" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:156 msgid "" "Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less " "available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not " "affect the flashing of the system tray icon." msgstr "" "Hyväksy ilmoitustapahtumat myös, kun tilasi on ”Poissa” tai vähemmän " "saatavilla oleva, esim. ”Saavuttamattomissa” tai ”Älä häiritse”. Huomio: " "Tämä ei vaikuta ilmoitusalueen kuvakkeen välkkymiseen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:159 msgid "E&nable events while away" msgstr "&Hyväksy tapahtumat poissaollessa" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:166 msgid "" "Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when " "opening his/her message" msgstr "" "Vaihda työpöydälle, joka sisältää keskustelun viestin lähettäjän kanssa " "avattaessa hänen viestiään." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:169 msgid "" "If there is already a chat window open for the sender of the message, " "opening his/her message will cause a switch to the desktop which contains " "this chat window." msgstr "" "Jos keskusteluikkuna viestin lähettäjän kanssa on jo olemassa, avattaessa " "hänen viestiään vaihdetaan sille työpöydälle, jolla keskusteluikkuna on." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:172 msgid "Switch &to desktop containing chat on opening message" msgstr "Avattaessa viestiä &siirry työpöydälle, jolla keskustelu on" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:179 msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message" msgstr "Nosta keskusteluikkuna tai välilehti uuden viestin saapuessa" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:182 msgid "" "If there is already a chat window opened for the sender of an incoming " "message this window will be put on the current desktop and in front of all " "other windows." msgstr "" "Jos keskusteluikkuna viestin lähettäjän kanssa on jo auki, ikkuna siirretään " "nykyiselle työpöydälle muiden ikkunoiden ylle." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:185 msgid "&Raise window on incoming message" msgstr "&Nosta ikkuna uuden viestin saapuessa" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_General) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:14 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:68 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:42 #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:547 msgid "General" msgstr "Yleiset" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:20 msgid "System Tray" msgstr "Ilmoitusalue" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:26 msgid "Show the icon in the system tray" msgstr "Näytä kuvake ilmoitusalueella" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:29 msgid "" "By default, the system tray icon indicates new incoming messages using an " "animation. A left or middle mouse click on the icon will open the message in " "a new chat window. Pressing the \"View\" button in the notification popup " "has the same effect." msgstr "" "Oletuksena ilmoitusalueen kuvake ilmoittaa uusista viesteistä animaatiolla. " "Vasen tai oikea hiiren napsautus kuvakkeessa avaa viestin uuteen " "keskusteluikkunaan. Ilmoituksen Näytä-painikkeen painaminen toimii samoin." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:32 msgid "Show system &tray icon" msgstr "Näytä &ilmoitusalueen kuvake" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:42 msgid "Start with the main window minimized to the system tray" msgstr "Käynnistä pääikkuna pienennettynä ilmoitusalueelle" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:45 msgid "" "Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray " "icon." msgstr "" "Käynnistä pääikkuna piilossa. Ainoa näkyvä osa on ilmoitusalueen kuvake." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:48 msgid "Start &with hidden main window" msgstr "Käynnistä &pääikkuna pienennettynä" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:58 msgid "Message Handling" msgstr "Viestien käsittely" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:64 msgid "Instantly open incoming messages" msgstr "Avaa saapuneet viestit välittömästi" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:67 msgid "" "If there is no chat window open, a new message arriving will cause a new " "window to open. If there is already a chat window opened for that sender, " "the message will immediately be displayed there." msgstr "" "Jos keskusteluikkunaa ei ole olemassa, uuden viestin saapuminen avaa uuden " "ikkunan. Jos keskusteluikkuna viestin lähettäjän kanssa on olemassa, viesti " "näytetään siinä välittömästi." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:70 msgid "Open messages instantl&y" msgstr "Avaa viestit &välittömästi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:77 msgid "Use a message queue to store incoming messages" msgstr "Säilytä saapuneet viestit viestijonossa" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:80 msgid "" "Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages " "that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued " "messages trigger notification via chat window and system tray icon " "animations." msgstr "" "Säilyttää uudet saapuvat viestit viestijonossa. Uudet viestit ovat viestejä, " "joita ei voida näyttää jo avoinna olevassa keskusteluikkunassa. Vain " "jonotetut viestit käynnistävät ilmoituksen keskusteluikkunan ja " "ilmoitusaluekuvakkeen animaation välityksellä." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:83 msgid "Use message &queue" msgstr "Käytä &viestijonoa" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:93 msgid "Also add unread messages to queue" msgstr "Lisää myös lukemattomat viestit jonoon" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:96 msgid "" "Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but " "inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via " "chat window and system tray icon animations. With this option disabled only " "new incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in " "an already open chat window." msgstr "" "Lukemattomat viestit ovat viestejä, jotka näytetään jo avatussa mutta " "epäaktiivisessa keskusteluikkunassa. Vain saapuvat jonotetut viestit " "laukaisevat ilmoituksen keskusteluikkunan ja ilmoitusaluekuvakkeen " "animoinninvälityksellä. Kun tämä valinta ei ole päällä, vain saapuvat " "viestit jonotetaan. Esimerkiksi viestit, joita ei voida näyttää jo avatussa " "keskusteluikkunassa." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:99 msgid "Queue unrea&d messages" msgstr "&Lisää lukemattomat viestit viestijonoon" #. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, initialStatusGroup) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:109 #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:36 msgid "Initial Status" msgstr "Alkutila" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:115 msgid "Set the initial status" msgstr "Aseta alkutila" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:118 msgid "" "When starting Kopete, and whenever your computer is online, all your " "accounts will go into the status selected here. You can exclude accounts " "individually in their properties." msgstr "" "Kaikkiin tileihin yhdistetään automaattisesti, kun Kopeten käynnistyksen " "yhteydessä ja aina kun tietokoneesi on yhteydessä verkkoon. Voit poissulkea " "tilejä niiden ominaisuuksissa." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:122 #: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:68 #: kopete/kopetewindow.cpp:395 libkopete/kopeteaccountmanager.cpp:171 #: libkopete/kopeteidentity.cpp:170 libkopete/kopetemetacontact.cpp:508 #: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:170 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:302 #: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:272 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:386 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:679 #: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:42 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:58 #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:64 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:51 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:72 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:35 #: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:67 #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:75 protocols/qq/qqprotocol.cpp:40 #: protocols/skype/skypeaccount.cpp:930 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:76 #: protocols/sms/smsprotocol.cpp:39 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:57 #: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:62 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45 msgid "Offline" msgstr "" "Poissa verkosta|/|$[aseta tilanmuutos 'poistui verkosta' " "omantilanmuutoslause 'Olet poistunut verkosta.']" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:127 #: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:54 #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:502 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:158 #: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:280 #: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:270 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:380 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:673 #: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:37 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:83 #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:87 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:53 #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:192 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:68 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:40 #: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:79 #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:87 protocols/qq/qqprotocol.cpp:36 #: protocols/skype/skypeaccount.cpp:926 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:77 #: protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 protocols/winpopup/wpaccount.cpp:172 #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:43 #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:46 msgid "Online" msgstr "" "Paikalla|/|$[aseta tilanmuutos 'on paikalla' omantilanmuutoslause 'Sinut on " "merkitty paikalla olevaksi.']" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:132 #: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:58 #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:169 #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:504 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:161 #: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:285 #: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:271 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:382 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:675 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:57 #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:194 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:69 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:44 #: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:75 #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:83 protocols/qq/qqprotocol.cpp:38 #: protocols/skype/skypeaccount.cpp:934 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:79 #: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:178 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:56 #: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:46 msgid "Away" msgstr "" "Poissa|/|$[aseta tilanmuutos 'on poissa' omantilanmuutoslause 'Sinut on " "merkitty poissa olevaksi.']" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:137 #: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:62 #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:506 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:291 #: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:273 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:384 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:677 #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:68 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:70 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:55 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:49 #: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:48 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:48 msgid "Busy" msgstr "" "Kiireinen|/|$[aseta tilanmuutos 'on kiireinen' omantilanmuutoslause 'Sinut " "on merkitty kiireiseksi.']" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, invisibleTab) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:142 #: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:66 #: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:167 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:297 #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:80 #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:197 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:73 #: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:85 #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:812 #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:92 #: protocols/skype/skypeaccount.cpp:946 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:82 #: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:59 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:57 msgid "Invisible" msgstr "" "Näkymätön|/|$[aseta omantilanmuutoslause 'Näyt nyt kuin olisit poissa " "verkosta.']" #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:162 msgid "&Style" msgstr "T&yyli" #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:207 msgid "&Emoticons" msgstr "&Hymiöt" #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:351 msgid "(No Variant)" msgstr "(Ei muunnelmaa)" #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:408 msgid "Choose Chat Window Style to Install" msgstr "Valitse asennettava keskusteluikkunatyyli" #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:419 msgid "" "The specified archive cannot be opened.\n" "Make sure that the archive is a valid ZIP or TAR archive." msgstr "" "Arkistotiedostoa ei voitu avata.\n" "Varmista, että se on kelvollinen ZIP- tai TAR-paketti." #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:419 msgid "Cannot Open Archive" msgstr "Arkistotiedostoa ei voitu avata" #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:424 msgid "Could not find a suitable place to install the chat window style." msgstr "Sopivaa paikkaa keskusteluikkunatyylin asentamiseen ei löydy." #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:424 msgid "Cannot Find Styles Directory" msgstr "Tyylikansiota ei löydy" #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:428 msgid "The specified archive does not contain a valid chat window style." msgstr "Paketti ei sisällä kelvollista keskusteluikkunatyyliä." #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:428 msgid "Invalid Style" msgstr "Viallinen tyyli" #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:432 msgid "The chat window style was successfully installed." msgstr "Keskusteluikkunatyyli asennettiin onnistuneesti." #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:432 msgid "Install Successful" msgstr "Asennus onnistui" #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:438 msgid "" "An unknown error occurred while trying to install the chat window style." msgstr "Keskusteluikkunatyyliä asennettaessa tapahtui tuntematon virhe." #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:438 msgid "Unknown Error" msgstr "Tuntematon virhe" #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:473 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The Chat Window Style %1 was successfully deleted." msgstr "" "Keskusteluikkunatyyli %1 poistettiin onnistuneesti." #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:478 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "An error occurred while trying to delete the %1 Chat " "Window Style. Your account might not have permission to remove it." msgstr "" "Sattui virhe yritettäessä poistaa keskusteluikkunatyyliä %1. Tilisi oikeudet eivät ehkä riitä sen poistamiseen." #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:511 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Chat Window Style %1 installation" msgstr "Keskusteluikkunatyylin %1 asennus" #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:516 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The specified archive %1 cannot be opened.\n" "Make sure that the archive is a valid ZIP or TAR archive." msgstr "" "Pakettia %1 ei voitu avata.\n" "Varmista, että paketti on kelvollinen ZIP- tai TAR-paketti." #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:521 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Could not find a suitable place to install the Chat Window Style " "%1." msgstr "" "Sopivaa paikkaa keskusteluikkunatyylin %1 asentamiseen " "käyttäjäkansion alle ei löytynyt." #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:525 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The specified archive %1 does not contain a valid Chat " "Window Style." msgstr "" "Paketti %1 ei sisällä kelvollista " "keskusteluikkunatyyliä." #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "An unknown error occurred while trying to install the Chat Window Style " "%1." msgstr "" "Tuntematon virhe tapahtui asennettaessa keskusteluikkunatyyliä %1." #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:544 #, kde-format msgid "One Chat Window Style package has been installed." msgid_plural "%1 Chat Window Style packages have been installed." msgstr[0] "Yksi keskusteluikkunan tyylipaketti on asennettu." msgstr[1] "%1 keskusteluikkunan tyylipakettia on asennettu." #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:556 msgctxt "This is the myself preview contact id" msgid "myself@preview" msgstr "minä@esikatselu" #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:557 msgctxt "This is the myself preview contact nickname" msgid "Myself" msgstr "Minä" #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:561 msgid "Jack" msgstr "Jack" #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:564 msgctxt "This is the other preview contact id" msgid "jack@preview" msgstr "jack@esikatselu" #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:565 msgctxt "This is the other preview contact nickname" msgid "Jack" msgstr "Jack" #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:573 msgctxt "preview of a chat session" msgid "Preview Session" msgstr "Istunnon esikatselu" #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:579 msgid "Hello, this is an incoming message :-)" msgstr "Terve, tämä on saapunut viesti :-)" #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:583 msgid "Hello, this is an incoming consecutive message." msgstr "Terve, tämä on saapuva viesti :-)" #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:587 msgid "Ok, this is an outgoing message" msgstr "Ok, tämä on lähtevä viesti" #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:591 msgid "Ok, an outgoing consecutive message." msgstr "OK, tämä on lähtevä peräkkäinen viesti." #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:595 msgid "Message that is being sent." msgstr "Lähetettävä viesti." #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:600 msgid "Delivered message." msgstr "Vastaanotettu viesti." #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:605 msgid "Message that cannot be delivered." msgstr "Viesti, jota ei voitu välittää." #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:610 msgid "Here is an incoming colored message." msgstr "Tässä on saapuva väritetty viesti." #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:616 msgid "This is an internal message" msgstr "Tämä on sisäinen viesti" #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:620 msgid "performed an action" msgstr "suoritti toiminnon" #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:625 msgid "This is a highlighted message" msgstr "Tämä on korostettu viesti" #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:630 msgid "Hello, this is an incoming file transfer request" msgstr "Terve, tämä on saapuva tiedostonsiirtopyyntö" # Oletus: disabled tarkoittaa sitä, että pyyntöä ei voi enää hyväksyä tai hylätä, koska pyynnön lähettäjä ehtinyt perua pyynnön. #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:637 msgid "Hello, this is a disabled incoming file transfer request" msgstr "Terve, tämä on peruttu saapuva tiedostonsiirtopyyntö" #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:646 msgctxt "" "This special UTF-8 string is to test if the style supports Right-to-Left " "language display." msgid "הודעות טקסט" msgstr "הודעות טקסט" #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:650 msgid "Bye" msgstr "Heippa" #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:729 msgid "Configure Emoticon Themes" msgstr "Hallitse hymiöteemoja" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_chatFontSelection) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:17 msgid "Fonts" msgstr "Fontit" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_chatFont) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:30 #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:76 msgid "" "\n" "

Base font in the chat " "window

\n" "

" msgstr "" "\n" "

Keskusteluikkunan " "perusfontti

\n" "

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:33 #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:104 msgid "Base &font:" msgstr "&Perusfontti:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:43 msgid "Use normal screen font" msgstr "Käytä normaalia näyttöfonttia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:46 msgid "Use system font" msgstr "Käytä järjestelmäfonttia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:53 msgid "Use custom font:" msgstr "Käytä mukautettua fonttia:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatTextColor) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatTextColor) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:98 #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:101 #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:114 #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:117 msgid "The color of normal text" msgstr "Normaalin tekstin väri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:127 msgid "&Highlight foreground:" msgstr "&Korostustekstiväri:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_highlightForegroundColor) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_highlightForegroundColor) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:137 #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:140 msgid "Foreground color for highlighted messages" msgstr "Korostettujen viestien tekstiväri" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatBackgroundColor) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatBackgroundColor) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:150 #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:153 #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:166 #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:169 msgid "Color for the background of the chat window" msgstr "Keskusteluikkunan taustaväri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:156 msgid "&Background color:" msgstr "T&austaväri:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_highlightBackgroundColor) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_highlightBackgroundColor) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:186 #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:189 #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:202 #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:205 msgid "Background color for highlighted messages" msgstr "Korostettujen viestien taustaväri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:192 msgid "Highlight bac&kground:" msgstr "K&orostustaustaväri:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatLinkColor) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatLinkColor) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:215 #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:218 #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:231 #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:234 msgid "Color used for links in chats" msgstr "Linkkien väri keskusteluissa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:221 msgid "&Link color:" msgstr "&Linkkiväri:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:254 msgid "Formatting Overrides" msgstr "Muotoilun ohitukset" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:260 #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:263 msgid "" "Disregard the colors (background and foreground), and font (size and " "typeface) of incoming messages" msgstr "" "Ohita saapuneiden viestien (tausta- ja edusta-) värit sekä fontti (koko ja " "kirjasinleikkaus)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:266 msgid "Ignore peer's formatting" msgstr "Jätä vertaisen muotoilu huomiotta" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useEmoticons) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:22 msgid "" "If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be " "replaced by an image" msgstr "" "Jos tämä on valittu, tekstissä olevat hymiöitä kuvaavat pätkät viestissä " "tullaan korvaamaan kuvalla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useEmoticons) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:25 msgid "U&se the following emoticon theme:" msgstr "&Käytettävä hymiöteema:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnManageThemes) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:48 msgid "&Manage Emoticons..." msgstr "&Hymiöiden hallinta…" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChatWindowConfig_Style) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:20 msgid "Chat Window Appearance" msgstr "Keskusteluikkunan ulkoasu" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:34 msgid "Display" msgstr "Näyttö" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_groupConsecutiveMessages) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:40 msgid "Group consecuti&ve messages" msgstr "Ryhmitä peräkkäiset &viestit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCompact) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:47 msgid "Co&mpact style in chatrooms" msgstr "&Tiivis tyyli keskusteluhuoneissa" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stylesGroupBox) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:63 msgid "Styles" msgstr "Tyylit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:94 msgid "Style variant:" msgstr "Tyylin muunnelma:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnGetStyles) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:124 msgid "Get new Chat Window styles over the Internet" msgstr "Hae uusia keskusteluikkunatyylejä Internetistä" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnGetStyles) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:127 msgid "&Get New..." msgstr "&Hae uusia…" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:140 msgid "&Install..." msgstr "&Asenna…" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:153 #: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:40 msgid "&Delete" msgstr "&Poista" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:17 msgid "For each tab" msgstr "Joka välilehdessä:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowContactName) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:23 msgid "Show contact name" msgstr "Näytä käyttäjän nimi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HoverClose) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:33 msgid "Show close button" msgstr "Näytä sulkemispainike" #: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:55 msgid "General Plugins" msgstr "Yleiset liitännäiset" #: kopete/config/status/statusconfig.cpp:43 msgid "&Manager" msgstr "&Hallinta" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:17 msgid "Online Status Menu" msgstr "Yhteystilan valikko" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:23 msgid "Protocol's online status menu:" msgstr "Yhteyskäytännön yhteystilan valikko:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType) #: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:31 msgid "As Global Status Menu" msgstr "Järjestelmänlaajuisena tilavalikkona" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType) #: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:36 msgid "Only Statuses With Matching Category" msgstr "Vain täsmäävän luokan tilat" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType) #: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:41 msgid "All Statuses With Parent Category" msgstr "Kaikki tilat, joilla on yläluokka" #: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:56 #: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:77 #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:85 msgid "Free For Chat" msgstr "" "Vapaa keskustelemaan|/|$[aseta tilanmuutos 'on vapaa keskustelemaan' " "omantilanmuutoslause 'Sinut on merkitty vapaaksi keskustelemaan']" #: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:60 #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:195 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:70 msgid "Extended Away" msgstr "Laajennettu poissaolo" #: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:64 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:54 #: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:66 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:59 msgid "Idle" msgstr "" "Toimeton|/|$[aseta tilanmuutos 'on toimeton' omantilanmuutoslause 'Sinut on " "merkitty toimettomaksi.']" #: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:70 msgid "Do Not Change" msgstr "Älä muuta" #: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:107 msgid "New Status" msgstr "Uusi tila" #: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:122 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:343 msgid "New Group" msgstr "Uusi ryhmä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddStatus) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, visibleAdd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, invisibleAdd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ignoreAdd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEmailButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCustomAdd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddToBlackList) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddToWhiteList) #: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:46 kopete/kopetewindow.cpp:387 #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:56 #: plugins/privacy/privacydialog.ui:116 plugins/privacy/privacydialog.ui:183 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:458 #: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:188 #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:777 #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:863 #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:130 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:787 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:824 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:868 #: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:69 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:50 #: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:22 #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:173 msgid "Add" msgstr "Lisää" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddGroup) #: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:60 msgid "Add Group" msgstr "Lisää ryhmä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:111 msgid "Category:" msgstr "Luokka:" #: kopete/config/status/statusmodel.cpp:122 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:113 #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:68 msgid "Title" msgstr "Otsikko" #: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:58 msgid "Placeholder" msgstr "Paikanvaraus" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:59 #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:187 msgid "Display Name" msgstr "Näyttönimi" #: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:60 #: libkopete/kopeteglobal.cpp:155 msgid "Status Title" msgstr "Tilan otsikko" #: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:61 #: kopete/kopetewindow.cpp:1371 libkopete/kopeteglobal.cpp:161 msgid "Status Message" msgstr "Tilaviesti" #: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:62 msgid "Contact Icons" msgstr "Yhteystiedon kuvakkeet" #: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:368 #, kde-format msgid "The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be deleted." msgstr "Asettelu ”%1” kuuluu oletusasetteluihin eikä sitä voi poistaa." #: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:369 msgid "Cannot Delete Default Layouts" msgstr "Oletusasetteluja ei voi poistaa" #: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:434 #, kde-format msgid "" "This contact is already on your contact list. It is a child contact of " "%1" msgstr "" "Tämä yhteystieto on jo luettelossasi. Se on yhteystiedon %1 " "lapsiyhteystieto" #: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:490 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to merge meta contacts?\n" "%1" msgstr "" "Haluatko varmasti yhdistää metayhteystiedot?\n" "%1" #: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:491 msgid "Meta Contact Merge" msgstr "Metayhteystietojen yhdistäminen" #: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:514 #, kde-format msgctxt "%1 is display name, %2 is status (connected/away/etc.)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:517 #, kde-format msgctxt "%1 is display name, %2 is status and %3 is status message" msgid "" "%1 (%2)\n" "%3" msgstr "" "%1 (%2)\n" "%3" #: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:679 #, kde-format msgctxt "" "STATUS ICON PROTOCOL NAME (ACCOUNT NAME)STATUS " "DESCRIPTION" msgid "" " %2 (%3)%4" msgstr "" " %2 (%3)%4" #: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:690 #, kde-format msgctxt "STATUS MESSAGE" msgid " %1" msgstr " %1" #: kopete/contactlist/contactlisttreemodel.cpp:285 #, kde-format msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kopete/contactlist/contactlisttreemodel.cpp:287 #, kde-format msgid "%1 (%2/%3)" msgstr "%1 (%2/%3)" #: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:61 msgid "Select Address Book" msgstr "Valitse osoitekirja" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressBookSelectorWidget_Base) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MetaContactSelectorWidget_Base) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ContactSelectorWidget_Base) #: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:64 #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:19 #: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:21 #: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:21 msgid "Select Contact" msgstr "Valitse yhteystieto" #: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:98 msgid "No writeable address book resource found." msgstr "Käyttökelvollista osoitekirjaresurssia ei löydy." #: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:99 msgid "Add or enable one using the KDE System Settings." msgstr "" "Lisää tai ota sellainen käyttöön käyttämällä KDE:n järjestelmäasetuksia." #: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:110 msgid " (already in address book)" msgstr " (on jo osoitekirjassa)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kopete/contactlist/kabcexport_page1.ui:22 msgid "" "This wizard helps you export instant messaging contacts to the KDE address " "book." msgstr "" "Tämä toiminto mahdollistaa pikaviestimen yhteystietojen viemisen KDE:n " "osoitekirjaan." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: kopete/contactlist/kabcexport_page1.ui:32 msgid "&Select Address Book" msgstr "V&alitse osoitekirja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:22 msgid "Selected contacts will be added to the KDE address book." msgstr "Valitut yhteystiedot lisätään KDE:n osoitekirjaan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectAll) #: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:49 msgid "Select &All" msgstr "Valitse &kaikki" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDeselectAll) #: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:56 msgid "&Deselect All" msgstr "&Poista valinta" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:76 #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:83 #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:90 #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:99 #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:119 msgid "" msgstr "" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:178 msgid "Export to Address Book" msgstr "Vie osoitekirjaan" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:184 msgid "Export" msgstr "Vie" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:185 msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete" msgstr "Täytä osoitekirjan kentät käyttämällä valittuja tietoja Kopetesta." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressBookExportUI) #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:13 msgid "Merge with Address Book" msgstr "Lomita osoitekirjaan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstNameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblFirstName) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fullNameLabel_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:37 #: kopete/identity/identitygeneral.ui:165 #: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:91 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:111 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:480 msgid "First name:" msgstr "Etunimi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblHomePhone) #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:47 msgid "Home phone:" msgstr "Kotipuhelin:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblWorkPhone) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:78 #: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:71 msgid "Work phone:" msgstr "Työpuhelin:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mobileLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblMobilePhone) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:88 #: kopete/identity/identitydetailed.ui:45 #: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:58 msgid "Mobile phone:" msgstr "Matkapuhelin:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblUrl) #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:98 msgid "URL:" msgstr "URL:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastNameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblLastName) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LastNameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:117 #: kopete/identity/identitygeneral.ui:184 #: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:119 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:147 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:417 msgid "Last name:" msgstr "Sukunimi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblEmail) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail_2) #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:134 #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:311 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:405 #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:662 msgid "Email:" msgstr "Sähköposti:" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:159 msgid "Create New Group..." msgstr "Luo uusi ryhmä…" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:169 msgid "&Move To" msgstr "&Siirrä kohteeseen" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:172 msgid "&Copy To" msgstr "&Kopioi kohteeseen" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:176 msgid "Merge Meta Contacts" msgstr "Yhdistä metayhteystiedot" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:183 #: protocols/qq/qqcontact.cpp:147 msgid "Send Email..." msgstr "Lähetä sähköpostia…" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:187 msgctxt "verb, rename a contact" msgid "Rename" msgstr "Muuta nimeä" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:195 #: kopete/kopetewindow.cpp:386 protocols/irc/ui/ircadd.ui:34 msgid "&Add Contact" msgstr "&Lisää yhteystieto" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:197 msgid "Select Account" msgstr "Valitse tili" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:199 msgid "Add to Your Contact List" msgstr "Lisää yhteystietoluetteloon" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:210 msgid "&Properties" msgstr "&Ominaisuudet" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:344 msgid "Please enter the name for the new group:" msgstr "Anna uuden ryhmän nimi:" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:390 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to remove the contact %1 from your contact " "list?" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa yhteystiedon %1 yhteystietoluettelosta?" "" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:396 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to remove the group %1 and all contacts " "that are contained within it?" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa ryhmän %1 ja kaikki yhteystiedot, jotka " "kuuluvat ryhmään?" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:411 msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä yhteystiedot yhteystietoluettelosta?" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:413 msgid "" "Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact " "list?" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa nämä ryhmät ja yhteystiedot yhteystietoluettelosta?" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:446 #, kde-format msgid "Account %1 is offline. Do you really want to move this metacontact?" msgstr "" "Tili %1 on poissa verkosta. Haluatko varmasti siirtää tätä metayhteystietoa?" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:447 msgid "Move contact" msgstr "Siirrä yhteystietoa" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:543 msgid "There is no email address set for this contact in the KDE address book." msgstr "Käyttäjälle ei ole sähköpostiosoitetta KDE:n osoitekirjassa." #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:543 msgid "No Email Address in Address Book" msgstr "Ei sähköpostiosoitetta osoitekirjassa" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:547 msgid "" "This contact was not found in the KDE address book. Check that a contact is " "selected in the properties dialog." msgstr "" "Tätä yhteystietoa ei löytynyt KDE:n osoitekirjasta. Tarkista, että " "yhteystieto on valittu Ominaisuudet-valintaikkunassa." #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:547 msgid "Not Found in Address Book" msgstr "Ei löytynyt osoitekirjasta" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:841 msgid "Rename Contact" msgstr "Muuta yhteystiedon nimeä" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:842 #: libkopete/kopetecontact.cpp:507 msgid "Remove Contact" msgstr "Poista yhteystieto" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:843 msgid "Send Single Message..." msgstr "Lähetä viesti…" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:846 msgid "&Add Subcontact" msgstr "&Lisää aliyhteystieto" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:851 msgid "Rename Group" msgstr "Uudelleennimeä ryhmä" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:852 msgid "Remove Group" msgstr "Poista ryhmä" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:853 msgid "Send Message to Group" msgstr "Lähetä ryhmälle viesti" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:857 msgid "&Add Contact to Group" msgstr "&Lisää yhteystieto ryhmään" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:862 msgid "Rename" msgstr "Muuta nimeä" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:867 msgid "Make Meta Contact" msgstr "Tee metayhteystieto" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:985 #: kopete/kopetewindow.cpp:1406 msgid "Add Contact" msgstr "Lisää yhteystieto" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1067 #, kde-format msgctxt "Translators: format: ' ()'" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1094 #, kde-format msgctxt "Translators: format: ' ()'" msgid "%2 <%1>" msgstr "%2 <%1>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDisplayName) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:52 #: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:87 msgid "&Name:" msgstr "&Nimi:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIcons) #: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:67 #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:380 msgid "Icons" msgstr "Kuvakkeet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons) #: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:120 msgid "Use custom &icons" msgstr "Käytä omia &kuvakkeita" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpen) #: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:127 msgid "O&pen:" msgstr "A&vaa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClosed) #: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:144 msgid "C&losed:" msgstr "Su&ljettu:" #: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:74 #, kde-format msgid "Properties of Group %1" msgstr "Ryhmän %1 ominaisuudet" #: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:90 #: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:199 msgid "Custom &Notifications" msgstr "&Mukautetut ilmoitukset" #: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:164 #, kde-format msgid "Properties of Meta Contact %1" msgstr "Metayhteystiedon %1 ominaisuudet" #: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:189 msgid "Sync KABC..." msgstr "Synkronoi KABC…" #: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:298 msgid "(custom name)" msgstr "(mukautettu nimi)" #: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:304 msgid "(nick name)" msgstr "(näyttönimi)" #: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:310 msgid "(formatted name)" msgstr "(muotoiltu nimi)" #: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:316 msgid "(contact id)" msgstr "(yhteystiedon tunnus)" #: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:412 msgid "No Contacts with Photo Support" msgstr "Ei kuvallisia yhteystietoja" #: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:589 msgid "No contacts were imported from the address book." msgstr "Osoitekirjasta ei tuotu yhteystietoja." #: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:590 msgid "No Change" msgstr "Ei muutosta" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAddressbook) #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:47 msgid "Address Book Link" msgstr "Osoitekirjalinkki" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnExportKABC) #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:91 msgid "Export contact's details to the KDE Address Book" msgstr "Vie yhteystiedon yksityiskohtia KDE:n osoitekirjaan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnExportKABC) #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:94 msgid "E&xport Details..." msgstr "&Vie yksityiskohtia…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportKABC) #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:120 msgid "Import contacts from the KDE Address Book" msgstr "Tuo yhteystietoja KDE:n osoitekirjasta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportKABC) #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:123 msgid "&Import Contacts" msgstr "&Tuo yhteystietoja" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:135 msgid "Display Name Source" msgstr "Näyttönimen lähde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameKABC) #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:141 msgid "Use address book &name (needs address book link)" msgstr "Käytä osoitekirjan &nimeä (tarvitsee osoitekirjalinkin)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameContact) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoContact) #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:148 #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:265 msgid "From contact:" msgstr "Käyttäjältä:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbAccountName) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbAccountPhoto) #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:177 #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:294 msgid "Contact with which to synchronize the displayname." msgstr "Yhteystieto, jonka kanssa näyttönimi synkronoidaan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameCustom) #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:184 msgid "Cus&tom:" msgstr "Mukau&tettu:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2) #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:213 msgid "Photo Source" msgstr "Kuvan lähde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoKABC) #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:219 msgid "U&se address book photo (needs address book link)" msgstr "Käytä o&soitekirjan kuvaa (tarvitsee osoitekirjalinkin)" #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photoLabel) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:250 #: libkopete/kopeteglobal.cpp:227 #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:95 #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:146 msgid "Photo" msgstr "Kuva" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoCustom) #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:305 msgid "Custom:" msgstr "Mukautettu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnChoosePhoto) #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:328 msgid "Choose..." msgstr "Valitse…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSyncPhoto) #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:353 msgid "S&ync photo to address book" msgstr "S&ynkronoi kuva osoitekirjaan" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:374 #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:133 msgid "Ad&vanced" msgstr "&Lisäasetukset" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons) #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:386 msgid "Check to set custom icons for this contact" msgstr "Valitse asettaaksesi mukautettuja kuvakkeita tälle käyttäjälle." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons) #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:389 msgid "Use custom status &icons" msgstr "Käytä omia tila&kuvakkeita" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOnline) #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:396 msgid "&Online:" msgstr "&Paikalla:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOffline) #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:413 msgid "O&ffline:" msgstr "&Tavoittamattomissa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAway) #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:446 msgid "Awa&y:" msgstr "&Poissa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnknown) #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:463 msgid "Un&known:" msgstr "T&untematon:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) #: kopete/groupkabcselectorwidget.ui:31 msgid "&Group:" msgstr "&Ryhmä:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kabcLabel) #: kopete/groupkabcselectorwidget.ui:44 msgid "Address book entry:" msgstr "Osoitekirjan tietue:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AccountIdentityBase) #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title) #: kopete/identity/accountidentitybase.ui:13 #: kopete/identity/accountidentitybase.ui:31 msgid "Account Identity" msgstr "Tilin henkilöys" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectText) #: kopete/identity/accountidentitybase.ui:38 msgid "Select the identity to be used by the accounts:" msgstr "Valitse tilien käyttämä henkilöys:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accounts) #: kopete/identity/accountidentitybase.ui:69 msgid " My Account" msgstr " Oma tili" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, identityList) #: kopete/identity/accountidentitybase.ui:100 msgid "Identity" msgstr "Henkilöys" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IdentityDetailed) #: kopete/identity/identitydetailed.ui:13 msgid "Detailed Info" msgstr "Tarkat tiedot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel) #: kopete/identity/identitydetailed.ui:19 msgid "E-mail: " msgstr "Sähköposti: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, phoneLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: kopete/identity/identitydetailed.ui:32 #: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:91 msgid "Private phone:" msgstr "Kotipuhelin:" #: kopete/identity/identitydialog.cpp:39 kopete/identity/identitydialog.cpp:44 msgid "Identity Information" msgstr "Henkilöysasetukset" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photo) #: kopete/identity/identitydialog.cpp:56 #: kopete/identity/identitydialog.cpp:152 #: kopete/identity/identitygeneral.ui:39 msgid "No Photo" msgstr "Ei kuvaa" #: kopete/identity/identitydialog.cpp:64 msgid "General Information" msgstr "Yleiset tiedot" #: kopete/identity/identitydialog.cpp:69 msgid "Detailed Information" msgstr "Yksityiskohtaiset tiedot" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IdentityGeneral) #: kopete/identity/identitygeneral.ui:13 #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:110 #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:57 msgid "General Info" msgstr "Yleiset tiedot" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, selectPhoto) #: kopete/identity/identitygeneral.ui:73 msgid "Select Photo" msgstr "Valitse kuva" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, clearPhoto) #: kopete/identity/identitygeneral.ui:86 msgid "Clear Photo" msgstr "Tyhjennä kuva" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel) #: kopete/identity/identitygeneral.ui:127 msgid "Show as:" msgstr "Näytä muodossa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nickNameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNickName) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNick) #: kopete/identity/identitygeneral.ui:146 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:35 #: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:40 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:121 msgid "Nickname:" msgstr "Näyttönimi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityName) #: kopete/identity/identitystatusbase.ui:73 msgid "Identity Name" msgstr "Henkilöyden nimi" #: kopete/identity/identitystatuswidget.cpp:207 #: kopete/identity/identitystatuswidget.cpp:243 msgctxt "Button to open account configuration widget" msgid "Click to add an account" msgstr "Lisää tili napsauttamalla" #: kopete/infoeventwidget.cpp:234 plugins/otr/authenticationwizard.cpp:83 msgid "View" msgstr "Näytä" #. i18n: ectx: Menu (file) #: kopete/kopeteui.rc:5 msgid "&File" msgstr "&Tiedosto" #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnEdit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_edit) #: kopete/kopeteui.rc:17 plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:137 #: plugins/contactnotes/contactnotesui.rc:5 #: plugins/cryptography/cryptographyui.rc:5 plugins/history/historyui.rc:5 #: plugins/history2/history2ui.rc:5 plugins/otr/otrui.rc:5 #: plugins/statistics/statisticsui.rc:5 plugins/translator/translatorui.rc:5 #: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:44 protocols/skype/skypeui.rc:5 msgid "&Edit" msgstr "&Muokkaa" #. i18n: ectx: ToolBar (quickSearchBar) #: kopete/kopeteui.rc:55 kopete/kopetewindow.cpp:481 msgid "Quick Search Bar" msgstr "Pikahakupalkki" #. i18n: ectx: Menu (contact_popup_actions) #: kopete/kopeteui.rc:66 msgid "&Other Actions" msgstr "&Muut toiminnot" #. i18n: ectx: Menu (contact_popup_groups) #: kopete/kopeteui.rc:73 msgid "&Groups" msgstr "&Ryhmät" #: kopete/kopetewindow.cpp:120 msgid "Global status message" msgstr "Järjestelmänlaajuinen tilaviesti" #: kopete/kopetewindow.cpp:140 msgid "Service messages" msgstr "Palveluviestit" #: kopete/kopetewindow.cpp:400 msgid "&Export Contacts..." msgstr "&Vie yhteystietoja…" #: kopete/kopetewindow.cpp:405 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:57 #: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:75 #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:83 protocols/qq/qqprotocol.cpp:38 #: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:46 msgid "&Away" msgstr "&Poissa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, awayButton_) #: kopete/kopetewindow.cpp:409 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:84 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:55 protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:48 msgid "&Busy" msgstr "&Kiireinen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, invisibleButton_) #: kopete/kopetewindow.cpp:414 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:100 #: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:60 msgid "&Invisible" msgstr "&Näkymätön" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOnline) #: kopete/kopetewindow.cpp:418 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:83 #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:87 #: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:40 msgid "&Online" msgstr "&Paikalla" #: kopete/kopetewindow.cpp:422 msgid "&Set Status" msgstr "&Aseta tila" #: kopete/kopetewindow.cpp:450 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "Muokkaa &työpöydänlaajuisia pikanäppäimiä…" #: kopete/kopetewindow.cpp:459 msgid "Show &All" msgstr "Näytä k&aikki" #: kopete/kopetewindow.cpp:464 msgid "Show Offline &Users" msgstr "Näytä poissa verkosta olevat käyt&täjät" #: kopete/kopetewindow.cpp:468 msgid "Show Empty &Groups" msgstr "Näytä tyhjät &ryhmät" #: kopete/kopetewindow.cpp:490 msgid "Read Message" msgstr "Lue viesti" #: kopete/kopetewindow.cpp:494 msgid "Read the next pending message" msgstr "Lue seuraava odottava viesti" #: kopete/kopetewindow.cpp:496 msgid "Show/Hide Contact List" msgstr "Näytä tai piilota yhteystietoluettelo" #: kopete/kopetewindow.cpp:500 msgid "Show or hide the contact list" msgstr "Näyttää tai piilottaa yhteystietoluettelon" #: kopete/kopetewindow.cpp:502 msgid "Set Away/Back" msgstr "Aseta poissa/paikalla olevaksi" #: kopete/kopetewindow.cpp:847 msgid "" "Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use " "'Quit' from the 'File' menu to quit the application." msgstr "" "Pääikkunan sulkeminen jättää Kopeten suoritukseen ilmoitusalueelle. " "Käytä Lopeta-komentoa Tiedosto-valikosta sulkeaksesi ohjelman." #: kopete/kopetewindow.cpp:849 msgid "Docking in System Tray" msgstr "Telakointi ilmoitusalueelle" #: kopete/kopetewindow.cpp:1135 #, kde-format msgctxt "" "Account tooltip information: ICON PROTOCOL: NAME (STATUS)" "
" msgid "" " %1: %2 (%4)" "
" msgstr "" " %1: %2 (%4)" "
" # pmap: =/gen=Kopeten/ # pmap: =/elat=Kopetesta/ # pmap: =/illat=Kopeteen/ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, mResource) #: kopete/kopetewindow.cpp:1140 kopete/main.cpp:32 #: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:280 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:516 #: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:600 msgid "Kopete" msgstr "Kopete" #: kopete/kopetewindow.cpp:1358 #, kde-format msgctxt "@label:textbox formatted status title" msgid "Status Title: %1" msgstr "Tilan otsikko: %1" #: kopete/kopetewindow.cpp:1361 libkopete/kopetecontact.cpp:709 #, kde-format msgctxt "@label:textbox formatted status message" msgid "
Status Message: %1" msgstr "
Tilaviesti: %1" #: kopete/main.cpp:28 msgid "Kopete, the KDE Instant Messenger" msgstr "Kopete, KDE:n pikaviestin" #: kopete/main.cpp:34 msgid "" "(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n" "(c) 2002-2008, Kopete Development Team" msgstr "" "(c) 2001–2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n" "(c) 2002–2005, Kopeten kehitysryhmä" #: kopete/main.cpp:34 msgid "kopete-devel@kde.org" msgstr "kopete-devel@kde.org" #: kopete/main.cpp:36 msgid "Pali Rohár" msgstr "Pali Rohár" #: kopete/main.cpp:36 msgid "Developer and maintainer" msgstr "Kehittäjä ja ylläpitäjä" #: kopete/main.cpp:37 msgid "Duncan Mac-Vicar Prett" msgstr "Duncan Mac-Vicar Prett" #: kopete/main.cpp:37 msgid "Developer and Project founder" msgstr "Kehittäjä ja projektin perustaja" #: kopete/main.cpp:38 msgid "Andre Duffeck" msgstr "Andre Duffeck" #: kopete/main.cpp:38 msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer" msgstr "Kehittäjä, Yahoo-liitännäisen ylläpitäjä" #: kopete/main.cpp:39 msgid "Andy Goossens" msgstr "Andy Goossens" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_lastName) #: kopete/main.cpp:39 kopete/main.cpp:44 kopete/main.cpp:45 kopete/main.cpp:55 #: kopete/main.cpp:57 protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:126 msgid "Developer" msgstr "Kehittäjä" #: kopete/main.cpp:40 msgid "Chris Howells" msgstr "Chris Howells" #: kopete/main.cpp:40 msgid "Developer, Connection status plugin author" msgstr "Kehittäjä, yhteystila-laajennuksen tekijä" #: kopete/main.cpp:41 msgid "Cláudio da Silveira Pinheiro" msgstr "Cláudio da Silveira Pinheiro" #: kopete/main.cpp:41 msgid "Developer, Video device support" msgstr "Kehittäjä, videolaitteen tuki" #: kopete/main.cpp:42 msgid "Gregg Edghill" msgstr "Gregg Edghill" #: kopete/main.cpp:42 msgid "Developer, MSN" msgstr "Kehittäjä, MSN" #: kopete/main.cpp:43 msgid "Grzegorz Jaskiewicz" msgstr "Grzegorz Jaskiewicz" #: kopete/main.cpp:43 msgid "Developer, Gadu plugin maintainer" msgstr "Kehittäjä, Gadu-liitännäisen ylläpitäjä" #: kopete/main.cpp:44 msgid "Gustavo Pichorim Boiko" msgstr "Gustavo Pichorim Boiko" #: kopete/main.cpp:46 msgid "Matt Rogers" msgstr "Matt Rogers" #: kopete/main.cpp:46 msgid "Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer" msgstr "Pääkehittäjä, AIM- ja ICQ-liitännäisten ylläpitäjä" #: kopete/main.cpp:47 msgid "Michel Hermier" msgstr "Michel Hermier" #: kopete/main.cpp:47 msgid "IRC plugin maintainer" msgstr "IRC-liitännäisen ylläpitäjä" #: kopete/main.cpp:48 msgid "Lead Developer, Telepathy and Messenger plugin maintainer" msgstr "Pääkehittäjä, Telepathy- ja Messenger-liitännäisten ylläpitäjä" #: kopete/main.cpp:49 msgid "Olivier Goffart" msgstr "Olivier Goffart" #: kopete/main.cpp:49 msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer" msgstr "Pääkehittäjä, MSN-liitännäisen ylläpitäjä" #: kopete/main.cpp:50 msgid "Ollivier Lapeyre Johann" msgstr "Ollivier Lapeyre Johann" #: kopete/main.cpp:50 msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer" msgstr "Taiteilija / kehittäjä, artworkin ylläpitäjä" #: kopete/main.cpp:51 msgid "Richard Smith" msgstr "Richard Smith" #: kopete/main.cpp:51 msgid "Developer, UI maintainer" msgstr "Kehittäjä, käyttöliittymän ylläpitäjä" #: kopete/main.cpp:52 msgid "Tiago Salem Herrmann" msgstr "Tiago Salem Herrmann" #: kopete/main.cpp:52 msgid "Developer, WLM plugin maintainer" msgstr "Kehittäjä, WLM-liitännäisen ylläpitäjä" #: kopete/main.cpp:53 msgid "Till Gerken" msgstr "Till Gerken" #: kopete/main.cpp:53 msgid "Developer, Jabber plugin maintainer" msgstr "Kehittäjä, Jabber-liitännäisen ylläpitäjä" #: kopete/main.cpp:54 msgid "Will Stephenson" msgstr "Will Stephenson" #: kopete/main.cpp:54 msgid "Lead Developer, GroupWise maintainer" msgstr "Pääkehittäjä, GroupWisen ylläpitäjä" #: kopete/main.cpp:55 msgid "Rafael Fernández López" msgstr "Rafael Fernández López" #: kopete/main.cpp:56 msgid "Roman Jarosz" msgstr "Roman Jarosz" #: kopete/main.cpp:56 msgid "Developer, AIM and ICQ" msgstr "Kehittäjä, AIM ja ICQ" #: kopete/main.cpp:57 msgid "Charles Connell" msgstr "Charles Connell" #: kopete/main.cpp:58 msgid "Tejas Dinkar" msgstr "Tejas Dinkar" #: kopete/main.cpp:58 msgid "Developer, Bonjour Plugin Maintainer" msgstr "Kehittäjä, Bonjour-liitännäisen ylläpitäjä" #: kopete/main.cpp:60 msgid "Vally8" msgstr "Vally8" #: kopete/main.cpp:60 msgid "Konki style author" msgstr "Konki-tyylin tekijä" #: kopete/main.cpp:61 msgid "Tm_T" msgstr "Tm_T" #: kopete/main.cpp:61 msgid "Hacker style author" msgstr "Hacker-tyylin tekijä" #: kopete/main.cpp:62 msgid "Luciash d' Being" msgstr "Luciash d' Being" #: kopete/main.cpp:62 msgid "Kopete's icon author" msgstr "Kopeten kuvakkeen tekijä" #: kopete/main.cpp:63 msgid "Steve Cable" msgstr "Steve Cable" #: kopete/main.cpp:63 msgid "Sounds" msgstr "Äänet" #: kopete/main.cpp:64 msgid "Jessica Hall" msgstr "Jessica Hall" #: kopete/main.cpp:64 msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing." msgstr "Kopeten käyttöohjejumalatar, bugien ja korjauspaikkojen testaaja." #: kopete/main.cpp:65 msgid "Justin Karneges" msgstr "Justin Karneges" #: kopete/main.cpp:65 msgid "Iris Jabber Backend Library" msgstr "Irirs Jabber taustakirjasto" #: kopete/main.cpp:66 msgid "Tom Linsky" msgstr "Tom Linsky" #: kopete/main.cpp:66 msgid "OscarSocket author" msgstr "OscarSocketin tekijä" #: kopete/main.cpp:67 msgid "Olaf Lueg" msgstr "Olaf Lueg" #: kopete/main.cpp:67 msgid "Kmerlin MSN code" msgstr "Kmerlin MSN-koodi" #: kopete/main.cpp:68 msgid "Chetan Reddy" msgstr "Chetan Reddy" #: kopete/main.cpp:68 kopete/main.cpp:70 kopete/main.cpp:71 kopete/main.cpp:72 #: kopete/main.cpp:73 kopete/main.cpp:76 kopete/main.cpp:79 msgid "Former developer" msgstr "Entinen kehittäjä" #: kopete/main.cpp:69 msgid "Nick Betcher" msgstr "Nick Betcher" #: kopete/main.cpp:69 msgid "Former developer, project co-founder" msgstr "Aiempi kehittäjä, projektin perustaja" #: kopete/main.cpp:70 msgid "Ryan Cumming" msgstr "Ryan Cumming" #: kopete/main.cpp:71 msgid "Stefan Gehn" msgstr "Stefan Gehn" #: kopete/main.cpp:72 msgid "Martijn Klingens" msgstr "Martijn Klingens" #: kopete/main.cpp:73 msgid "Andres Krapf" msgstr "Andres Krapf" #: kopete/main.cpp:74 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: kopete/main.cpp:74 msgid "Misc bugfixes and enhancements" msgstr "Sekalaisia virhekorjauksia ja parannuksia" #: kopete/main.cpp:75 msgid "Zack Rusin" msgstr "Zack Rusin" #: kopete/main.cpp:75 msgid "Former developer, original Gadu plugin author" msgstr "Entinen kehittäjä, alkuperäinen Gadu-liitännäisen tekijä" #: kopete/main.cpp:76 msgid "Richard Stellingwerff" msgstr "Richard Stellingwerff" #: kopete/main.cpp:77 msgid "Daniel Stone" msgstr "Daniel Stone" #: kopete/main.cpp:77 msgid "Former developer, Jabber plugin author" msgstr "Entinen kehittäjä, Jabber-liitännäisen tekijä" #: kopete/main.cpp:78 msgid "Chris TenHarmsel" msgstr "Chris TenHarmsel" #: kopete/main.cpp:78 msgid "Former developer, Oscar plugin" msgstr "Entinen kehittäjä, Oscar-liitännäisen tekijä" #: kopete/main.cpp:79 msgid "Hendrik vom Lehn" msgstr "Hendrik vom Lehn" #: kopete/main.cpp:80 msgid "Gav Wood" msgstr "Gav Wood" #: kopete/main.cpp:80 msgid "Former developer and WinPopup maintainer" msgstr "Entinen kehittäjä ja WinPopupin ylläpitäjä" #: kopete/main.cpp:82 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" "Teemu Rytilahti,Kim Enkovaara,Ilpo Kantonen,Lasse Liehu,Eetu Kinnunen,Jiri " "Grönroos,Jussi Elo,Teemu Rytilahti,Tommi Nieminen,Tuomas Suutari," "UltimateSephiroth" #: kopete/main.cpp:83 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "teemu.rytilahti@kde-fi.org,kim.enkovaara@iki.fi,ilpo@iki.fi,lliehu@kolumbus." "fi,,,jussielo@hotmail.com,,,,ultimate.sephiroth@hotmail.com" #: kopete/main.cpp:88 msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options." msgstr "Älä lataa liitännäistä. Tämä valinta korvaa kaikki muut valinnat." #: kopete/main.cpp:89 msgid "Disable auto-connection" msgstr "Ota automaattinen yhdistäminen pois käytöstä" #: kopete/main.cpp:90 msgid "" "Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n" "to auto-connect multiple accounts." msgstr "" "Yhdistä automaattisesti määritellyt tilit. Käytä pilkuin eroteltua listaa\n" "yhdistääksesi monta tiliä." #: kopete/main.cpp:92 msgid "" "Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n" "to disable multiple plugins." msgstr "" "Älä lataa määriteltyä liitännäistä. Käytä pilkuin eroteltua listaa\n" "poistamaan käytöstä useita liitännäisiä." #: kopete/main.cpp:94 msgid "" "Load only the specified plugins. Use a comma-separated list\n" "to load multiple plugins. This option has no effect when\n" "--noplugins is set and overrides all other plugin related\n" "command line options." msgstr "" "Lataa vain määritellyt liitännäiset. Käytä pilkuin eroteltua listaa\n" "ladataksesi monta liitännäistä. Tällä valinnalla ei ole vaikutusta kun\n" "--noplugins on asetettu, joka korvaa kaikki muut komentorivin\n" "parametreilla annetut liitännäisvalinnat." #: kopete/main.cpp:100 msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install" msgstr "Kopeteen annettavat URL:it / asennettavat hymiöteemat" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton) #: kopete/statusmenu/kopetestatuseditaction.cpp:39 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:255 msgid "C&lear" msgstr "T&yhjennä" #: kopete/statusmenu/kopetestatuseditaction.cpp:137 msgid "Edit Message" msgstr "Muokkaa viesrtiä" #: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:165 msgid "Edit Message..." msgstr "Muokkaa viestiä…" #: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:169 #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:197 msgid "Edit Statuses..." msgstr "Muokkaa tiloja…" #: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:204 msgid "Configure Statuses" msgstr "Hallitse tilatietoja" #. i18n: Target Size (KB) (=> KB = kilobyte) #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:34 msgid "Target KB" msgstr "Tavoitekoko kilotavuina" #. i18n: General Purpose In/Out #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:36 msgid "GPIO" msgstr "GPIO" #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:37 msgid "Flicker Reduction" msgstr "Välkkymisen vähennys" #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:38 #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:153 msgid "Framerate" msgstr "Kuvataajuus" #. i18n: USB Isochronous Interface #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:40 msgid "USB Alternate" msgstr "Vaihtoehtoinen USB" #. i18n: Selection of combinations of light sources #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:42 msgid "Lights" msgstr "Valot" #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:43 msgid "Reset Camera" msgstr "Alusta kamera" #. i18n: Chroma Auto Gain Control #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:45 msgid "chroma agc" msgstr "" #. i18n: Combfilter #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:47 #, fuzzy #| msgid "Mobile" msgid "combfilter" msgstr "Langattomasti paikalla" #. i18n: Automute #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:49 msgid "automute" msgstr "Automaattivaimennus" #. i18n: Luminance Decimation Filter #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:52 #, fuzzy #| msgid "Registration failed." msgid "luma decimation filter" msgstr "Rekisteröinti epäonnistui." #. i18n: Analog/Digital Conversion Crush (!!! aGc is a typo !!! => aDc) #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:54 msgid "agc crush" msgstr "" #. i18n: Video Cassette Recorder Hack (improves sync on poor VCR tapes) #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:56 msgid "vcr hack" msgstr "" #. i18n: Whitecrush Upper (whitecrush => adaptive auto gain control to prevent "blooming" of the video signal due to very high Luminance levels; upper threshold) #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:58 msgid "whitecrush upper" msgstr "" #. i18n: Whitecrush Lower (whitecrush => adaptive auto gain control to prevent "blooming" of the video signal due to very high Luminance levels; lower threshold) #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:60 msgid "whitecrush lower" msgstr "" #. i18n: U-V Gain Ratio (NOT Ultra Violet !) #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:62 msgid "uv ratio" msgstr "UV-suhde" #. i18n: Full Luminance Range #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:64 msgid "full luma range" msgstr "" #. i18n: Luminance Coring Level (=> Improves SNR (Signat-to-Noise-Ratio) by HF filtering) #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:66 #, fuzzy #| msgctxt "@item icq xtraz status" #| msgid "working" msgid "coring" msgstr "työskentelee" #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:67 msgid "Invert" msgstr "Käänteinen" #. i18n: Y Offset Odd Field #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:69 msgid "y offset odd field" msgstr "y-siirtymän pariton kenttä" #. i18n: Y Offset Even Field #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:71 msgid "y offset even field" msgstr "y-siirtymän parillinen kenttä" #. i18n: Green Balance #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:73 #, fuzzy msgid "green balance" msgstr "Kanava" #. i18n: Digital/Analog Converter Magnitude #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:85 msgid "DAC magnitude" msgstr "" #. i18n: Band Filter #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:89 msgid "band filter" msgstr "kaistasuodatin" #. i18n: RGB Gamma #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:92 msgid "rgb gamma" msgstr "RGB-gamma" #. i18n: Reset Level #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:94 msgid "reset level" msgstr "alusta taso" #. i18n: Pixel Bias Voltage #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:96 msgid "pixel bias voltage" msgstr "" #. i18n: Noise Suppression (Smoothing) #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:98 msgid "Noise suppression (smoothing)" msgstr "Kohinan esto (pehmennys)" #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:99 msgid "Minimum Clock Divider" msgstr "" #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:100 msgid "Webcam Effects" msgstr "Webkameratehosteet" #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:101 msgid "Infrared" msgstr "Infrapuna" #. i18n: Black/White #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:103 msgid "B/W" msgstr "MV" #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:104 msgid "Auto Luminance Control" msgstr "" #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:105 msgid "Horizontal Edge Enhancement" msgstr "" #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:106 msgid "Vertical Edge Enhancement" msgstr "" #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:107 msgid "Lens Shading Compensation" msgstr "" #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:108 msgid "Maximum Exposure Time" msgstr "Enimmäisvalotusaika" #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:109 msgid "Red Saturation" msgstr "Punaisen kylläisyys" #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:110 msgid "Blue Saturation" msgstr "Sinisen kylläisyys" #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:111 msgid "Luminance Bandpass" msgstr "" #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:112 msgid "Luminance Bandpass Weight" msgstr "" #. i18n: High Frequency Luminance Coring #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:114 msgid "HF Luminance Coring" msgstr "" #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:115 msgid "Force Color ON" msgstr "Pakota värit KÄYTTÖÖN" #. i18n: Chrominance Gain #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:117 msgid "Chrominance Gain Control" msgstr "" #. i18n: Video Tape Recorder Time Constant #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:119 #, fuzzy #| msgid "Remove Contact" msgid "VTR Time Constant" msgstr "Poista yhteystieto" #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:120 msgid "Luminance Delay Compensation" msgstr "" #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:121 msgid "Vertical Noise Reduction" msgstr "Pystykohinan vähennys" #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:122 msgid "Save User Settings" msgstr "Tallenna käyttäjän asetukset" #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:123 msgid "Restore User Settings" msgstr "Palauta käyttäjän asetukset" #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:124 msgid "Restore Factory Settings" msgstr "Palauta tehdasasetukset" #. i18n: Color Mode #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:126 msgid "Colour mode" msgstr "Väritila" #. i18n: Auto Contour #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:128 #, fuzzy #| msgid "Country" msgid "Auto contour" msgstr "Maa" #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:129 #, fuzzy #| msgid "Country" msgid "Contour" msgstr "Maa" #. i18n: Backlight Compensation #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:131 msgid "Backlight compensation" msgstr "Taustavalon kompensointi" #. i18n: Flicker Suppression #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:133 msgid "Flickerless" msgstr "Välkkymätön" #. i18n: Noise Reduction #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:135 msgid "Noise reduction" msgstr "Kohinan vähennys" #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:136 msgid "Compression Target" msgstr "" #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:137 msgid "Color Filter" msgstr "Värisuodatin" #. i18n: Transaction Time (msec) #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:139 msgid "Transaction time (msec)" msgstr "Transaktioaika (ms)" #. i18n: "Buffers per Transaction" #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:141 msgid "Buffers per transaction" msgstr "" #. i18n: off / disable flicker compensation #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:146 msgid "NoFliker" msgstr "" #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:147 msgid "Automatic" msgstr "Automaattinen" #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:152 msgid "Quality" msgstr "Laatu" #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:157 msgid "Off" msgstr "Poissa käytöstä" #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:160 #: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:43 #: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:94 #: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:135 msgid "Both" msgstr "Kumpikin" #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:163 msgid "On" msgstr "Käytössä" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:129 #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3044 msgid "Brightness" msgstr "Kirkkaus" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:132 #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3047 msgid "Hue" msgstr "Sävy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, color_btn) #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:135 #: protocols/wlm/ui/wlmchatsessioninkpopup.ui:57 msgid "Color" msgstr "Väri" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:138 #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3045 msgid "Contrast" msgstr "Kontrasti" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:141 msgid "Whiteness" msgstr "Valkoisuus" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:156 msgid "Automatic Brightness/Contrast Correction" msgstr "Kirkkauden/kontrastin automaattinen korjaus" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:159 msgid "Automatic Color Correction" msgstr "Automaattinen värinkorjaus" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:164 #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3066 msgid "Vertical Flip" msgstr "Pystykääntö" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:170 #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3065 msgid "Horizontal Flip" msgstr "Vaakakääntö" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3046 msgid "Saturation" msgstr "Kylläisyys" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3048 msgid "Volume" msgstr "Äänenvoimakkuus" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3049 msgid "Balance" msgstr "Balanssi" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3050 msgid "Bass" msgstr "Basso" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3051 msgid "Treble" msgstr "Diskantti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, muteButton) #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3052 #: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:63 msgid "Mute" msgstr "Vaimenna" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3053 msgid "Loudness" msgstr "Äänekkyys" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3055 msgid "Black Level" msgstr "Mustan taso" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3057 msgid "Automatic White Balance" msgstr "Automaattinen valkotasapaino" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3058 msgid "Do White Balance" msgstr "" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3059 msgid "Red Balance" msgstr "Punatasapaino" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3060 msgid "Blue Balance" msgstr "Sinitasapaino" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3061 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3062 msgid "Exposure" msgstr "Valotus" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3063 #, fuzzy #| msgid "Automatic Spell Checking" msgid "Automatic Gain" msgstr "Automaattinen oikeinkirjoitustarkistus" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3064 msgid "Gain" msgstr "Vahvistus" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3068 #, fuzzy #| msgid "Align &Center" msgid "Horizontal Center" msgstr "&Keskitä" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3069 msgid "Vertical Center" msgstr "" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3072 msgid "Power Line Frequency" msgstr "Verkkovirran taajuus" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3073 msgid "Automatic Hue" msgstr "Automaattisävy" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3074 msgid "White Balance Temperature" msgstr "Valkotasapaino" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3075 msgid "Sharpness" msgstr "Terävyys" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3076 msgid "Backlight Compensation" msgstr "Taustavalon kompensointi" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3079 msgid "Chroma AGC" msgstr "" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3080 msgid "Color Killer" msgstr "" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3083 msgid "Color Effects" msgstr "Väritehosteet" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3086 msgid "Rotate" msgstr "Kierrä" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3087 msgid "Background color" msgstr "Taustaväri" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3090 #, fuzzy #| msgid "Automatic Spell Checking" msgid "Chroma Gain" msgstr "Automaattinen oikeinkirjoitustarkistus" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3093 msgid "Illuminator 1" msgstr "" #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3094 msgid "Illuminator 2" msgstr "" #: libkopete/connectionmanager.cpp:157 msgid "" "A network connection was disconnected. The application is now in offline " "mode. Do you want the application to resume network operations when the " "network is available again?" msgstr "" "Verkkoyhteys katkaistiin. Sovellus on nyt paikallisessa tilassa. Haluatko, " "että sovellus yhdistetään jälleen verkkoon kun verkko tulee saataville?" #: libkopete/connectionmanager.cpp:158 msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?" msgstr "" "Tämä sovellus on tällä hetkellä paikallisessa tilassa. Haluatko yhdistää " "verkkoon?" #: libkopete/connectionmanager.cpp:160 msgid "" "This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " "order to carry out this operation?" msgstr "" "Tämä sovellus on nyt paikallisessa tilassa. Haluatko yhdistää verkkoon " "voidaksesi suorittaa tämän toiminnon?" #: libkopete/connectionmanager.cpp:161 msgid "Leave Offline Mode?" msgstr "Pysy paikallisessa tilassa?" #: libkopete/connectionmanager.cpp:162 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89 #: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53 msgid "Connect" msgstr "Yhdistä" #: libkopete/connectionmanager.cpp:162 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89 #: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53 msgid "Stay Offline" msgstr "Pysy verkotta" #: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:131 msgid "Could not find contactlist.xml in Kopete application data." msgstr "Tiedostoa contactlist.xml ei löydy Kopete sovellusdatasta." #: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:246 msgid "Could not open contact list file." msgstr "Yhteystietoluettelotiedostoa ei voitu avata." #: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:283 msgid "Could not write contact list to a file." msgstr "Yhteystietoluetteloa ei voitu kirjoittaa tiedostoon." #: libkopete/kabcpersistence.cpp:297 #, kde-format msgid "\"%1\" is not supported by Kopete." msgstr "Kopete ei tue ominaisuutta ”%1”." #: libkopete/kabcpersistence.cpp:298 msgid "Could Not Sync with KDE Address Book" msgstr "Ei voitu synkronoida KDE:n osoitekirjan kanssa" #: libkopete/kabcpersistence.cpp:345 #, kde-format msgid "" "An address was added to this contact by another application.
Would " "you like to use it in Kopete?
Protocol: %1
Address: " "%2
" msgstr "" "Toinen sovellus lisäsi osoitteen tähän yhteystietoon.
Haluatko " "käyttää sitä Kopetessa?
Yhteyskäytäntö: %1
Osoite: " "%2
" #: libkopete/kabcpersistence.cpp:345 msgid "Import Address From Address Book" msgstr "Tuo osoite osoitekirjasta" #: libkopete/kabcpersistence.cpp:345 msgid "Use" msgstr "Käytä" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_) #: libkopete/kabcpersistence.cpp:345 #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:389 msgid "Do Not Use" msgstr "Älä käytä" #: libkopete/kabcpersistence.cpp:370 #, kde-format msgid "" "One or more of your accounts using %1 are offline. Most systems have to " "be connected to add contacts. Please connect these accounts and try again." msgstr "" "Ainakin yksi %1 käyttävää tiliäsi on paikallisessa tilassa. Suurin osa " "järjestelmistä tulee olla kytkeytyneenä verkkoon yhteystietojen lisäyksen " "aikana. Yhdistä tilit ja yritä uudelleen." #: libkopete/kabcpersistence.cpp:371 protocols/gadu/gadusession.cpp:215 #: protocols/gadu/gadusession.cpp:228 protocols/gadu/gadusession.cpp:240 #: protocols/gadu/gadusession.cpp:273 protocols/gadu/gadusession.cpp:287 #: protocols/gadu/gadusession.cpp:305 protocols/irc/ui/channellist.cpp:298 #: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:69 #: protocols/wlm/ui/wlmaddcontactpage.cpp:58 msgid "Not Connected" msgstr "Ei yhdistettynä" #: libkopete/kabcpersistence.cpp:380 protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:394 #: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:157 #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:99 msgid "Choose Account" msgstr "Valitse tili" #: libkopete/kabcpersistence.cpp:395 #, kde-format msgid "" "You do not have an account configured for %1 yet. Please create " "an account, connect it, and try again." msgstr "" "Sinulla ei ole tiliä asetettuna %1:lle. Luo tili, yhdistä se " "verkkoon ja kokeile uudelleen." #: libkopete/kabcpersistence.cpp:396 msgid "No Account Found" msgstr "Tiliä ei löytynyt" #: libkopete/kabcpersistence.cpp:408 msgid "It was not possible to add the contact." msgstr "Yhteystietoa ei voitu lisätä." #: libkopete/kabcpersistence.cpp:409 msgid "Could Not Add Contact" msgstr "Yhteystietoa ei voitu lisätä" #: libkopete/kopeteaccount.cpp:212 msgid "You have been disconnected" msgstr "Yhteytesi on katkaistu" #: libkopete/kopeteaccount.cpp:212 #, kde-format msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'" msgstr "Olet yhdistänyt toisesta ohjelmasta tai tietokoneesta tilille \"%1\"" #: libkopete/kopeteaccount.cpp:212 msgid "" "Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from " "more than one location. Check that nobody is using your account without your " "permission. If you need a service that supports connection from various " "locations at the same time, use the Jabber protocol." msgstr "" "Useimmat sovelluskohtaiset pikaviestintäpalvelut eivät anna sinun yhdistää " "useammasta kuin yhdestä paikasta kerrallaan. Tarkista, ettei kukaan käytä " "tiliä ilman lupaasi. Jos tarvitset palvelua, joka tukee yhteyksiä useammista " "paikoista samaan aikaan, käytä Jabber-yhteyskäytäntöä." #: libkopete/kopeteaccount.cpp:347 libkopete/kopeteaccount.cpp:421 #, kde-format msgid "" "You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of " "\"%1\" to account \"%2\" will not take place." msgstr "" "Et voi lisätä itseäsi yhteystietoluetteloon. Lisäys ”%1” yhteystietoon " "”%2”ei tule voimaan." #: libkopete/kopeteaccount.cpp:347 libkopete/kopeteaccount.cpp:421 msgid "Error Creating Contact" msgstr "Virhe yhteystiedon luonnissa" #: libkopete/kopeteaccount.cpp:481 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:136 #, kde-format msgid "%2 <%1>" msgstr "%2 <%1>" #: libkopete/kopeteaccount.cpp:487 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:383 #: protocols/skype/skypeaccount.cpp:968 protocols/winpopup/wpaccount.cpp:187 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" #: libkopete/kopeteaccount.cpp:692 msgid "Edit Account" msgstr "Muokkaa tiliä" #: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:122 msgid "You have been added" msgstr "Sinut on lisätty" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_add) #: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:125 protocols/jabber/ui/privacy.ui:242 msgid "Add..." msgstr "Lisää…" #: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:127 msgid "Authorize" msgstr "Hyväksy" #: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:129 msgid "Block" msgstr "Estä" #: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:131 msgid "Info..." msgstr "Tietoa…" #: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:133 #, kde-format msgid "The contact %1 has added you to his/her contact list." msgstr "Henkilö %1 lisäsi sinut yhteystietoluetteloonsa." #. i18n: ectx: label #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:20 msgid "Emitted when the contact list appearance has changed." msgstr "Lähetetään, kun yhteystietoluettelon ulkoasu muuttuu." #. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:26 msgid "Enable emoticon support in Kopete." msgstr "Käytä hymiötukea Kopetessa." #. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:69 msgid "Whether using the system font for the chat window." msgstr "Käytetäänkö keskusteluikkunoissa järjestelmäfonttia." #. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:81 msgid "Color used to identify idle contacts." msgstr "Joutilaiden yhteystietojen tunnusväri." #. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:86 msgid "Whether to use a different color for idle contacts." msgstr "Käytetäänkö joutilaille yhteystiedoille eri väriä." #. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:93 msgid "Contact properties that contact tooltip will show." msgstr "Työkaluvihjeen näyttämät yhteystiedon ominaisuudet." #. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:101 #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:110 msgid "Contact list group sorting" msgstr "Yhteystietoluettelon ryhmälajittelu" #. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:120 msgid "" "Contact list icon display mode. Either the protocol icon or the contact " "photo." msgstr "" "Yhteystietoluettelon kuvakenäkymä. Joko yhteyskäytännön kuvake tai " "yhteystiedon kuva." #. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:129 msgid "Enable borders on the contact's photo." msgstr "Käytä reunuksia yhteystiedon kuvan ympärillä." #. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:134 msgid "Round contact photo corners." msgstr "Pyöristä yhteystiedon kuvan reunat." #. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:139 msgid "Show contact list as a tree view." msgstr "Näytä yhteystiedot puunäkymänä." #. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:144 msgid "Indent contacts if you do not show tree lines." msgstr "Sisennä yhteystietoja, ellei puuta piirretä." #. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:149 msgid "Hide the vertical scroll bar." msgstr "&Piilota pystyvierityspalkki" #. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:154 msgid "Group contacts by group." msgstr "Ryhmittele yhteystiedot ryhmittäin." #. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:159 msgid "Use custom fonts for contact list." msgstr "Käytä yhteysluettelossa mukautettuja fontteja." #. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:164 msgid "Automatically resize the main window." msgstr "Muuta pääikkunan kokoa automaattisesti" #. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:169 msgid "Corner at which to anchor main window when auto-resizing." msgstr "" "Kulma, johon pääikkuna ankkuroidaan muutettaessa kokoa automaattisesti." #. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:187 msgid "Normal font for contact list" msgstr "Yhteystietoluettelon oletusfontti" #. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:192 msgid "Small font for contact list (for status message)" msgstr "Pieni fontti yhteystietoluettelossa (tilaviestille)" #. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:197 msgid "Color for group name." msgstr "Ryhmänimen väri." #. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:202 msgid "Animate contact list on contact list changes." msgstr "Animoi y&hteystietoluettelo sen muuttuessa." #. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:207 msgid "Fade-in/Fade-out on contact status changes." msgstr "Häivytä yhteystietojen tilamuutokset" #. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:212 msgid "Fold-in/Fold-out on contact status changes." msgstr "Häivytä tai näytä yhteystietojen tilamuutokset." #. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:217 msgid "Auto-hide contact list after a while." msgstr "Piilota yhteystietol&uettelo automaattisesti" #. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:222 msgid "Auto-hide vertical scrollbar in contact list after a while." msgstr "Piilota yhteystietoluettelon py&styvierityspalkki automaattisesti." #. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:227 msgid "Auto-hide timeout" msgstr "Automaattipiilotuksen aikakatkaisu" #. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:234 msgid "Show offline users in contact list." msgstr "Näytä poissa linjoilta olevat yhteystiedot luettelossa." #. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:239 msgid "Show empty groups in contact list." msgstr "Näytä tyhjät ryhmät luettelossa." #. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:244 msgid "Show identities in status bar instead of accounts." msgstr "Näytä tilarivillä henkilöydet tilien sijaan." #. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:248 msgid "Show offline users in a separate group." msgstr "Näytä poissa verkosta olevat käyttäjät erillisessä ryhmässä." #. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:12 msgid "Start Kopete docked." msgstr "Käynnistä Kopete telakoituna." #. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:16 msgid "Show Kopete in system tray." msgstr "Näytä Kopete ilmoitusalueella." #. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:20 msgid "Use message queue." msgstr "Käytä viestijonoa." #. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:24 msgid "Queue unread messages." msgstr "Lisää lukemattomat viestit viestijonoon." #. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:28 msgid "Use mouse navigation only in contact list." msgstr "Navigoi hiirellä vain yhteystietoluettelossa." #. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:32 msgid "Reconnect on disconnect." msgstr "Ota yhteys uudelleen sen katkettua." #. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:48 msgid "Raise message view on new messages." msgstr "Nosta viestinäkymä uusien viestien tullessa." #. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:52 msgid "Show events in chat window." msgstr "Näytä tapahtumat keskusteluikkunassa." #. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:56 msgid "Queue only highlighted messages in group chats" msgstr "Jonota ryhmäkeskusteluista vain uudet korostetut viestit" #. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:60 msgid "Queue Only Messages On Another Desktop" msgstr "Jonota vain viestit toisilta työpöydiltä" #. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:64 msgid "Single notification for messages from the same sender." msgstr "Sama ilmoitus kaikkiin saman lähettäjän viesteihin." #. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:68 msgid "Balloon Notification Ignore Closes Chat View" msgstr "Kuplailmoituksen Ohita-painike sulkee keskustelunäkymän" #. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:72 msgid "Trayflash Notification" msgstr "Ilmoitusalueen ilmoitukset" #. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:76 msgid "Trayflash Notification Left Click Opens Message." msgstr "Ilmoitusalueen viestin napsautus vasemmalla painikkeella avaa viestin." #. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:80 msgid "Animate on message with open chat." msgstr "Animoi viesti avoimessa keskustelussa." #. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:84 msgid "Trayflash Notification Set Current Desktop To Chat View" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:88 msgid "Enable events while away." msgstr "Hyväksy tapahtumat poissaollessasi." #. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:94 msgid "Chat window grouping policy." msgstr "Keskusteluikkunoiden ryhmityskäytänne." #. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:105 msgid "Enable spell checking by default." msgstr "Käytä oletusarvoisesti oikolukua." #. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:109 msgid "Enable rich text by default." msgstr "Käytä oletusarvoisesti muotoiltua tekstiä." #. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:113 msgid "Show send button in Chat Window." msgstr "Näytä Lähetä-painike keskusteluikkunassa." #. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:117 msgid "Show message dates." msgstr "Näytä viestien päiväykset." #. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:121 msgid "Truncate contact name." msgstr "Lyhennä yhteystiedon nimeä." #. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:125 msgid "Truncate contact name max length." msgstr "Lyhennä yhteystiedon nimi enimmäispituuteen." #. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:129 msgid "Maximum number of messages to show in a chat window." msgstr "Keskusteluikkunassa näytettävien viestien enimmäismäärä." #. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:133 msgid "Hightlight messages containing your nickname." msgstr "Korosta näyttönimesi sisältävät viestit" #. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:137 msgid "Selected view plugin for Chat Window." msgstr "Keskusteluikkunan valittu näkymäliitännäinen." #. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:144 msgid "Use auto away." msgstr "Muuta tila automaattisesti poissa olevaksi" #. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:148 msgid "Auto away timeout." msgstr "Poissaolon aikakatkaisu." #. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:152 msgid "Go available after detecting an activity." msgstr "Palaa läsnä olevaksi havaittaessa toimintaa." #. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:156 msgid "Confirm Before Coming Back from Auto Away" msgstr "Vahvista ennen paluuta automaattipoissaolosta" #. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:160 msgid "When setting the auto away message, use the latest away message." msgstr "" "Asetettaessa automaattisesti poissaoloviestiä, käytä viimeisintä viestiä." #. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:164 msgid "When setting the auto away message, use a custom away message." msgstr "" "Asetettaessa automaattisesti poissaoloviestiä, käytä mukautettua viestiä." #. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:168 msgid "The custom auto away title." msgstr "Mukautettun automaattinen poissaoloviestin otsikko." #. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:172 msgid "The custom auto away message." msgstr "Mukautettu automaattinen poissaoloviesti." #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:173 #: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:286 msgid "I am gone right now, but I will be back later" msgstr "Olen poissa tällä hetkellä, mutta tulen myöhemmin takaisin" #. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:179 msgid "Enable smooth scrolling in contact list." msgstr "Käytä pehmeää vieritystä yhteystietoluettelossa." #. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:186 msgid "Always show tabs." msgstr "Näytä aina välilehdet." #. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:190 msgid "Show contact name for each tab." msgstr "Näytä yhteystiedon nimi joka välilehdellä." #. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:194 msgid "Show close button for each tab." msgstr "Näytä sulkemispainike joka välilehdellä." #: libkopete/kopetechatsession.cpp:290 msgid "Outgoing Message Sent" msgstr "Ulosmenevä viesti lähetetty" #: libkopete/kopetechatsession.cpp:307 msgid "A contact sent you a buzz/nudge." msgstr "Yhteystieto lähetti sinulle herätteen." #: libkopete/kopetechatsession.cpp:564 #, kde-format msgid "User %1 is typing a message" msgstr "Käyttäjä %1 kirjoittaa viestiä" #: libkopete/kopetechatsession.cpp:567 libkopete/kopetemetacontact.cpp:1349 #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:1353 msgctxt "@action" msgid "Chat" msgstr "Keskustele" #: libkopete/kopetechatsession.cpp:654 msgid "" "An error has occurred while creating a new chat window. The chat window " "has not been created." msgstr "" "Keskusteluikkunan avaamisessa tapahtui virhe. Keskusteluikkunaa ei " "avattu." #: libkopete/kopetechatsession.cpp:655 msgid "Error While Creating Chat Window" msgstr "Virhe keskusteluikkunan luonnissa" #: libkopete/kopetecommand.cpp:91 msgid "Enter Arguments" msgstr "Anna argumentit" #: libkopete/kopetecommand.cpp:91 #, kde-format msgid "Enter the arguments to %1:" msgstr "Anna argumentit kohteelle %1:" #: libkopete/kopetecommand.cpp:104 #, kde-format msgid "Alias \"%1\" expands to itself." msgstr "Alias ”%1” laajentuu itseensä." #: libkopete/kopetecommand.cpp:108 #, kde-format msgid "\"%2\" requires at least %1 argument." msgid_plural "\"%2\" requires at least %1 arguments." msgstr[0] "”%2” vaatii vähintään %1 parametrin." msgstr[1] "\"%2\" vaatii vähintään %1 argumenttia." #: libkopete/kopetecommand.cpp:114 #, kde-format msgid "\"%2\" has a maximum of %1 argument." msgid_plural "\"%2\" has a maximum of %1 arguments." msgstr[0] "”%2” ottaa korkeintaan %1 parametria." msgstr[1] "\"%2\" voi olla korkeintaan %1 argumenttia." #: libkopete/kopetecommand.cpp:120 #, kde-format msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"." msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia suorittaa komentoa ”%1”." #: libkopete/kopetecommand.cpp:158 msgid "Command Error" msgstr "Komentovirhe" #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:112 msgid "" "USAGE: /help [] - Used to list available commands, or show help for " "a specified command." msgstr "" "KÄYTTÖ: /help [] – Käytetään luettelemaan mahdolliset komennot tai " "näyttämään annetun komennon ohje." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:115 msgid "USAGE: /url - Opens last URL for current chat in default browser." msgstr "" "KÄYTTÖ: /url – Avaa nykyisen keskustelun viimeisimmän verkko-osoitteen " "oletusselaimeen." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:118 msgid "USAGE: /close - Closes the current view." msgstr "KÄYTTÖ: /close – Sulkee nykyisen näkymän." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:122 msgid "USAGE: /part - Closes the current view." msgstr "KÄYTTÖ: /part – Sulkee nykyisen näkymän." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:125 msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer." msgstr "KÄYTTÖ: /clear – Tyhjentää keskustelupuskurin aktiivisesta näkymästä." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:131 msgid "" "USAGE: /away [] - Marks you as away/back for the current account " "only." msgstr "" "KÄYTTÖ: /away [] – Merkitsee sinut poissa tai läsnä olevaksi vain " "nykyisellä tilillä." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:134 msgid "USAGE: /awayall [] - Marks you as away/back for all accounts." msgstr "" "KÄYTTÖ: /awayall [] - Merkitsee sinut poissa tai läsnä olevaksi " "kaikilla tileillä." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:137 msgid "" "USAGE: /say - Say text in this chat. This is the same as just typing " "a message, but is very useful for scripts." msgstr "" "KÄYTTÖ: /say – Sanoo ”teksti” keskustelussa. Tämä on sama kuin " "viestin kirjoittaminen, mutta käytännöllinen skripteissä." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:141 msgid "" "USAGE: /exec [-o] - Executes the specified command and displays " "the output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all " "members of the chat." msgstr "" "KÄYTTÖ: /exec [-o] – Suorittaa komennon ja näyttää sen tulosteen " "keskusteluikkunassa. Jos ”-o” on annettu, tuloste lähetetään kaikille " "keskustelun jäsenille." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:252 msgid "Available Commands:\n" msgstr "Mahdolliset komennot:\n" #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:265 msgid "" "\n" "Type /help for more information." msgstr "" "\n" "Kirjoita /help saadaksesi lisätietoa." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:274 #, kde-format msgid "There is no help available for '%1'." msgstr "Komennolle ”%1” ei ole ohjetta." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:330 msgid "" "ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command " "will not function." msgstr "" "VIRHE: Oikeus shell-komentoihin on järjestelmässäsi estetty. Komento /exec " "ei toimi." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:391 msgid "ERROR: Failed to start process from /exec command." msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (commandmenu) #: libkopete/kopetecommandui.rc:6 msgid "Commands" msgstr "Komennot" #: libkopete/kopetecontact.cpp:295 msgid "&Add to Your Contact List" msgstr "&Lisää yhteystietoluetteloon" #: libkopete/kopetecontact.cpp:339 libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:113 msgid "Visible when offline" msgstr "Näkyvissä kun ei verkossa" #: libkopete/kopetecontact.cpp:370 msgid "Move Contact" msgstr "Siirrä yhteystietoa" #: libkopete/kopetecontact.cpp:378 msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:" msgstr "Valitse metayhteystieto, johon haluat siirtää tämän yhteystiedon:" #: libkopete/kopetecontact.cpp:381 msgid "Create a new metacontact for this contact" msgstr "Luo uusi metayhteystieto tälle yhteystiedolle" #: libkopete/kopetecontact.cpp:382 msgid "" "If you select this option, a new metacontact will be created in the top-" "level group with the name of this contact and the contact will be moved to " "it." msgstr "" "Valitessasi tämän, uusi tämän yhteystiedon niminen metayhteystieto luodaan " "ja tämä yhteystieto siirretään siihen." #: libkopete/kopetecontact.cpp:498 msgid "" "This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that " "supports offline sending, or wait until this user comes online." msgstr "" "Tämä käyttäjä ei ole tällä hetkellä tavoitettavissa. Yritä yhteyskäytäntöä, " "joka tukee paikallisen tilan lähetystä tai odota kunnes käyttäjä tulee " "paikalle." #: libkopete/kopetecontact.cpp:499 libkopete/kopetemetacontact.cpp:338 #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:356 libkopete/kopetemetacontact.cpp:433 msgid "User is Not Reachable" msgstr "Käyttäjä tavoittamattomissa" #: libkopete/kopetecontact.cpp:506 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa yhteystiedon ”%1” yhteystietoluettelosta?" #: libkopete/kopetecontact.cpp:647 #, kde-format msgctxt "@label:textbox %3 is contact-display-name, %1 is its status" msgid "%3
 %1" msgstr "%3
 %1" #: libkopete/kopetecontact.cpp:654 #, kde-format msgctxt "" "@label:textbox %4 is contact-display-name, %3 is contact-id, %1 is its status" msgid "%4 (%3)
 %1" msgstr "%4 (%3)
 %1" #: libkopete/kopetecontact.cpp:672 #, kde-format msgctxt "@label:textbox formatted name" msgid "
Full Name: %1" msgstr "
Koko nimi: %1" #: libkopete/kopetecontact.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@label:textbox formatted idle time" msgid "
Idle: %1" msgstr "
Jouten: %1" #: libkopete/kopetecontact.cpp:690 #, kde-format msgctxt "@label:textbox formatted url" msgid "
Home Page: %2" msgstr "
Kotisivu: %2" #: libkopete/kopetecontact.cpp:700 #, kde-format msgctxt "@label:textbox formatted status title" msgid "
Status Title: %1" msgstr "
Tilan otsikko: %1" #: libkopete/kopetecontact.cpp:751 #, kde-format msgctxt "@label:textbox property label %2 is name, %1 is value" msgid "
%2: %1" msgstr "
%2: %1" #: libkopete/kopetecontact.cpp:774 #, kde-format msgctxt "firstName lastName" msgid "%2 %1" msgstr "%2 %1" #: libkopete/kopetecontact.cpp:810 #, kde-format msgctxt "d h m s" msgid "%4d %3h %2m %1s" msgstr "%4 pv %3 t %2 min %1 s" #: libkopete/kopetecontact.cpp:818 #, kde-format msgctxt "h m s" msgid "%3h %2m %1s" msgstr "%3 t %2 min %1 s" #: libkopete/kopetecontact.cpp:826 #, no-c-format, kde-format msgctxt "m s" msgid "%2m %1s" msgstr "%2 min %1 s" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:131 msgid "Full Name" msgstr "Koko nimi" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:137 msgid "Idle Time" msgstr "Poissaoloaika" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:143 msgid "Online Since" msgstr "Paikalla hetkestä" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:149 msgid "Last Seen" msgstr "Viimeksi nähty" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:167 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:98 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:63 msgid "First Name" msgstr "Etunimi" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:173 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:101 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:64 msgid "Last Name" msgstr "Sukunimi" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:179 msgid "Private Phone" msgstr "Kotipuhelin" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:185 msgid "Private Mobile Phone" msgstr "Oma matkapuhelin" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:191 msgid "Work Phone" msgstr "Työpuhelin" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:197 msgid "Work Mobile Phone" msgstr "Työmatkapuhelin" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:203 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:115 msgid "Email Address" msgstr "Sähköpostiosoite" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:209 msgid "Nick Name" msgstr "Näyttönimi" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:215 msgid "Custom Name" msgstr "Mukautettu nimi" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:221 msgid "Shown even if offline" msgstr "Näytetään, vaikka olisi poissa verkosta" #: libkopete/kopetegroup.cpp:38 msgid "Top Level" msgstr "Ylätaso" #: libkopete/kopetegroup.cpp:46 msgid "Not in your contact list" msgstr "Ei yhteystietoluettelossa" #: libkopete/kopetegroup.cpp:54 msgid "Offline Users" msgstr "Poissa verkosta olevat käyttäjät" #: libkopete/kopeteidentity.cpp:164 #, kde-format msgctxt "" "Identity tooltip information: ICON NAME

" msgid "" " %2

" msgstr "" " %2

" #: libkopete/kopeteidentity.cpp:172 #, kde-format msgctxt "" "Account tooltip information: ICON PROTOCOL: NAME (STATUS)" "
" msgid "" " %1: %2 (%5)
" msgstr "" "
%1: %2 (%5)
" #: libkopete/kopeteidentitymanager.cpp:145 msgctxt "" "Label for the default identity, used by users to group their instant " "messaging accounts" msgid "Default Identity" msgstr "Oletushenkilöys" #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:337 libkopete/kopetemetacontact.cpp:355 #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:432 msgid "" "This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected " "and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user " "comes online." msgstr "" "Tämä käyttäjä ei ole nyt tavoitettavissa. Käytä yhteyskäytäntöä, joka tukee " "paikallisen tilan lähetystä tai odota kunnes käyttäjä tulee paikalle." #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:511 protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:69 msgid "Status not available" msgstr "Tilaa ei ole saatavilla" #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:1362 #, kde-format msgid "%1 is now %2." msgstr "%1 on nyt %2.|/|%1 $[tilanmuutos %2]." #: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:152 #, kde-format msgid "Unable to find the file %1." msgstr "Tiedostoa %1 ei löytynyt." #: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:156 #, kde-format msgid "" "Unable to download the requested file;
please check that address %1 " "is correct.
" msgstr "" "Pyydettyä tiedostoa ei voitu ladata.
Tarkista, että osoite %1 on " "oikein.
" #: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:164 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:90 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:69 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74 #: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:216 #: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:83 protocols/sms/smsprotocol.cpp:40 #: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:71 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:60 msgid "Connecting" msgstr "Yhdistetään" #: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:174 #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:33 #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:96 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:65 #: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:38 #: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:33 #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:449 #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:531 #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:37 #: protocols/skype/libskype/skype.cpp:406 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: libkopete/kopetepassword.cpp:179 msgid "Password Required" msgstr "Salasana vaaditaan" #: libkopete/kopetepassword.cpp:271 msgid "" "Kopete is unable to save your password securely in your wallet;
do " "you want to save the password in the unsafe configuration file " "instead?
" msgstr "" "Kopete ei voi tallentaa salasanaa turvallisesti lompakkoon.
Haluatko tallentaa salasanan turvattomasti asetustiedostoon?
" #: libkopete/kopetepassword.cpp:273 msgid "Unable to Store Secure Password" msgstr "Turvallista salasanaa ei voitu tallettaa" #: libkopete/kopetepassword.cpp:274 msgid "Store &Unsafe" msgstr "Tallenna &turvattomasti" #: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:75 #, kde-format msgid "" "The password was wrong. Please re-enter your password for %1 " "account %2" msgstr "" "Salasana oli väärin.Kirjoita tilin %1 salasana uudelleen %2" #: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:77 #, kde-format msgid "Please enter your password for %1 account %2" msgstr "Kirjoita tilin %1 salasana %2" #: libkopete/kopeteprotocol.cpp:60 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:58 msgid "Account Offline" msgstr "Tili saavuttamattomissa" #: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:292 msgid "Sorry, I am busy right now" msgstr "Olen nyt kiireinen" #: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:364 msgid "Going Online - Kopete" msgstr "Otetaan yhteyttä – Kopete" #: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:372 msgid "Do You Want to Change Status to Available?" msgstr "Haluatko vaihtaa tilaksesi ”käytettävissä”?" #. i18n: ectx: label, entry, group (Status) #: libkopete/kopetestatussettings.kcfg:12 msgid "Protocol's status menu type." msgstr "Yhteyskäytännön tilavalikon tyyppi." #: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:182 #: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:207 msgid "Copying" msgstr "Kopiointi" #: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:183 #: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:208 msgid "Source" msgstr "Lähde" #: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:184 #: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:209 msgid "Destination" msgstr "Kohde" #: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:253 #, kde-format msgid "File transfer %1 completed." msgstr "Tiedostonsiirto %1 valmis." #: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:263 #, kde-format msgid "File transfer %1 failed." msgstr "Tiedostonsiirto %1 epäonnistui." #: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:272 #, kde-format msgid "You cancelled file transfer %1" msgstr "Peruit tiedostonsiirron %1" #: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:290 #, kde-format msgid "File transfer %1 cancelled." msgstr "Tiedostonsiirto %1 peruttiin." #: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:491 protocols/gadu/gaducontact.cpp:99 #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1114 #: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:336 #: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:278 #: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:364 protocols/qq/qqcontact.cpp:418 #: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:175 msgid "Kopete File Transfer" msgstr "Kopeten tiedostonsiirto" #: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:512 msgid "" "Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by " "this protocol.\n" "Please copy this file to your computer and try again." msgstr "" "Tämä yhteyskäytäntö tukee vain paikallisesti talletettujen tiedostojen " "lähettämistä.\n" "Kopioi tämä tiedosto koneellesi, ja yritä uudelleen." #: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:535 #: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:584 #: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:35 msgid "File Transfer" msgstr "Tiedostonsiirto" #: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:541 msgid "You must provide a valid local filename" msgstr "Sinun tulee antaa kelvollinen paikallinen tiedostonimi" #: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:550 msgid "You do not have permission to write to selected file" msgstr "Sinulla ei ole oikeutta kirjoittaa valittuun tiedostoon" #: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:554 #, kde-format msgid "" "The file '%1' already exists.\n" "Do you want to overwrite it ?" msgstr "" "Tiedosto ”%1” on jo olemassa.\n" "Haluatko korvata sen ?" #: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:555 msgid "Overwrite File" msgstr "Korvaa tiedosto" #: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:564 #: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:597 #, kde-format msgid "The directory %1 does not exist" msgstr "Kansiota %1 ei ole olemassa" #: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:569 #: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:602 msgid "You do not have permission to write to selected directory" msgstr "Sinulla ei ole kirjoitusoikeutta valittuun kansioon" #: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:590 msgid "You must provide a valid local directory" msgstr "Sinun tulee antaa kelvollinen paikallinen kansio" #: libkopete/kopeteutils.cpp:46 msgid "You have been disconnected." msgstr "Yhteytesi on katkaistu." #: libkopete/kopeteutils.cpp:47 msgid "Connection Lost." msgstr "Yhteys poikki." #: libkopete/kopeteutils.cpp:48 msgid "" "Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n" "This can be because either your internet access went down, the service is " "experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to " "connect with the same account from another location. Try connecting again " "later." msgstr "" "Yhteys pikaviestintäjärjestelmään katkesi.\n" "Tämä voi johtua siitä, että Internet-yhteytesi meni alas, palvelussa on " "ongelmia tai palvelin katkaisi yhteyden, koska yritit yhdistää samaan tiliin " "toisesta paikasta. Yritä yhdistämistä myöhemmin uudelleen." #: libkopete/kopeteutils.cpp:50 msgid "Cannot connect with the instant messaging server or peers." msgstr "Pikaviestinpalvelimeen tai -vertaisiin ei voida yhdistää." #: libkopete/kopeteutils.cpp:51 msgid "Cannot connect." msgstr "Ei voida yhdistää." #: libkopete/kopeteutils.cpp:52 msgid "" "This means Kopete cannot reach the instant messaging server or peers.\n" "This can be because either your internet access is down or the server is " "experiencing problems. Try connecting again later." msgstr "" "Tämä tarkoittaa että Kopete ei löydä pikaviestintäpalvelinta tai -" "vertaisia.\n" "Syynä voi olla se, että internet-yhteytesi on poikki tai palvelimella on " "ongelmia. Yritä yhdistämistä myöhemmin uudelleen." #: libkopete/kopeteutils.cpp:74 msgid "More Information..." msgstr "Lisää tietoa…" #: libkopete/private/kopeteactivenotification.cpp:54 #, kde-format msgid "+ %1 more message" msgid_plural "+ %1 more messages" msgstr[0] "+ %1 muu viesti" msgstr[1] "+%1 muuta viestiä" #: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:378 #, kde-format msgctxt "@title %1 is contact's name" msgid "Incoming file transfer request from %1" msgstr "Tiedostonsiirtopyyntö henkilöltä %1" #: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:381 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "A user is trying to send you a file %1" msgstr "Henkilö haluaa lähettää tiedoston %1" #: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:385 #, kde-format msgctxt "@info %2 is message" msgid "" "A user is trying to send you a file %1 with the message:" "\"%2\"" msgstr "" "Henkilö haluaa lähettää tiedoston %1 viestillä:”%2”" #: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:391 #, kde-format msgid "Incoming message from %1" msgstr "Uusi viesti henkilöltä %1" #: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:399 #, kde-format msgid "A highlighted message arrived from %1" msgstr "Henkilöltä %1 saapui korostettu viesti" #: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:417 msgctxt "@action" msgid "View" msgstr "Näytä" #: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:418 #: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1159 protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1178 #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1189 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1635 #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1846 msgctxt "@action" msgid "Close" msgstr "Sulje" #: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:81 #, kde-format msgid "Choose the corresponding entry for '%1'" msgstr "Valitse yhteystietoa ”%1” vastaava tietue" #: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:83 msgid "Choose the corresponding entry in the address book" msgstr "Valitse osoitekirjan vastaava tietue" #: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:90 msgid "Address Book Association" msgstr "Osoitekirjakytkös" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, edtAddressee) #: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:30 msgid "The KDE Address Book entry associated with this Kopete Contact" msgstr "Kopeten yhteystietoon kytketty KDE:n osoitekirjatietue" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnClear) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear_btn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearBlackList) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearWhiteList) #: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:43 #: plugins/privacy/privacydialog.ui:85 plugins/privacy/privacydialog.ui:190 #: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:31 #: protocols/wlm/ui/wlmchatsessioninkpopup.ui:50 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnSelectAddressee) #: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:56 msgid "Select an address book entry" msgstr "Valitse osoitekirjan tietue" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectAddressee) #: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:59 msgid "C&hange..." msgstr "&Muuta…" #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView) #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:78 #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:105 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:65 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147 msgid "New Address Book Entry" msgstr "Uusi osoitekirjan tietue" #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147 msgid "Name the new entry:" msgstr "Anna uuden tietueen nimi:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAddresseeButton) #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:59 msgid "Create a new entry in your address book" msgstr "Luo uusi tietue osoitekirjaan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddresseeButton) #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:62 msgid "Create New Entr&y..." msgstr "Luo uusi &tietue…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, addresseeListView) #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:85 msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging" msgstr "Valitse henkilö, jonka kanssa haluat pikaviestiä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSearch) #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:136 #: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:61 msgid "S&earch:" msgstr "&Etsi:" #: libkopete/ui/avatardialog.cpp:53 msgid "Select Avatar" msgstr "Valitse henkilökuva" #: libkopete/ui/avatarselectorwidget.cpp:71 #: libkopete/ui/avatarselectorwidget.cpp:142 msgid "No Avatar" msgstr "Ei henkilökuvaa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAddAvatar) #: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:76 msgid "Add Avatar..." msgstr "Lisää henkilökuva" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAvatar) #: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:83 msgid "Remove Avatar" msgstr "Poista henkilökuva" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFromWebcam) #: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:90 msgid "From Webcam" msgstr "Webkamerasta" #: libkopete/ui/avatarwebcamdialog.cpp:61 msgid "Take a photo" msgstr "Ota kuva" #: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:58 msgid "Someone Has Added You" msgstr "Sinut on lisätty" #: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:69 #, kde-format msgid "" " The contact %2 has added " "you to his/her contact list. (Account %3)" msgstr "" " Yhteystieto %2 on lisännyt " "sinut yhteystietoluetteloonsa (Tili %3)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label) #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:23 msgid "The contact XXX has added you to his/her contactlist" msgstr "Henkilö XXX lisäsi sinut yhteystietoihinsa" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_infoButton) #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:57 msgid "Read More Info About This Contact" msgstr "Lue lisää tästä henkilöstä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_authorizeCb) #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:66 msgid "Authorize this contact to see my status" msgstr "Oikeuta tämä henkilö näkemään tilani" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_addCb) #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:76 msgid "Add this contact in my contactlist" msgstr "Lisää henkilö yhteystietoluettelooni" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel7) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_displayNameEdit) #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:106 #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:120 msgid "" "The display name of the contact. Leave it empty to use the contact's " "nickname." msgstr "" "Yhteystiedon näyttönimi. Jätä tyhjäksi käyttääksesi hänen käyttämäänsä nimeä." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_displayNameEdit) #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:110 #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:124 msgid "" "Enter the contact's display name. This is how the contact will appear in the " "contact list.\n" "Leave it empty if you want to see the contact's nickname as their display " "name." msgstr "" "Kirjoita yhteystiedon näyttönimi. Tällä tavalla yhteystieto tulee näkymään " "yhteystietoluettelossa.\n" "Nähdäksesi yhteystiedon lempinimen näyttönimenä jätä tämä tyhjäksi." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2_2) #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:113 protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:45 msgid "Display name:" msgstr "Näyttönimi:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:141 msgid "" "Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it " "in the top level group." msgstr "" "Anna ryhmä, johon yhteystieto lisätään. Jätä tyhjäksi lisätäksesi " "yhteystiedon ylimmän tason ryhmään." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:144 msgid "In the group:" msgstr "Ryhmään:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_groupList) #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:159 msgid "" "Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it " "to the top level group." msgstr "" "Anna ryhmä, johon yhteystieto lisätään. Jätä tyhjäksi lisätäksesi " "yhteystiedon ylimmän tason ryhmään." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:171 msgid "Address book link:" msgstr "Osoitekirjalinkki:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui:22 msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one." msgstr "Kirjoita poissaoloviesti tai valitse valmis viesti pudotusvalikosta." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: libkopete/ui/kopeteinfodialog.cpp:49 libkopete/ui/kopeteinfodialog.cpp:63 #: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:136 #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:169 #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:118 #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:325 msgid "Information" msgstr "Tietoa" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRemembered) #: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:31 msgid "" "Check this and enter your password below if you would like your password to " "be stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each " "time it is needed." msgstr "" "Valitse tämä ja kirjoita salasanasi alapuolelle, jos haluat salasanaa " "säilytettävän lompakossa. Tällöin Kopeten ei tarvitse kysyä sitä sinulta " "joka kerta kun sitä tarvitaan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRemembered) #: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:34 msgid "Remember password" msgstr "Muista salasana" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelProxyPassword) #: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:60 #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:508 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mPassword) #: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:78 msgid "Enter your password here." msgstr "Kirjoita salasanasi tähän." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mPassword) #: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:81 msgid "" "Enter your password here. If you would rather not save your password, " "uncheck the Remember password checkbox above; you will then be prompted for " "your password whenever it is needed." msgstr "" "Kirjoita salasanasi tähän. Jos haluat mieluummin olla tallentamatta " "salasanaa, poista valinta ”Muista salasana” valintaruudusta. Sinulta tullaan " "kysymään salasanaa silloin kun sitä tarvitaan." #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 msgid "Start &Chat..." msgstr "Aloita &keskustelu…" #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:88 msgid "&Send Single Message..." msgstr "&Lähetä viesti…" #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:93 msgid "User &Info" msgstr "Käyttäjä&tiedot" #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:98 msgid "Send &File..." msgstr "Lähetä tie&dosto…" #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:103 msgid "View &History..." msgstr "Katso hist&oriaa…" #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:108 msgid "&Create Group..." msgstr "&Luo ryhmä…" #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:118 msgid "Cha&nge Meta Contact..." msgstr "&Muokkaa metayhteystietoa…" #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:123 msgid "&Delete Contact" msgstr "&Poista yhteystieto…" #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:131 msgid "Change A&lias..." msgstr "Muokkaa a&liasta…" #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:136 msgid "&Block Contact" msgstr "&Estä yhteystieto" #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:141 msgid "Un&block Contact" msgstr "&Salli yhteystieto" #: libkopete/ui/metacontactselectorwidget.cpp:216 #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:365 msgid "Contacts" msgstr "Yhteystiedot" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) #: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:31 msgid "Use Subfolder for Each Contact" msgstr "Käytä alikansiota jokaiselle yhteystiedolle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, yesButton) #: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:55 msgid "Always" msgstr "Aina" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noButton) #: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:68 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlySelectedButton) #: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:78 msgid "Only the selected contacts" msgstr "Vain valituille yhteystiedoille" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlyNotSelectedButton) #: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:91 msgid "Not the selected contacts" msgstr "Ei valituille yhteystiedoille" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AliasDialog) #: plugins/alias/aliasdialog.ui:13 msgid "Add New Alias" msgstr "Lisää uusi alias" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: plugins/alias/aliasdialog.ui:37 msgid "Command:" msgstr "Komento:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, command) #: plugins/alias/aliasdialog.ui:47 msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. " msgstr "Tämä on suoritettava komento, jonka käynnistät tällä aliaksella. " #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, command) #: plugins/alias/aliasdialog.ui:54 #, no-c-format msgid "" "This is the command that you want to run when you execute this alias.\n" "\n" "You can use the variables %1, %2 ... %9 in your command, and they " "will be replaced with the arguments of the alias. The variable %s " "will be replaced with all arguments. %n expands to your nickname.\n" "\n" "Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off " "anyway)." msgstr "" "Tämä on komento, joka suoritetaan suoritettaessa tätä aliasta.\n" "\n" "Voit käyttää muuttujia %1, %2 … %9 komennossa ja ne korvataan " "aliaksen argumenteilla. Muuttuja %s korvataan kaikilla argumenteilla. " "%n laajennetaan lempinimeesi.\n" "\n" "Älä sisällytä komentoon vinoviivaa (”/”). Jos kuitenkin sisällytät, se " "poistetaan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/alias/aliasdialog.ui:61 protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:88 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, alias) #: plugins/alias/aliasdialog.ui:71 msgid "" "This is the alias you are adding (what you will type after the command " "identifier, '/')." msgstr "" "Tämä on se alias, jota olet lisäämässä (se jonka tulet kirjoittamaan " "komentotunnisteen \"/\" jälkeen)." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, alias) #: plugins/alias/aliasdialog.ui:74 msgid "" "This is the alias you are adding (what you will type after the command " "identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do " "anyway)." msgstr "" "Tämä on se alias, jota olet lisäämässä (se jonka tulet kirjoittamaan " "komentotunnisteen \"/\" jälkeen). Älä sisällytä \"/\" merkkiä (jos " "sisällytät, se tullaan poistamaan)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_saveButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) #: plugins/alias/aliasdialog.ui:81 protocols/irc/ui/networkconfig.ui:235 msgid "&Save" msgstr "&Tallenna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancelButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kPushButton3) #: plugins/alias/aliasdialog.ui:91 plugins/history/historydialog.cpp:469 #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:55 #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:228 protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:145 msgid "&Cancel" msgstr "&Peru" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, protocolList) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, protocolList) #: plugins/alias/aliasdialog.ui:101 plugins/alias/aliasdialog.ui:104 msgid "" "If you want this alias to only be active for certain protocols, select those " "protocols here." msgstr "" "Jos haluat tämän aliaksen olevan käytettävissä vain tietyissä " "yhteyskäytännöissä, valitse ne yhteyskäytännöt täällä." #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, protocolList) #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList) #: plugins/alias/aliasdialog.ui:123 plugins/alias/aliasdialogbase.ui:60 msgid "Protocols" msgstr "Yhteyskäytännöt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: plugins/alias/aliasdialog.ui:134 msgid "For protocols:" msgstr "Yhteyskäytännöille:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, aliasList) #: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:34 msgid "" "This is the list of custom aliases and the commands that you have already " "added" msgstr "" "Tämä on mukautettujen aliaksien ja aikaisemmin lisättyjen komentojen lista" #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList) #: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:50 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList) #: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:55 msgid "Command" msgstr "Komento" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) #: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:68 msgid "&Add New Alias..." msgstr "&Lisää uusi alias…" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton) #: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:75 msgid "&Delete Selected" msgstr "&Poista valitut" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) #: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:82 msgid "Edit Alias..." msgstr "Muokkaa aliasta…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnAdd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:318 #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:127 #: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:37 #: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:38 msgid "&Add" msgstr "&Lisää" #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:328 #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:417 #, kde-format msgid "" "Could not add alias %1. An alias name cannot contain the " "characters \"_\" or \"=\"." msgstr "" "Ei voitu lisätä aliasta %1. Aliaksen nimi ei voi sisältää " "merkkejä \"_\" tai \"=\"." #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:330 #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:419 msgid "Invalid Alias Name" msgstr "Viallinen aliaksen nimi" #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:346 #, kde-format msgid "" "Could not add alias %1. This command is already being handled " "either by another alias or Kopete itself." msgstr "" "Aliasta %1 ei voitu lisätä. Tämä komento käsitellään jo toisen " "aliaksen avulla tai Kopetella itsellään." #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:348 #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:444 msgid "Could Not Add Alias" msgstr "Aliasta ei voitu lisätä" #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:442 #, kde-format msgid "" "Could not add alias %1. This command is already being handled by " "either another alias or Kopete itself." msgstr "" "Aliasta %1 ei voitu lisätä. Tämä komento käsitellään jo toisen " "aliaksen avulla tai Kopetella itsellään." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete) #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:464 #: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:29 #: protocols/wlm/ui/wlmeditaccountwidget.cpp:109 #: protocols/wlm/ui/wlmeditaccountwidget.cpp:112 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:464 msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut aliakset?" #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:464 msgid "Delete Aliases" msgstr "Poista aliakset" #: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:68 msgctxt "list_of_words_to_replace" msgid "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not" msgstr "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not" #: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:50 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:51 msgid "Replacement" msgstr "Korvaus" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:32 msgid "Sentence Options" msgstr "Lausevalinnat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DotEndSentence) #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:53 msgid "Add a dot at the end of each sent line" msgstr "Lisää piste jokaisen lähetetyn rivin perään" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CapitalizeBeginningSentence) #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:60 msgid "Start each sent line with a capital letter" msgstr "Aloita jokainen lähetetty rivi isolla kirjaimella" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:70 msgid "Replacements List" msgstr "Korvauksien lista" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnRemove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeHost) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsRemove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:163 #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:97 #: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:51 #: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:163 #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:62 msgid "&Remove" msgstr "&Poista" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:189 msgid "&Text:" msgstr "&Teksti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:202 msgid "Re&placement:" msgstr "&Korvaus:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_options) #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:220 msgid "Replacement Options" msgstr "Korvausasetukset" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoReplaceIncoming) #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:241 msgid "Auto replace on incoming messages" msgstr "Tekstin automaattikorvaus saapuvissa viesteissä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoReplaceOutgoing) #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:248 msgid "Auto replace on outgoing messages" msgstr "Korvaa lähtevät viestit automaattisesti" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:34 #: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:132 msgid "Contact Notes" msgstr "Yhteystiedon muistiinpanot" #: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:43 #, kde-format msgid "Notes about %1:" msgstr "Muistiinpanot yhteystiedosta %1:" #: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:43 msgid "&Notes" msgstr "&Muistiinpanot" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: plugins/cryptography/cryptographychatui.rc:5 #: plugins/history/historychatui.rc:5 plugins/history2/history2chatui.rc:5 #: plugins/latex/latexchatui.rc:5 plugins/nowlistening/nowlisteningchatui.rc:5 #: plugins/otr/otrchatui.rc:4 plugins/translator/translatorchatui.rc:5 #: protocols/skype/skypechatui.rc:5 msgid "&Tools" msgstr "&Työkalut" #. i18n: ectx: ToolBar (cryptographyToolBar) #: plugins/cryptography/cryptographychatui.rc:12 msgid "Cryptography Toolbar" msgstr "Salaustyökalurivi" #: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:56 msgid "Cryptography" msgstr "Salaus" #: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:81 msgctxt "@action toggle action" msgid "Encrypt Messages" msgstr "Salaa viestit" #: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:83 msgctxt "@action toggle action" msgid "Sign Messages" msgstr "Allekirjoita viestit" #: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:85 msgctxt "@action toggle action" msgid "Export Contacts' Keys to Address Book" msgstr "Vie yhteystiedon avaimet osoitekirjaan" #: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:109 msgctxt "@info" msgid "" "You have not selected a private key for yourself, so signing is not " "possible. Please select a private key in the Cryptography preferences dialog." msgstr "" "Et ole valinnut itsellesi yksityistä avainta, joten allekirjoittaminen ei " "ole mahdollista. Valitse yksityinen avain salausasetusikkunassa." #: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:110 msgid "No Private Key" msgstr "Ei yksityistä avainta" #: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:164 msgctxt "@info" msgid "" "This protocol may not work with messages that are encrypted. This is because " "encrypted messages are very long, and the server or peer may reject them due " "to their length. To avoid being signed off or your account being warned or " "temporarily suspended, turn off encryption." msgstr "" "Tämä yhteyskäytäntö ei ehkä toimi salattavien viestien kanssa, koska salatut " "viestit ovat hyvin pitkiä ja palvelin tai vertaiskone voi sen takia hylätä " "ne. Jottei tästä tulisi sinulle seuraamuksia, poista salaus käytöstä." #: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:165 msgid "Cryptography Unsupported Protocol" msgstr "Salausta tukematon yhteyskäytäntö" #: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:172 #, fuzzy, kde-format #| msgid "General permission to read messages in the chatroom" msgctxt "@info" msgid "" "You need to select a public key for %2 to send encrypted messages to that " "contact." msgid_plural "" "You need to select a public key for the following meta-contacts to send " "encrypted messages to them:\n" "%2" msgstr[0] "Yleinen oikeus lukea viestejä keskusteluhuoneessa" msgstr[1] "Yleinen oikeus lukea viestejä keskusteluhuoneessa" #: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:174 msgid "Missing public key" msgid_plural "Missing public keys" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:92 msgctxt "@action" msgid "&Select Public Key..." msgstr "&Valitse julkinen avain…" #: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:98 msgctxt "@action" msgid "&Export Public Keys To Address Book..." msgstr "Vie julkiset &avaimet osoitekirjaan…" #: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:382 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "This protocol %1 may not work with messages that are encrypted. This is " "because encrypted messages are very long, and the server or peer may reject " "them due to their length. To avoid being signed off or your account being " "warned or temporarily suspended, turn off encryption." msgstr "" "Tämä yhteyskäytäntö %1 ei ehkä toimi salattavien viestien kanssa, koska " "salatut viestit ovat hyvin pitkiä ja palvelin tai vertaiskone voi sen takia " "hylätä ne. Jottei tästä tulisi sinulle seuraamuksia, poista salaus käytöstä." #: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:383 #, kde-format msgid "Cryptography Unsupported Protocol %1" msgstr "Salausta tukematon yhteyskäytäntö %1" #: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:419 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cryptography plugin has found an encryption key for %1 (%2) in your KDE " "address book. Do you want to use key %3 as this contact's public key? " msgstr "" "Salausliitännäinen löysi henkilön %1 (%2) salausavaimen KDE:n " "osoitekirjastasi. Haluatko käyttää avainta %3 hänen julkisena avaimenaan?" #: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:420 msgid "Public Key Found" msgstr "Julkinen avain löytyi" #: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:431 msgid "Public Keys Found" msgstr "Julkisia avaimia löytyi" #: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:434 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cryptography plugin has found multiple encryption keys for %1 (%2) in your " "KDE address book. To use one of these keys, select it and choose OK." msgstr "" "Salausliitännäinen löysi henkilölle %1 (%2) useita salausavaimia KDE:n " "osoitekirjastasi. Käyttääksesi jotakin avaimista valitse se ja paina OK." #: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:43 msgid "Private Key: " msgstr "Yksityinen avain:" #: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:46 msgctxt "@label:chooser" msgid "Select the key you want to use to sign and encrypt messages" msgstr "" "Valitse avain, jota haluat käyttää viestien allekirjoittamiseen ja " "salaamiseen" #: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:47 msgid "Select the key you want to use to sign and encrypt messages" msgstr "" "Valitse avain, jota haluat käyttää viestien allekirjoittamiseen ja " "salaamiseen" #: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:48 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The private key used for decryption and signing" msgstr "Salauksen purkuun ja allekirjoitukseen käytettävä yksityinen avain" #: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:49 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "View and change the private key used for signing and encrypting messages " "using the Cryptography plugin" msgstr "" "Katsele ja muokkaa salausliitännäisen viestien allekirjoittamiseen ja " "salaukseen käyttämää yksityistä avainta" #: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:51 msgctxt "@info" msgid "" "Before you can sign messages or receive encrypted ones, you must " "select a private key for yourself.Before you can send encrypted " "messages to someone, you must select their public key by right-clicking on " "their name in your contact list and choosing \"Select Public Key\"." msgstr "" #: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:54 msgid "Sign messages in clearsign mode" msgstr "" #: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:40 msgid "Select Contact's Public Key" msgstr "Valitse yhteystiedon julkinen avain" #: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:49 msgctxt "@label:chooser" msgid "Select the key you want to use encrypt messages to the recipient" msgstr "Valitse avain, jolla viestit salataan vastaanottajalle" #: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:50 msgid "Select public key" msgstr "Valitse julkinen avain" #: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@label:chooser" msgid "Select public key for %1" msgstr "Valitse julkinen avain henkilölle %1" #. i18n: ectx: label, entry, group (Cryptography Plugin) #: plugins/cryptography/cryptographysettings.kcfg:12 msgid "User's private key fingerprint." msgstr "Käyttäjän yksityisen avaimen sormenjälki." #. i18n: ectx: label, entry, group (Cryptography Plugin) #: plugins/cryptography/cryptographysettings.kcfg:16 msgid "Sign messages in clearsign mode." msgstr "" #: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:40 msgid "Export Public Keys" msgstr "Vie julkisia avaimia" #: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:42 msgctxt "@action:button" msgid "Export" msgstr "Vie" #: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:42 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Export checked keys to address book" msgstr "Vie merkityt avaimet osoitekirjaan" #: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:75 #, fuzzy #| msgid "No Contacts with Photo Support" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "<No metacontacts with keys to export>" msgstr "Ei kuvallisia yhteystietoja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:17 msgid "" "Cryptography plugin will export keys for the chosen metacontacts. If no " "address book entry has been linked to each metacontact, one will be created." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, keyList) #: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:27 msgid "Select Keys to Export" msgstr "Valitse vietävät vaimet" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, keyList) #: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:30 msgid "" "Check the box next to the name and key of each user that you want to export " "to the address book." msgstr "" "Valitse kaikki käyttäjät, joiden avaimet haluat vietävän osoitekirjaan." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, keyList) #: plugins/cryptography/kabckeyselectorbase.ui:27 msgid "Select Keys to Use" msgstr "Valitse käytettävät avaimet" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, keyList) #: plugins/cryptography/kabckeyselectorbase.ui:30 #, fuzzy #| msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:" msgid "Select the key you want to use for to encrypt to the metacontact" msgstr "Valitse metayhteystieto, johon haluat siirtää tämän yhteystiedon:" #: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:72 msgid "-New filter-" msgstr "–Uusi suodatin–" #: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:200 msgid "Rename Filter" msgstr "Muuta suodattimen nimeä" #: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:200 msgid "Please enter the new name for the filter:" msgstr "Syötä suodattimelle uusi nimi:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:32 msgid "Available Filters" msgstr "Saatavilla olevat suodattimet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_rename) #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:86 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:22 msgid "Rename..." msgstr "Muuta nimeä…" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:96 msgid "Criteria" msgstr "Kriteeri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:123 msgid "If the message contains:" msgstr "Jos viesti sisältää:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_regexp) #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:150 msgid "Regular expression" msgstr "Säännöllinen lauseke" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_edit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editregexp) #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:166 #: protocols/gadu/gaducontact.cpp:197 protocols/jabber/ui/privacy.ui:270 msgid "Edit..." msgstr "Muokkaa…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_case) #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:191 msgid "Case sensitive" msgstr "Erota pien- ja suuraakkoset" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:201 msgid "Action" msgstr "Toiminto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setImportance) #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:245 msgid "Set the message importance to:" msgstr "Aseta viestin tärkeys:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance) #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:262 msgid "Low" msgstr "Matala" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance) #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:267 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance) #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:272 msgid "Highlight" msgstr "Korostus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setBG) #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:315 msgid "Change the background color to:" msgstr "Vaihda taustaväriksi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setFG) #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:373 msgid "Change the foreground color to:" msgstr "Vaihda edustaväri:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_raise) #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:431 msgid "Raise window" msgstr "Nosta ikkuna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_notifications) #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:457 msgid "Configure Notifications..." msgstr "Ilmoitusten asetukset…" #: plugins/history/converter.cpp:42 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1246 #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1010 msgid "Keep" msgstr "Säilytä" #: plugins/history/converter.cpp:42 msgid "Would you like to remove the old history files?" msgstr "Haluatko poistaa vanhat historiatiedostot?" #: plugins/history/converter.cpp:42 msgid "History Converter" msgstr "Historian muuntaja" #: plugins/history/converter.cpp:44 msgid "History converter" msgstr "Historian muuntaja" #: plugins/history/converter.cpp:109 #, kde-format msgid "Parsing the old history in %1" msgstr "Jäsennetään vanhaa historiaa tiedostosta %1" #: plugins/history/converter.cpp:119 #, kde-format msgid "" "Parsing the old history in %1:\n" "%2" msgstr "" "Jäsennetään vanhaa historiaa tiedostosta %1:\n" "%2" #. i18n: ectx: label, entry (Auto_chatwindow), group (History Plugin) #. i18n: ectx: label, entry (Auto_chatwindow), group (History2 Plugin) #: plugins/history/historyconfig.kcfg:11 #: plugins/history2/history2config.kcfg:11 msgid "Show previous messages in new chats." msgstr "Näytä aiemmat viestit uusissa keskusteluissa." #. i18n: ectx: label, entry (Number_Auto_chatwindow), group (History Plugin) #. i18n: ectx: label, entry (Number_Auto_chatwindow), group (History2 Plugin) #: plugins/history/historyconfig.kcfg:16 #: plugins/history2/history2config.kcfg:16 msgid "Number of messages to show." msgstr "Näytettävien viestien määrä." #. i18n: ectx: label, entry (Number_ChatWindow), group (History Plugin) #. i18n: ectx: label, entry (Number_ChatWindow), group (History2 Plugin) #: plugins/history/historyconfig.kcfg:21 #: plugins/history2/history2config.kcfg:21 msgid "Number of messages per page" msgstr "Viestien lukumäärä sivua kohden" #. i18n: ectx: label, entry (History_color), group (History Plugin) #. i18n: ectx: label, entry (History_color), group (History2 Plugin) #: plugins/history/historyconfig.kcfg:26 #: plugins/history2/history2config.kcfg:26 msgid "Color of messages" msgstr "Viestien väri" #. i18n: ectx: label, entry (BrowserStyle), group (History Plugin) #. i18n: ectx: label, entry (BrowserStyle), group (History2 Plugin) #: plugins/history/historyconfig.kcfg:31 #: plugins/history2/history2config.kcfg:31 msgid "Style to use in history-browser." msgstr "Historiaselaimen tyyli." #: plugins/history/historydialog.cpp:88 plugins/history/historydialog.cpp:581 #: plugins/history2/history2dialog.cpp:92 #: plugins/history2/history2dialog.cpp:358 #, kde-format msgid "History for %1" msgstr "Käyttäjän %1 historia" #: plugins/history/historydialog.cpp:110 #: plugins/history2/history2dialog.cpp:114 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: plugins/history/historydialog.cpp:205 #: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectordialog.cpp:42 #: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectordialog.cpp:64 msgid "Loading..." msgstr "Ladataan…" #: plugins/history/historydialog.cpp:468 msgid "Searching..." msgstr "Etsitään…" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_search) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton) #: plugins/history/historydialog.cpp:561 plugins/history/historyviewer.ui:169 #: plugins/history2/history2dialog.cpp:345 #: plugins/history2/history2viewer.ui:169 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:193 #: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:70 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:242 msgid "&Search" msgstr "&Etsi" #: plugins/history/historydialog.cpp:574 #: plugins/history2/history2dialog.cpp:353 msgid "History for All Contacts" msgstr "Historia kaikille yhteystiedoille" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel) #: plugins/history/historydialog.cpp:597 plugins/history/historyviewer.ui:186 #: plugins/history2/history2dialog.cpp:372 #: plugins/history2/history2viewer.ui:186 msgid "Ready" msgstr "Valmis" #: plugins/history/historyguiclient.cpp:55 #: plugins/history2/history2guiclient.cpp:53 msgid "Latest History" msgstr "Viimeisin historia" #: plugins/history/historyguiclient.cpp:63 #: plugins/history/historyplugin.cpp:52 #: plugins/history2/history2guiclient.cpp:61 #: plugins/history2/history2plugin.cpp:53 msgid "View &History" msgstr "Tarkastele &historiaa" #: plugins/history/historyguiclient.cpp:68 #: plugins/history2/history2guiclient.cpp:66 msgid "Quote Last Message" msgstr "Lainaa viimeisin viesti" #: plugins/history/historyimport.cpp:52 plugins/history2/history2import.cpp:55 msgid "Import History" msgstr "Tuo historiaa" #: plugins/history/historyimport.cpp:53 plugins/history2/history2import.cpp:56 msgid "Import Listed Logs" msgstr "Tuo luetellut lokit" #: plugins/history/historyimport.cpp:63 plugins/history2/history2import.cpp:66 msgid "Get History From &Pidgin..." msgstr "Nouda historia Pid&ginistä…" #: plugins/history/historyimport.cpp:78 plugins/history2/history2import.cpp:84 msgid "Select log directory by hand" msgstr "Valitse lokikansio itse" #: plugins/history/historyimport.cpp:89 plugins/history2/history2import.cpp:95 msgid "Parsed History" msgstr "Jäsennetty historia" #: plugins/history/historyimport.cpp:112 #: plugins/history2/history2import.cpp:124 msgid "Saving logs to disk ..." msgstr "Tallennetaan lokeja levylle…" #: plugins/history/historyimport.cpp:112 #: plugins/history2/history2import.cpp:124 msgid "Abort Saving" msgstr "Keskeytä tallennus" #: plugins/history/historyimport.cpp:113 #: plugins/history2/history2import.cpp:125 msgid "Saving" msgstr "Tallennetaan" #: plugins/history/historyimport.cpp:260 #: plugins/history2/history2import.cpp:323 msgid "Are You Sure?" msgstr "Oletko varma?" #: plugins/history/historyimport.cpp:261 #: plugins/history2/history2import.cpp:324 msgid "" "You already imported logs from pidgin. If you do it twice, each message is " "imported twice.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Olet jo tuonut Pidginin lokit. Jos teet niin kahdesti, jokainen viesti " "tuodaan kahteen kertaan.\n" "Haluatko varmasti jatkaa?" #: plugins/history/historyimport.cpp:270 #: plugins/history2/history2import.cpp:269 #: plugins/history2/history2import.cpp:333 msgid "Select Log Directory" msgstr "Valitse lokikansio" #: plugins/history/historyimport.cpp:273 #: plugins/history2/history2import.cpp:336 msgid "Parsing history from pidgin ..." msgstr "Jäsennetään Pidginin historiaa…" #: plugins/history/historyimport.cpp:273 #: plugins/history2/history2import.cpp:272 #: plugins/history2/history2import.cpp:336 msgid "Abort parsing" msgstr "Keskeytä jäsentäminen" #: plugins/history/historyimport.cpp:274 #: plugins/history2/history2import.cpp:273 #: plugins/history2/history2import.cpp:337 msgid "Parsing history" msgstr "Jäsennetään historiaa" #: plugins/history/historyimport.cpp:299 #: plugins/history2/history2import.cpp:387 #, kde-format msgid "WARNING: Cannot find matching account for %1 (%2).\n" msgstr "VAROITUS: Vastaavaa tiliä ei löydy: %1 (%2).\n" #: plugins/history/historyimport.cpp:311 #: plugins/history2/history2import.cpp:399 #, kde-format msgid "" "WARNING: Cannot find %1 (%2) in your contact list. Found logs will not be " "imported.\n" msgstr "" "VAROITUS: Henkilöä %1 (%2) ei löydy yhteystiedoistasi. Löydettyjä lokeja ei " "tuoda.\n" #: plugins/history/historyimport.cpp:326 #: plugins/history2/history2import.cpp:413 #, kde-format msgid "WARNING: Cannot open file %1. Skipping.\n" msgstr "VAROITUS: Tiedostoa %1 ei voi avata. Ohitetaan.\n" #: plugins/history/historyimport.cpp:375 msgid "Cannot Map Nickname to Account" msgstr "Lempinimeä ei voi kytkeä tiliin" #: plugins/history/historyimport.cpp:376 #, kde-format msgid "Did you use \"%1\" as nickname in history?" msgstr "Oletko aiemmin käyttänyt lempinimeä ”%1”?" #: plugins/history/historyimport.cpp:423 #: plugins/history2/history2import.cpp:478 #, kde-format msgid "" "WARNING: Cannot parse date \"%1\". You may want to edit the file containing " "this date manually. (Example recognized date strings: \"%2\".)\n" msgstr "" "VAROITUS: Päiväystä ”%1” ei voi jäsentää. Saatat haluta muokata päiväyksen " "sisältävää tiedostoa käsin. (Tunnistettava päiväys on esimerkiksi muotoa " "”%2”.)\n" #: plugins/history/historyimport.cpp:546 #: plugins/history2/history2import.cpp:670 #, kde-format msgid "WARNING: XML parser error in %1 at line %2, character %3: %4" msgstr "VAROITUS: XML-jäsennysvirhe tiedostossa %1 rivillä %2, merkki %3: %4" #: plugins/history/historyimport.cpp:549 #: plugins/history2/history2import.cpp:673 #, kde-format msgid "\t%1" msgstr "\t%1" #: plugins/history/historyplugin.cpp:46 msgid "History" msgstr "Historia" #: plugins/history/historyplugin.cpp:72 msgid "" "Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n" "Do you want to import and convert them to the new history format?" msgstr "" "On havaittu vanhoja historiatiedostoja Kopeten versiosta 0.6.x tai " "vanhemmasta.\n" "Haluatko tuoda ja muuntaa ne uuteen historiamuotoon?" #: plugins/history/historyplugin.cpp:74 msgid "History Plugin" msgstr "Historialiitännäinen" #: plugins/history/historyplugin.cpp:74 msgid "Import && Convert" msgstr "Tuo ja muunna" #: plugins/history/historyplugin.cpp:74 msgid "Do Not Import" msgstr "Älä tuo" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/history/historyprefsui.ui:32 plugins/history2/history2prefsui.ui:24 msgid "Chat History" msgstr "Keskusteluhistoria" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblNoLinesPerPage) #: plugins/history/historyprefsui.ui:72 plugins/history2/history2prefsui.ui:94 msgid "" "The number of messages that are shown when browsing history in the chat " "window" msgstr "Näytettävien viestien määrä selattaessa historiaa keskusteluikkunassa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNoLinesPerPage) #: plugins/history/historyprefsui.ui:75 plugins/history2/history2prefsui.ui:97 msgid "Number of messages per page:" msgstr "Näytettävien viestien lukumäärä per sivu:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, colorLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, History_color) #: plugins/history/historyprefsui.ui:82 plugins/history/historyprefsui.ui:108 #: plugins/history2/history2prefsui.ui:52 #: plugins/history2/history2prefsui.ui:117 msgid "Color of history messages in the chat window" msgstr "Historiaviestien väritys keskusteluikkunassa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel) #: plugins/history/historyprefsui.ui:85 plugins/history2/history2prefsui.ui:55 msgid "Color of messages:" msgstr "Viestien väri:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, Number_Auto_chatwindow) #: plugins/history/historyprefsui.ui:95 plugins/history/historyprefsui.ui:125 #: plugins/history2/history2prefsui.ui:36 #: plugins/history2/history2prefsui.ui:104 msgid "" "This is the number of messages that will be added automatically in the chat " "window when opening a new chat." msgstr "" "Tämä on vanhojen viestien, jotka lisätään keskusteluikkunaan automaattisesti " "uutta keskustelua avattaessa, määrä." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) #: plugins/history/historyprefsui.ui:98 #: plugins/history2/history2prefsui.ui:107 msgid "Number of messages to show:" msgstr "Näytettävien viestien lukumäärä:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, Number_ChatWindow) #: plugins/history/historyprefsui.ui:141 #: plugins/history2/history2prefsui.ui:134 msgid "" "The number of message that are shown when borwsing history in the chat window" msgstr "Näytettävien viestien määrä selattaessa historiaa keskusteluikkunassa" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowPrevious) #: plugins/history/historyprefsui.ui:157 #: plugins/history2/history2prefsui.ui:65 msgid "" "When a new chat is opened, automatically add the last few messages between " "you and that contact." msgstr "" "Uuden keskustelun avaamisen jälkeen lisää keskusteluikkunaan muutaman " "viimeistä viestiä aikaisemmasta keskustelusta yhteystiedon kanssa." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPrevious) #: plugins/history/historyprefsui.ui:160 #: plugins/history2/history2prefsui.ui:68 msgid "Show chat history in new chats" msgstr "Näytä keskusteluhistoria uusissa keskusteluissa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/history/historyviewer.ui:39 plugins/history2/history2viewer.ui:39 msgid "Contact:" msgstr "Yhteystieto:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importHistory) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importHistory2) #: plugins/history/historyviewer.ui:56 plugins/history2/history2viewer.ui:56 msgid "Import History..." msgstr "Tuo historiaa…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: plugins/history/historyviewer.ui:63 plugins/history2/history2viewer.ui:63 msgid "Message filter:" msgstr "Viestisuodatin:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox) #: plugins/history/historyviewer.ui:83 plugins/history2/history2viewer.ui:83 msgid "All Messages" msgstr "Kaikki viestit" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox) #: plugins/history/historyviewer.ui:88 plugins/history2/history2viewer.ui:88 msgid "Only Incoming" msgstr "Vain saapuvat" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox) #: plugins/history/historyviewer.ui:93 plugins/history2/history2viewer.ui:93 msgid "Only Outgoing" msgstr "Vain lähtevät" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dateTreeWidget) #: plugins/history/historyviewer.ui:129 plugins/history2/history2viewer.ui:129 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dateTreeWidget) #: plugins/history/historyviewer.ui:134 plugins/history2/history2viewer.ui:134 #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:304 msgid "Contact" msgstr "Yhteystieto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: plugins/history/historyviewer.ui:156 plugins/history2/history2viewer.ui:156 msgid "Search:" msgstr "Etsi:" #: plugins/history2/history2import.cpp:68 msgid "Get History From &Kopete..." msgstr "Nouda historia &Kopetesta…" #: plugins/history2/history2import.cpp:272 msgid "Parsing history from kopete ..." msgstr "Jäsennetään Kopeten historiaa…" #: plugins/history2/history2import.cpp:360 #, kde-format msgid "WARNING: There is no equivalent for protocol %1 in kopete.\n" msgstr "" #: plugins/history2/history2import.cpp:573 #, kde-format msgid "INFORMATION: Guessed %1 to be one of your nicks.\n" msgstr "" #: plugins/history2/history2import.cpp:575 #, kde-format msgid "INFORMATION: Guessed %1 to be one of your buddys nicks.\n" msgstr "" #: plugins/history2/history2import.cpp:589 msgid "Cannot map Nickname to Account" msgstr "Lempinimeä ei voi kytkeä tiliin" #: plugins/history2/history2import.cpp:590 #, kde-format msgid "Did you ever use \"%1\" as nickname in your history?" msgstr "Oletko aiemmin käyttänyt lempinimeä ”%1”?" #: plugins/history2/history2plugin.cpp:47 msgid "History2" msgstr "Historia2" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, import2) #: plugins/history2/history2prefsui.ui:150 msgid "Import history from other kopete history plugin, pidgin,.." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import2) #: plugins/history2/history2prefsui.ui:153 msgid "Import history" msgstr "Tuo historia" #. i18n: ectx: label, entry (HorizontalDPI), group (Latex Plugin) #: plugins/latex/latexconfig.kcfg:11 msgid "Horizontal Rendering Resolution (DPI)." msgstr "Vaakasuuntainen esitystarkkuus (DPI)." #. i18n: ectx: label, entry (VerticalDPI), group (Latex Plugin) #: plugins/latex/latexconfig.kcfg:15 msgid "Vertical Rendering Resolution (DPI)." msgstr "Pystysuuntainen esitystarkkuus (DPI)." #. i18n: ectx: label, entry (LatexIncludeFile), group (Latex Plugin) #: plugins/latex/latexconfig.kcfg:19 msgid "Latex Include File." msgstr "LaTeX-sisällytystiedosto." #: plugins/latex/latexguiclient.cpp:44 msgid "Preview Latex Images" msgstr "Esikatsele LaTeX-kuvia" #: plugins/latex/latexguiclient.cpp:65 msgid "" "The message you are typing does not contain any LaTeX. A LaTeX formula must " "be enclosed within two pairs of dollar signs: $$formula$$ " msgstr "" "Kirjoittamasi viesti ei sisällä LaTeXia. LaTeX-kaava tulee ympäröidä " "kaksinkertaisin dollarinmerkein: $$kaava$$ " #: plugins/latex/latexguiclient.cpp:65 msgid "No LaTeX Formula" msgstr "Ei LaTeX-kaavaa" #: plugins/latex/latexguiclient.cpp:71 #, kde-format msgid "Preview of the LaTeX message :
%1" msgstr "LaTeX-viestin esikatselu:
%1" #: plugins/latex/latexplugin.cpp:96 msgid "" "Cannot find the Magick 'convert' program.\n" "convert is required to render the LaTeX formulae.\n" "Please get the software from www.imagemagick.org or from your distribution's " "package manager." msgstr "" "Magickin convert-ohjelmaa ei löydy.\n" "convert vaaditaan LaTeX-kaavojen esittämiseen.\n" "Nouda ohjelmisto osoitteesta www.imagemagick.org tai jakelusi " "ohjelmistonhallinnasta." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/latex/latexprefsbase.ui:21 msgid "" "The KopeteTeX plugin allows Kopete to render LaTeX formulas in the chat " "window. The sender must enclose the formula between two pairs of $ signs. " "ie: $$formula$$\n" "This plugin requires that the ImageMagick convert program be installed in " "order to work." msgstr "" "KopeTeX-liitännäinen mahdollistaa Kopeten esittämään Latex-formuloita " "keskusteluikkunassa. Lähettäjän täytyy sulkea formula kahden $-merkin " "sisään, esim. $$formula$$\n" "Tämä liitännäinen vaatii toimiakseen, että ImageMagick-muunnosohjelma on " "asennettu." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/latex/latexprefsbase.ui:31 msgid "Options" msgstr "Valinnat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: plugins/latex/latexprefsbase.ui:41 msgid "LaTeX include file:" msgstr "LaTeX-sisällytystiedosto:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: plugins/latex/latexprefsbase.ui:55 msgid "Rendering resolution (DPI):" msgstr "Esitysresoluutio (DPI):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: plugins/latex/latexprefsbase.ui:65 msgid "x" msgstr "×" #: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:67 #: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:451 msgid "Unknown artist" msgstr "Tuntematon artisti" #: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:68 #: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:458 msgid "Unknown album" msgstr "Tuntematon albumi" #: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:69 #: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:442 msgid "Unknown track" msgstr "Tuntematon kappale" #. i18n: ectx: label, entry (Header), group (Now Listening Plugin) #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11 msgid "Header of the message advertised." msgstr "Mainostettavan viestin otsikko." #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:12 msgid "Now listening to: " msgstr "Nyt soi: " #. i18n: ectx: label, entry (PerTrack), group (Now Listening Plugin) #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:16 msgid "Core of the message advertised." msgstr "Mainostettavan viestin runko." #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:17 msgid "%track( by %artist)( on %album)" msgstr "%track( artisti %artist)( levy %album)" #. i18n: ectx: label, entry (Conjunction), group (Now Listening Plugin) #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:21 msgid "Conjunction when multiple track are playing." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Conjunction) #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:22 #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:149 msgid ", and " msgstr ", ja " #. i18n: ectx: label, entry (ExplicitAdvertising), group (Now Listening Plugin) #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:26 msgid "" "Show explicitly the current music listened via a menu or /media command." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ChatAdvertising), group (Now Listening Plugin) #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:31 msgid "Show the current music listened in chat window." msgstr "Näytä kuuntelemasi musiikki keskusteluikkunassa." #. i18n: ectx: label, entry (StatusAdvertising), group (Now Listening Plugin) #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:36 msgid "Show the current music listened in place of your status message." msgstr "Näytä kuuntelemasi musiikki tilaviestin tilalla." #. i18n: ectx: label, entry (AppendStatusAdvertising), group (Now Listening Plugin) #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:41 msgid "Show the current music listened appended to your status message." msgstr "Näytä kuuntelemasi musiikki lisättynä tilaviestin loppuun." #. i18n: ectx: label, entry (UseSpecifiedMediaPlayer), group (Now Listening Plugin) #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:46 msgid "Use the specified media player." msgstr "Käytä määriteltyä mediasoitinta." #. i18n: ectx: label, entry (SelectedMediaPlayer), group (Now Listening Plugin) #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:51 msgid "Selected Media Player for source of listening advertising." msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:39 msgid "Send Media Info" msgstr "Lähetä mediatiedot" #: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:64 msgid "" "None of the supported media players (Amarok, KsCD, JuK, Kaffeine, Quod " "Libet, or Qmmp) are playing anything." msgstr "" "Mikään tuetuista mediasoittimista (Amarok, KsCD, JuK, Kaffeine, Quod Libet " "tai Qmmp) ei soita mitään." #: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:65 msgid "Nothing to Send" msgstr "Ei mitään lähetettävää" #: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:135 msgid "USAGE: /media - Displays information on current song" msgstr "KÄYTTÖ: /media – Näyttää tiedot tällä hetkellä soivasta kappaleesta" #: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:174 msgctxt "" "Message from Kopete user to another user; used when sending media " "information even though there are no songs playing or no media players " "running" msgid "" "Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I " "was listening to something on a supported media player." msgstr "" "”Nyt soi” -ominaisuus Kopeteen – kertoo mitä kuuntelet, jos kuuntelet jotain " "tuetussa mediasoittimessa." #: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:465 msgid "Unknown player" msgstr "Tuntematon soitin" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NowListeningPrefsUI) #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:14 msgid "Now Listening" msgstr "Nyt soi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, advertiseNewMediaToBuddiesLabel) #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:26 msgid "Share Your Musical Taste" msgstr "Jaa musiikkimakusi" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:50 msgid "Messa&ge" msgstr "&Viesti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, useThisMessageLabel) #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:70 msgid "Use this message when advertising:" msgstr "Käytä tätä viestiä mainostettaessa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helperLabel) #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:78 #, no-c-format msgid "" "%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n" "Expressions in brackets depend on a substitution being made." msgstr "" "%track, %artists, %album, %player korvataan, jos niiden arvo tunnetaan.\n" "Hakasulkeissa olevat lausekkeet riippuvat tehtävästä korvauksesta." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headerLabel) #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:96 msgid "Start with:" msgstr "Aloita tällä:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Header) #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:109 msgid "Now Listening To: " msgstr "Nyt soi: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_perTrackLabel) #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:116 msgid "For each track:" msgstr "Jokaiselle raidalle:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_PerTrack) #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:129 #, no-c-format msgid "%track (by %artist)(on %album)" msgstr "%track (artistilta %artist) (levyltä %album)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_conjunctionLabel) #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:136 msgid "Conjunction (if >1 track):" msgstr "Konjuktio (jos > 1 raitaa):" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:177 msgid "A&dvertising Mode" msgstr "&Mainostamistila" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExplicitAdvertising) #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:191 msgid "" "Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n" "or by typing \"/media\" in the chat\n" "window edit area." msgstr "" "Eksplisiittisesti valitsemalla \"Työkalut->Lähetä mediatieto\" tai " "kirjoittamalla \"/media\" keskusteluikkunan muokkausalueelle." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ChatAdvertising) #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:198 msgid "&Show in chat window (automatic)" msgstr "Näytä keskustelu&ikkunassa (automaattinen)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_StatusAdvertising) #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:206 msgid "" "Show &the music you are listening to \n" "in place of your status message." msgstr "" "Näytä &kuunneltava musiikki tilaviestin paikalla\n" "(korvaa asetetun tilaviestin)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AppendStatusAdvertising) #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:213 msgid "Appe&nd to your status message" msgstr "Lisää &tilaviestiin" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:237 msgid "Media Pla&yer" msgstr "Mediasoitin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSpecifiedMediaPlayer) #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:257 msgid "Use &specified media player" msgstr "Käytä &määrättyä mediasoitinta" #: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:53 #, kde-format msgid "Waiting for %1..." msgstr "Odotetaan: %1…" #: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:54 msgid "Checking if answers match..." msgstr "Tarkistetaan täsmäävätkö vastaukset…" #: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:80 #, kde-format msgid "Incoming authentication request from %1" msgstr "Tuleva tunnistautumispyyntö: %1" #: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:83 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:107 msgctxt "@title" msgid "Select authentication method" msgstr "Valitse tunnistautumistapa" #: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:109 msgid "Question and Answer" msgstr "Kysymys ja vastaus" #: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:110 msgid "Shared Secret" msgstr "Jaettu salaisuus" #: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:111 msgid "Manual fingerprint verification" msgstr "Sormenjälkien tarkistus käsin" #: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:140 msgctxt "@title" msgid "Question and Answer" msgstr "Kysymys ja vastaus" #: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Enter a question that only %1 is able to answer:" msgstr "Kirjoita kysymys, johon vain %1 pystyy vastaamaan:" #: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:146 msgctxt "@info" msgid "Enter the answer to your question:" msgstr "Kirjoita vastaus kysymykseesi:" #: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Authentication with %1" msgstr "Tunnistaudutaan henkilön %1 kanssa" #: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 would like to verify your authentication. Please answer the following " "question in the field below:" msgstr "" "%1 pyytää sinua tunnistautumaan. Vastaa seuraavaan kysymykseen alla olevaan " "kenttään:" #: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:172 msgctxt "@title" msgid "Shared Secret" msgstr "Jaettu salaisuus" #: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:174 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Enter a secret passphrase known only to you and %1:" msgstr "Anna vain sinun ja käyttäjän %1 tuntema salalause:" #: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:176 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Authentication with %1" msgstr "Tunnistaudutaan henkilön %1 kanssa" #: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Enter the secret passphrase known only to you and %1:" msgstr "Anna vain sinun ja käyttäjän %1 tuntema salalause:" #: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:189 msgctxt "@title" msgid "Manual Verification" msgstr "Tarkistus käsin" #: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:193 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Contact %1 via another secure channel and verify that the following " "fingerprint is correct:" msgstr "" "Ota yhteyttä henkilöön %1 toisen salatun kanavan kautta ja varmista, että " "seuraava sormenjälki on oikein:" #: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:199 msgctxt "@item:inlistbox ...verified that" msgid "I have not" msgstr "En ole" #: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:200 msgctxt "@item:inlistbox ...verified that" msgid "I have" msgstr "Olen" #: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:209 #, kde-format msgctxt "@info:label I have..." msgid "verified that this is in fact the correct fingerprint for %1" msgstr "varmistanut, että tämä todella on henkilön %1 oikea sormenjälki" #: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:313 msgid "Authentication successful" msgstr "Tunnistautuminen onnistui" #: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:317 #: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:321 #: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:327 #, kde-format msgid "" "The authentication with %1 was completed successfully. The conversation is " "now secure." msgstr "" "Tunnistautuminen henkilön %1 kanssa on nyt onnistuneesti tehty. Keskustelu " "on nyt turvallista." #: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:323 #: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:367 #, kde-format msgid "" "%1 has successfully authenticated you. You may want to authenticate " "this contact as well by asking your own question." msgstr "" "%1 on onnistunut tunnistamaan sinut. Halunnet tunnistaa tämän " "henkilön kysymällä myös oman kysymyksesi." #: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:330 #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:107 msgid "Authentication failed" msgstr "Tunnistaminen epäonnistui" #: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:331 #, kde-format msgid "" "The authentication with %1 failed. To make sure you are not talking to an " "imposter, try again using the manual fingerprint verification method. Note " "that the conversation is now insecure." msgstr "" "Tunnistautuminen henkilön %1 kanssa epäonnistui. Varmistaaksesi ettet puhu " "huijarin kanssa, yritä sormenjälkien tarkistusta käsin uudelleen. Huomaa, " "että keskustelu ei nyt ole turvallista." #: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:349 msgid "Authentication aborted" msgstr "Tunnistautuminen keskeytettiin" #: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:350 #, kde-format msgid "" "%1 has aborted the authentication process. To make sure you are not talking " "to an imposter, try again using the manual fingerprint verification method." msgstr "" "%1 keskeytti tunnistautumisprosessin. Varmistaaksesi, ettet puhu huijarin " "kanssa, yritä sormenjälkien tarkistusta käsin uudelleen." #: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:357 #, kde-format msgid "" "Ask %1 a question, the answer to which is known only to you and them. If the " "answer does not match, you may be talking to an imposter." msgstr "" "Kysy henkilöltä %1 kysymys, jonka vastauksen tunnette vain sinä ja hän. " "Elleivät vastaukset täsmää, saatat puhua huijarin kanssa." #: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:359 #, kde-format msgid "" "Pick a secret known only to you and %1. If the secret does not match, you " "may be talking to an imposter. Do not send the secret through the chat " "window, or this authentication method could be compromised with ease." msgstr "" "Valitse salaisuus, jonka vain sinä ja %1 tunnette. Elleivät salaisuudet " "vastaa toisiaan, saatat puhua huijarin kanssa. Älä lähetä salaisuutta " "keskusteluikkunassa tai tämä tunnistautumistapa voidaan helposti murtaa." #: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:361 #, kde-format msgid "" "Verify %1's fingerprint manually. For example via a phone call or signed " "(and verified) email." msgstr "" "Tarkista henkilön %1 sormenjälki itse esimerkiksi puhelimitse tai " "allekirjoitetulla (ja tarkistetulla) sähköpostilla." #: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:378 msgctxt "@title" msgid "Authenticating contact..." msgstr "Tunnistetaan henkilöä…" #. i18n: ectx: label, entry (rbAlways), group (Policy) #: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:7 msgid "Always encrypt outgoing messages" msgstr "Salaa aina lähtevät viestit" #. i18n: ectx: label, entry (rbOpportunistic), group (Policy) #: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:11 msgid "Automatically encrypt messages if the other side supports OTR" msgstr "Salaa viestit automaattisesti, jos vastapuoli tukee OTR:ää" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbManual) #. i18n: ectx: label, entry (rbManual), group (Policy) #: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:15 plugins/otr/otrprefs.ui:129 msgid "Encrypt messages if the other side requests an OTR connection" msgstr "Salaa viestit, jos vastapuoli pyytää OTR-yhteyttä" #. i18n: ectx: label, entry (rbNever), group (Policy) #: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:19 msgid "Never encrypt outgoing messages" msgstr "Älä koskaan salaa lähteviä viestejä" #. i18n: ectx: Menu (otr_menu) #: plugins/otr/otrchatui.rc:5 msgid "OTR Settings" msgstr "OTR-asetukset" #: plugins/otr/otrguiclient.cpp:63 msgid "OTR Encryption" msgstr "OTR-salaus" #: plugins/otr/otrguiclient.cpp:68 plugins/otr/otrguiclient.cpp:118 #: plugins/otr/otrguiclient.cpp:136 msgid "Start OTR Session" msgstr "Aloita OTR-istunto" #: plugins/otr/otrguiclient.cpp:72 msgid "End OTR Session" msgstr "Päätä OTR-istunto" #: plugins/otr/otrguiclient.cpp:76 msgid "Authenticate Contact" msgstr "Tunnista henkilö" #: plugins/otr/otrguiclient.cpp:124 plugins/otr/otrguiclient.cpp:130 msgid "Refresh OTR Session" msgstr "Päivitä OTR-istunto" #: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:174 #, kde-format msgid "" "Received a new fingerprint from %1. You should authenticate this " "contact." msgstr "" "Saatiin uusi sormenjälki henkilöltä %1. Sinun tulisi tunnistaa " "tämä henkilö." #: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:193 msgid "Private OTR session started." msgstr "Yksityinen OTR-istunto aloitettiin." #: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:199 msgid "Unverified OTR session started." msgstr "Tarkistamaton OTR-istunto aloitettiin." #: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:216 msgid "OTR Session ended. Note that the conversation is now insecure." msgstr "OTR-istunto päättyi. Huomaa, että keskustelu on nyt turvatonta." #: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:228 msgid "OTR connection refreshed successfully." msgstr "OTR-yhteys päivitettiin onnistuneesti." #: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:275 msgid "Error occurred encrypting message." msgstr "Viestiä salattaessa sattui virhe." #: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:283 #, kde-format msgid "You sent encrypted data to %1, who wasn't expecting it." msgstr "" #: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:290 msgid "You transmitted an unreadable encrypted message." msgstr "" #: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:297 msgid "You transmitted a malformed data message." msgstr "" #: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:318 msgid "[resent]" msgstr "" #: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:359 #, kde-format msgid "" "Authentication with %1 successful. The conversation is now secure." msgstr "" "Tunnistautuminen henkilön %1 kanssa onnistui. Keskustelu on nyt " "turvallista." #: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:376 #, kde-format msgid "Authentication with %1 failed. The conversation is now insecure." msgstr "" "Tunnistautuminen henkilön %1 kanssa epäonnistui. Keskustelu on nyt " "turvatonta." #: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:405 #, kde-format msgid "You attempted to send an unencrypted message to %1." msgstr "Yritit lähettää salaamattoman viestin vastaanottajalle %1." #: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:409 msgid "" "An error occurred when encrypting your message. The message was not sent." msgstr "Viestiä salatessa tapahtui virhe. Viestiä ei lähetetty." #: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:413 #, kde-format msgid "" "%1 has already closed his/her private connection to you. Your message was " "not sent. Either end your private conversation, or restart it." msgstr "" #: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:427 msgid "OTR error" msgstr "OTR-virhe" #: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:431 msgid "" "We are receiving our own OTR messages. You are either trying to talk to " "yourself, or someone is reflecting your messages back at you." msgstr "" #: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:435 #, kde-format msgid "The last message to %1 was resent." msgstr "" #: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:439 #, kde-format msgid "" "The encrypted message received from %1 is unreadable, as you are not " "currently communicating privately." msgstr "" #: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:444 #, kde-format msgid "We received an unreadable encrypted message from %1." msgstr "" #: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:448 #, kde-format msgid "We received a malformed data message from %1." msgstr "" #: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:463 #, kde-format msgid "" "The following message received from %1 was not encrypted: [" "%2]" msgstr "" "Seuraavaa viestiä lähettäjältä %1 ei salattu: [%2]" #: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:471 #, kde-format msgid "" "%1 has sent an encrypted message intended for a different session. If you " "are logged in multiple times, another session may have received the message." msgstr "" #: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:604 #, kde-format msgid "%1 has ended the OTR session. You should do the same." msgstr "%1 on päättänyt OTR-istunnon. Sinun tulisi tehdä samoin." #: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:655 msgid "An error occurred while encrypting the message." msgstr "Viestiä salattaessa sattui virhe." #: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:713 msgid "Terminating OTR session." msgstr "Päätetään OTR-istunto." #: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:879 msgid "" "Authentication aborted. Note that the conversation is now insecure." msgstr "" "Tunnistautuminen keskeytettiin. Huomaa, että keskustelu on nyt turvatonta." "" #: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:889 plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:899 #: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:912 msgid "Authenticating contact..." msgstr "Tunnistetaan henkilöä…" #: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:68 msgctxt "@info" msgid "No fingerprint present." msgstr "Sormenjälkeä ei ole." #: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:104 msgctxt "@item:intable Fingerprint was never used" msgid "Unused" msgstr "Käyttämätön" #: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:108 msgctxt "@item:intable Fingerprint is used in a private conversation" msgid "Private" msgstr "Yksityinen" #: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:110 msgctxt "@item:intable Fingerprint is used in an unverified conversation" msgid "Unverified" msgstr "Tarkistamaton" #: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:113 msgctxt "@item:intable Private conversation finished" msgid "Finished" msgstr "Valmis" #: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:115 msgctxt "@item:intable Conversation is not private" msgid "Not Private" msgstr "Ei yksityinen" #: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:119 msgctxt "@item:intable The fingerprint is trusted" msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:121 msgctxt "@item:intable The fingerprint is not trusted" msgid "No" msgstr "Ei" #: plugins/otr/otrplugin.cpp:95 msgctxt "@item:inmenu" msgid "&OTR Policy" msgstr "&OTR-käytäntö" #: plugins/otr/otrplugin.cpp:101 msgctxt "" "@item:inmenu Use the default encryption mode specified in settings dialog" msgid "&Default" msgstr "&Oletus" #: plugins/otr/otrplugin.cpp:103 msgctxt "@item:inmenu Always encrypt messages" msgid "Al&ways" msgstr "&Aina" # Silkka arvaus merkityksestä tietämättä kontekstia! #: plugins/otr/otrplugin.cpp:104 msgctxt "@item:inmenu Use the opportunistic encryption mode" msgid "&Opportunistic" msgstr "A&joittain" #: plugins/otr/otrplugin.cpp:105 msgctxt "@item:inmenu Use the manual encryption mode" msgid "&Manual" msgstr "&Käsin" #: plugins/otr/otrplugin.cpp:106 msgctxt "@item:inmenu Never encrypt messages" msgid "Ne&ver" msgstr "&Ei koskaan" #: plugins/otr/otrplugin.cpp:188 msgctxt "@info:status" msgid "Your policy settings do not allow encrypted sessions to this contact." msgstr "Käytänneasetuksesi eivät salli salattua yhteyttä tähän yhteystietoon." #: plugins/otr/otrplugin.cpp:197 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Attempting to refresh the OTR session with %1..." msgstr "Yritetään päivittää OTR-istuntoa käyttäjän %1 kanssa…" #: plugins/otr/otrplugin.cpp:199 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Attempting to start a private OTR session with %1..." msgstr "" "Yritetään aloittaa yksityistä OTR-istuntoa yhteystiedon %1 kanssa…" #: plugins/otr/otrpreferences.cpp:116 msgid "Selected account already has a key. Do you want to create a new one?" msgstr "Valitulla tilillä on jo avain. Haluatko luoda uuden?" #: plugins/otr/otrpreferences.cpp:116 msgid "Overwrite key?" msgstr "Korvataanko avain?" #: plugins/otr/otrpreferences.cpp:156 #, kde-format msgid "" "Please contact %1 via another secure way and verify that the following " "fingerprint is correct:" msgstr "" "Ota yhteyttä henkilöön %1 toisen salatun kanavan kautta ja varmista, että " "seuraava sormenjälki on oikein:" #: plugins/otr/otrpreferences.cpp:160 msgid "Are you sure you want to trust this fingerprint?" msgstr "Haluatko varmasti luottaa tähän sormenjälkeen?" #: plugins/otr/otrpreferences.cpp:161 msgid "Verify fingerprint" msgstr "Tarkista sormenjälki" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OTRPrefsUI) #: plugins/otr/otrprefs.ui:13 msgid "OTR Plugin Preferences" msgstr "OTR-liitännäisen asetukset" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: plugins/otr/otrprefs.ui:35 msgid "Private Keys" msgstr "Yksityiset avaimet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: plugins/otr/otrprefs.ui:41 msgid "Account:" msgstr "Tili:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btGenFingerprint) #: plugins/otr/otrprefs.ui:61 msgid "&Generate" msgstr "&Luo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/otr/otrprefs.ui:68 msgid "Fingerprint:" msgstr "Sormenjälki:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlFingerprint) #: plugins/otr/otrprefs.ui:78 msgid "No Fingerprint" msgstr "Ei sormenjälkeä" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPolicy) #: plugins/otr/otrprefs.ui:110 msgid "Default OTR Policy" msgstr "OTR:n oletuskäytäntö" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbAlways) #: plugins/otr/otrprefs.ui:116 msgid "Always encrypt messages" msgstr "Salaa aina viestit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbAlways) #: plugins/otr/otrprefs.ui:119 msgid "Al&ways" msgstr "&Aina" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbManual) #: plugins/otr/otrprefs.ui:132 msgid "&Manual" msgstr "&Käyttäjän valitessa" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbOpportunistic) #: plugins/otr/otrprefs.ui:142 msgid "Encrypt messages automatically if the other side supports OTR" msgstr "Salaa viestit automaattisesti, jos vastapuoli tukee OTR:ää" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbOpportunistic) #: plugins/otr/otrprefs.ui:145 msgid "&Opportunistic" msgstr "K&un mahdollista" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbNever) #: plugins/otr/otrprefs.ui:152 msgid "Never encrypt messages" msgstr "Älä salaa viestejä koskaan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbNever) #: plugins/otr/otrprefs.ui:155 msgid "Ne&ver" msgstr "Ei ko&skaan" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, fingerprints) #: plugins/otr/otrprefs.ui:179 msgid "K&nown Fingerprints" msgstr "&Tunnetut sormenjäljet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints) #: plugins/otr/otrprefs.ui:201 msgid "Contact ID" msgstr "Yhteystiedon tunnus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints) #: plugins/otr/otrprefs.ui:211 msgid "Verified" msgstr "Vahvistettu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints) #: plugins/otr/otrprefs.ui:216 msgid "Fingerprint" msgstr "Sormenjälki" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints) #: plugins/otr/otrprefs.ui:221 msgid "Protocol" msgstr "Yhteyskäytäntö" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btVerify) #: plugins/otr/otrprefs.ui:232 msgid "&Verify Fingerprint" msgstr "&Vahvista sormenjälki" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btForget) #: plugins/otr/otrprefs.ui:242 msgid "F&orget Fingerprint" msgstr "U&nohda sormenjälki" #: plugins/otr/privkeypopup.cpp:34 msgid "Please wait" msgstr "Odota hetki" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrivKeyPopup) #: plugins/otr/privkeypopup.ui:13 msgid "Please Wait" msgstr "Odota hetki" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/otr/privkeypopup.ui:32 msgid "Please wait while generating the private key" msgstr "Odota hetki, yksityistä avainta luodaan" #: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:38 msgctxt "adjective decribing instant message" msgid "Inbound" msgstr "Saapuva" #: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:39 msgctxt "adjective decribing instant message" msgid "Outbound" msgstr "Lähtevä" #: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:40 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:156 msgctxt "adjective decribing instant message directions inbound and outbound" msgid "Both Directions" msgstr "Kumpikin suunta" #: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:47 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:164 msgid "HTML Message Body" msgstr "HTML-viestin runko" #: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:48 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:166 msgid "Plain Text Message Body" msgstr "Raakatekstiviestin runko" #: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:49 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:168 msgid "Kopete Message XML" msgstr "Kopeten viesti-XML" #: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:152 msgctxt "adjective decribing an instant message" msgid "Inbound" msgstr "Saapuva" #: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:154 msgctxt "adjective decribing an instant message" msgid "Outbound" msgstr "Lähtevä" #: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:89 msgid "Path" msgstr "Polku" #: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:91 msgid "Direction" msgstr "Suunta" #: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:93 msgid "Pipe Contents" msgstr "Putken sisältö" #: plugins/pipes/pipesplugin.cpp:306 #, kde-format msgid "" "The pipe %1 returned malformed XML to the Pipes plugin.The error is:\n" "\n" "%2\n" "\n" "Located at line %3 and column %4" msgstr "" "Putki %1 palautti virheellistä XML:n Pipes-liitännäiseen. Virhe oli:\n" "\n" "%2\n" "\n" "Sijainti rivillä %3, sarakkeessa %4" #: plugins/pipes/pipespreferences.cpp:85 msgid "Select Program or Script to Pipe Messages Through" msgstr "Valitse ohjelma tai skripti, johon viestit putkitetaan" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) #: plugins/pipes/pipesprefsbase.ui:38 msgctxt "verb" msgid "&Add..." msgstr "&Lisää…" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) #: plugins/pipes/pipesprefsbase.ui:45 msgctxt "verb" msgid "&Remove" msgstr "&Poista" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAddExistingMetaContact) #: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:33 msgid "Add an existing metacontact:" msgstr "Lisää olemassa oleva metayhteystieto:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAnotherContact) #: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:46 msgid "Specify another contact:" msgstr "Määritä toinen yhteystieto:" #. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowAll), group (Privacy Plugin) #: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:11 msgid "Allow everyone to send you messages." msgstr "Salli kaikkien lähettää viestejä sinulle." #. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowNoneButWhiteList), group (Privacy Plugin) #: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:15 msgid "" "Allow nobody to send you messages, except the contacts on the whitelist." msgstr "" "Salli vain sallittujen yhteystietojen listallasi olevien lähettää sinulle " "viestejä." #. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowAllButBlackList), group (Privacy Plugin) #. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowNoneButContactList), group (Privacy Plugin) #: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:19 plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:23 msgid "" "Allow everyone to send you messages, except the contacts on the blacklist." msgstr "Salli kaikkien paitsi estolistalla olevien lähettää sinulle viestejä." #. i18n: ectx: label, entry (WhiteList), group (Privacy Plugin) #: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:27 msgid "Contacts on the whitelist." msgstr "Sallittujen listalla olevat yhteystiedot." #. i18n: ectx: label, entry (BlackList), group (Privacy Plugin) #: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:31 msgid "Contacts on the blacklist." msgstr "Estettyjen listalla olevat yhteystiedot." #. i18n: ectx: label, entry (Content_DropIfAny), group (Privacy Plugin) #: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:35 msgid "Drop messages that contain at least one of the following words." msgstr "Hylkää viestit, joissa esiintyy vähintään yksi seuraavista sanoista." #. i18n: ectx: label, entry (DropIfAny), group (Privacy Plugin) #. i18n: ectx: label, entry (DropIfAll), group (Privacy Plugin) #: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:39 plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:47 msgid "Words to look for." msgstr "Etsittävät sanat." #. i18n: ectx: label, entry (Content_DropIfAll), group (Privacy Plugin) #: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:43 msgid "Drop messages that contain all of the following words." msgstr "Hylkää viestit, joissa esiintyy kaikki seuraavista sanoista." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/privacy/privacydialog.ui:34 msgid "Filter by Sender" msgstr "Suodata lähettäjän perusteella" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOnlyWhiteList) #: plugins/privacy/privacydialog.ui:58 msgid "Allow messages only from contacts on the whitelist" msgstr "Salli viestit vain sallittujen listalla olevilta yhteystiedoilta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/privacy/privacydialog.ui:99 msgid "Blacklist:" msgstr "Estolista:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllowAll) #: plugins/privacy/privacydialog.ui:125 msgid "Allow all messages" msgstr "Salli kaikki viestit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOnlyContactList) #: plugins/privacy/privacydialog.ui:135 msgid "Allow messages only from contacts on my contact list" msgstr "Salli viestit vain yhteystietoluettelossani olevilta yhteystiedoilta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllButBlackList) #: plugins/privacy/privacydialog.ui:142 msgid "Allow all messages but messages from contacts on the blacklist" msgstr "" "Salli kaikki viestit paitsi ne, jotka saapuvat estolistalla olevilta " "yhteystiedoilta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/privacy/privacydialog.ui:169 msgid "Whitelist:" msgstr "Sallittujen lista:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/privacy/privacydialog.ui:212 msgid "Filter by Content (separate multiple words by commas)" msgstr "Suodata sisällön mukaan (erota sanat pilkulla)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDropAll) #: plugins/privacy/privacydialog.ui:242 msgid "Drop messages that contain all of the following words:" msgstr "Hylkää viestit, joissa esiintyy kaikki seuraavista sanoista:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDropAtLeastOne) #: plugins/privacy/privacydialog.ui:249 msgid "Drop messages that contain at least one of the following words:" msgstr "Hylkää viestit, joissa esiintyy vähintään yksi seuraavista sanoista:" #: plugins/privacy/privacyguiclient.cpp:47 #: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:54 msgid "Add to WhiteList" msgstr "Lisää sallittujen listalle" #: plugins/privacy/privacyguiclient.cpp:50 #: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:57 msgid "Add to BlackList" msgstr "Lisää kiellettyjen listalle" #: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:163 #, kde-format msgid "" "A message from %1 was dropped, because this contact is not on your whitelist." msgstr "" "Viesti käyttäjältä %1 estettiin, koska kyseinen käyttäjä ei ole sallittujen " "listalla." #: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:174 #, kde-format msgid "" "A message from %1 was dropped, because this contact is on your blacklist." msgstr "" "Viesti käyttäjältä %1 estettiin, koska kyseinen käyttäjä on kiellettyjen " "listalla." #: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:185 #, kde-format msgid "" "A message from %1 was dropped, because this contact is not on your contact " "list." msgstr "" "Henkilön %1 viesti hylättiin, koska yhteystietoa ei löydy " "yhteystietoluettelostasi." #: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:203 #, kde-format msgid "A message from %1 was dropped, because it contained a blacklisted word." msgstr "Viesti käyttäjältä %1 estettiin, koska viesti sisälsi kielletyn sanan." #: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:228 #, kde-format msgid "A message from %1 was dropped, because it contained blacklisted words." msgstr "" "Viesti käyttäjältä %1 estettiin, koska viesti sisälsi kiellettyjä sanoja." #: plugins/privacy/privacypreferences.cpp:166 msgid "Add Contact to Whitelist" msgstr "Lisää kontakti sallittujen listalle" #: plugins/privacy/privacypreferences.cpp:192 msgid "Add Contact to Blacklist" msgstr "Lisää kontakti kiellettyjen listalle" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. i18n: ectx: Menu (privacyMenu) #: plugins/privacy/privacyui.rc:5 plugins/privacy/privacyui.rc:12 #: plugins/privacy/privacyui.rc:18 #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:152 msgid "Privacy" msgstr "Yksityisyys" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:50 #, kde-format msgid "Statistics for %1" msgstr "Tilastot käyttäjälle %1" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:86 #, kde-format msgid "" "Key: Online Away " "Offline" msgstr "" "Selite: Läsnä Poissa " "Ei verkossa" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:230 #, kde-format msgid "

Statistics for %1

" msgstr "

Käyttäjän %1 tilastot

" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:233 msgid "" "
" msgstr "" "
" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:264 msgid "" "

Today

" msgstr "" "

Tänään

StatusFromTo
" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:420 msgid "
" msgstr "
" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:421 #, kde-format msgid "" "Total visible time : %2
" msgstr "" "Läsnä kaikkiaan: %2
" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:423 #, kde-format msgid "" "Total online time : %2
" msgstr "" "Verkossa kaikkiaan: %2
" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:425 #, kde-format msgid "Total busy time : %2
" msgstr "" "Poissaolo kaikkiaan: %2
" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:426 #, kde-format msgid "Total offline time : %2" msgstr "" "Poissa verkosta " "kaikkiaan: %2" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:429 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:522 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:540 msgid "General information" msgstr "Yleistiedot" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:435 #, kde-format msgid "Average message length: %1 character
" msgid_plural "Average message length: %1 characters
" msgstr[0] "Viestin keskipituus: %1 merkki
" msgstr[1] "Viestin keskipituus: %1 merkkiä
" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:437 #, kde-format msgid "Time between two messages: %1 second" msgid_plural "Time between two messages: %1 seconds" msgstr[0] "Kahden viestin välinen aika: %1 sekunti" msgstr[1] "Kahden viestin välinen aika: %1 sekuntia" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:442 #, kde-format msgid "Last talk : %2
" msgstr "" "Viimeisin " "keskustelu: %2
" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:443 #, kde-format msgid "" "Last time present : %2" msgstr "" "Viimeisin " "läsnäolo: %2" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:453 msgid "Current status" msgstr "Nykyinen tila" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:454 #, kde-format msgid "Is %1 since %2" msgstr "On %1 %2 alkaen" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:466 #, kde-format msgctxt "" "TRANSLATOR: please reverse 'left' and 'right' as appropriate for your " "language" msgid "" "When was this contact visible?
All charts are in 24 blocks, one per " "hour, encompassing one day. %1 is on the left, and %2 is on the right." msgstr "" "Koska henkilö oli näkyvissä?
Kaavioissa on 24 lohkoa, yksi kullekin " "päivän tunnille. %1 on vasemmalla, %2 oikealla." #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:492 #, kde-format msgid "Between %1 and %2, %3 was visible for %4% of the hour." msgstr "%1–%2 välillä henkilö %3 oli näkyvissä %4 % tunnista." #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:504 msgid "Online time" msgstr "Verkossa oloaika" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:506 msgid "Away time" msgstr "Poissaoloaika" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:508 msgid "Offline time" msgstr "Verkosta poissaoloaika" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:512 msgid "online" msgstr "läsnä" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:515 msgid "away" msgstr "poissa" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:518 msgid "offline" msgstr "ei verkossa" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:567 #, kde-format msgid "Between %1 and %2, %3 was %4% %5." msgstr "%1–%2 välillä, %3 oli %5 %4 %." #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:659 #, kde-format msgid "" "

%1

TilaLähettäjäVastaanottaja
" msgstr "" "

%1

StatusFromTo
" #: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:59 msgid "View &Statistics" msgstr "Katso &tilastoja" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) #: plugins/statistics/statisticswidgetbase.ui:38 msgid "&Calendar View" msgstr "&Kalenterinäkymä" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:39 msgid "&Colors" msgstr "&Värit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsAdd) #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:90 msgid "&Add..." msgstr "&Lisää…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsUp) #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:104 msgid "Move &Up" msgstr "Siirrä &ylös" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsDown) #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:111 msgid "Move &Down" msgstr "Siirrä &alemmas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_colorRandom) #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:137 msgid "Random order" msgstr "Satunnainen järjestys" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_fg) #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:154 msgid "Change global text foreground color" msgstr "Muuta globaalia tekstin väriä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_char) #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:161 msgid "Change color every letter" msgstr "Vaihda jokaisen kirjaimen väriä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_words) #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:168 msgid "Change color every word" msgstr "Vaihda jokaisen sanan väriä" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:176 msgid "Effects" msgstr "Tehosteet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lamer) #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:203 msgid "L4m3r t4lk" msgstr "L4m3r t4lk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_casewaves) #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:216 msgid "CasE wAVes" msgstr "KirJaiNKooN aaLToiLU" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultLanguage), group (Translator plugin) #: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:10 msgid "Default native language" msgstr "Oletettu natiivikieli" #. i18n: ectx: label, entry (Service), group (Translator plugin) #: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:15 msgid "Translation service" msgstr "Käännöspalvelu" #. i18n: ectx: label, entry (IncomingDontTranslate), group (Translator plugin) #: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:20 msgid "Do not translate incoming messages" msgstr "Älä käännä saapuneita viestejä" #. i18n: ectx: label, entry (IncomingShowOriginal), group (Translator plugin) #: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:25 msgid "Show the original incoming message" msgstr "Näytä alkuperäinen saapunut viesti" #. i18n: ectx: label, entry (IncomingTranslate), group (Translator plugin) #: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:30 msgid "Translate incoming message directly" msgstr "Käännä saapuneet viestit suoraan" #. i18n: ectx: label, entry (OutgoingDontTranslate), group (Translator plugin) #: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:35 msgid "Do not translate outgoing messages" msgstr "Älä käännä lähteviä viestejä" #. i18n: ectx: label, entry (OutgoingShowOriginal), group (Translator plugin) #: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:40 msgid "Show the original outgoing message" msgstr "Näytä alkuperäinen lähtevä viesti" #. i18n: ectx: label, entry (OutgoingTranslate), group (Translator plugin) #: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:45 msgid "Translate outgoing message directly" msgstr "Käännä lähtevä viesti suoraan" #. i18n: ectx: label, entry (OutgoingAsk), group (Translator plugin) #: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:50 msgid "Show dialog before sending message" msgstr "Näytä valintaikkuna ennen viestin lähetystä" #: plugins/translator/translatordialog.cpp:27 msgid "Translator Plugin" msgstr "Kääntäjä-liitännäinen" #: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:47 msgid "Translate" msgstr "Käännä" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:34 msgid "Detect language" msgstr "Tunnista kieli" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36 msgid "Albanian" msgstr "Albania" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37 msgid "Arabic" msgstr "Arabia" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38 msgid "Armenian" msgstr "Armenia" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39 #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azeri" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41 msgid "Basque" msgstr "Baski" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42 msgid "Belarusian" msgstr "Valkovenäjä" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaria" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44 msgid "Catalan" msgstr "Katalaani" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45 #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:108 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Kiina (yksinkertaistettu)" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:46 #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:109 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Kiina (perinteinen)" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:47 msgid "Croatian" msgstr "Kroatia" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:48 msgid "Czech" msgstr "Tšekki" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:49 msgid "Danish" msgstr "Tanska" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:50 #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:98 msgid "Dutch" msgstr "Hollanti" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:51 #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:97 msgid "English" msgstr "Englanti" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:52 msgid "Estonian" msgstr "Viro" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:53 msgid "Filipino" msgstr "Filippiini" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:54 msgid "Finnish" msgstr "Suomi" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:55 #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:99 msgid "French" msgstr "Ranska" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:56 msgid "Galician" msgstr "Galicia" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:57 msgid "Georgian" msgstr "Georgia" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:58 #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:100 msgid "German" msgstr "Saksa" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:59 #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:101 msgid "Greek" msgstr "Kreikka" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "Haitin kreoli" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:61 msgid "Hebrew" msgstr "Heprea" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:62 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:63 msgid "Hungarian" msgstr "Unkari" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:64 msgid "Icelandic" msgstr "Islanti" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:65 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesia" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:66 msgid "Irish" msgstr "Iiri" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:67 #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:102 msgid "Italian" msgstr "Italia" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:68 #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:103 msgid "Japanese" msgstr "Japani" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:69 #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:104 msgid "Korean" msgstr "Korea" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:70 msgid "Latvian" msgstr "Latvia" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:71 msgid "Lithuanian" msgstr "Liettua" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:72 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonia" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:73 msgid "Malay" msgstr "Malaiji" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:74 msgid "Maltese" msgstr "Malta" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:75 msgid "Norwegian" msgstr "Norja" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:76 msgid "Persian" msgstr "Persia" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:77 msgid "Polish" msgstr "Puola" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:78 #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:105 msgid "Portuguese" msgstr "Portugali" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:79 msgid "Romanian" msgstr "Romania" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:80 #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:106 msgid "Russian" msgstr "Venäjä" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:81 msgid "Serbian" msgstr "Serbia" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:82 msgid "Slovak" msgstr "Slovakki" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:83 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveeni" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:84 #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:107 msgid "Spanish" msgstr "Espanja" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:85 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:86 msgid "Swedish" msgstr "Ruotsi" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:87 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:88 msgid "Turkish" msgstr "Turkki" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:89 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:90 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:91 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:92 msgid "Welsh" msgstr "Kymri" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:93 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddiš" #: plugins/translator/translatorplugin.cpp:74 msgid "Set &Language" msgstr "Aseta &kieli" #: plugins/translator/translatorplugin.cpp:371 #, kde-format msgid "" "%2 \n" "Auto Translated: \n" "%1" msgstr "" "%2 \n" "Automaattisesti käännetty: \n" "%1" #: plugins/translator/translatorplugin.cpp:373 #, kde-format msgid "%2
Auto Translated:
%1" msgstr "%2
Automaattikäännös:
%1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:71 msgid "Translation service:" msgstr "Käännöspalvelu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:78 msgid "Default native language:" msgstr "Oletettu natiivikieli:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, IncomingMessages) #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:100 msgid "Incoming Messages" msgstr "Uudet viestit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingDontTranslate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingDontTranslate) #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:121 #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:172 msgid "Do not translate" msgstr "Älä käännä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingShowOriginal) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingShowOriginal) #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:131 #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:182 msgid "Show the original message" msgstr "Näytä alkuperäinen viesti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingTranslate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingTranslate) #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:141 #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:192 msgid "Translate directly" msgstr "Käännä suoraan" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OutgoingTranslate) #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:151 msgid "Outgoing Messages" msgstr "Ulosmenevät viestit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingAsk) #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:199 msgid "Show dialog before sending" msgstr "Näytä valintaikkuna ennen lähetystä" #. i18n: ectx: label, entry (PreviewAmount), group (URLPicPreview Plugin) #: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:7 msgid "Maximum number of Previews" msgstr "Esikatseluiden enimmäismäärä" #. i18n: ectx: label, entry (Scaling), group (URLPicPreview Plugin) #: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:11 msgid "Should the image be scaled" msgstr "Tulisiko kuva skaalata" #. i18n: ectx: label, entry (PreviewRestriction), group (URLPicPreview Plugin) #: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:15 msgid "Should the number of previews be restricted?" msgstr "Tulisiko esikatseluiden määrää rajoittaa?" #. i18n: ectx: label, entry (PreviewScaleWidth), group (URLPicPreview Plugin) #: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:19 msgid "Scale images to the width" msgstr "Skaalaa kuvat leveyteen" #: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewplugin.cpp:153 msgid "Preview of:" msgstr "Esikatselu:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, URLPicPreviewPrefsUI) #: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:19 msgid "Picture Preview Preferences" msgstr "Kuvien esikatseluominaisuudet" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, restrictPreviews) #: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:44 msgid "" "If checked, only the selected number of pictures are downloaded and " "displayed as previews.\n" "Otherwise, an unlimited number of previews are generated." msgstr "" "Jos valittu, vain valittu määrä kuvia ladataan ja niiden esikatselut " "näytetään.\n" "Muutoin esikatseluiden määrää ei ole rajoitettu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restrictPreviews) #: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:47 msgid "&Restrict number of previews:" msgstr "&Rajoita esikatseluiden määrää:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, previewAmount) #: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:57 msgid "The maximum number of pictures to download and preview." msgstr "Ladattavien ja esikatseltavien kuvien enimmäismäärä." #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) #: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:98 msgid "Scaling" msgstr "Skaalaus" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableScaling) #: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:111 msgid "" "If checked, preview images get scaled down to the width specified.\n" "Otherwise, the images are not scaled at all and appear in their original " "size." msgstr "" "Josvalittu, esikatselukuvat skaalataan haluttuun leveyteen.\n" "Muutoin kuvia ei skaalata ja ne näytetään alkuperäisen kokoisina." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableScaling) #: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:114 msgid "Scale &to:" msgstr "Skaalaa &leveyteen:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, previewScaleWidth) #: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:124 msgid "" "The width to which images should be scaled down. Smaller images will appear " "in their original size." msgstr "" "Leveys, johon kuvat skaalataan. Tätä pienemmät kuvat näytetään alkuperäisen " "kokoisina." #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewScaleWidth) #: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:127 msgid " pixel" msgstr " pikseliä" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, linkPreviewGroup) #: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:165 msgid "Link Preview" msgstr "Linkkien esikatselu" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableLinkPreview) #: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:173 msgid "Creates a preview picture of the link." msgstr "Luo esikatselukuvan linkistä." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableLinkPreview) #: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:176 msgid "Enable lin&k preview" msgstr "&Käytä linkin esikatselua" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:203 msgid "Abort creating previe&w after" msgstr "Keskeytä esikatselun luonti &viiveellä" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, timeoutLinkPreview) #: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:220 msgid "" "After the specified number of seconds the creation of the preview is aborted " "automatically.\n" "Use 0 seconds to never abort the creation." msgstr "" "Esikatselun luonti keskeytetään automaattisesti määrätyn viiveen jälkeen.\n" "Jos viive on 0 sekuntia, luontia ei keskeytetä koskaan." #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, timeoutLinkPreview) #: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:226 msgid " seconds" msgstr " sekuntia" #. i18n: ectx: label, entry (UploadFrequency), group (Web Presence Plugin) #: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:10 msgid "Delay in seconds before updating the file" msgstr "Tiedoston päivittämisviive sekunteina" #. i18n: ectx: label, entry (uploadURL), group (Web Presence Plugin) #: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:15 msgid "The URL where the file should be uploaded to" msgstr "Verkko-osoite, johon tiedosto tulisi lähettää" #. i18n: ectx: label, entry (formatHTML), group (Web Presence Plugin) #: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:19 msgid "HTML formatting" msgstr "HTML-muotoilu" #. i18n: ectx: label, entry (formatXHTML), group (Web Presence Plugin) #: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:24 msgid "XHTML formatting" msgstr "XHTML-muotoilu" #. i18n: ectx: label, entry (formatXML), group (Web Presence Plugin) #: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:29 msgid "XML formatting" msgstr "XML-muotoilu" #. i18n: ectx: label, entry (formatStylesheet), group (Web Presence Plugin) #: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:34 msgid "XML transformation with a XSLT sheet" msgstr "XML-muodonmuutos käyttämällä XSLT-tyyliä" #. i18n: ectx: label, entry (formatStylesheetURL), group (Web Presence Plugin) #: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:39 msgid "XSLT sheet" msgstr "XSLT-tyyli" #. i18n: ectx: label, entry (useImagesHTML), group (Web Presence Plugin) #: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:43 msgid "Replace protocol text with images in (X)HTML" msgstr "Korvaa yhteyskäytännön nimi kuvilla (X)HTML:ssä" #. i18n: ectx: label, entry (showName), group (Web Presence Plugin) #: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:48 msgid "Use one of your IM names as display name" msgstr "Käytä jotakin IM-nimeäsi näyttönimenä" #. i18n: ectx: label, entry (showAnotherName), group (Web Presence Plugin) #: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:53 msgid "Use another name as display name" msgstr "Käytä muuta nimeä näyttönimenä" #. i18n: ectx: label, entry (showThisName), group (Web Presence Plugin) #: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:58 msgid "Desired display name" msgstr "Haluttu näyttönimi" #. i18n: ectx: label, entry (includeIMAddress), group (Web Presence Plugin) #: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:62 msgid "Include IM addresses" msgstr "Sisällytä IM-osoitteet" #: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:202 msgid "" "An error occurred when uploading your presence page.\n" "Check the path and write permissions of the destination." msgstr "" "Paikallaolosivuasi lähetettäessä sattui virhe.\n" "Tarkista kohteen sijainti ja kirjoitusoikeudet." #: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:212 msgid "Not yet known" msgstr "Ei tiedetä vielä" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:25 msgid "Uploading" msgstr "Hinaufladen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:43 msgid "Uplo&ad to:" msgstr "Lähetä henkilölle:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, formatHTML) #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:59 msgid "Formatting" msgstr "Muotoillaan" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML) #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:71 msgid "" "HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set " "encoding." msgstr "" "HTML 4.01 Transitional käyttämällä ISO-8859-1 (tunnetaan myös nimellä Latin " "1) merkistökoodausta." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML) #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:76 msgid "" "HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character " "set encoding.\n" "\n" "This version should be easily opened by most web browsers." msgstr "" "HTML 4.01 Transitional muotoilu käyttämällä merkistökoodausta ISO-8859-1 " "(tunnetaan myös nimellä Latin 1).\n" "\n" "Tämän version pitäisi pystyä helposti avaamaan useimmissa verkkoselaimissa." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML) #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:79 msgid "HTML (simple loo&k)" msgstr "HTML (y&ksinkertainen ulkoasu)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML) #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:89 msgid "XHTML 1.0 Strict" msgstr "XHTML 1.0 Strict" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML) #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:94 msgid "" "The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C " "Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n" "\n" "Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure " "your web server serves it out with the correct mime type, such as " "application/xhtml+xml." msgstr "" "Tuloksena syntynyt sivu tullaan muotoilemaan käyttäen XHTML 1.0 Strict W3C " "Suositusta. Merkistön koodaus on UTF-8.\n" "\n" "Huomioi, että kaikki verkkoselaimet eivät tue XHTML:ää. Varmista myös, että " "WWW-palvelimesi tarjoaa sen oikealla mime-tyypillä, kuten application/xhtml" "+xml." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML) #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:97 msgid "XHTML (simple look)" msgstr "XHTML (yksinkertainen ulkoasu)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML) #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:104 msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set." msgstr "Tallenna tulos XML-muodossa käyttäen UTF-8 merkistöä." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML) #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:107 msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding." msgstr "Tallenna tulos XML-muodossa käyttäen UTF-8 koodausta." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML) #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:110 msgid "&XML" msgstr "&XML" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatStylesheet) #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:117 msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:" msgstr "XML-muodonmuutos &käyttämällä tätä XSLT-tyyliä:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML) #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:157 msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC, with images." msgstr "Korvaa protokollien nimet, kuten MSN ja IRC, kuvilla." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML) #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:174 msgid "" "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC, with images.\n" "\n" "Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n" "\n" "The following files are used by default:\n" "\n" "images/msn_protocol.png\n" "images/icq_protocol.png\n" "images/jabber_protocol.png\n" "images/yahoo_protocol.png\n" "images/aim_protocol.png\n" "images/irc_protocol.png\n" "images/sms_protocol.png\n" "images/gadu_protocol.png\n" "images/winpopup_protocol.png" msgstr "" "Korvaa protokollien, kuten MSN ja IRC, nimet kuvilla.\n" "\n" "Huomaa, että PNG-tiedostot on kopioitava manuaalisesti paikalleen.\n" "\n" "Oletusarvoisesti käytetään seuraavia tiedostoja:\n" "\n" "images/msn_protocol.png\n" "images/icq_protocol.png\n" "images/jabber_protocol.png\n" "images/yahoo_protocol.png\n" "images/aim_protocol.png\n" "images/irc_protocol.png\n" "images/sms_protocol.png\n" "images/gadu_protocol.png\n" "images/winpopup_protocol.png" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML) #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:177 msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML" msgstr "&Korvaa yhteyskäytännön nimi kuvilla (X)HTML:ssä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_showName) #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:199 msgid "Use one of &your IM names" msgstr "Käytä jotakin &IM-nimeäsi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_includeIMAddress) #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:209 msgid "Include &IM addresses" msgstr "Sisällytä &IM-osoitteet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_showAnotherName) #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:216 msgid "Use another &name:" msgstr "Käytä &muuta nimeä:" #: protocols/bonjour/bonjouraccount.cpp:195 msgid "" "Unable to publish Bonjour service. Currently the Bonjour plugin only works " "with Avahi." msgstr "" #: protocols/bonjour/bonjouraccount.cpp:206 msgid "" "Unable to connect to the local mDNS server. Please ensure the Avahi daemon " "is running." msgstr "" "Paikalliseen mDNS-palvelimeen yhdistäminen epäonnistui. Tarkista, että Avahi-" "palvelu on käynnissä." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BonjourAccountPreferences) #: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:13 msgid "Account Preferences - Bonjour" msgstr "Tilin asetukset – Bonjour" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:35 #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:49 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:38 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:40 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:35 #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:60 #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:27 msgid "B&asic Setup" msgstr "Perus&asetukset" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox53) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox55) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mAccountInfo) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox59) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_accountInfo) #: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:56 #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:61 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:59 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:52 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:45 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:41 #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:163 #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:63 #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:27 #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:71 #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:46 #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:33 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:65 msgid "Account Information" msgstr "Tilin tiedot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:77 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:34 #: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:39 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:121 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_username) #: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:84 msgid "kde-devel" msgstr "kde-devel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_firstName) #: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:98 msgid "KDE" msgstr "KDE" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:105 #: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:25 msgid "Email address:" msgstr "Sähköpostiosoite:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_emailAddress) #: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:112 msgid "kde@example.com" msgstr "kde@example.com" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12) #: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:163 msgid "" "The Bonjour protocol needs you to at least specify a name. The name can be " "of form 'Full Name@Hostname'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: protocols/bonjour/bonjouraddui.ui:33 msgid "" "\n" "\n" "

The Bonjour " "protocol does not allow you to add contacts.

\n" "

Contacts " "will appear as they come online.

\n" "

If you " "expect to see a contact, but they are not appearing

\n" "

1) Please " "ensure that your local mDNS server (avahi-daemon) is running properly.

\n" "

2) Run " "\"avahi-browse _presence._tcp -t\" in konsole and ensure you see the contact there.

\n" "

3) Ensure " "that ports 5353/UDP and 5298/TCP are open in your firewall

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlineButton_) #: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:37 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:68 #: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:79 #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:87 protocols/qq/qqprotocol.cpp:36 #: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:43 msgid "O&nline" msgstr "Pa&ikalla" #: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:39 msgctxt "This Means the User is Away" msgid "Away" msgstr "Poissa" #: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:39 msgctxt "This Means the User is Away" msgid "&Away" msgstr "&Poissa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offlineButton_) #: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:42 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59 #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:116 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:51 #: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:67 #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:75 protocols/qq/qqprotocol.cpp:40 #: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:62 msgid "O&ffline" msgstr "&Poissa verkosta" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:199 msgid "&Search for Friends" msgstr "&Etsi kavereita" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:202 msgid "Export Contacts to Server" msgstr "Vie yhteystietoja palvelimelle" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:206 msgid "Import Contacts from Server" msgstr "Vie yhteystiedot palvelimelta" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:210 msgid "Delete Contacts from Server" msgstr "Poista yhteystiedot palvelimelta" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:214 msgid "Export Contacts to File..." msgstr "Vie yhteystietoja tiedostoon…" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:218 msgid "Import Contacts from File..." msgstr "Vie yhteystiedot tiedostosta…" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:222 msgid "Only for Friends" msgstr "Vain kavereille" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:284 #, kde-format msgid "%1 <%2> " msgstr "%1 <%2> " #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:325 msgid "Go O&nline" msgstr "Yhdi&stä" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:332 msgid "Set &Busy" msgstr "Aseta &kiireiseksi" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:339 msgid "Set &Invisible" msgstr "Aseta &näkymättömäksi" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:346 msgid "Go &Offline" msgstr "&Katkaise" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:351 msgid "Set &Description..." msgstr "Aseta &seloste" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:375 msgid "Export Contacts on change" msgstr "Vie yhteystiedot niiden muututtua" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:770 msgid "connection using SSL was not possible, retrying without." msgstr "yhdistäminen SSL:ää käyttäen ei ollut mahdollista: yritetään ilman." #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:798 #, kde-format msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")." msgstr "ei voitu yhdistää Gadu-Gadu-palvelimeen (”%1”)." #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:799 protocols/gadu/gaducommands.cpp:325 #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:333 protocols/gadu/gaducommands.cpp:381 msgid "Connection Error" msgstr "Yhdistysvirhe" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:937 msgid "Imported contacts list is empty." msgstr "Tuotu yhteystietoluettelo on tyhjä." #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:984 msgid "Contacts imported." msgstr "Yhteystiedot tuotu." #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:993 msgid "Contacts exported." msgstr "Yhteystiedot viety." #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:999 msgid "Contacts deleted from the server." msgstr "Yhteystiedot poistettu palvelimelta." #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1036 #, kde-format msgid "Save Contacts List for Account %1 As" msgstr "Tallenna tilin %1 yhteystietojen lista nimellä" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1044 msgid "Unable to create temporary file." msgstr "Väliaikaisen tiedoston luonti epäonnistui." #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1044 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1058 msgid "Save Contacts List Failed" msgstr "Yhteystietojen listan tallentaminen epäonnistui." #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1082 #, kde-format msgid "Load Contacts List for Account %1 As" msgstr "Lataa yhteystietojen list tilille %1 nimellä" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1102 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1108 msgid "Contacts List Load Has Failed" msgstr "Yhteystietojen listan lataaminen epäonnistui" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduAwayUI) #: protocols/gadu/gaduaway.cpp:38 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:17 msgid "Away Dialog" msgstr "Poissaoloikkuna" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:143 protocols/gadu/gaducommands.cpp:180 #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:196 protocols/gadu/gaducommands.cpp:231 #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:247 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:192 #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:213 #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:218 #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:223 #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:257 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:143 protocols/gadu/gaducommands.cpp:231 msgid "Unable to retrieve token." msgstr "Varmistusmerkkiä ei voida noutaa." #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:180 msgid "Registration FAILED" msgstr "Rekisteröinti EPÄONNISTUI" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:196 msgid "Unknown connection error while retrieving token." msgstr "Tuntematon yhteysvirhe noudettaessa varmistusmerkkiä." #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:204 #, kde-format msgid "Token retrieving status: %1" msgstr "Varmistusmerkin noutamistilanne: %1" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:213 msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem" msgstr "Gadu-Gadun varmistusmerkin noutamisongelma" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:247 msgid "Unknown connection error while registering." msgstr "Tuntematon yhteysvirhe rekisteröinnin aikana." #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:254 #, kde-format msgid "Registration status: %1" msgstr "Rekisteröinnin tila: %1" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:263 msgid "Gadu-Gadu Registration Error" msgstr "Gadu-Gadu rekisteröintivirhe" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:275 msgid "Registration Finished" msgstr "Rekisteröinti onnistunut" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:275 msgid "Registration has been completed successfully." msgstr "Rekisteröinti suoritettiin onnistuneesti." #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278 msgid "Registration Error" msgstr "Rekisteröintivirhe" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278 msgid "Incorrect data sent to server." msgstr "Palvelimelle lähetettiin kelvotonta tietoa." #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:325 protocols/gadu/gaducommands.cpp:333 msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error." msgstr "Salasananmuistuttaja päättyi ennenaikaisesti yhteysvirheen takia." #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:341 msgid "Success" msgstr "Onnistui" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:341 msgid "Unsuccessful. Please retry." msgstr "Epäonnistunut. Yritä uudelleen." #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:342 msgid "Remind Password" msgstr "Muista salasana" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:342 msgid "Remind password finished: " msgstr "Salasananmuistutus päättyi: " #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:381 msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error." msgstr "Salasanan vaihto päättyi ennenaikaisesti yhteysvirheen takia." #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:389 msgid "State Error" msgstr "Tilavirhe" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:390 msgid "" "Password changing finished prematurely due to a session related problem (try " "again later)." msgstr "" "Salasanan vaihtaminen päättyi ennenaikaisesti istuntoon liittyvän ongelman " "takia (yritä myöhemmin uudelleen)." #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:397 msgid "Changed Password" msgstr "Salasana vaihdettu" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:397 msgid "Your password has been changed." msgstr "Salasanasi on vaihdettu." #: protocols/gadu/gaducontact.cpp:191 protocols/qq/qqcontact.cpp:143 #: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:61 msgid "Show Profile" msgstr "Näytä profiili" #: protocols/gadu/gaducontact.cpp:242 msgid "" "You need to go online to remove a contact from your contact list." msgstr "" "Sinun on yhdistettävä verkkoon poistaaksesi yhteystiedon luettelostasi." #: protocols/gadu/gaducontact.cpp:243 msgid "Gadu-Gadu Plugin" msgstr "Gadu-Gadu-liitännäinen" #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:235 #: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:201 msgid "&Resume" msgstr "&Jatka" #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:236 #: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:202 msgid "Over&write" msgstr "K&orvaa" #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:238 #: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:205 #, kde-format msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?" msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Haluatko jatkaa vai korvata sen?" #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:239 #: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:206 #, kde-format msgid "File Exists: %1" msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa" #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:406 msgid "" "Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming " "connections." msgstr "" "Yhteys vertaiseen torjuttiin; on mahdollista että se ei kuuntele " "sisääntulevia yhteyksiä." #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:410 msgid "File transfer transaction was not agreed by peer." msgstr "Vertainen ei hyväksynyt tiedostonsiirtotapahtumaa." #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:414 msgid "File-transfer handshake failure." msgstr "Tiedostonsiirron kättely epäonnistui." #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:417 msgid "File transfer had problems with the file." msgstr "Tiedostonsiirrolla on ongelmia tiedoston kanssa." #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:420 msgid "There was network error during file transfer." msgstr "Verkkovirhe tapahtui tiedostonsiirron aikana." #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:423 msgid "Unknown File-Transfer error." msgstr "Tuntematon tiedostonsiirtovirhe." #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:85 msgctxt "personal information being fetched from server" msgid "

Fetching from server

" msgstr "

Noudetaan palvelimelta

" #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:192 msgid "Registration FAILED." msgstr "Rekisteröinti EPÄONNISTUI." #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:213 msgid "Enter UIN please." msgstr "Anna UIN" #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:218 msgid "UIN should be a positive number." msgstr "UIN:n täytyy olla positiivinen numero." #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:223 msgid "Enter password please." msgstr "Anna salasana" #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:257 msgid "Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now." msgstr "DCC-kuuntelupistokkeen avaus epäonnistui: DCC ei nyt toimi." #: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:51 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:72 msgid "Edit Contact's Properties" msgstr "Muokkaa yhteystiedon ominaisuuksia" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo) #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:55 #: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:50 msgid "Blocked" msgstr "Estetty" #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:64 msgid "A&way" msgstr "&Poissa" #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:68 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71 msgid "B&usy" msgstr "&Kiireinen" #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:80 msgid "I&nvisible" msgstr "&Näkymätön" #: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:80 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:331 msgid "Search &More..." msgstr "Etsi &lisää…" #: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:109 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Julkinen Gadu-Gadu-hakemisto" #: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:118 msgid "&New Search" msgstr "&Uusi haku" #: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:119 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:296 #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:216 msgid "S&earch" msgstr "&Etsi" #: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:120 msgid "&Add User..." msgstr "&Lisää käyttäjä…" #: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:121 #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:170 #: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:110 msgid "&Close" msgstr "Sulj&e" #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:43 msgid "Register New Account" msgstr "Rekisteröi uusi tili" #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:54 msgid "&Register" msgstr "&Rekisteröidy" #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:76 msgid "Retrieving token" msgstr "Noudetaan varmistusmerkkiä" #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:98 msgid "Please enter a valid E-Mail Address." msgstr "Anna kelvollinen sähköpostiosoite." #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:108 #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:163 msgid "Please enter the same password twice." msgstr "Kirjoita sama salasana kahdesti." #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:115 #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:170 msgid "Password entries do not match." msgstr "Salasanat eivät täsmää." #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:122 msgid "Please enter the verification sequence." msgstr "Kirjoita varmistusjono." #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:168 #, kde-format msgid "Account created; your new UIN is %1." msgstr "Tili luotu: uusi UIN:si on %1." #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:176 #, kde-format msgid "Registration failed: %1" msgstr "Rekisteröinti epäonnistui: %1" #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:177 msgid "Registration was unsucessful, please try again." msgstr "Rekisteröinti ei onnistunut, yritä uudelleen." #: protocols/gadu/gadusession.cpp:215 protocols/gadu/gadusession.cpp:228 #: protocols/gadu/gadusession.cpp:240 protocols/gadu/gadusession.cpp:273 msgid "You are not connected to the server." msgstr "Sinua ei ole yhdistetty palvelimeen." #: protocols/gadu/gadusession.cpp:287 protocols/gadu/gadusession.cpp:305 msgid "You have to be connected to the server to change your status." msgstr "Sinulla täytyy olla yhteys palvelimeen muuttaaksesi tilaasi." #: protocols/gadu/gadusession.cpp:598 msgid "idle" msgstr "jouten" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:600 msgid "resolving host" msgstr "selvitetään palvelinta" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:602 msgid "connecting" msgstr "yhdistetään" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:604 msgid "reading data" msgstr "luetaan dataa" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:606 msgid "error" msgstr "virhe" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:608 msgid "connecting to hub" msgstr "yhdistetään keskittimeen" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:610 msgid "connecting to server" msgstr "yhdistetään palvelimeen" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:612 msgid "retrieving key" msgstr "noudetaan avainta" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:614 msgid "waiting for reply" msgstr "odotetaan vastausta" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:616 msgid "connected" msgstr "yhdistetty" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:618 msgid "sending query" msgstr "lähetetään pyyntöä" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:620 msgid "reading header" msgstr "luetaan otsikkoa" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:622 msgid "parsing data" msgstr "jäsennetään tietoa" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:624 msgid "done" msgstr "valmis" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:626 msgid "TLS connection negotiation" msgstr "TLS-yhteysneuvottelu" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:628 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:636 msgid "Resolving error." msgstr "Selvitetään virhettä." #: protocols/gadu/gadusession.cpp:638 msgid "Connecting error." msgstr "Yhdistämisvirhe." #: protocols/gadu/gadusession.cpp:640 msgid "Reading error." msgstr "Lukuvirhe." #: protocols/gadu/gadusession.cpp:642 msgid "Writing error." msgstr "Kirjoitusvirhe." #: protocols/gadu/gadusession.cpp:644 protocols/gadu/gadusession.cpp:669 #, kde-format msgid "Unknown error number %1." msgstr "Tuntematon virhenumero %1." #: protocols/gadu/gadusession.cpp:653 msgid "Unable to resolve server address. DNS failure." msgstr "Palvelimen osoitetta ei voitu selvittää: DNS-ongelma." #: protocols/gadu/gadusession.cpp:655 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Ei voitu yhdistää palvelimelle." #: protocols/gadu/gadusession.cpp:657 msgid "Server sent incorrect data. Protocol error." msgstr "Palvelin lähetti virheellistä tietoa. Yhteyskäytäntövirhe." #: protocols/gadu/gadusession.cpp:659 msgid "Problem reading data from server." msgstr "Ongelma luettaessa tietoa palvelimelta." #: protocols/gadu/gadusession.cpp:661 msgid "Problem sending data to server." msgstr "Ongelma lähetettäessä tietoa palvelimelle." #: protocols/gadu/gadusession.cpp:663 #: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:769 msgid "Incorrect password." msgstr "Virheellinen salasana." #: protocols/gadu/gadusession.cpp:667 msgid "" "Unable to connect over an encrypted channel.\n" "Try to turn off encryption support in the Gadu account settings, then " "reconnect." msgstr "" "Yhdistäminen salatun kanavan kautta ei onnistunut.\n" "Yritä poistaa salaustuki käytöstä Gadu-tilin asetuksista ja yhdistä " "uudelleen." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRestrictedLine, addEdit_) #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:38 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:63 msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add." msgstr "Lisättävän Gadu-Gadu yhteystiedon käyttäjätunnus." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRestrictedLine, addEdit_) #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:41 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:66 msgid "" "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add. This should be " "in the form of a number (no decimals, no spaces). This field is mandatory." msgstr "" "Lisättävän Gadu-Gadu tilin käyttäjätunnus. Tämän täytyy olla numeromuodossa " "(ei desimaalipilkkuja, ei välejä). Tämä kenttä on pakollinen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:44 protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:87 msgid "Gadu-Gadu &UIN:" msgstr "Gadu-Gadu &UIN:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:75 msgid "(for example: 1234567)" msgstr "(esimerkiksi: 1234567)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, fornameEdit_) #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:104 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:230 msgid "The forename of the contact you wish to add." msgstr "Lisättävän yhteystiedon etunimi." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fornameEdit_) #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:107 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:233 msgid "" "The forename (first name) of the contact you wish to add. Optionally this " "may include a middle name." msgstr "" "Lisättävän yhteystiedon etunimi. Valinnaisesti voi sisältää myös keskinimen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:110 msgid "&Forename:" msgstr "&Etunimi:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, snameEdit_) #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:123 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:243 msgid "The surname of the contact you wish to add." msgstr "Lisättävän yhteystiedon sukunimi." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, snameEdit_) #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:126 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:246 msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add." msgstr "Lisättävän yhteystiedon sukunimi." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2) #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:129 msgid "&Surname:" msgstr "&Sukunimi:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nickEdit_) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nickEdit_) #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:147 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:150 #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:253 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:256 msgid "A nickname for the contact you wish to add." msgstr "Lisättävän yhteystiedon lempinimi." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2_2) #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:153 msgid "N&ickname:" msgstr "N&imimerkki:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_4) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_4_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_4_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, emailEdit_) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, emailEdit_) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, telephoneEdit_) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, telephoneEdit_) #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:174 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:177 #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:201 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:204 #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:266 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:269 #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:279 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:282 msgid "E-Mail address for this contact." msgstr "Tämän yhteystiedon sähköpostiosoite." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4) #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:180 msgid "&Email address:" msgstr "&Sähköpostiosoite:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:207 protocols/sms/ui/smsadd.ui:54 #: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:70 msgid "&Telephone number:" msgstr "&Puhelinnumero:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, notAFriend_) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, notAFriend_) #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:296 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:299 msgid "" "Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" " "status mode." msgstr "" "Valitse jos haluat poissulkea tämän yhteystiedon \"Vain ystäville\" tilasta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, notAFriend_) #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:302 msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\"" msgstr "Tämä yhteystieto ei näe sinua kun olet tilassa \"&Vain kavereille\"" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, groups) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type) #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:310 protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:129 #: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:60 #: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:103 msgid "Group" msgstr "Ryhmä" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, statusGroup_) #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:39 msgid "" "Choose a status; by default Online status is selected. \n" "So all you need to do is just to type in your description. \n" "Choosing Offline status will disconnect you, with given description." msgstr "" "Valitse tila. Tila ”paikalla” on valittu oletuksena.\n" "Joten kaikki mitä sinun täytyy tehdä on kirjoittaa kuvaus.\n" "Paikallisen tilan valitseminen katkaisee sinut, annetulla kuvauksella." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, onlineButton_) #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:62 msgid "Set your status to Online." msgstr "Aseta tilasi paikalla olevaksi." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, onlineButton_) #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:65 msgid "" "Set your status to Online, indicating that you are available to chat with " "anyone who wishes." msgstr "" "Aseta tilasi paikalla olevaksi ilmaisten, että olet tavoitettavissa chat-" "keskusteluun kenen kanssa tahansa." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, awayButton_) #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:78 msgid "Set your status to busy." msgstr "Aseta tilaksesi kiireinen." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, awayButton_) #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:81 msgid "" "Set your status to busy, indicating that you should not be bothered with " "trivial chat, and may not be able to reply immediately." msgstr "" "Aseta tilaksesi kiireinen ilmaisten, että sinua ei saa häiritä " "tavanomaisella chat-keskustelulla, etkä kykene vastaamaan välittömästi." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, invisibleButton_) #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:94 msgid "" "Set status to invisible, which will hide your presence from other users." msgstr "" "Aseta tilasi näkymättömäksi, mikä piilottaa sinun paikallaolon muilta " "käyttäjiltä." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, invisibleButton_) #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:97 msgid "" "Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who " "will see you as offline). However you may still chat, and see the online " "presence of others." msgstr "" "Asettaa tilaksesi näkymättömän, mikä piilottaa paikallaolosi muilta " "käyttäjiltä (he näkevät sinun olevan poissa verkosta). Voit kuitenkin " "edelleen keskustella ja nähdä paikalla olevat muut käyttäjät." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, offlineButton_) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, offlineButton_) #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:110 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:113 msgid "Choose this status to disconnect with the description entered below." msgstr "" "Valitse tämä tila katkaistaksesi yhteyden alla ilmoitetulla kuvauksella." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, textEdit_) #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:139 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:158 msgid "Description of your status." msgstr "Tilasi kuvaus." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, textEdit_) #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:142 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:161 msgid "Description of your status (up to 70 characters)." msgstr "Tilasi kuvaus (korkeintaan 70 merkkiä)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:145 msgid "&Message:" msgstr "&Viesti:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduAccountEditUI) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:20 msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu" msgstr "Tilin asetukset – Gadu-Gadu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit_) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:81 #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:100 msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account." msgstr "Gadu-Gadu tilisi käyttäjätunnus." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit_) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:84 #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:103 msgid "" "The user ID of your Gadu-Gadu account. This should be in the form of a " "number (no decimals, no spaces)." msgstr "" "Gadu-Gadu tilisi käyttäjätunnus. Täytyy olla numeromuodossa (ei " "desimaalipilkkua, eikä välejä)." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoLoginCheck_) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:134 msgid "" "Check to disable automatic connection. When checked, you may connect to this " "account manually via the icon in the bottom of the main Kopete window." msgstr "" "Valitse ottaaksesi automaattisen yhdistämisen pois käytöstä. Voit tällöin " "yhdistää tiliin manuaalisesti käyttämällä kuvaketta Kopeten pääikkunan " "alaosassa." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoConnect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoLoginCheck_) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autologin) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoLogin) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoLogon) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoConnect) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:137 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:134 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:342 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:109 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:86 #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:235 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:99 #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:178 #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:78 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:137 msgid "E&xclude from connect all" msgstr "&Poissulje toiminnosta \"Yhdistä kaikkiin\"" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, registrationGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:147 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:119 #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:78 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:109 #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:215 #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:91 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:147 msgid "Registration" msgstr "Rekisteröintilomake" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:172 msgid "" "To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account." "

\n" "If you do not currently have an account, please click the button to create " "one." msgstr "" "Yhdistääksesi Gadu-Gadu verkkoon, tarvitset Gadu-Gadu tilin.

\n" "Jos sinulla ei ole tiliä, napsauta painiketta luodaksesi sellaisen." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, registerNew) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, registerNew) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRegister) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonRegister) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnRegister) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRegister) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:191 #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:194 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:157 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:160 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:212 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:215 msgid "Register a new account on this network." msgstr "Rekisteröi uusi tili tähän verkkoon." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerNew) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRegister) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRegister) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:197 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:163 #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:128 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:147 #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:260 #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:128 msgid "Re&gister New Account" msgstr "Re&kisteröi uusi tili" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:250 #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:223 msgid "A&ccount Preferences" msgstr "&Tilin asetukset" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox54) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:262 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:288 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:297 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:109 #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:267 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:287 #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:308 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:279 msgid "Connection Preferences" msgstr "Yhteysasetukset" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:271 msgid "" "Cache connection information for each server connected to in case the main " "load-balancing server fails." msgstr "" "Varastoi yhteystiedot jokaista palvelinta varten siinä tapauksessa, että " "päälatauksentasauspalvelin menee kumoon." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:274 msgid "" "This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server " "fails. If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers " "directly using cached information about them. This prevents connection " "errors when the main load-balancing server does not answer. In practice it " "only helps very rarely." msgstr "" "Tätä optiota käytetään aina kun ensisijainen Gadu-Gadun " "latauksentasauspalvelin menee kumoon. Jos tämä on valittu, Kopete yrittää " "yhdistää suoraan itse palvelimiin käyttäen niistä varastoitua tietoa. Tämä " "hillitsee yhteysvirheet kun päälatauksentasauspalvelin ei vastaa. " "Käytännössä se auttaa hyvin harvoin." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:277 msgid "C&ache server information" msgstr "Välitysp&alvelimen tiedot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dccCheck_) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:290 msgid "&Use direct connections (DCC)" msgstr "Käytä s&uoria yhteyksiä (DCC)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, exportCheck_) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:300 msgid "" "Keep your local and server side contact list in sync. Any change in local " "list will result in exporting your list to server." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportCheck_) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:303 msgid "&Export contact list on change" msgstr "&Vie yhteystietoluettelo sen muuttuessa" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, importCheck_) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:313 msgid "On each connection Kopete will import your list " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importCheck_) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:316 msgid "I&mport contact list on startup" msgstr "&Tuo yhteystietoluettelo käynnistyksen yhteydessä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreCheck_) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:329 msgid "&Ignore people not on your contact list" msgstr "&Estä kaikki yhteystiedot, jotka eivät ole yhteystietoluettelossani" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, useTls_) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:350 #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:366 msgid "" "Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the " "server." msgstr "" "Haluatko vai etkö halua ottaa käyttöön SS-salattua yhteydenpitoa palvelimen " "kanssa." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, useTls_) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:353 #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:369 msgid "" "Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the " "server. Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted " "communication with the server." msgstr "" "Haluatko vai etkö halua ottaa käyttöön SSL-salattua yhteydenpitoa palvelimen " "kanssa. Huomioi että tämä ei ole lopusta-loppuun salattu, mutta yhteydenpito " "palvelimen kanssa on melko salattua." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:356 msgid "Use protocol encr&yption (SSL):" msgstr "Kä&ytä yhteyskäytännön salausta (SSL):" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:379 msgid "If Available" msgstr "Jos saatavilla" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:384 msgid "Required" msgstr "Pakollinen" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:432 msgid "U&ser Information" msgstr "&Käyttäjätiedot" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, userInformation) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:444 msgid "User Information" msgstr "Käyttäjätiedot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectLabel) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:459 msgid "" "

You must be connected to change your Personal " "Information.

" msgstr "" "

Sinun täytyy olla yhdistäytyneenä verkkoon muuttaaksesi " "henkilökohtaisia tietojasi.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:482 msgid "Maiden name:" msgstr "Tyttönimi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4_3) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:489 msgid "City of origin:" msgstr "Kotikaupunki:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4_2) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:524 msgid "" "The values below will be used in the search, but will not appear in the " "results." msgstr "Alla olevia arvoja käytetään haussa, mutta ne eivät näy tuloksissa." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1a) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:563 #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:126 msgid "Forename:" msgstr "Etunimi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uiSurnamea) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:570 #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:133 msgid "Surname:" msgstr "Sukunimi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:577 msgid "Your nickname:" msgstr "Näyttönimesi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4a) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGender) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:584 #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:242 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:210 msgid "Gender:" msgstr "Sukupuoli:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_2) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:591 msgid "Year of birth:" msgstr "Syntymisvuosi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2a) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCity_2) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:598 #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:147 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:275 #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:375 #: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:273 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:68 #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:406 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:128 msgid "City:" msgstr "Kaupunki:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uiGender) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gender) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:645 #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:269 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:197 #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:223 protocols/skype/skypecontact.cpp:236 msgid "Female" msgstr "Nainen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uiGender) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gender) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:650 #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:264 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:198 #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:218 protocols/skype/skypecontact.cpp:234 msgid "Male" msgstr "Mies" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:680 msgid "&File Transfer" msgstr "&Tiedostonsiirto" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dcc) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:692 msgid "Global DCC Options" msgstr "Globaalit DCC asetukset" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:704 msgid "" "

These options affect all Gadu-Gadu accounts.

" msgstr "" "

Nämä asetukset " "vaikuttavatkaikkiin Gadu-Gadu tileihin.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideDCC) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:711 msgid "&Override default configuration" msgstr "&Ohita oletusarvoinen konfiguraatio" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:753 msgid "Local &IP address /" msgstr "Paikallinen &IP-osoite /" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPort) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:766 #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:389 #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:322 msgid "po&rt:" msgstr "&portti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KRestrictedLine, ipAddress) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:787 msgid "0.0.0.0" msgstr "0.0.0.0" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduRegisterAccountUI) #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:13 msgid "Register Account - Gadu-Gadu" msgstr "Rekisteröi tili - Gadu-Gadu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPasswordVerify) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valuePasswordVerify) #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:63 #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:244 msgid "A confirmation of the password you would like to use." msgstr "Käytettävän salasanan varmistus." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPasswordVerify) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valuePasswordVerify) #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:66 #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:247 msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account." msgstr "Tällä tilillä käytettävän salasanan varmistus." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPasswordVerify) #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:69 msgid "Repeat pass&word:" msgstr "Toista &salasana:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valuePassword) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPassword) #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:79 #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:228 msgid "The password you would like to use." msgstr "Käytettävä salasana." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valuePassword) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPassword) #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:82 #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:231 msgid "The password you would like to use for this account." msgstr "Tällä tilillä käytettävä salasana." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valueEmailAddress) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelEmailAddress) #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:92 #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:129 msgid "Your E-mail address." msgstr "Sähköpostiosoitteesi." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valueEmailAddress) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelEmailAddress) #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:95 #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:132 msgid "The E-mail address you would like to use to register this account." msgstr "Sähköpostiosoite, jota käytetään rekisteröimään tämä tili." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEmailAddress) #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:135 msgid "&E-Mail address:" msgstr "&Sähköpostiosoite:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelVerificationSequence) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, valueVerificationSequence) #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:175 #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:191 msgid "The text from the image below." msgstr "Teksti alapuolella olevasta kuvasta." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelVerificationSequence) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, valueVerificationSequence) #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:178 #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:194 msgid "" "The text from the image below. This is used to prevent abusive automated " "registration scripts." msgstr "" "Teksti alapuolella olevasta kuvasta. Tätä käytetään torjumaan automaattiset " "herjaavat rekisteröintitoiminnot." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelVerificationSequence) #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:181 msgid "&Verification sequence:" msgstr "&Tarkistussarja:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword) #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:234 msgid "&Password:" msgstr "&Salasana:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapToken) #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:303 msgid "Gadu-Gadu registration token." msgstr "Gadu-Gadun rekisteröinnin varmistusmerkki." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, pixmapToken) #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:306 msgid "" "This field contains an image showing a number that you need to type into the " "Verification Sequence field above." msgstr "" "Tämä kenttä sisältää kuvan, jossa näkyvä luku sinun täytyy kirjoittaa yllä " "olevaan Varmistussarja-kenttään." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInstructions) #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:348 msgid "" "Type the letters and numbers shown in the image above into the " "Verification Sequence field. This is used to prevent automated " "registration abuse." msgstr "" "Kirjoita yllä olevassa kuvassa näkyvät kirjaimet ja numerot " "Varmistussarja -kenttään. Tätä käytetään torjumaan automatisoitua " "rekisteröinnin väärinkäyttöä." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioByData) #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:52 msgid "Search by specified data:" msgstr "Hae kerrotun tiedon mukaan:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3a) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:140 protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:16 msgid "Nick:" msgstr "Näyttönimi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2a) #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:164 msgid "Age from:" msgstr "Ikä vähintään:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_4) #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:190 msgid "to:" msgstr "enintään:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioByUin) #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:282 msgid "Request information about user:" msgstr "Hae tietoa käyttäjästä:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uin_static) #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:319 msgid "User number:" msgstr "Käyttäjänumero:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyOnline) #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:343 msgid "Lookup only those that are currently online" msgstr "Hae vain tällä hetkellä paikalla olevista" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:83 msgid "&Set Auto-Reply..." msgstr "&Aseta automaattivastaus…" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:86 msgid "&Join Channel..." msgstr "&Liity kanavalle…" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:89 msgid "&Manage Privacy..." msgstr "&Määrittele yksityisyyttä…" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:255 #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:294 #, kde-format msgid "" "SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely " "because the QCA TLS plugin is not installed on your system." msgstr "" "SSL-tukea ei voitu alustaa tilille %1. Tämä johtuu luultavasti siitä, että " "QCA TLS -liitännäista ei ole asennettu." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:257 msgid "GroupWise SSL Error" msgstr "GroupWise SSL-virhe" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:370 #, kde-format msgctxt "Message Sending Failed using the named local account" msgid "" "Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n" "If possible, please send the console output from Kopete to " " for analysis." msgstr "" "Kopeta ei voinut lähettää tilin ”%1” viimeisintä lähetettyä viestiä.\n" "Jos mahdollista, lähetä Kopeten konsolituloste osoitteeseen " " tutkittavaksi." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:370 #, kde-format msgctxt "message sending failed using the named local account" msgid "Unable to Send Message on Account '%1'" msgstr "Tilin ”%1” viestiä ei voitu lähettää" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:588 msgid "Kopete: Conflicting Changes Made Offline" msgstr "Kopete: Verkotta tehty ristiriitaisia muutoksia" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:588 msgid "" "A change happened to your GroupWise contact list while you were offline " "which was impossible to reconcile." msgstr "" "Sillä välin kun olit poissa verkosta, GroupWise yhteystietoluettelossasi " "tapahtui muutos jota on mahdotonta eheyttää." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:661 #, kde-format msgctxt "Error shown when connecting failed" msgid "" "Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account " "'%1'.\n" "Please check your server and port settings and try again." msgstr "" "Kopete ei voinut yhdistää tilin ”%1” GroupWise Messenger-palvelimeen.\n" "Tarkista palvelin- ja porttiasetukset ja yritä uudelleen." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:661 #, kde-format msgid "Unable to Connect '%1'" msgstr "EI voitu liittyä: ”%1”" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:736 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:493 msgid "The host name does not match the one in the certificate." msgstr "Konenimi ei vastaa varmenteesta löytyvää." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:740 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:497 msgid "The certificate is invalid." msgstr "Varmenne ei ole kelvollinen." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:744 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:501 msgid "No certificate was presented." msgstr "Varmennetta ei ollut saatavilla." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:754 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:511 msgid "The Certificate Authority rejected the certificate." msgstr "Varmentaja ei hyväksynyt varmennetta." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:758 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:515 msgid "The certificate is not trusted." msgstr "Varmenne ei ole luotettu." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:762 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:519 msgid "The signature is invalid." msgstr "Allekirjoitus on virheellinen." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:766 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:523 msgid "The Certificate Authority is invalid." msgstr "Varmentaja on virheellinen." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:770 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:527 msgid "Invalid certificate purpose." msgstr "Varmenteen tarkoitus virheellinen." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:774 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:531 msgid "The certificate is self-signed." msgstr "Varmenne on itseallekirjoitettu." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:778 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:535 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Varmenne on mitätöity." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:782 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:539 msgid "Maximum certificate chain length was exceeded." msgstr "Varmenneketjun enimmäispituus ylitettiin." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:786 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:543 msgid "The certificate has expired." msgstr "Varmenne on vanhentunut." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:790 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:547 msgid "The Certificate Authority has expired." msgstr "Varmenneauktoriteetti on vanhentunut." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:794 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:551 msgid "Validity is unknown." msgstr "Kelvollisuutta ei tiedetä." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:805 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:562 #, kde-format msgid "" "

The identity and the certificate of server %1 could not be validated " "for account %2:

%3

%4

Do you want to continue?

" msgstr "" "

Henkilöyttä ja palvelimen %1 varmennetta ei voitu varmistaa tilille " "%2:

%3

%4

Haluatko jatkaa?

" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:811 protocols/groupwise/gwaccount.cpp:816 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:568 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:573 #, kde-format msgid "" "

The certificate of server %1 could not be validated for account %2: " "%3

Do you want to continue?

" msgstr "" "

Palvelimen %1 varmennetta ei voitu varmistaa tilille %2: %3

" "

Haluatko silti jatkaa?

" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:823 msgid "GroupWise Connection Certificate Problem" msgstr "GroupWise-yhteyden varmenneongelma" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:873 #, kde-format msgctxt "" "Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the contact " "is Away, contains contact's name" msgid "Auto reply from %1: " msgstr "Automaattivastaus henkilöltä %1: " #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:879 #, kde-format msgctxt "Prefix used for broadcast messages" msgid "Broadcast message from %1: " msgstr "Yleisviesti henkilöltä %1: " #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:885 #, kde-format msgctxt "Prefix used for system broadcast messages" msgid "System Broadcast message from %1: " msgstr "Järjestelmän yleisviesti henkilöltä %1: " #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1275 #, kde-format msgid "" "The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2" msgstr "Yhteystietoa %1 ei voitu lisätä yhteystietoluetteloon, virheviesti: %2" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1277 msgid "Error Adding Contact" msgstr "Virhe yhteystiedon lisäämisessä" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1322 #, kde-format msgid "Kopete: Signed in as %1 Elsewhere" msgstr "Kopete: Kirjautunut nimellä %1 muualle" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1322 #, kde-format msgctxt "The parameter is the user's own account id for this protocol" msgid "" "You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as " "%1 elsewhere" msgstr "" "Sinut on poistettu GroupWise Messengeristä, koska olet kirjautunut " "tunnuksella %1 muualle" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1435 #, kde-format msgid "%1 has been invited to join this conversation." msgstr "%1 on kutsuttu liittymään tähän keskusteluun." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1461 msgid "Enter Auto-Reply Message" msgstr "Anna automaattivastausviesti" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1462 msgid "" "Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message " "you while Away or Busy" msgstr "" "Anna automaattivastausviesti, joka näytetään käyttäjille, etkä lähettävät " "sinulle viestin kun olet poissa tai kiireinen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: protocols/groupwise/gwaddui.ui:38 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:82 msgid "&Account name:" msgstr "&Tilin nimi:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_uniqueName) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_uniqueName) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_uniqueName) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_uniqueName) #: protocols/groupwise/gwaddui.ui:44 protocols/groupwise/gwaddui.ui:47 #: protocols/groupwise/gwaddui.ui:55 protocols/groupwise/gwaddui.ui:58 #: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:30 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:33 #: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:46 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:49 #: protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:17 protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:20 #: protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:36 protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:39 msgid "The account name of the account you would like to add." msgstr "Lisättävän tilin tilinimi." #. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: protocols/groupwise/gwaddui.ui:68 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:58 msgid "Contact Type" msgstr "Yhteystiedon tyyppi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rbEcho) #: protocols/groupwise/gwaddui.ui:79 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:76 msgid "&Echo" msgstr "&Kaiutus" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_rbEcho) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_rbEcho) #: protocols/groupwise/gwaddui.ui:85 protocols/groupwise/gwaddui.ui:88 #: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:70 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:73 msgid "" "Hey look! Only one option. Could you please make this a dropdown and add " "Null?" msgstr "" "Hei katso! Vain yksi valinta. Voisitko ystävällisesti tehdä tästä " "alasvetovalikon ja lisätä valinnan \"Ei mikään\"?" #: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:160 protocols/qq/qqcontact.cpp:136 msgid "Unblock User" msgstr "Salli käyttäjä" #: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:160 protocols/qq/qqcontact.cpp:136 msgid "Block User" msgstr "Estä käyttäjä" #: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:238 #, kde-format msgid "%1|Blocked" msgstr "%1|Estetty" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:77 #: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:43 #: protocols/qq/qqchatsession.cpp:66 protocols/skype/skypechatsession.cpp:125 #: protocols/skype/skypechatsession.cpp:163 #: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:124 msgid "&Invite" msgstr "&Kutsu" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:81 #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:517 #: protocols/qq/qqchatsession.cpp:71 protocols/qq/qqchatsession.cpp:496 msgid "Security Status" msgstr "Salauksen tila" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:83 #: protocols/qq/qqchatsession.cpp:73 msgid "Conversation is secure" msgstr "Keskustelu on salattu" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:85 #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:524 #: protocols/qq/qqchatsession.cpp:77 protocols/qq/qqchatsession.cpp:503 msgid "Archiving Status" msgstr "Arkistointitila" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:210 #: protocols/qq/qqchatsession.cpp:176 #, kde-format msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1" msgstr "Yritettäessä aloittaa keskustelua sattui virhe: %1" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:238 #: protocols/qq/qqchatsession.cpp:205 msgid "" "Your message could not be sent. You cannot send messages while your status " "is Appear Offline. " msgstr "" "Viestiäsi ei voitu lähettää. Et voi lähettää viestejä, kun tilaksesi on " "asetettu on ”Esiinny verkottomana”. " #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:328 #: protocols/qq/qqchatsession.cpp:299 msgid "&Other..." msgstr "&Muu…" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:350 #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:398 #: protocols/qq/qqchatsession.cpp:321 msgid "Enter Invitation Message" msgstr "Anna kutsuviesti" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:351 #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:399 #: protocols/qq/qqchatsession.cpp:322 msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:" msgstr "Anna syy kutsuun tai jätä kenttä tyhjäksi, jos ei ole mitään syytä:" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:375 #: protocols/qq/qqchatsession.cpp:347 msgid "Search for Contact to Invite" msgstr "Etsi kutsuttava yhteystieto" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:411 #: protocols/qq/qqchatsession.cpp:386 msgctxt "" "label attached to contacts who have been invited but are yet to join a chat" msgid "(pending)" msgstr "(odottaa)" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:459 #: protocols/qq/qqchatsession.cpp:433 msgid "" "All the other participants have left, and other invitations are still " "pending. Your messages will not be delivered until someone else joins the " "chat." msgstr "" "Kaikki muut osallistujat ovat lähteneet ja muut kutsut odottavat vielä. " "Viestejäsi ei välitetä kellekään kunnes joku muu liittyy keskusteluun." #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:485 #: protocols/qq/qqchatsession.cpp:460 #, kde-format msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation." msgstr "%1 on torjunut kutsun liittyä tähän keskusteluun." #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:504 #: protocols/qq/qqchatsession.cpp:483 msgid "Conversation is being administratively logged" msgstr "Keskustelu tallennetaan ylläpidollisesti." #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:509 #: protocols/qq/qqchatsession.cpp:488 msgid "Conversation is not being administratively logged" msgstr "Keskustelua ei tallenneta ylläpidollisesti." #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:517 #: protocols/qq/qqchatsession.cpp:496 msgid "This conversation is secured with SSL security." msgstr "Tämä keskustelu on salattu SSL-salauksella." #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:524 #: protocols/qq/qqchatsession.cpp:503 msgid "This conversation is being logged administratively." msgstr "Tämä keskustelu talletetaan ylläpidollisesti." #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:53 msgid "A&vailable" msgstr "Saata&villa" #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62 msgid "Appear Offline" msgstr "Esiinny verkottomana" #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62 msgid "A&ppear Offline" msgstr "Esiinny &verkottomana" #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:67 msgid "Invalid Status" msgstr "Virheellinen tila" #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:73 msgid "Auto Reply Message" msgstr "Automaattivastausviesti" #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:74 msgid "Common Name" msgstr "Yhteinen nimi" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:29 msgid "Access denied" msgstr "Pääsy kielletty" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:32 msgid "Not supported" msgstr "Ei tuettu" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:35 msgid "Password expired" msgstr "Vanhentunut salasana" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:38 msgid "Invalid password" msgstr "Väärä salasana" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:41 #: protocols/skype/libskype/skype.cpp:408 msgid "User not found" msgstr "Käyttäjää ei löytynyt" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:44 msgid "Attribute not found" msgstr "Määritettä ei löytynyt" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:47 msgid "User not enabled" msgstr "Käyttäjä ei ole käytettävissä" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:50 msgid "Directory failure" msgstr "Kansiovirhe" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:53 msgid "Host not found" msgstr "Palvelinta ei löytynyt" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:56 msgid "Locked by admin" msgstr "Ylläpitäjän lukitsema" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:59 msgid "Duplicate participant" msgstr "Osallistujan kaksoiskappale" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:62 msgid "Server busy" msgstr "Palvelimella on ruuhkaa" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:65 msgid "Object not found" msgstr "Kohdetta ei löytynyt" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:68 msgid "Directory update" msgstr "Kansiopäivitys" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:71 msgid "Duplicate folder" msgstr "Kansion kaksoiskappale" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:74 msgid "Contact list entry already exists" msgstr "Yhteystietoluettelon tietue on jo olemassa" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:77 msgid "User not allowed" msgstr "Käyttäjä ei sallittu" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:80 msgid "Too many contacts" msgstr "Liian monta yhteystietoa" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:83 msgid "Conference not found" msgstr "Konferenssia ei löytynyt" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:86 msgid "Too many folders" msgstr "Liian monta kansiota" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:89 msgid "Server protocol error" msgstr "Palvelimen yhteyskäytäntövirhe" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:92 msgid "Conversation invitation error" msgstr "Keskustelu kutsuvirhe" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:95 msgid "User is blocked" msgstr "Käyttäjä on estetty" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:98 msgid "Master archive is missing" msgstr "Pääarkisto puuttuu" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:101 msgid "Expired password in use" msgstr "Vanhentunut salasana käytössä" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:104 msgid "Credentials missing" msgstr "Valtuustiedot puuttuvat" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:110 msgid "Eval connection limit" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:113 msgid "Unsupported client version" msgstr "Asiakasohjelman versiota ei tueta" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:116 msgid "A duplicate chat was found" msgstr "Löydettiin keskustelun kaksoiskappale" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:119 msgid "Chat not found" msgstr "Keskustelua ei löytynyt" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:122 msgid "Invalid chat name" msgstr "Virheellinen keskustelunimi" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:125 msgid "The chat is active" msgstr "Keskustelu on aktiivinen" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:128 msgid "Chat is busy; try again" msgstr "Keskustelulla on kiire: yritä uudelleen" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:131 msgid "Tried request too soon after another; try again" msgstr "Yritettiin pyyntöä liian nopeasti peräkkäin: yritä uudelleen" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:134 msgid "Server's chat subsystem is not active" msgstr "Palvelimen keskustelualijärjestelmä ei ole aktiivinen" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:137 msgid "The chat update request is invalid" msgstr "Keskustelun päivityspyyntö on virheellinen" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:140 msgid "Write failed due to directory mismatch" msgstr "Kirjoitus epäonnistui, koska kansiot eivät vastaa toisiaan" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:143 msgid "Recipient's client version is too old" msgstr "Vastaanottajan asiakasversio on liian vanha" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:146 msgid "Chat has been removed from server" msgstr "Keskustelu on poistettu palvelimelta" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:149 #, kde-format msgid "Unrecognized error code: %1" msgstr "Tuntematon virhekoodi: %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseAccountPreferences) #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:13 msgid "Account Preferences - Groupwise" msgstr "Tilin asetukset – Groupwise" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, accountLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, accountLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_passport) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_passport) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, userId) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, userId) #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:97 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:100 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:116 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:119 #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:41 #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:44 #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:60 #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:63 msgid "The account name of your account." msgstr "Tilisi tilinimi." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:103 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:33 msgid "&User ID:" msgstr "&Käyttäjätunnus:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoConnect) #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:131 msgid "" "Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this " "account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window" msgstr "" "Valitse ottaaksesi automaattisen yhdistämisen pois käytöstä. Voi tällöin " "yhdistää tiliin manuaalisesti käyttämällä kuvaketta Kopeten pääikkunan " "alaosassa." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelServer) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, server) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mServer) #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:180 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:208 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:375 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:394 msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to." msgstr "Palvelimen, johon yhdistetään, IP-osoite tai verkko-osoite." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelServer) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, server) #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:183 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:211 msgid "" "The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for " "example im.yourcorp.com)." msgstr "" "Palvelimen, johon yhdistetään, IP-osoite tai isäntänimi (esim. im.yourcorp." "com)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServer) #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:186 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:381 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:125 #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:340 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:352 msgid "Ser&ver:" msgstr "Pal&velin:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPort) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, port) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mPort) #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:230 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:258 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:416 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:441 msgid "The port on the server that you would like to connect to." msgstr "Palvelimen, johon yhdistetään, porttinumero." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPort) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, port) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mPort) #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:233 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:261 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:419 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:444 msgid "" "The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)." msgstr "Palvelimen, johon yhdistetään, porttinumero (oletuksena 5222)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServerPort) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProxyServerPort) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPort) #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:236 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:422 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:158 #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:375 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:368 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:489 msgid "Po&rt:" msgstr "&Portti:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:286 msgid "Advanced &Options" msgstr "&Lisäasetukset" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alwaysAccept) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDontShowAgain) #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:307 #: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:163 msgid "A&lways accept invitations" msgstr "&Hyväksy kutsut automaattisesti" #: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:67 #: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:67 #: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:181 #: protocols/wlm/ui/wlmaddcontactpage.cpp:57 msgid "You need to be connected to be able to add contacts." msgstr "Sinun täytyy olla yhdistettynä lisätäksesi kontakteja." #: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:68 msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again." msgstr "Yhdistä GroupWise Messengeriin ja yritä uudelleen." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:38 msgid "&Basic" msgstr "&Perusasetukset" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bg_addMethod) #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:59 msgid "Add Using" msgstr "Lisää käyttäen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_userName) #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:86 msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored" msgstr "Kokonimi tai osittainen nimi. Tähdet jätetään huomiotta" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_userName) #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:89 msgid "Type some or all of the contact's name. Matches will be shown below" msgstr "" "Kirjoita osa tai kaikki yhteystiedon nimestä. Tulokset tulevat näkymään alla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_userId) #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:96 msgid "User &ID:" msgstr "Käyttäjä&tunnus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_userName) #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:109 msgid "Userna&me:" msgstr "&Käyttäjätunnus:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_userId) #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:119 msgid "A correct User ID" msgstr "Kelvollinen käyttäjätunnus" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_userId) #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:122 msgid "" "Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID" msgstr "" "Käytä tätä kenttää lisätäksesi yhteystiedon kun tiedät käyttäjän tarkan " "käyttäjätunnuksen" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseChatProps) #: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:13 #, fuzzy #| msgid "GroupWiseChatPropertiesWidget" msgid "GroupWise Chat Properties" msgstr "GroupWiseChatPropertiesWidget" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayName) #: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:34 msgid "DISPLAY NAME" msgstr "NÄYTTÖNIMI" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, creator) #: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:64 msgid "The user who created the chatroom" msgstr "Käyttäjä, joka loi keskusteluhuoneen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2) #: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:77 #, fuzzy msgid "Query:" msgstr "Värisävy:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTopic) #: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:90 msgid "Topic:" msgstr "Aihe:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, disclaimer) #: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:103 msgid "A disclaimer for users entering the chatroom" msgstr "" "Tähän keskusteluhuoneeseen meneville käyttäjille näytettävä " "vastuuvapauslauseke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m__2_2) #: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:116 msgid "Owner:" msgstr "Omistaja:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, topic) #: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:129 msgid "The current topic of the discussion" msgstr "Keskustelun nykyinen aihe" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, query) #: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:142 msgid "UNKNOWN" msgstr "TUNTEMATON" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11_2_2) #: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:155 msgid "Maximum users:" msgstr "Käyttäjien enimmäismäärä:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m__2_2_2) #: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:168 msgid "Created on:" msgstr "Luotu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_displayName_2) #: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:181 msgid "Disclaimer:" msgstr "Vastuun vapautus:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, description) #: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:194 msgid "General description of the chatroom" msgstr "Yleinen kuvaus keskusteluhuoneesta." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxUsers) #: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:207 msgid "Maximum number of simultaneous users allowed in the chatroom" msgstr "" "Samanaikaisten käyttäjien suurin sallittu lukumäärä keskusteluhuoneessa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) #: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:220 msgid "Creator:" msgstr "Luoja:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) #: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:233 #: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:51 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, createdOn) #: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:246 msgid "Date and time the chatroom was created" msgstr "Päivä ja aika jolloin keskusteluhuone luotiin" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, archive) #: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:265 msgid "Indicates if the chatroom is being archived on the server" msgstr "Ilmaisee onko keskusteluhuone arkistoituna palvelimella" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archive) #: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:268 msgid "Archived" msgstr "Arkistoitu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, owner) #: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:278 msgid "The user who owns this chatroom" msgstr "Käyttäjä, joka omistaa tämän keskusteluhuoneen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2) #: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:306 msgid "Default Access" msgstr "Oletuskäyttöoikeudet:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRead) #: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:327 msgid "General permission to read messages in the chatroom" msgstr "Yleinen oikeus lukea viestejä keskusteluhuoneessa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRead) #: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:330 msgid "Read message" msgstr "Lue viesti" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkWrite) #: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:340 msgid "General permission to write messages in the chatroom" msgstr "Yleinen oikeus kirjoittaa viestejä keskusteluhuoneessa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrite) #: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:343 msgid "Write message" msgstr "Kirjoita viesti" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkModify) #: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:353 msgid "General permission to modify the chatroom's access control list" msgstr "Yleinen oikeus muuttaa keskusteluhuoneen käyttöoikeusluetteloa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkModify) #: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:356 msgid "Modify access" msgstr "Muuttamisoikeus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:369 msgid "Access Control List" msgstr "Käyttöoikeusluettelo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListBox, acl) #: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:382 msgid "Access permissions for specific users" msgstr "Salli oikeudet tietyille käyttäjille" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, addAcl) #: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:406 msgid "Add a new ACL entry" msgstr "Lisää uusi ACL-tietue" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, editAcl) #: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:413 msgid "Edit an existing ACL entry" msgstr "Muokkaa olemassa olevaa ACL-tietuetta" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, deleteAcl) #: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:420 msgid "Delete an ACL entry" msgstr "Poista ACL-tietue" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:35 #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:48 msgid "Chatroom properties" msgstr "Keskusteluhuoneen ominaisuudet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRefresh) #: protocols/groupwise/ui/gwchatsearch.ui:74 msgid "&Refresh" msgstr "&Päivitä" #: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:43 msgid "Search Chatrooms" msgstr "Etsi keskusteluhuoneita" #: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:70 msgid "Updating chatroom list..." msgstr "Päivitetään keskusteluhuoneiden luetteloa…" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:81 msgid "Contact Properties" msgstr "Yhteystiedon ominaisuudet" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:103 msgid "Telephone Number" msgstr "Puhelinnumero" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:105 msgid "Department" msgstr "Osasto" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:107 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:109 msgid "Mailstop" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:111 msgid "Personal Title" msgstr "Oma otsikko" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userId) #: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:22 msgid "USER_ID" msgstr "USER_ID" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lastName) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, displayName) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, firstName) #: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:65 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:88 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:134 msgid "Change the display name used for this contact" msgstr "Vaihda tämän käyttäjän näyttönimeä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:78 #: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:122 msgid "Status:" msgstr "Tila:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status) #: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:101 msgid "USER_STATUS" msgstr "USER_STATUS" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbldisplayName) #: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:121 msgid "&Display name:" msgstr "&Näyttönimi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) #: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:172 msgid "Additional properties:" msgstr "Valinnaiset ominaisuudet:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, propsView) #: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:195 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:200 #, fuzzy #| msgid "New Group" msgid "New Column" msgstr "Uusi ryhmä" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseContactSearchWidget) #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:13 msgid "Search GroupWise Messenger" msgstr "Etsi GroupWise Messenger" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:30 msgid "&First name" msgstr "&Etunimi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:43 msgid "&User ID" msgstr "Käyttäjät&unnus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:56 msgid "&Title" msgstr "&Nimike" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:75 msgid "&Department" msgstr "&Osasto:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation) #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:89 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:108 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:130 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:169 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:204 msgid "contains" msgstr "sisältää" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation) #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:94 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:113 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:135 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:174 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:209 msgid "begins with" msgstr "alkaa" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation) #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:99 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:118 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:140 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:179 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:214 msgid "equals" msgstr "on yhtä suuri kuin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:148 msgid "Last &name" msgstr "Suku&nimi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear) #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:161 msgid "Cl&ear" msgstr "T&yhjennä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:237 msgid "&Results:" msgstr "&Tulokset:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_details) #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:276 msgid "Detai&ls" msgstr "&Yksityiskohdat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_matchCount) #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:303 msgid "0 matching users found" msgstr "0 käyttäjää löydetty" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:61 msgid "&Status:" msgstr "&Tila:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:74 msgid "Awa&y message:" msgstr "&Poissaoloviesti:" #: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:104 msgid "" "The changes you just made will take effect next time you log in with " "GroupWise." msgstr "" "Tekemäsi muutokset tulevat voimaan seuraavalla kerralla kun kirjaudut " "GroupWiseen." #: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:105 msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In" msgstr "GroupWise-asetukset muuttuivat kun olit kirjautuneena" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:31 msgid "Users who can see my online status and send me messages:" msgstr "" "Käyttäjät, jotka voivat nähdä online-tilani ja lähettää minulle viestejä:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:75 msgid "A&llowed" msgstr "Sa&llitut" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnBlock) #: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:126 msgid "&Block >>" msgstr "&Estä >>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAllow) #: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:133 msgid "<< Allo&w" msgstr "<< &Salli" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd) #: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:156 msgid "A&dd..." msgstr "&Lisää…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:205 msgid "Bloc&ked" msgstr "Es&tetyt" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Account specific privacy settings" msgid "Manage Privacy for %1" msgstr "Yksityisyyden hallinta – %1" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:70 msgid "Privacy settings have been administratively locked" msgstr "Yksityisyysasetukset on lukittu ylläpidollisesti" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:110 msgid "" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:187 msgid "Search for Contact to Block" msgstr "Etsi torjuttavaa yhteystietoa" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:358 msgid "" "You can only change privacy settings while you are logged in to the " "GroupWise Messenger server." msgstr "" "Voit muuttaa yksityisyysasetuksiasi vain kun olet kirjautuneena GroupWise " "Messenger -palvelimelle." #: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:358 #, kde-format msgid "'%1' Not Logged In" msgstr "”%1” ei ole kirjautunut" #: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:39 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Kutsu keskusteluun" #: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:104 msgid "User ID" msgstr "Käyttäjätunnus" #: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:328 msgid "Searching" msgstr "Etsitään" #: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:391 #, kde-format msgid "1 matching user found" msgid_plural "%1 matching users found" msgstr[0] "Löytyi 1 sopiva käyttäjä" msgstr[1] "Löytyi %1 sopivaa käyttäjää" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:51 msgid "

From:

" msgstr "

Lähettäjä:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:61 msgid "

Sent:

" msgstr "

Lähetetty:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateTime) #: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:77 msgid "Invitation Date" msgstr "Kutsupäivä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contactName) #: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:87 msgid "Contact Name" msgstr "Yhteystiedon nimi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtInvMsg) #: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:105 #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:233 msgid "Invitation Message" msgstr "Kutsumisviesti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:135 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Haluatko liittyä keskusteluun?" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:155 #, kde-format msgid "Temporary Network - %1" msgstr "Väliaikainen verkko – %1" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:156 msgid "Network imported from previous version of Kopete, or an IRC URI" msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:188 msgid "Join Channel..." msgstr "Liity kanavalle…" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:190 msgid "Search Channels..." msgstr "Etsi kanavia…" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:259 msgid "" "The network associated with this account has no valid hosts. Please " "ensure that the account has a valid network." msgstr "" "Tähän tiliin liitetyllä verkolla ei ole kelvollisia koneita. Varmista, " "että tilillä on kelvollinen verkko." #: protocols/irc/ircaccount.cpp:261 protocols/irc/ircaccount.cpp:269 msgid "Network is Empty" msgstr "Verkko on tyhjä" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:267 #, kde-format msgid "" "The network associated with this account, %1, has no valid hosts. " "Please ensure that the account has a valid network." msgstr "" "Tähän tiliin liitettyä verkkoa, nimeltään %1, ei enää ole " "olemassa. Varmista että tilillä on kelvollinen verkko." #: protocols/irc/ircaccount.cpp:275 #, kde-format msgid "" "Kopete could not connect to any of the servers in the network associated " "with this account (%1). Please try again later." msgstr "" "Kopete ei voi yhdistää mihinkään tähän tiliin liitettyyn verkkoon (" "%1). Yritä myöhemmin uudelleen." #: protocols/irc/ircaccount.cpp:278 msgid "Network is Unavailable" msgstr "Verkko on saavuttamattomissa" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:586 msgid "Join Channel" msgstr "Liity kanavalle" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:587 protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:59 msgid "Please enter the name of the channel you want to join:" msgstr "Annan sen kanavan nimi, jolle haluaisit liittyä:" #. i18n: ectx: Menu (irc) #: protocols/irc/ircchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: protocols/irc/libkirc/client/kircclientchannelhandler.cpp:665 #: protocols/irc/libkirc/client/kircclienthandler.cpp:756 msgid "Password Incorect" msgstr "Väärä salasana" #: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:366 #, kde-format msgid "There is 1 operator online." msgid_plural "There are %1 operators online." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:374 #, fuzzy, kde-format msgid "There is 1 unknown connection." msgid_plural "There are %1 unknown connections." msgstr[0] "Tapahtui yhteysvirhe: %1" msgstr[1] "Tapahtui yhteysvirhe: %1" #: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:382 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The certificate has been revoked." msgid "There has been 1 channel formed." msgid_plural "There have been %1 channels formed." msgstr[0] "Varmenne on mitätöity." msgstr[1] "Varmenne on mitätöity." #: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:400 #: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:204 #, kde-format msgid "Server was too busy to execute %1." msgstr "" #: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:466 #: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:270 msgid "You have been marked as being away." msgstr "Sinut on merkitty poissa olevaksi." #: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:474 #: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:278 #, kde-format msgid "%1 is a registered nick." msgstr "%1 on rekisteröity lempinimi." #: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:498 #: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:302 #, kde-format msgid "%1 is an IRC operator." msgstr "%1 on IRC-operaattori." #: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:711 #: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:513 #, kde-format msgid "You cannot send messages to channel %1." msgstr "Et voi lähettää viestejä kanavalle %1." #: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:752 #, kde-format msgid "Nickname %1 is already in use." msgstr "Näyttönimi %1 on jo käytössä" #: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:759 #: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:562 #, kde-format msgid "You are not on channel %1." msgstr "Et ole liittynyt kanavalle %1." #: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:780 #: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:582 #, kde-format msgid "Cannot join %1, channel is full." msgstr "Kanavalle %1 liittyminen ei onnistunut, koska kanava on täynnä." #: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:791 #: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:593 #, kde-format msgid "Cannot join %1, channel is invite only." msgstr "" "Kanavalle %1 liittyminen ei onnistunut, koska kanavalle liittyminen vaatii " "kutsun." #: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:799 #: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:601 #, kde-format msgid "Cannot join %1, you are banned from that channel." msgstr "Liittyminen kanavalle %1 epäonnistui, olet saanut bannit kanavalta." #: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:807 #: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:609 #, kde-format msgid "Cannot join %1, wrong channel key was given." msgstr "Liittyminen kanavalle %1 epäonnistui, annoit väärän avaimen." #: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:172 #, fuzzy, kde-format msgid "There is one operator online." msgid_plural "There are %1 operators online." msgstr[0] "Tapahtui yhteysvirhe: %1" msgstr[1] "Tapahtui yhteysvirhe: %1" #: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:180 #, fuzzy, kde-format msgid "There is one unknown connection." msgid_plural "There are %1 unknown connections." msgstr[0] "Tapahtui yhteysvirhe: %1" msgstr[1] "Tapahtui yhteysvirhe: %1" #: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:188 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The certificate has been revoked." msgid "One channel has been formed." msgid_plural "%1 channels have been formed." msgstr[0] "Varmenne on mitätöity." msgstr[1] "Varmenne on mitätöity." #: protocols/irc/libkirc/plugins/ctcp/kirctransfer.cpp:358 msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size" msgstr "Haetun tiedon koko on suurempi kuin odotettu tiedostokoko" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:190 msgid " members" msgstr " jäsenet" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:198 protocols/irc/ui/channellist.cpp:221 msgid "Channel" msgstr "Kanava" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:199 protocols/irc/ui/channellist.cpp:222 msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:201 protocols/irc/ui/channellist.cpp:223 msgid "Topic" msgstr "Aihe" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:209 msgid "Search for:" msgstr "Etsi:" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:210 msgid "" "You may search for channels on the IRC server, using a text string entered " "here." msgstr "" "Voit etsiä IRC-palvelimella olevia kanavia kirjoittamalla tähän jotain." #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:211 protocols/irc/ui/channellist.cpp:212 msgid "Channels returned must have at least this many members." msgstr "Palautetuissa kanavissa täytyy olla vähintään näin monta jäsentä." #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:213 protocols/irc/ui/channellist.cpp:215 msgid "" "You may search for channels on the IRC server, using a text string entered " "here. For instance, you may type 'linux' to find channels that have " "something to do with Linux." msgstr "" "Voit etsiä IRC-palvelimella olevia kanavia kirjoittamalla tähän. Esimerkiksi " "kirjoittamalla ”linux” voit etsiä kanavia, joilla on jotain tekemistä " "Linuxin kanssa." #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:214 msgid "" "You may search for channels on the IRC server for a text string entered here." msgstr "" "Voit etsiä IRC-palvelimella olevia kanavia kirjoittamalla tähän jotain." #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:217 msgid "Perform a channel search." msgstr "Suorita kanavahaku." #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:218 msgid "" "Perform a channel search. Please be patient, as this can be slow, depending " "on the total number of channels on the server." msgstr "" "Suorita kanavahaku. Ole kärsivällinen, koska tämä voi olla hidas riippuen " "palvelimella olevien kanavien kokonaismäärästä." #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:220 msgid "Double click on a channel to select it." msgstr "Kaksoisnapsauta kanavaa valitaksesi sen." #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:297 msgid "You must be connected to the IRC server to perform a channel listing." msgstr "" "Sinun täytyy olla yhdistetty IRC-palvelimeen suorittaaksesi kanavien " "listauksen." #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:336 msgid "You have been disconnected from the IRC server." msgstr "Sinut on katkaistu IRC-palvelimelta." #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:337 msgid "Disconnected" msgstr "Katkaistu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, addID) #: protocols/irc/ui/ircadd.ui:54 protocols/irc/ui/ircadd.ui:70 msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add." msgstr "Lisättävän IRC-yhteystiedon tai kanavan nimi." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, addID) #: protocols/irc/ui/ircadd.ui:57 protocols/irc/ui/ircadd.ui:73 msgid "" "The name of the IRC contact or channel you would like to add. You can type " "a person's nickname, or a channel name, preceded by a pound sign ('#')." msgstr "" "Lisättävän IRC-yhteystiedon tai kanavan nimi. Voit kirjoittaa henkilön " "nimimerkin tai kanavan nimen, jota edeltää #-merkki." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: protocols/irc/ui/ircadd.ui:60 msgid "N&ickname/channel to add:" msgstr "Lisättävä n&imimerkki/kanava:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: protocols/irc/ui/ircadd.ui:82 msgid "(for example: joe_bob or #somechannel)" msgstr "(esimerkiksi: joe_bob tai #jokukanava)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: protocols/irc/ui/ircadd.ui:117 msgid "&Search Channels" msgstr "&Etsi kanavia" #: protocols/irc/ui/ircaddcontactpage.cpp:79 msgid "You need to specify a channel to join, or a query to open." msgstr "" "Sinun täytyy määrittää kanava, jolle haluat liittyä, tai avattava " "yksityiskeskustelu." #: protocols/irc/ui/ircaddcontactpage.cpp:79 msgid "You Must Specify a Channel" msgstr "Sinun täytyy määrittää kanava" #: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:25 #, kde-format msgid "The nickname %1 is already in use" msgstr "Näyttönimi %1 on jo käytössä" #: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:25 protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:34 #: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:93 msgid "IRC Plugin" msgstr "IRC-liitännäinen" #: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:35 #, kde-format msgid "" "The nickname %1 is already in use. Please enter an alternative nickname:" msgstr "Nimimerkki %1 on jo käytössä. Valitse vaihtoehtoinen nimimerkki:" #: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:92 #, kde-format msgid "" "\"%1\" is an invalid channel name. Channels must start with '#', '!', '+', " "or '&'." msgstr "" "”%1” on virheellinen kanavan nimi. Nimen pitää alkaa merkillä ”#”, ”!”, ”+” " "tai ”&”." #: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:103 #, kde-format msgid "Channel List for %1" msgstr "Kanavalista palvelimelle %1" #: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:122 msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request." msgstr "IRC-palvelin on liian kiireinen vastatakseen pyyntöön." #: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:123 msgid "Server is Busy" msgstr "Palvelin on kiireinen" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_nickNamesLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nickNames) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:83 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:163 msgid "This is the name that everyone will see every time you say something" msgstr "Tämä on nimi, jonka jokainen näkee aina, kun sanot jotain" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_nickNamesLabel) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:86 msgid "N&icknames:" msgstr "N&imimerkit:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_realNameLabel) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:96 msgid "&Real name:" msgstr "&Oikea nimi:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, userName) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, userName) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, realName) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:106 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:125 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:128 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:147 msgid "" "The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have " "identd support. Leave blank to use your system account name." msgstr "" "Käyttäjätunnus, jota haluat käyttää IRCissä, jos järjestelmäsi ei tue identd-" "palvelua. Jätä tämä tyhjäksi käyttääksesi järjestelmän käyttäjätunnusta." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:109 msgid "&Username:" msgstr "&Käyttäjätunnus:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, realName) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:144 msgid "" "The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have " "identd support." msgstr "" "Haluamasi käyttäjätunnus IRCssä, jos järjestelmässä ei ole identd-palvelua." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nickNames) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:166 msgid "" "The alias you would like to use on IRC. Once you are online, you can change " "it with the /nick command." msgstr "" "Haluamasi näyttönimi IRCissä käytettäväksi. Ollessasi verkossa voit muuttaa " "näyttönimeäsi /nick-komennolla." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:173 msgid "Network:" msgstr "Verkko:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editButton) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:183 msgid "&Edit..." msgstr "&Muokkaa…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:235 msgid "" "

Note: most IRC servers do not require a password to connect, only " "a nickname.

" msgstr "" "

Huomaa: IRC-palvelimet eivät yleensä vaadi salasanaa " "yhteydenottoon,vain lempinimen.

" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, connectionTab) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:270 #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:310 msgid "C&onnection" msgstr "Y&hteys" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:308 msgid "Default &charset:" msgstr "Oletusmerki&stö:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoLogin) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoLogon) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoConnect) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:339 #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:232 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:96 msgid "" "If you enable this option, this account will not be connected when you press " "the \"Connect All\" button, nor at startup even if you have enabled " "automatic connection at startup." msgstr "" "Jos valitset tämän, tiliä ei yhdistetä kun painat Yhdistä kaikkiin -" "painiketta. Tiliin ei yhdistetä myöskään ohjelman käynnistymisen yhteydessä, " "vaikka olisitkin valinnut automaattisen yhdistämisen käynnistyksen " "yhteydessä." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preferSSL) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:349 msgid "&Prefer SSL-based connections" msgstr "&Suosi SSL-yhteyksiä" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox60) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:371 msgid "Run the Following Commands on Connect" msgstr "Suorita seuraavat komennot yhdistäessä" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, commandList) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, commandList) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:389 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:392 msgid "" "Any commands added here will be run as soon as you are connected to the IRC " "server." msgstr "" "Lisätyt komennot suoritetaan heti IRC-palvelimelle liittymisen jälkeen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:417 msgid "Add Co&mmand" msgstr "Lisää &Komento" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:438 msgid "A&dvanced Configuration" msgstr "L&isäasetukset" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:462 msgid "Custom CTCP Replies" msgstr "Omat CTCP-vastaukset" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, ctcpList) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:480 msgid "" "You can use this dialog to add custom replies for when people send you CTCP " "requests. You can also use this dialog to override the built-in replies for " "VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO." msgstr "" "Voit käyttää tätä ikkunaa lisätäksesi omia vastauksia CTCP-kyselyihin. Nämä " "asetukset korvaavat oletusvastaukset VERSION-, USERINFO- ja CLIENTINFO-" "kyselyihin." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:495 msgid "&CTCP:" msgstr "&CTCP:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:508 msgid "&Reply:" msgstr "&Vastaa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addReply) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:521 msgid "Add Repl&y" msgstr "Lisää &Vastaus" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:533 msgid "Default Messages" msgstr "Oletusviestit" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, quitMessage) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, quitMessage) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:545 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:548 msgid "" "The message you want people to see when you disconnect from IRC without " "giving a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message." msgstr "" "Näytä tämä viesti kun poistut irkistä, jos et ole antanut erityistä syytä. " "Jätä tämä tyhjäksi, jos haluat käyttää Kopeten oletusviestejä." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, partMessage) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, partMessage) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:555 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:558 msgid "" "The message you want people to see when you part a channel without giving a " "reason. Leave this field blank to use the Kopete default message." msgstr "" "Näytä tämä viesti kanavalle poistuessasi sieltä, jos et anna erityistä " "syytä. Jätä tämä tyhjäksi, jos haluat käyttää Kopeten oletusviestiä." # ”Lopettamisviesti” ei sovi tähän. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:565 msgid "&Quit message:" msgstr "Poistumisviesti (&Quit):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:575 msgid "&Part message:" msgstr "Kanavalta&poistumisviesti:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:597 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "Leski" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox7) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:622 msgid "Message Destinations" msgstr "Viestin kohteet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoShowAnonWindows) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:634 msgid "Auto-show anonymous windows" msgstr "Näytä automaattisesti nimettömät ikkunat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoShowServerWindow) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:641 msgid "Auto-show the server window" msgstr "&Näytä automaattisesti palvelinikkuna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:656 msgid "Server messages:" msgstr "Palvelinviestit:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3_2) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:666 msgid "Server notices:" msgstr "Palvelimen ilmoitukset:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverNotices_2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverMessages_2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, informationReplies_2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorMessages_2) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:680 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:712 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:761 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:800 msgid "Active Window" msgstr "Aktiivinen ikkuna" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverNotices_2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverMessages_2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, informationReplies_2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorMessages_2) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:685 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:717 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:766 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:805 msgid "Server Window" msgstr "&Palvelimen ikkuna" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverNotices_2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverMessages_2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, informationReplies_2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorMessages_2) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:690 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:722 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:771 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:810 msgid "Anonymous Window" msgstr "Nimetön ikkuna" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverNotices_2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverMessages_2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, informationReplies_2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorMessages_2) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:695 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:727 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:776 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:815 msgid "KNotify" msgstr "KNotify" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverNotices_2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverMessages_2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, informationReplies_2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorMessages_2) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:700 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:732 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:781 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:820 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Ignore" msgstr "Ohita" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3_2) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:750 msgid "Error messages:" msgstr "Virheviestit:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:789 msgid "Information replies:" msgstr "Tietovastaukset:" #: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:280 msgid "You must enter a nickname." msgstr "Sinun täytyy antaa nimimerkki" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NetworkConfig) #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:13 msgid "Network Configuration" msgstr "Verkkoasetukset" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:31 msgid "Host Con&figurations" msgstr "&Palvelinasetukset" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newHost) #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:49 msgid "&New..." msgstr "&Uusi…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Q3ListBox, m_hostList) #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:91 msgid "The IRC servers associated with this network" msgstr "Tämän IRC-verkon palvelimet" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListBox, m_hostList) #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:94 msgid "" "The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons to " "alter the order in which connections are attempted." msgstr "" "Tämän IRC-verkon palvelimet. Käytä ylä- ja alanuolipainikkeita muuttaaksesi " "järjestystä, missä yhteyksiä palvelimiin yritetään." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downButton) #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:104 msgid "Move this server down" msgstr "Siirrä tätä palvelinta alemmas" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, downButton) #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:107 msgid "Decrease connection-attempt priority for this server" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downEmailButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_down) #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:110 protocols/jabber/ui/privacy.ui:263 #: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:103 #: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:56 msgid "Down" msgstr "Alemmas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, upButton) #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:120 msgid "Move this server up" msgstr "Siirrä tämä palvelin ylös" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, upButton) #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:123 msgid "Increase connection-attempt priority for this server" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upEmailButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_up) #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:126 protocols/jabber/ui/privacy.ui:256 #: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:96 #: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:49 msgid "Up" msgstr "Ylemmäs" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useSSL) #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:154 msgid "Check this to enable SSL for this connection" msgstr "Valitse tämä käyttääksesi SSL:ää tälle yhteydelle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSSL) #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:157 msgid "Use SS&L" msgstr "Käytä SS&L:ää" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_hostLabel) #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:164 msgid "&Host:" msgstr "Palve&lin:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_portLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:184 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:739 msgid "Por&t:" msgstr "Port&ti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_descriptionLabel) #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:218 msgid "&Description:" msgstr "&Kuvaus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newNetworkButton) #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:242 msgid "Ne&w" msgstr "&Uusi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_renameNetworkButton) #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:275 msgid "Rena&me..." msgstr "M&uuta nimeä…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeNetworkButton) #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:282 msgid "Remo&ve" msgstr "&Poista" #: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:282 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to delete the network %1?
Any accounts " "which use this network will have to be modified.
" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa verkon %1?
Kaikkia tilejä, jotka " "käyttävät tätä verkkoa, tullaan muuttamaan.
" #: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:284 msgid "Deleting Network" msgstr "Poistetaan verkkoa" #: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:285 msgid "&Delete Network" msgstr "&Poista verkko" #: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:297 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete the host %1?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa isännän %1?" #: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:298 msgid "Deleting Host" msgstr "Poistetaan isäntää" #: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:299 msgid "&Delete Host" msgstr "&Poista isäntä" #: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:352 msgid "New Host" msgstr "Uusi isäntä" #: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:353 msgid "Enter the hostname of the new server:" msgstr "Anna uuden palvelin isäntäosoite:" #: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:362 msgid "A host already exists with that name" msgstr "" #: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:390 msgid "Rename Network" msgstr "Muuta verkon nimeä" #: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:391 msgid "Enter the new name for this network:" msgstr "Anna uusi nimi verkolle:" #: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:401 msgid "A network already exists with that name" msgstr "Samanniminen verkko on jo olemassa" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:206 msgid "" "Could not bind the Jabber file transfer manager to a local port. Please " "check if the file transfer port is already in use, or choose another port in " "the account settings." msgstr "" "Ei voitu liittää Jabberin tiedostonsiirronhallintaa paikalliseen porttiin. " "Tarkista, onko tiedostonsiirtoportti jo käytössä tai valitse toinen portti " "tilin asetuksissa." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:207 msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager" msgstr "Jabberin tiedostonsiirronhallinnan käynnistäminen epäonnistui" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:223 msgid "Join Groupchat..." msgstr "Liity keskusteluryhmään…" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:237 msgid "Services..." msgstr "Palvelut…" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:244 #: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:28 msgid "XML Console" msgstr "XML-konsoli" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:250 #: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:244 #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:138 msgid "Edit User Info..." msgstr "Muokkaa käyttäjätietoja…" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:255 msgid "Set Mood" msgstr "Aseta mieliala" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:322 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:143 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:93 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53 #: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:73 protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:73 msgid "Jabber Error" msgstr "Jabber-virhe" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:322 msgid "Please connect first." msgstr "Yhdistä ensin." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:453 #, kde-format msgid "" "SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely " "because TLS support for QCA is not available." msgstr "" "SSL-tukea ei voitu alustaa tilille %1. Tämä johtuu luultavasti siitä, että " "QCA:n TLS-tuki ei ole käytettävissä." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:455 #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:296 msgid "Jabber SSL Error" msgstr "Jabberin SSL-virhe" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:580 msgid "Jabber Connection Certificate Problem" msgstr "Jabber-yhteyden varmenneongelma" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:614 msgid "" "An encrypted connection with the Jabber server could not be established." msgstr "Salattua yhteyttä Jabber-palvelimeen ei voitu muodostaa." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:615 msgid "Jabber Connection Error" msgstr "Jabber-yhdistysvirhe" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:819 msgid "Malformed packet received." msgstr "Vastaanotettu huono paketti." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:824 msgid "There was an unrecoverable error in the protocol." msgstr "Yhteyskäytännössä tapahtui virhe, josta ei voi toipua." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:831 msgid "Generic stream error." msgstr "Yleinen virtavirhe." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:835 msgid "There was a conflict in the information received." msgstr "Saapuneessa tiedossa oli ristiriita (konflikti)." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:838 msgid "The stream timed out." msgstr "Tietovirta aikakatkaistiin" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:841 msgid "Internal server error." msgstr "Sisäinen palvelimen virhe." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:844 msgid "Stream packet received from an invalid address." msgstr "Tietovirran paketti vastaanotettiin virheellisestä osoitteesta." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:847 msgid "Malformed stream packet received." msgstr "Vastaanotettiin huono tietovirran paketti." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:851 msgid "Policy violation in the protocol stream." msgstr "Menettelyrikkomus yhteyskäytännön virrassa." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:855 msgid "Resource constraint." msgstr "Resurssirajoitus." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:859 msgid "System shutdown." msgstr "Järjestelmän sammutus." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:862 msgid "Unknown reason." msgstr "Tuntematon syy." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:866 #, kde-format msgid "There was an error in the protocol stream: %1" msgstr "Virhe yhteystapavirrassa: %1" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:874 msgid "Host not found." msgstr "Tietokonetta ei löytynyt." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:877 msgid "Address is already in use." msgstr "Osoite on jo käytössä." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:880 msgid "Connection refused." msgstr "Yhteys torjuttu." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:883 msgid "Connection attempt already in progress." msgstr "Yhteysyritys jo käynnissä." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:886 msgid "Network failure." msgstr "Verkkovirhe." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:889 msgid "Socket timed out." msgstr "Pistoke aikakatkaistiin." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:892 msgid "Remote closed connection." msgstr "Etäkone sulki yhteyden." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:896 #, kde-format msgid "Unexpected error condition (%1)." msgstr "Odottamaton virhetilanne (%1)." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:900 #, kde-format msgid "There was a connection error: %1" msgstr "Tapahtui yhteysvirhe: %1" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:908 msgid "Unknown host." msgstr "Tuntematon tietokone." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:912 msgid "Could not connect to a required remote resource." msgstr "Ei voitu yhdistää haluttuun etäresurssiin." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:915 msgid "" "It appears we have been redirected to another server; I do not know how to " "handle this." msgstr "" "Näyttää siltä, että meidät on siirretty toiselle palvelimelle. En osaa " "käsitellä tätä tilannetta." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:918 msgid "Unsupported protocol version." msgstr "Tukematon yhteyskäytäntöversio." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:921 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:938 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:982 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:999 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1016 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1024 msgid "Unknown error." msgstr "Tuntematon virhe." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:925 #, kde-format msgid "There was a negotiation error: %1" msgstr "Neuvotteluvirhe: %1" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:932 msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake." msgstr "Palvelin hylkäsi TLS-kättelypyynnön." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:935 msgid "Failed to establish a secure connection." msgstr "Salattua yhteyttä ei voitu luoda." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:942 #, kde-format msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1" msgstr "Tapahtui siirtokerroksen salauksen (TLS) virhe: %1" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:949 msgid "Login failed with unknown reason." msgstr "Kirjautuminen epäonnistui tuntemattomasta syystä." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:952 msgid "No appropriate authentication mechanism available." msgstr "Sopivaa varmennemekanismia ei ole saatavilla." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:955 msgid "Bad SASL authentication protocol." msgstr "Väärä SASL-tunnistautumismenettely:" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:958 msgid "Server failed mutual authentication." msgstr "Kahdenkeskinen tunnistautuminen epäonnistui palvelimen kanssa." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:961 msgid "Encryption is required but not present." msgstr "Salausta vaaditaan muttei ole käytettävissä." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:964 msgid "Invalid user ID." msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:967 msgid "Invalid mechanism." msgstr "Virheellinen mekanismi." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:970 msgid "Invalid realm." msgstr "Viallinen tili." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:973 msgid "Mechanism too weak." msgstr "Liian heikko mekanismi." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:976 msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)" msgstr "Väärä henkilöys annettiin. (tarkista käyttäjätunnuksesi ja salasanasi)" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:979 msgid "Temporary failure, please try again later." msgstr "Väliaikainen häiriö. Yritä uudelleen myöhemmin." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:986 #, kde-format msgid "There was an error authenticating with the server: %1" msgstr "Todentamisessa tapahtui virhe: %1" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:993 msgid "Transport Layer Security (TLS) problem." msgstr "TLS (Transport Layer Security) -ongelma." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:996 msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem." msgstr "SASL (Simple Authentication and Security Layer) -ongelma." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1003 #, kde-format msgid "There was an error in the security layer: %1" msgstr "Virhe turvallisuuskerroksessa: %1" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1010 msgid "No permission to bind the resource." msgstr "Ei oikeutta käyttää resurssia." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1013 msgid "The resource is already in use." msgstr "Resurssi on jo käytössä." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1020 #, kde-format msgid "Could not bind a resource: %1" msgstr "Ei voitu ladata palvelua %1" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1033 #, kde-format msgid "Kopete: Connection problem with Jabber server %1" msgstr "Kopete: Yhteysongelma Jabber-palvelimen %1 kanssa" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1243 #, kde-format msgid "" "The Jabber user %1 removed %2's subscription to him/her. This account will " "no longer be able to view his/her online/offline status. Do you want to " "delete the contact?" msgstr "" "Jabber-käyttäjä %1 on poistanut käyttäjän %2 tilauksen. Tili ei enää näe " "hänen läsnäolotilaansa. Haluatko poistaa yhteystiedon?" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1246 #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1009 msgid "Notification" msgstr "Ilmoitus" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1432 msgid "Waiting for authorization" msgstr "Odottaa lupaa" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1649 #, kde-format msgid "A password is required to join the room %1." msgstr "Keskusteluhuoneeseen %1 liittymiseen tarvitaan salasana." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1659 #, kde-format msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use" msgstr "" "Virhe yritettäessä liittyä keskusteluryhmään %1 : nimimerkki %2 on jo " "käytössä" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1660 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:499 msgid "Provide your nickname" msgstr "Anna näyttönimesi" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1673 #, kde-format msgid "You cannot join the room %1 because you have been banned" msgstr "Et voi liittyä huoneeseen %1, koska sinut on bannattu" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1674 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1681 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1691 msgid "Jabber Group Chat" msgstr "Jabber-ryhmäkeskustelu" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1680 #, kde-format msgid "" "You cannot join the room %1 because the maximum number of users has been " "reached" msgstr "" "Et voi liittyä huoneeseen %1, koska sen käyttäjien maksimimäärä on " "saavutettu." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1686 msgid "No reason given by the server" msgstr "Palvelin ei antanut syytä" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1690 #, kde-format msgid "" "There was an error processing your request for groupchat %1. (Reason: %2, " "Code %3)" msgstr "" "Tapahtui virhe käsiteltäessä pyyntöäsi ryhmäkeskusteluun %1. (Syy: %2, koodi " "%3)" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1763 #, kde-format msgid "" "Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n" "If you unregister, your whole contact list may be removed from the server, " "and you will never be able to connect to this account with any client" msgstr "" "Haluatko lisäksi poistaa tilin ”%1” Jabber-palvelimelta?\n" "Jos teet tämän, koko yhteystietoluettelosi poistetaan palvelimelta etkä enää " "koskaan pysty kirjautumaan Jabber-verkkoon tällä tilillä." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1766 msgid "Unregister" msgstr "Poista palvelimelta" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1767 msgid "Remove and Unregister" msgstr "Poista Kopetesta ja palvelimelta" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1768 msgid "Remove only from Kopete" msgstr "Poista vain Kopetesta" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1812 #, kde-format msgid "" "An error occurred while trying to remove the account:\n" "%1" msgstr "" "Tilin poistamisessa tapahtui virhe:\n" "%1" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1813 msgid "Jabber Account Unregistration" msgstr "Jabber-tilin poistaminen palvelimelta" #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:117 msgid "You cannot see each others' status." msgstr "Ette näe toistenne tilaa." #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:121 msgid "You can see this contact's status, but he/she cannot see your status." msgstr "Sinä näet hänen tilansa, mutta hän ei näe sinun." #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:125 msgid "This contact can see your status, but you cannot see his/her status." msgstr "Hän näkee sinun tilasi, mutta sinä et hänen." #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:129 msgid "You can see each others' status." msgstr "Voit nähdä kunkin tilan." #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:272 #: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:38 msgid "Client" msgstr "Asiakas" #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:292 msgid "User Mood" msgstr "Käyttäjän mieliala" #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:294 #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:469 msgid "Groupchat" msgstr "Ryhmäkeskustelu" #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:296 #: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:251 msgid "Rich text messages" msgstr "Muotoillut tekstiviestit" #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:298 msgid "Data Forms" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:300 msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGP" #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:302 msgid "Message Events" msgstr "Viestitapahtumat" #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:304 msgid "Message Delivery Receipts" msgstr "Viestien toimituskuittaukset" #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:306 #: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:261 msgid "File transfers" msgstr "Tiedostosiirrot" #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:308 msgid "Service Discovery" msgstr "Palveluiden havaitseminen" #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:315 msgid "Supported Features" msgstr "Tuetut ominaisuudet" #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:320 msgid "Timestamp" msgstr "Aikaleima" #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:327 #: protocols/oscar/icq/xtrazstatusmodel.cpp:131 msgid "Message" msgstr "Viesti" #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:686 msgid "Failed to download Jabber contact photo." msgstr "Jabber-yhteystiedon kuvan hakeminen epäonnistui." #: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:237 #: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:254 msgid "Edit Bookmarks..." msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä…" #: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:242 msgid "Groupchat Bookmark" msgstr "Ryhmäkeskustelujen kirjanmerkki" #: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:73 msgid "Show audio calls" msgstr "Näytä äänipuhelut" #: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:78 msgid "Start audio call" msgstr "Aloita äänipuhelu" #: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:158 #, kde-format msgctxt "a contact's online status in parenthesis." msgid " (%1)" msgstr " (%1)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3_2) #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:142 #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:319 msgid "Authorization" msgstr "Tunnistautuminen" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:148 protocols/skype/skypecontact.cpp:106 msgid "(Re)send Authorization To" msgstr "Lähetä tunnistustiedot (uudelleen) kohteeseen" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:155 msgid "(Re)request Authorization From" msgstr "Pyydä tunnistustietoja (uudelleen) kohteesta" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:162 protocols/skype/skypecontact.cpp:111 msgid "Remove Authorization From" msgstr "Poista tunnistustiedot kohteelta" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:174 protocols/skype/skypecontact.cpp:101 msgid "Call contact" msgstr "Soita yhteystiedolle" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:183 msgid "Set Availability" msgstr "Aseta saatavuus" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:193 msgid "Free to Chat" msgstr "Vapaa keskustelemaan" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:196 #: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:69 #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:77 #: protocols/skype/skypeaccount.cpp:942 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:81 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Älä häiritse" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:201 msgid "Select Resource" msgstr "Valitse resurssi" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:218 msgid "Automatic (best/default resource)" msgstr "Automaattinen (paras resurssi/oletusresurssi)" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:273 msgid "Test action" msgstr "Kokeile toimintoa" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:277 msgid "Jingle Audio call" msgstr "Jingle-äänipuhelu" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:280 msgid "Jingle Video call" msgstr "Jingle-kuvapuhelu" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:320 #, kde-format msgid "The original message is : \" %1 \"
" msgstr "Alkuperäinen viesti : \" %1 \"
" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:321 #, kde-format msgid "" "%1 has invited you to join the conference %2
%3
If you want to accept and join, just enter your nickname and press " "OK.
If you want to decline, press Cancel.
" msgstr "" "%1 kutsui sinut konferenssiin %2
%3
Jos haluat " "hyväksyä ja liittyä, kirjoita kutsumanimesi ja paina OK.
Halutessasi kieltäytyä paina Peru.
" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:327 msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin" msgstr "Kutsui konferenssiin - Jabber-liitännäinen" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:344 msgid "Message has been displayed" msgstr "Viesti on näytetty" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:347 #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:372 msgid "Message has been delivered" msgstr "Viesti on toimitettu" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:353 msgid "Message stored on the server, contact offline" msgstr "Viestiä säilytetään palvelimella, yhteystieto poissa verkosta" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:361 #, kde-format msgid "%1 has ended his/her participation in the chat session." msgstr "%1 on poistunut keskustelusta." #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:412 #: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:182 #: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:207 #, kde-format msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\"" msgstr "Viestiäsi ei voitu toimittaa: \"%1\", syy: \"%2\"" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1008 #, kde-format msgid "Do you also want to remove user %1's authorization to see your status?" msgstr "Haluatko myös poistaa käyttäjältä %1 valtuudet nähdä tilasi?" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1185 #, kde-format msgid "" "You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat " "windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly " "opened chat windows." msgstr "" "Olet esivalinnut resurssin yhteystiedolle %1, mutta sinulla on silti " "keskusteluja avoinna tämän kanssa. Esivalittu resurssi tulee voimaan vain " "uusiin keskusteluikkunoihin." #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1189 msgid "Jabber Resource Selector" msgstr "Jabber resurssinvalitsija" #: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:175 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:521 #, kde-format msgid "You have been invited to %1" msgstr "Sinut on kutsuttu ryhmäkeskusteluun %1" #: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:131 msgid "Change nickname" msgstr "Muuta lempinimeä" #: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:400 msgid "Change nickname - Jabber Plugin" msgstr "Vaihda lempinimeä - Jabber-liitännäinen" #: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:401 #, kde-format msgid "Please enter the new nickname you want to have in the room %1" msgstr "Anna näyttönimi, jota haluat käyttää keskustelussa %1" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:67 msgid "Free for Chat" msgstr "" "Vapaa keskustelemaan|/|$[aseta tilanmuutos 'on vapaa keskustelemaan' " "omantilanmuutoslause 'Sinut on merkitty vapaaksi keskustelemaan']" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:71 msgid "Do not Disturb" msgstr "Älä häiritse" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type) #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:85 #: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:134 #: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:41 #: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:88 #: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:133 msgid "Subscription" msgstr "Tilaus" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:86 msgid "Authorization Status" msgstr "Tunnistautumisen tila" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:87 msgid "Available Resources" msgstr "Saatavilla olevat resurssit" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:88 msgid "vCard Cache Timestamp" msgstr "vCardin välimuistin aikaleima" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:90 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber-tunnus" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:91 #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:206 #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99 msgid "Birthday" msgstr "Syntymäpäivä" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:92 msgid "Timezone" msgstr "Aikavyöhyke" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:93 msgid "Homepage" msgstr "Kotisivut" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:94 msgid "Company name" msgstr "Yrityksen nimi" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:95 msgid "Company Departement" msgstr "Osasto" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96 msgid "Company Position" msgstr "Sijainti" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:97 msgid "Company Role" msgstr "Rooli" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98 msgid "Work Street" msgstr "Työosoite" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 msgid "Work Extra Address" msgstr "Työosoitteen lisärivi" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:100 msgid "Work PO Box" msgstr "Työn postilokero" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:101 #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93 msgid "Work City" msgstr "Työkaupunki" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:102 msgid "Work Postal Code" msgstr "Työn postinumero" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:103 #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96 msgid "Work Country" msgstr "Työn maa" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:104 msgid "Work Email Address" msgstr "Työn sähköpostiosoite" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:105 msgid "Home Street" msgstr "Kotiosoite" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:106 msgid "Home Extra Address" msgstr "Kotiosoitteen lisärivi" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:107 msgid "Home PO Box" msgstr "Kodin postilokero" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:108 msgid "Home City" msgstr "Kotikaupunki" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 msgid "Home Postal Code" msgstr "Kodin postinumero" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110 msgid "Home Country" msgstr "Kotimaa" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 msgid "Fax" msgstr "Faksi" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_9) #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:112 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:511 msgid "About" msgstr "Tietoa" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:400 #, kde-format msgid "Choose an account to handle the URL %1" msgstr "Valitse tili, jonka tulisi käsitellä osoite %1" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:457 #: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187 #, kde-format msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?" msgstr "Haluatko lisätä yhteystiedon '%1' listallesi?" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:458 #: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:188 #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:130 msgid "Do Not Add" msgstr "Älä lisää" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:474 #, kde-format msgid "Do you want to remove '%1' from your contact list?" msgstr "Haluatko poistaa henkilön %1 yhteystietoluettelostasi?" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:475 msgid "Do Not Remove" msgstr "Älä poista" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:498 #, kde-format msgid "Please enter your nickname for the room %1" msgstr "Anna näyttönimesi keskusteluun %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, jingleCallsGui) #: protocols/jabber/jingle/jinglecallsgui.ui:13 msgid "Main Window" msgstr "Pääikkuna" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) #: protocols/jabber/jingle/jinglecallsgui.ui:50 msgid "Toolbar" msgstr "Muotoilutyökalurivi" #: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:29 msgid "Audio" msgstr "Ääni" #: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:74 msgid "Choose the contents you want to accept:" msgstr "Valitse sisällöt, jotka haluat hyväksyä:" #: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:81 #, kde-format msgid "New Jingle session from %1" msgstr "Uusi Jingle-istunto kohteesta %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, jingleContentDialog) #: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.ui:19 msgid "Dialog" msgstr "Poissaolodialogi" #: protocols/jabber/libjingle.cpp:104 #, kde-format msgid "Cannot start process %1. Check your installation of Kopete." msgstr "Prosessia %1 ei voi käynnistää. Tarkista Kopete-asennuksesi." #: protocols/jabber/libjingle.cpp:338 msgid "Answer for incoming call" msgstr "Vastaa saapuvaan puheluun" #: protocols/jabber/libjingle.cpp:348 msgid "Accepted" msgstr "Hyväksytty" #: protocols/jabber/libjingle.cpp:357 msgid "Calling..." msgstr "Soitetaan…" #: protocols/jabber/libjingle.cpp:362 msgid "Rejected" msgstr "Hylätty" #: protocols/jabber/libjingle.cpp:374 msgid "Call in progress" msgstr "Soitto meneillään" #: protocols/jabber/libjingle.cpp:381 msgid "Other side hung up" msgstr "Toinen osapuoli lopetti puhelun" #: protocols/jabber/libjingle.cpp:428 msgid "Waiting..." msgstr "Odotetaan…" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LibjingleCallDialog) #: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:6 msgid "Libjingle Voice Call" msgstr "Libjingle-äänipuhelu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:14 msgid "Calling with:" msgstr "Soitot käyttäen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:28 msgid "Call Status:" msgstr "Puhelin tila:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AcceptButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton) #: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:42 #: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:180 msgid "Accept" msgstr "Hyväksy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rejectButton) #: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:49 msgid "Reject" msgstr "Hylkää" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hangupButton) #: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:56 msgid "Hang up" msgstr "Katkaise" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:77 #: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:46 #: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:96 #: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:134 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:79 msgid "Afraid" msgstr "Peloissaan" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:81 msgid "Amazed" msgstr "Ihmeissään" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:83 msgid "Angry" msgstr "Vihainen" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:85 msgid "Annoyed" msgstr "Harmistunut" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:87 msgid "Anxious" msgstr "Kärsimätön" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:89 msgid "Aroused" msgstr "Kiihottunut" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:91 msgid "Ashamed" msgstr "Häpeissään" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:93 msgid "Bored" msgstr "Tylsistynyt" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:95 msgid "Brave" msgstr "Urhea" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:97 msgid "Calm" msgstr "Levollinen" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:99 msgid "Cold" msgstr "Kylmissään" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:101 msgid "Confused" msgstr "Sekaisin" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:103 msgid "Contented" msgstr "Tyytyväinen" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:105 msgid "Cranky" msgstr "Kärttyisä" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:107 msgid "Curious" msgstr "Utelias" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:109 msgid "Depressed" msgstr "Masentunut" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:111 msgid "Disappointed" msgstr "Pettynyt" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:113 msgid "Disgusted" msgstr "" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:115 msgid "Distracted" msgstr "Suunniltaan" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:117 msgid "Embarrassed" msgstr "Nolo" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:119 msgid "Excited" msgstr "Innostunut" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:121 msgid "Flirtatious" msgstr "Flirttaileva" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:123 msgid "Frustrated" msgstr "Turhautunut" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:125 msgid "Grumpy" msgstr "Murjottava" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:127 msgid "Guilty" msgstr "Syyllinen" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:129 msgid "Happy" msgstr "Iloinen" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:131 msgid "Hot" msgstr "Kuumissaan" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:133 msgid "Humbled" msgstr "Nöyrä" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:135 msgid "Humiliated" msgstr "Nöyryytetty" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:137 msgid "Hungry" msgstr "Nälkäinen" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:139 msgid "Hurt" msgstr "Otettu" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:141 msgid "Impressed" msgstr "Vaikuttunut" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:143 msgid "In awe" msgstr "" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:145 msgid "In love" msgstr "Rakastunut" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:147 msgid "Indignant" msgstr "Tuohtunut" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:149 msgid "Interested" msgstr "Kiinnostunut" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:151 msgid "Intoxicated" msgstr "Juopunut" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:153 msgid "Invincible" msgstr "Voittamaton" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:155 msgid "Jealous" msgstr "Kade" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:157 msgid "Lonely" msgstr "Yksinäinen" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:159 msgid "Mean" msgstr "Ilkeä" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:161 msgid "Moody" msgstr "Oikukas" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:163 msgid "Nervous" msgstr "Hermostunut" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:165 msgid "Neutral" msgstr "Neutraali" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:167 msgid "Offended" msgstr "Loukkaantunut" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:169 msgid "Playful" msgstr "Leikkisä" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:171 msgid "Proud" msgstr "Ylpeä" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:173 msgid "Relieved" msgstr "Helpottunut" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:175 msgid "Remorseful" msgstr "Katuvainen" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:177 msgid "Restless" msgstr "Levoton" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:179 msgid "Sad" msgstr "Surullinen" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:181 msgid "Sarcastic" msgstr "Sarkastinen" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:183 msgid "Serious" msgstr "Vakava" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:185 msgid "Shocked" msgstr "Järkyttynyt" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:187 msgid "Shy" msgstr "Ujo" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:189 msgid "Sick" msgstr "Sairas" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:191 msgid "Sleepy" msgstr "Uninen" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:193 msgid "Stressed" msgstr "Rasittunut" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:195 msgid "Surprised" msgstr "Yllättynyt" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:197 msgid "Thirsty" msgstr "Janoinen" #: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:199 msgid "Worried" msgstr "Huolissaan" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, dlgAddContact) #: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:13 msgid "Add Contacts" msgstr "Lisää kontakteja" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblID) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, addID) #: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:33 #: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:52 msgid "The Jabber ID for the account you would like to add." msgstr "Lisättävän tilin Jabber-tunnus." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblID) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, addID) #: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:36 #: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:55 msgid "" "The Jabber ID for the account you would like to add. Note that this must " "include the username and the domain (like an E-mail address), as there are " "many Jabber servers." msgstr "" "Lisättävän tilin Jabber-tunnus. Sen täytyy sisältää käyttäjätunnus ja domain " "eli verkkoalue (kuten sähköpostiosoitteessa) johtuen siitä, että Jabber-" "palvelimia on monia." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblID) #: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:39 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:71 msgid "&Jabber ID:" msgstr "&Jabber-tunnus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:64 msgid "(for example: joe@jabber.org)" msgstr "(esimerkiksi: joe@jabber.org)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRefresh) #: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:39 #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:177 msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" #: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:40 msgid "Execute command" msgstr "Suorita komento" #: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:41 msgid "Command executing" msgstr "Suoritetaan komentoa" #: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:49 #: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:57 msgid "Finish" msgstr "Valmis" #: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:55 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:56 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:22 #: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:30 msgid "Current password:" msgstr "Nykyinen salasana:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:29 #: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:36 #: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:50 #: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:70 msgid "New password:" msgstr "Uusi salasana:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatus) #: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:61 msgid "" "Please enter your current password first\n" "and then your new password twice." msgstr "" "Kirjoita ensimmäiseksi nykyinen salasanasi\n" "ja sitten uusi salasana kahdesti." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:26 #: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:30 #: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:36 msgid "Server:" msgstr "Palvelin:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbQuery) #: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:46 #: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:40 msgid "&Query" msgstr "&Hae" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblChatRoomsList) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tblChatRoomsList) #: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:57 #: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:50 msgid "Chatroom Name" msgstr "Keskusteluhuoneen nimi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblChatRoomsList) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tblChatRoomsList) #: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:62 #: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:55 msgid "Chatroom Description" msgstr "Keskusteluhuoneen kuvaus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:70 msgid "Room:" msgstr "Huone:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, dlgRegister) #: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:19 msgid "Register with Jabber Service" msgstr "Rekisteröidy Jabber-palveluun" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpForm) #: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:43 msgid "Registration Form" msgstr "Rekisteröintilomake" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWait) #: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:70 protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:44 msgid "Please wait while querying the server..." msgstr "Ole hyvä ja odota tehtäessä kyselyä palvelimelle…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRegister) #: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:132 msgid "&Execute" msgstr "&Toteuta" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.cpp:138 msgid "Group Chat Name" msgstr "Ryhmäkeskustelun nimi" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.cpp:139 msgid "Enter a name for the group chat:" msgstr "Anna ryhmäkeskustelun nimi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoJoinButton) #: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:29 msgid "Toggle Auto Join" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:36 msgid "Change Jabber Password" msgstr "Vaihda Jabberin salasanaa" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64 #: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:64 msgid "You entered your current password incorrectly." msgstr "Kirjoitit nykyisen salasanasi väärin." #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:65 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:73 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81 #: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:65 #: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:73 #: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:81 msgid "Password Incorrect" msgstr "Väärä salasana" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72 #: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:72 msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again." msgstr "Uudet salasanasi eivät täsmää. Kirjoita ne uudelleen." #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80 msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password." msgstr "Et voi asettaa tyhjää salasanaa turvallisuussyistä." #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:88 #: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:52 msgid "" "Your account needs to be connected before the password can be changed. Do " "you want to try to connect now?" msgstr "" "Tilisi täytyy olla yhdistäytyneenä ennen kuin salasanaa voidaan muuttaa. " "Haluatko yhdistäytyä nyt?" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:129 msgid "Jabber Password Change" msgstr "Jabberin salasanan vaihto" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128 msgid "" "Your password has been changed successfully. Please note that the change may " "not be instantaneous. If you have problems logging in with your new " "password, please contact the administrator." msgstr "" "Salasana vaihdettiin onnistuneesti. Ota huomioon että muutos ei välttämättä " "ole välitön. Jos sinulla on ongelmia kirjautua sisään uudella salasanallasi, " "ota yhteyttä ylläpitäjään." #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:136 msgid "" "Your password could not be changed. Either your server does not support this " "feature or the administrator does not allow you to change your password." msgstr "" "Salasanaasi ei voitu muuttaa. Joko palvelin ei tue tätä toimintoa tai " "ylläpitäjä ei salli sinun vaihtaa salasanaasi." #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34 msgid "Join Jabber Groupchat" msgstr "Liity Jabber-ryhmäkeskusteluun" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:36 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:28 #: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:35 msgid "Join" msgstr "Liity" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:143 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:93 msgid "Unable to retrieve the list of chat rooms." msgstr "Luetteloa keskusteluhuoneista ei voitu hakea." #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:26 msgid "List Chatrooms" msgstr "Listaa keskusteluhuoneet" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberChooseServer) #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:19 msgid "Choose Server - Jabber" msgstr "Valitse palvelin - Jabber" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberEditAccountWidget) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:14 msgid "Account Preferences - Jabber" msgstr "Tilin asetukset – Jabber" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basicSetupTab) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_connection) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:39 #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:41 #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:42 #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:21 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:44 msgid "&Basic Setup" msgstr "&Perusasetukset" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mID) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:65 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:81 msgid "The Jabber ID for the account you would like to use." msgstr "Käytettävän tilin Jabber-tunnus." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_3) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:68 msgid "" "The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must " "include the username and the domain (like an E-mail address), as there are " "many Jabber servers." msgstr "" "Käytettävän tilin Jabber-tunnus. Ota huomioon, että tämän täytyy sisältää " "käyttäjätunnus ja verkkoaluenimi (kuten sähköpostiosoitteessa), koska on " "olemassa useita Jabber-palvelimia." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mID) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:84 msgid "" "The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must " "include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there " "are many Jabber servers." msgstr "" "Käytettävän tilin Jabber-tunnus. Ota huomioon, että tämän täytyy sisältää " "käyttäjätunnus ja verkkoaluenimi (esimerkiksi: joe@jabber.org), koska on " "olemassa useita Jabber-palvelimia." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoConnect) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAutoConnect) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:106 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:83 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:134 msgid "" "Check to disable automatic connection. If checked, you can connect manually " "to this account, using the icon at the bottom of the main Kopete window" msgstr "" "Valitse ottaaksesi automaattisen yhdistämisen pois käytöstä. Voit tällöin " "yhdistää tiliin manuaalisesti käyttämällä kuvaketta Kopeten pääikkunan " "alaosassa." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRegistration) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:182 msgid "" "To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber " "server. If you do not yet have an account, please click the button to " "create one." msgstr "" "Yhdistääksesi Jabber-verkkoon, tarvitset tilin Jabber-palvelimella. Jos " "sinulla ei ole tiliä, napsauta painiketta luodaksesi." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, changePasswordGroupBox) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:198 msgid "Change Password" msgstr "Salasananvaihtaminen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnChangePassword) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:236 msgid "Change &Your Password..." msgstr "Vaihda &salasana…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlChangePwSuccess) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:252 msgid "" "If you have an existing Jabber account and would like to change its " "password, you can use this button to enter a new password." msgstr "" "Jos sinulla on jo Jabber-tili ja haluat muuttaa sen salasanaa, voit käyttää " "tätä painiketta kirjoittaaksesi uuden salasanan." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:285 #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:267 msgid "Co&nnection" msgstr "Yh&teys" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseSSL) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseSSL) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:309 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:312 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:267 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:270 msgid "" "Check this box to enable legacy SSL encrypted communication with the server. " "This is needed only for old servers." msgstr "" "Valitse tämä ottaaksesi käyttöön vanha SSL-salattu viestintä palvelimen " "kanssa. Vanhat palvelimet tarvitsevat tämän." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSSL) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:315 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:273 msgid "Use legacy SSL encr&yption" msgstr "&Käytä vanhaa SSL-salausta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowPlainTextPassword) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:322 msgid "Allow plain-te&xt password authentication" msgstr "Salli puhtaan &tekstin salasanavarmennus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideServer) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCustomServer) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOverrideHost) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:332 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:289 #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:288 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:309 #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:329 #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:279 msgid "&Override default server information" msgstr "&Korvaa palvelimen oletustiedot" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelServer) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mServer) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:378 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:397 msgid "" "The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for " "example jabber.org)." msgstr "" "Palvelimen, johon yhdistetään, IP-osoite tai isäntänimi (esim. jabber.org)." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:468 msgid "Location Settings" msgstr "Sijaintiasetukset" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mResource) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_3_2) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:482 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:510 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:545 msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network." msgstr "Jabber-verkossa käytettävän resurssin nimi." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3_3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mResource) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3_3_2) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:485 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:513 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:548 msgid "" "The resource name you would like to use on the Jabber network. Jabber " "allows you to sign on with the same account from multiple locations with " "different resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, " "for example." msgstr "" "Resurssin nimi, jota tullaan käyttämään Jabber-verkossa. Jabber antaa sinun " "kirjautua sisään samalla tilillä monista eri paikoista eri resurssien " "nimillä, joten voit haluta kirjoittaa esimerkiksi \"Koti\" tai \"Työ\" tähän." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:488 msgid "R&esource:" msgstr "R&esurssi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3_2) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:551 msgid "P&riority:" msgstr "Tä&rkeysaste:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mPriority) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mPriority) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:590 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:595 msgid "" "Each resource can have different priority levels. The messages " "will be sent to the resource which has the highest priority level.\n" "\n" "If two resources have the same priority, the messages will be sent to the " "one most recently connected." msgstr "" "Jokaisella resurssilla voi olla eri tärkeysaste. Viestit " "lähetetään resurssiin, jolla on korkein tärkeysaste.\n" "\n" "Jos kahdella resurssilla on sama tärkeysaste, viestit lähetetään siihen , " "johonka viimeksi yhdistettiin." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAdjustPriority) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:615 msgid "When absent, adjust priority to:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeMessages) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:662 msgid "Merge all messages from all resources to one window/tab" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:689 msgid "Fi&le Transfer" msgstr "&Tiedostonsiirto" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:701 msgid "File Transfer Settings" msgstr "Tiedostonsiirron asetukset" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:718 msgid "Pro&xy JID:" msgstr "Pro&xy JID:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:761 msgid "Public &IP address:" msgstr "Julkinen &IP-osoite:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:777 msgid "" "
  • The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields " "applies to all Jabber accounts.
  • \n" "
  • You can leave the \"public IP address\" empty if your computer is " "directly connected to the internet.
  • \n" "
  • A hostname is also valid.
  • \n" "
  • Changes to these fields will only take effect the next time you start " "Kopete.
  • \n" "
  • The \"Proxy JID\" can be configured per account.
" msgstr "" "
  • Tietoja kentissä ”julkinen IP-osoite” ja ”portti” käytetään " "kaikissa Jabber-tileissä.
  • \n" "
  • Voit jättää kentän ”julkinen IP-osoite” tyhjäksi, jos tietokoneesi on " "suoraan yhteydessä internetiin.
  • \n" "
  • Myös isäntänimi kelpaa.
  • \n" "
  • Muutokset näihin kenttiin tulevat voimaan vasta Kopeten " "uudelleenkäynnistyksen jälkeen.
  • \n" "
  • ”Välityspalvelimen JID” voidaan konfiguroida jokaiselle tilille erikseen." "
" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:810 msgid "&Jingle" msgstr "&Jingle" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:818 msgid "Network" msgstr "Verkko" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDetectIPBox) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:824 msgid "Auto-detect external IP address" msgstr "Havaitse automaattisesti internetiin näkyvä IP-osoite" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:833 msgid "First port to use:" msgstr "Ensimmäinen käytettävä portti:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, firstPortEdit) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:847 msgid "" "Set the first incoming port to use for Jingle sessions.\n" "One media type uses 2 ports and each new Jingle session will use the next 2 " "available ports." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:871 #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:652 msgid "Media" msgstr "Media" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:879 msgid "Microphone to use:" msgstr "Käytettävä mikrofoni:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:893 msgid "Audio output:" msgstr "Äänen ulostulo:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:924 msgid "&Libjingle" msgstr "&Libjingle" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_17) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:930 msgid "Libjingle settings" msgstr "Libjinglen asetukset" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, Libjingle) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:936 msgid "This enable libjingle voice call" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Libjingle) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:939 msgid "Enable libjingle support" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, privacyTab) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:960 #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:642 msgid "Pri&vacy" msgstr "Yksi&tyisyys" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:972 msgid "General Privacy" msgstr "Yleinen yksityisyys" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbHideSystemInfo) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:984 msgid "" "By default, Kopete gives the other users some info about your system and the " "client. Checking this box will hide that information." msgstr "" "Oletuksena Kopete antaa muille käyttäjille hiukan tietoa järjestelmästäsi ja " "asiakasohjelmastasi. Valitsemalla tämän voit piilottaa nämä tiedot heiltä." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHideSystemInfo) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:987 msgid "&Hide system and client info" msgstr "&Piilota järjestelmän ja asiakasohjelman tiedot" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendEvents) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1028 msgid "" "Check this box if you always want to send notifications to your contacts." msgstr "Valitse tämä, jos haluat aina lähettää ilmoituksia yhteystiedoillesi." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendEvents) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1031 msgid "Always send not&ifications" msgstr "Lähetä &ilmoitukset aina" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendDeliveredEvent) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1076 msgid "" "Check this box to send the Delivered notification to your " "contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify your " "contact that it has received the message." msgstr "" "Valitse tämä lähettääksesi yhteystiedoillesi perillemenoilmoitus: " "kun Kopete on vastaanottanut viestin, Kopete ilmoittaa yhteystiedoillesi, " "että viesti on vastaanotettu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendDeliveredEvent) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1079 msgid "Alwa&ys send delivered notifications" msgstr "&Lähetä perillemenoilmoitukset aina" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendDisplayedEvent) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1092 msgid "" "Check this box to send the Displayed notification to your " "contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify your " "contact that it has displayed the message." msgstr "" "Valitse tämä lähettääksesi näyttämisilmoitus yhteystiedoillesi: " "kun viesti näytetään Kopetessa, Kopete ilmoittaa yhteystiedoillesi, että " "viesti on näytetty." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendDisplayedEvent) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1095 msgid "Al&ways send displayed notifications" msgstr "L&ähetä näyttämisilmoitukset aina" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendComposingEvent) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1108 msgid "" "Check this box to send the Typing notification to your contacts : " "when you are composing a message, you might want your contact to know that " "you are typing so that he/she knows you are answering." msgstr "" "Valitse tämä laatikko lähettääksesi kirjoitusilmoituksia " "yhteystiedoillesi : kun olet kirjoittamassa viestiä, haluat ehkä " "yhteystietojesi tietävän, että olet kirjoittamassa, jotta he tietävät, että " "olet vastaamassa." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendComposingEvent) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1111 msgid "Always send &typing notifications" msgstr "Lähetä &kirjoitusilmoitukset aina" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendGoneEvent) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1121 msgid "Always send &gone notifications (closing the window)" msgstr "Lähetä &poistumisilmoitukset aina (keskusteluikkunan sulkeminen)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, privacyListsButton) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1138 msgid "Privacy Lists" msgstr "Yksityisyyslistat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oldEncrypted) #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1145 msgid "" "When recipient does not support OpenPGP XEP-0027 wrap PGP block to message " "body" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53 #: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Unable to retrieve registration form.\n" "Reason: \"%1\"" msgstr "" "Rekisteröintilomaketta ei saatu noudetuksi.\n" "Syy: ”%1”" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95 #: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:130 msgid "Registration sent successfully." msgstr "Rekisteröinti lähetettiin onnistuneesti." #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102 #: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:130 #: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:135 msgid "Jabber Registration" msgstr "Jabber-rekisteröinti" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102 #: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:135 #, kde-format msgid "" "The server rejected the registration form.\n" "Reason: \"%1\"" msgstr "" "Palvelin hylkäsi rekisteröintilomakkeen.\n" "Syy: ”%1”" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberRegisterAccount) #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:20 msgid "Register Account - Jabber" msgstr "Rekisteröi tili - Jabber" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChooseServer) #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:47 msgid "C&hoose..." msgstr "&Valitse…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblJID) #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:127 msgid "Desired Jabber &ID:" msgstr "&Toivottu Jabber-tunnus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword) #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:137 msgid "Pass&word:" msgstr "&Salasana:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPasswordVerify) #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:173 msgid "&Repeat password:" msgstr "&Toista salasana:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort) #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:222 msgid "&Port:" msgstr "&Portti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer) #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:251 msgid "&Server:" msgstr "&Palvelin:" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:46 msgid "Services" msgstr "Palvelut" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:62 msgid "Register..." msgstr "Rekisteröi…" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:64 msgid "Search..." msgstr "Etsi…" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:66 msgid "Execute..." msgstr "Suorita…" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:66 msgid "Jabber vCard" msgstr "Jabber vCard" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:68 protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:46 msgid "&Save User Info" msgstr "&Tallenna käyttäjätiedot" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:69 protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:47 msgid "Fetch vCard" msgstr "Nouda vCard" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:307 #: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:225 msgid "Saving vCard to server..." msgstr "Tallennetaan vCardia palvelimelle…" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:429 msgid "vCard successfully saved." msgstr "vCardin tallennus onnistui." #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:434 msgid "Error: Unable to save vCard." msgstr "Virhe: vCardia ei voitu tallentaa." #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:442 #: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:247 msgid "Fetching contact vCard..." msgstr "Noudetaan yhteystiedon vCardia…" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:465 msgid "vCard successfully retrieved." msgstr "vCardin nouto onnistui." #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:472 msgid "No vCard available." msgstr "vCardia ei ole saatavilla." #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:474 msgid "" "Error: vCard could not be fetched correctly.\n" "Check connectivity with the Jabber server." msgstr "" "Virhe: vCardia ei voitu noutaa oikein.\n" "Tarkista yhteytesi Jabber-palvelimeen." #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:499 msgid "" "An error occurred when trying to change the photo.
Make sure that " "you have selected a valid image file
" msgstr "" "Virhe yritettäessä muuttaa kuvaa.
Varmista, että olet valinnut " "kelvollisen kuvatiedoston
" #: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:47 #: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:50 #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:66 msgid "Register" msgstr "Rekisteröi" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:43 protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:44 #: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:29 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:50 msgid "Please wait while retrieving search form..." msgstr "Odota kun hakulomaketta haetaan…" #: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:73 msgid "Unable to retrieve search form." msgstr "Hakulomaketta ei saatu haettua." #: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:138 msgid "The Jabber server rejected the search." msgstr "Jabber-palvelin torjui haun." #: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:138 msgid "Jabber Search" msgstr "Jabber-haku" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type) #: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:183 protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:90 #: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:124 #: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:57 #: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:100 msgid "JID" msgstr "JID" #: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:184 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:62 msgid "Nickname" msgstr "Nimimerkki" #: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:185 msgctxt "First name" msgid "First" msgstr "Etunimi" #: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:186 msgctxt "Last name" msgid "Last" msgstr "Sukunimi" #: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:187 msgid "e-mail" msgstr "Sähköposti" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dynamicForm) #: protocols/jabber/ui/dlgsearch.ui:38 msgid "Search For" msgstr "Etsi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:53 msgid "Node:" msgstr "Solmu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnQuery) #: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:69 msgid "&Query Server" msgstr "&Kysy palvelimelta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices) #: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:95 msgid "Node" msgstr "Solmu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:45 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:164 #: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:158 msgid "Full name:" msgstr "Koko nimi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblJID) #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:59 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber-tunnus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHomepage) #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:76 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:150 #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:621 protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:171 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:177 msgid "Homepage:" msgstr "Kotisivut:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBirthday) #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:110 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:490 msgid "Birthday:" msgstr "Syntymäpäivä:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTimezone) #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:127 msgid "Timezone:" msgstr "Aikavyöhyke:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectPhoto) #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:212 msgid "&Select Photo..." msgstr "&Valitse kuva…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearPhoto) #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:219 msgid "Clear Pho&to" msgstr "Tyhjennä Ku&va" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:246 msgid "&Home Address" msgstr "&Kotiosoite" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreet_2) #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:252 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:352 #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:369 msgid "Street:" msgstr "Katu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPOBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPOBox_2) #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:265 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:365 msgid "PO box:" msgstr "PO-laatikko:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState_2) #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:285 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:385 msgid "Postal code:" msgstr "Postinumero:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountry) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountry_2) #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:295 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:395 #: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:307 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:137 #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:386 protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:91 msgid "Country:" msgstr "Maa:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:346 msgid "&Work Address" msgstr "&Työosoite" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:440 msgid "Wor&k Information" msgstr "&Työtiedot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompany) #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:446 msgid "Company:" msgstr "Yritys:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDepartment) #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:456 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:194 msgid "Department:" msgstr "Toimisto:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPosition) #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:466 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:211 msgid "Position:" msgstr "Sijainti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRole) #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:476 msgid "Role:" msgstr "Rooli:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:487 msgid "Phone &Numbers" msgstr "Puhelin&numerot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneHome) #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:493 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:462 #: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:95 msgid "Home:" msgstr "Koti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneWork) #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:503 protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:81 msgid "Work:" msgstr "Työ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneFax) #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:513 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:265 msgid "Fax:" msgstr "Faksi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneCell) #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:523 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:469 msgid "Cell:" msgstr "Matkapuhelin:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:534 msgid "A&bout" msgstr "&Tietoa" #: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:57 msgid "Loading instructions from gateway..." msgstr "Haetaan ohjeita yhdyskäytävältä…" #: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:69 msgid "Connect to the Jabber network and try again." msgstr "Yhdistä Jabber-verkkoon ja yritä uudelleen." #: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:166 msgid "An error occurred while loading instructions from the gateway." msgstr "Ladattaessa ohjeita yhdyskäytävältä sattui virhe." #: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:39 msgid "Choose Jabber Server" msgstr "Valitse Jabber-palvelin" #: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:52 msgid "Retrieving server list..." msgstr "Haetaan palvelinluetteloa…" #: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:120 msgid "Could not retrieve server list." msgstr "Ei voitu noutaa palvelinluetteloa." #: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:135 msgid "Could not parse the server list." msgstr "Ei voitu jäsentää palvelinluetteloa." #: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:277 msgid "" "The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber." msgstr "" "Muutokset, jotka juuri teit, astuvat voimaan seuraavan kerran kun kirjaudut " "sisään Jabberiin." #: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:278 msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session" msgstr "Jabber-muutokset verkollisen Jabber-istunnon aikana" #: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:357 msgid "" "The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form " "user@server.com, like an email address." msgstr "" "Valitsemasi Jabber-tunnus ei kelpaa. Tarkista että se on muotoa user@server." "com kuten sähköpostiosoite." #: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:359 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Virheellinen Jabber-tunnus" #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:54 msgid "Register New Jabber Account" msgstr "Rekisteröi uusi Jabber-tili" #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:144 msgid "Please enter a server name." msgstr "Anna palvelimen nimi." #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:150 msgid "Please enter a valid Jabber ID or click Choose." msgstr "Kirjoita kelvollinen Jabber-tunnus tai paina Valitse." #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:202 #, kde-format msgid "" "Unless you know what you are doing, your JID should be of the form " "\"username@server.com\". In your case for example \"username@%1\"." msgstr "" "Jollet tiedä mitä olet tekemässä, Jabber-tunnuksesi pitää olla mallia " "\"username@server.com\". Tapauksessasi esimerkiksi \"username@%1\"." #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:270 msgid "Connecting to server..." msgstr "Yhdistetään palvelimeen…" #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:343 msgid "Protocol error." msgstr "Yhteyskäytäntövirhe." #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:356 msgid "Connected successfully, registering new account..." msgstr "Yhdistäminen onnistui, rekisteröidään uutta tiliä…" #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:371 msgid "Registration successful." msgstr "Rekisteröinti onnistui." #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:407 msgid "Registration failed." msgstr "Rekisteröinti epäonnistui." #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:409 msgid "" "Unable to create an account on the server. The Jabber ID is probably already " "in use." msgstr "" "Ei voitu luoda tiliä palvelimeen. Jabber-tunnus on todennäköisesti jo " "käytössä." #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:410 msgid "Jabber Account Registration" msgstr "Jabber-tilin rekisteröinti" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_settings) #: protocols/jabber/ui/privacy.ui:32 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: protocols/jabber/ui/privacy.ui:89 msgid "Default list (all sessions):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: protocols/jabber/ui/privacy.ui:96 msgid "Active list (current session):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_listSettings) #: protocols/jabber/ui/privacy.ui:113 msgid "List Editor" msgstr "Luettelomuokkain" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: protocols/jabber/ui/privacy.ui:151 msgid "List:" msgstr "Luettelo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_newList) #: protocols/jabber/ui/privacy.ui:178 msgid "New List..." msgstr "Uusi luettelo…" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_deleteList) #: protocols/jabber/ui/privacy.ui:185 msgid "Delete List" msgstr "Poista luettelo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_autoActivate) #: protocols/jabber/ui/privacy.ui:194 msgid "Automatically activate this list on connect" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_rules) #: protocols/jabber/ui/privacy.ui:201 msgid "Rules" msgstr "Säännöt" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_apply) #: protocols/jabber/ui/privacy.ui:290 msgid "Apply" msgstr "Toteuta" #: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:39 #, kde-format msgid "%1: Privacy Lists" msgstr "%1: Yksityisyyslistat" #: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:156 #: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:168 msgid "" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:273 msgid "There was an error changing the list." msgstr "Luetteloa muutettaessa sattui virhe." #: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:273 #: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:286 #: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:316 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:286 msgid "There was an error processing your request." msgstr "Pyyntöäsi prosessoitaessa sattui virhe." #: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:311 msgid "New List" msgstr "Uusi luettelo" #: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:311 msgid "Enter the name of the new list:" msgstr "Anna uudelle luettelolle nimi:" #: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:316 msgid "A list with this name already exists." msgstr "Sen niminen luettelo on jo olemassa." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrivacyRule) #: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:14 msgid "Edit Privacy Rule" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:55 msgid "Then:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_messages) #: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:79 msgid "Messages" msgstr "Viestit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_queries) #: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:86 #, fuzzy msgid "Queries" msgstr "Juhlat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_presenceOut) #: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:93 msgid "Outgoing presence" msgstr "Ulosmenevä paikallaolo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_presenceIn) #: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:100 msgid "Incoming presence" msgstr "Tuleva paikallaolo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_action) #: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:110 #: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:73 #: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:113 msgid "Deny" msgstr "Torju" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_action) #: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:115 #: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:70 msgid "Allow" msgstr "Salli" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type) #: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:139 #: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:63 #: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:144 msgid "*" msgstr "*" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:147 msgid "If:" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:31 msgid "Edit Privacy List Rule" msgstr "Muokkaa yksityisyyslistan sääntöä" #: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:49 #: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:92 #: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:136 msgid "From" msgstr "Lähettäjä" #: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:52 #: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:90 #: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:137 msgid "To" msgstr "Vastaanottaja" #: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:142 msgid "&Change Status Message" msgstr "&Muuta tilaviestiä" #: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:212 msgid "Meanwhile Plugin: Message from server" msgstr "Meanwhile-liitännäinen: Viesti palvelimelta" #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:149 #: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:104 #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:107 msgid "You must enter a valid screen name." msgstr "Sinun täytyy antaa kelvollinen näyttönimi." #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:150 #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:157 #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:164 #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:171 #: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:206 #: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:610 msgid "Meanwhile Plugin" msgstr "Meanwhile-liitännäinen" #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:156 msgid "" "You must deselect password remembering or enter a valid password." msgstr "" "Sinun täytyy ottaa salasanan muistaminen pois käytöstä tai kirjoittaa " "oikea salasana." #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:163 msgid "You must enter the server's hostname/ip address." msgstr "Sinun täytyy antaa palvelimen isäntänimi tai ip-osoite." #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:170 msgid "0 is not a valid port number." msgstr "0 ei ole kelvollinen portin numero." #: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:206 msgid "Could not connect to server" msgstr "Palvelimeen ei voitu yhdistää" #: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:609 msgid "Could not connect to redirected server" msgstr "Uudelleenohjattuun palvelimeen ei voitu yhdistää" #: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:1001 msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation" msgstr "Meanwhile-liitännäinen: kutsu konferenssiin" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeanwhileAddUI) #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:13 msgid "Add Sametime Contact" msgstr "Lisää Sametime-yhteystieto" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactID) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, contactID) #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:27 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:30 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:46 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:49 msgid "The user ID of the contact you would like to add." msgstr "Lisättävän yhteystiedon käyttäjätunnus." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnFindUser) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnFindUser) #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:56 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:59 msgid "Find User ID" msgstr "Etsi käyttäjätunnusta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnFindUser) #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:62 msgid "&Find" msgstr "&Etsi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:71 msgid "(for example: johndoe)" msgstr "(esimerkiksi: johndoe)" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeanwhileEditAccount) #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:19 msgid "Edit Meanwhile Account" msgstr "Muokkaa Meanwhile-tiliä" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mScreenName) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mScreenName) #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:49 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:52 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:68 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:71 msgid "Your Sametime user ID" msgstr "Sametime-käyttäjätunnuksesi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:55 msgid "Meanwhile &username:" msgstr "&Meanwhile-käyttäjätunnus:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:97 msgid "Connection" msgstr "Yhteys" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mServerName) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mServerName) #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:119 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:122 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:138 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:141 msgid "" "The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to." msgstr "Sametime-palvelimen, johon yhdistetään, IP-osoite tai isäntä." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mServerPort) #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:152 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:171 msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to." msgstr "Sametime-palvelimen, johon yhdistetään, portti." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mServerPort) #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:155 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:174 msgid "" "The port on the Sametime server that you would like to connect to. Usually " "this is 1533." msgstr "" "Sametime-palvelimen, johon yhdistetään, portti. Normaalisti tämä on 1533." #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox5) #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:204 msgid "Client Identifier" msgstr "Asiakasohjelman tunniste" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomClientID) #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:216 msgid "Use custom client identifier" msgstr "Käytä poikkeavaa asiakasohjelman tunnistetta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClientIdentifier) #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:235 msgid "Client identifier:" msgstr "Asiakasohjelman tunniste" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVersionSeparator) #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:263 msgid "." msgstr "." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClientVersion) #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:291 msgid "Client version (major.minor):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnServerDefaults) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnServerDefaults) #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:315 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:318 msgid "Restore the server and port values to their defaults." msgstr "Palauta palvelimen ja portin arvot oletuksiin." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnServerDefaults) #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:321 msgid "Restore &Defaults" msgstr "Palauta o&letukset" #: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:226 msgid "" "Visit the Kopete website at http://kopete." "kde.org" msgstr "" "Vieraile Kopeten verkkosivuilla os. " "http://kopete.kde.org" #: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:241 msgid "Join Chat..." msgstr "Liity keskusteluun…" #: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:247 #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:141 msgid "In&visible" msgstr "&Näkymätön" #: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:389 msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected." msgstr "" "Käyttäjätietojesi muokkaaminen ei ole mahdollista koska et ole AIM-verkossa." #: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:391 msgid "Unable to edit user info" msgstr "Käyttäjätietoja ei voida muokata." #: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:413 msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected." msgstr "" "Liittyminen AIM:n keskusteluhuoneeseen ei ole mahdollista koska et ole AIM-" "verkossa." #: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:415 msgid "Unable to Join AIM Chat Room" msgstr "Liity AIM:n keskusteluhuoneeseen" #: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:71 msgid "&Warn User" msgstr "&Varoita käyttäjää" #: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:75 #: protocols/oscar/aim/icqcontact.cpp:151 #: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:63 #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:582 msgid "Always &Visible To" msgstr "Aina &näkyvä käyttäjälle" #: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:79 #: protocols/oscar/aim/icqcontact.cpp:155 #: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:67 #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:586 msgid "Always &Invisible To" msgstr "Aina &näkymätön käyttäjälle" #: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:217 #, kde-format msgid "" "Would you like to warn %1 anonymously or with your name?
(Warning a " "user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user you " "warn. Once this level has reached a certain point, they will not be able to " "sign on. Please do not abuse this function, it is meant for legitimate " "practices.)
" msgstr "" "Haluatko varoittaa käyttäjää %1 nimettömästi tai nimelläsi?
" "( Käyttäjän varoittaminen AIM:issa aiheuttaa \"Varoitustason\" nousemisen " "käyttäjällä, josta varoitat. Kun tämä taso on saavuttanut tietyn pisteen, he " "eivät voi kirjautua sisään. Ole hyvä äläkä käytä tätä toimintoa väärin, se " "on tarkoitettu oikeaan käyttöön.)
" #: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:225 #, kde-format msgid "Warn User %1?" msgstr "Varoita käyttäjää %1?" #: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:226 msgid "Warn Anonymously" msgstr "Varoita nimettömästi" #: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:226 msgid "Warn" msgstr "Varoita" #: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32 msgid "Join AIM Chat Room" msgstr "Liity AIM:in keskusteluhuoneeseen" #: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:182 #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:94 #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1238 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:210 #, kde-format msgid "" "Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not " "connected." msgstr "" "Keskusteluhuoneeseen %1 ei voida yhdistää, koska tili käyttäjälle %2 ei ole " "yhdistettynä AIM-verkkoon." #: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:228 msgid "User Profile" msgstr "Käyttäjäprofiili" #: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:31 #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:35 msgid "Connecting..." msgstr "Yhdistetään…" #: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:35 #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:39 msgid "Waiting for Authorization" msgstr "Odotetaan lupaa" #: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:69 #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:77 msgid "&Do Not Disturb" msgstr "&Älä häiritse" #: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:71 #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:79 msgid "O&ccupied" msgstr "V&arattu" #: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:71 #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:79 msgid "Occupied" msgstr "Varattu|/|$[aseta tilanmuutos 'on varattu']" #: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:73 #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:81 msgid "Not A&vailable" msgstr "Ei saata&villa" #: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:73 #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:81 #: protocols/skype/skypeaccount.cpp:938 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:80 msgid "Not Available" msgstr "Ei saatavilla" #: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:77 #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:85 msgid "&Free for Chat" msgstr "&Vapaa keskustelemaan" #: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:86 #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:93 msgid "Mobile" msgstr "Langattomasti paikalla" #: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:87 #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:120 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountwidget.cpp:326 #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1238 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:42 #: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:138 #: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:155 #, kde-format msgid "User Information on %1" msgstr "Käyttäjätiedot käyttäjälle %1" #: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90 msgid "&Save Profile" msgstr "&Tallenna profiili" #: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:117 msgid "Requesting User Profile, please wait..." msgstr "Haetaan käyttäjän profiilia, odota…" #: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:200 msgid "No user information provided" msgstr "Ei tietoa toimitettu" #: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:45 msgid "" "You need to be connected to be able to add contacts.\n" "Connect to the AIM network and try again." msgstr "" "Sinun täytyy olla yhdistettynä lisätäksesi kontakteja.\n" "Yhdistä AIM-verkkoon ja yritä uudelleen." #: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:69 #: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86 #: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:95 #: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:105 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:98 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:123 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:162 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:193 msgid "ICQ Plugin" msgstr "ICQ-liitännäinen" #: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:69 #: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:95 msgid "You must enter a valid ICQ number." msgstr "Syötä kelvollinen ICQ-numero." #: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:79 #: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:105 msgid "You must enter a valid AOL screen name." msgstr "Sinun täytyy antaa kelvollinen AOL-näyttönimi." #: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:79 msgid "No Screen Name" msgstr "Ei näyttönimeä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aimRadioButton) #: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:28 #: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:84 msgid "AOL screen name:" msgstr "AOL-näyttönimi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, icqRadioButton) #: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:48 #: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:34 msgid "ICQ number:" msgstr "ICQ-numero:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, aimEditAccountUI) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:19 msgid "Account Preferences - AIM" msgstr "Tilin asetukset – AIM" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:147 msgid "" "To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a " "screen name from AIM, AOL, or .Mac.

If you do not currently have an " "AIM screen name, please click the button to create one." msgstr "" "Yhdistääksesi AOL Instant Messaging -verkkoon, tarvitset näyttönimen AIM:" "lta, AOL:tä tai .Mac:ilta.

Ellei sinulla ole AIM-näyttönimeä, luo " "sellainen napsauttamalla painiketta." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAccountId) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtAccountId) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:201 #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:217 msgid "The screen name of your AIM account." msgstr "AIM-tilisi näyttönimi." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAccountId) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtAccountId) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:204 #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:220 msgid "" "The screen name of your AIM account. This should be in the form of an " "alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)." msgstr "" "AIM-tilisi näyttönimi. Täytyy olla aakkosnumeerinen merkkijono (välit " "sallittuja, ei kirjainkokoherkkä)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAccountId) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:207 msgid "AIM &screen name:" msgstr "AIM-&näyttönimi:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, accountPreferencesTab) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:246 #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:287 msgid "Accou&nt Preferences" msgstr "Tili&n asetukset" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtServerAddress) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:334 #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:353 msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to." msgstr "AIM-palvelimen, johon otetaan yhteys, IP-osoite tai isäntä." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtServerAddress) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:337 #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:356 msgid "" "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. " "Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)." msgstr "" "AIM-palvelimen, johon otetaan yhteys, IP-osoite tai isäntä. Haluatko käyttää " "oletusta (login.oscar.aol.com)?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edtServerAddress) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:359 msgid "login.oscar.aol.com" msgstr "login.oscar.aol.com" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxServerPort) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:369 #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:388 msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to." msgstr "AIM-palvelimen, johon yhdistetään, portti." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxServerPort) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:372 #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:391 msgid "" "The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this " "is 5190." msgstr "AIM-palvelimen, johon yhdistetään, portti. Normaalisti tämä on 5190." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:412 msgid "Direct Connect Options" msgstr "Suorayhteysvalinnat" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:450 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:564 msgid "The ports to use for direct connections." msgstr "Suorille yhteyksille käytettävät portit." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:453 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:567 msgid "" "The ports to use when listening for direct connections. These must not be " "blocked by a firewall or router." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:456 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:570 msgid "Po&rt range:" msgstr "Portti&väli:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxFirstPort) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:466 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:580 msgid "The start of the port range." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxFirstPort) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:469 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:583 msgid "The start of the port range. Normally this is 5190." msgstr "Porttialueen alku. Tavallisesti tämä on 5190." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxLastPort) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:485 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:599 msgid "The end of the port range." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxLastPort) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:488 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:602 msgid "The end of the port range. Normally this is 5199." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFileProxy) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:506 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:620 msgid "" "Use AOL proxy server instead of direct connections. If you are behind a " "router that you do not control, you will probably want this." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkFileProxy) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:509 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:623 msgid "" "Use the AOL proxy server for things that would normally need a direct " "connection, like file transfers. You will want this if there is a firewall " "or router that blocks connections to your computer and you cannot get " "unblocked. If a direct connection fails, a proxy connection will be tried " "regardless of this setting." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFileProxy) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:512 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:626 msgid "&Use proxy instead" msgstr "&Käytä välityspalvelinta suoran yhteyden sijasta" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblTimeout) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxTimeout) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:536 #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:552 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:641 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:657 msgid "Timeout for direct connections." msgstr "Aikakatkaisu suorille yhteyksille." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblTimeout) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxTimeout) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:539 #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:555 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:644 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:660 msgid "" "The number of seconds to wait for a connection to succeed before trying a " "different method." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTimeout) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:542 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:647 msgid "T&imeout (secs):" msgstr "&Aikakatkaisu (s):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:596 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:692 msgid "Default to the following &encoding for messages:" msgstr "Käytä seuraavaa &koodausta oletuksena viesteille:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:663 msgid "Visibility Settings" msgstr "Näkyvyysasetukset" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowPerimtList) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:687 msgid "Allow only from visible list" msgstr "Salli vain näkyvien listalta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowMyContacts) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:694 msgid "Allow only contact list's users" msgstr "Salli vain yhteystietoluettelossa olevat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowAll) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:701 msgid "Allow all users" msgstr "Salli kaikki käyttäjät" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockAll) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:708 msgid "Block all users" msgstr "Estä kaikki käyttäjät" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockAIM) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:715 msgid "Block AIM users" msgstr "Estä AIM:in käyttäjät" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockDenyList) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:722 msgid "Block only from invisible list" msgstr "Estä vain näkymättömien listalta" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visibleTab) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:746 msgid "Visible" msgstr "Näkyvä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:770 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:756 msgid "Always visible:" msgstr "Aina näkyvä:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:791 #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:870 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:763 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:841 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:895 msgid "Contact to add:" msgstr "Lisättävä yhteystieto:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:836 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:834 msgid "Always invisible:" msgstr "Aina näkymätön:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScreenName) #: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:63 msgid "Screen name:" msgstr "Näyttönimi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWarnLevel) #: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:77 msgid "Warning level:" msgstr "Varoitustaso:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIdleTime) #: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:91 msgid "Idle minutes:" msgstr "Minuuttia jouten:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOnlineSince) #: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:118 msgid "Online since:" msgstr "Paikalla alkaen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAwayMessage) #: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:138 msgid "Away message:" msgstr "Poissaoloviesti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:158 msgid "Profile:" msgstr "Profiili:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:22 msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join." msgstr "Anna sen keskusteluhuoneen nimi, jolle haluaisit liittyä." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:61 msgid "Room &name:" msgstr "Huoneen &nimi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:71 msgid "E&xchange:" msgstr "&Vaihda" #: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:59 #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:578 msgid "&Ignore" msgstr "&Ohita" #: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:71 #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:590 msgid "Select Encoding..." msgstr "Valitse salaus…" #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:191 #: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusdialog.cpp:29 msgid "Set Xtraz Status" msgstr "Aseta Xtraz-tila" #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:193 msgid "Set Status..." msgstr "Aseta tila…" #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:355 #, kde-format msgid "User %1 is reading your status message" msgstr "Käyttäjä %1 lukee tilaviestiäsi" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:272 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:422 msgid "Request Authorization" msgstr "Pyydä hyväksyntä" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:273 msgid "Reason for requesting authorization:" msgstr "Hyväksynnän pyytämisen syy:" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:274 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:423 msgid "Please authorize me so I can add you to my contact list" msgstr "Hyväksy minut, jotta voin lisätä sinut yhteystietolistalleni" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:302 #, kde-format msgid "" "User %1 has granted your authorization request.\n" "Reason: %2" msgstr "" "Käyttäjä %1 on hyväksynyt hyväksymispyyntösi.\n" "Syy: %2" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:311 #, kde-format msgid "" "User %1 has rejected the authorization request.\n" "Reason: %2" msgstr "" "Käyttäjä %1 on hylännyt varmennuspyynnön.\n" "Syy: %2" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:454 #, kde-format msgctxt "Translators: client-name client-version" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:463 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:249 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:465 msgid "RTF-Messages" msgstr "RTF-viestit" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:467 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:257 msgid "DirectIM/IMImage" msgstr "DirectIM/IMImage" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:540 msgid "" "You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user." msgstr "" "Sinun pitää olla kirjautunut ICQ-verkkoon ennen kuin voit lähettää " "viestejä käyttäjälle." #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:542 msgid "Not Signed On" msgstr "Ei kirjautunut" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:568 msgid "&Request Authorization" msgstr "&Pyydä hyväksyntä" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:573 msgid "&Grant Authorization" msgstr "&Anna hyväksyntä" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:120 #: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86 msgid "You must be online to add a contact." msgstr "Sinun täytyy olla yhdistettynä lisätäksesi yhteystietoja." #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:125 #, kde-format msgid "'%1'" msgstr "”%1”" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:126 #, kde-format msgid "'%1' (%2)" msgstr "”%1” (%2)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:129 #, kde-format msgid "Do you want to add %1 to your contact list?" msgstr "Haluatko lisätä yhteystiedon %1 listallesi?" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:163 msgid "IP Address" msgstr "IP-osoite" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:213 msgid "Antigua" msgstr "Antigua" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:218 msgid "Ascension Island" msgstr "Ascension-saari" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:226 msgid "Barbuda" msgstr "Barbuda" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:237 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Brittiläiset Neitsytsaaret" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:249 msgid "Canary Islands" msgstr "Kanariansaaret" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:253 msgid "Cocos-Keeling Islands" msgstr "Kookossaaret" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:254 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kookossaaret" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:265 msgid "Diego Garcia" msgstr "Diego Garcia" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:281 msgid "French Antilles" msgstr "Ranskan Antillit" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:282 msgid "Antilles" msgstr "Antillit" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:283 msgid "French Guiana" msgstr "Ranskan Guyana" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:343 msgid "Mayotte Island" msgstr "Mayotte" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:358 msgid "Nevis" msgstr "Nevis" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:380 msgid "Reunion Island" msgstr "Réunion" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:382 msgid "Rota Island" msgstr "Rota" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:386 msgid "Saipan Island" msgstr "Saipan Island" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:392 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:402 msgid "St. Kitts" msgstr "Saint Kitts" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:416 msgid "Tinian Island" msgstr "Tinian" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:431 msgid "Wales" msgstr "Wales" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:432 msgid "Scotland" msgstr "Skotlanti" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:443 msgid "Yugoslavia - Serbia" msgstr "Jugoslavia - Serbia" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:444 msgid "Yugoslavia - Montenegro" msgstr "Jugoslavia - Montenegro" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:445 msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslavia" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:446 msgid "Congo, Democratic Republic of (Zaire)" msgstr "Kongon demokraattinen tasavalta (Zaire)" #. i18n("Arabic") #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:460 msgid "Bhojpuri" msgstr "bhojpuri" #. i18n("Bulgarian") #. i18n("Burmese") #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:463 msgid "Cantonese" msgstr "kantoninkiina" #. i18n("Catalan") #. i18n("Chinese") #. i18n("Croatian") #. i18n("Czech") #. i18n("Danish") #. i18n("Dutch") #. i18n("English") #. i18n("Esperanto") #. i18n("Estonian") #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:473 msgid "Farsi" msgstr "persia" #. i18n("Finnish") #. i18n("French") #. i18n("Gaelic") #. i18n("German") #. i18n("Greek") #. i18n("Hebrew") #. i18n("Hindi") #. i18n("Hungarian") #. i18n("Icelandic") #. i18n("Indonesian") #. i18n("Italian") #. i18n("Japanese") #. i18n("Khmer") #. i18n("Korean") #. i18n("Lao") #. i18n("Latvian") #. i18n("Lithuanian") #. i18n("Malay") #. i18n("Norwegian") #. i18n("Polish") #. i18n("Portuguese") #. i18n("Romanian") #. i18n("Russian") #. i18n("Serbian") #. i18n("Slovak") #. i18n("Slovenian") #. i18n("Somali") #. i18n("Spanish") #. i18n("Swahili") #. i18n("Swedish") #. i18n("Tagalog") #. i18n("Tatar") #. i18n("Thai") #. i18n("Turkish") #. i18n("Ukrainian") #. i18n("Urdu") #. i18n("Vietnamese") #. i18n("Yiddish") #. i18n("Yoruba") #. i18n("Afrikaans") #. i18n("Bosnian") #. i18n("Persian") #. i18n("Albanian") #. i18n("Armenian") #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:518 msgid "Punjabi" msgstr "pandžabi" #. i18n("Chamorro") #. i18n("Mongolian") #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:521 msgid "Mandarin" msgstr "mandariinikiina" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:522 msgid "Taiwanese" msgstr "taiwan" #. i18n("Macedonian") #. i18n("Sindhi") #. i18n("Welsh") #. i18n("Azerbaijani") #. i18n("Kurdish") #. i18n("Gujarati") #. i18n("Tamil") #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:530 msgid "Belorussian" msgstr "valkovenäjä" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:539 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:41 msgid "Big5" msgstr "Big5" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:540 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:42 msgid "Big5-HKSCS" msgstr "Big5-HKSCS" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:541 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:43 msgid "euc-JP Japanese" msgstr "euc-JP Japani" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:542 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:44 msgid "euc-KR Korean" msgstr "euc-KR Korea" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:543 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:45 msgid "GB-2312 Chinese" msgstr "GB-2312 Kiina" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:544 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:46 msgid "GBK Chinese" msgstr "GBK Kiina" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:545 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:47 msgid "GB18030 Chinese" msgstr "GB18030 Kiina" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:547 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:49 msgid "JIS Japanese" msgstr "JIS Japani" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:548 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:50 msgid "Shift-JIS Japanese" msgstr "Shift-JIS Japanilainen" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:550 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:52 msgid "KOI8-R Russian" msgstr "KOI8-R Venäjä" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:551 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:53 msgid "KOI8-U Ukrainian" msgstr "KOI8-U Ukraina" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:553 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:55 msgid "ISO-8859-1 Western" msgstr "ISO-8859-1 Länsimainen" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:554 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:56 msgid "ISO-8859-2 Central European" msgstr "ISO-8859-2 Keskieurooppalainen" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:555 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:57 msgid "ISO-8859-3 Central European" msgstr "ISO-8859-3 Keskieurooppalainen" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:556 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:58 msgid "ISO-8859-4 Baltic" msgstr "ISO-8859-4 Balttinen" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:557 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:59 msgid "ISO-8859-5 Cyrillic" msgstr "ISO-8859-5 Kyrillinen" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:558 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:60 msgid "ISO-8859-6 Arabic" msgstr "ISO-8859-6 Arabialainen" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:559 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:61 msgid "ISO-8859-7 Greek" msgstr "ISO-8859-7 Kreikkalainen" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:560 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:62 msgid "ISO-8859-8 Hebrew, visually ordered" msgstr "ISO-8859-8 Heprealainen, visuaalisesti järjestetty" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:561 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:63 msgid "ISO-8859-8-I Hebrew, logically ordered" msgstr "ISO-8859-8-I Heprealainen, loogisesti järjestetty" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:562 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:64 msgid "ISO-8859-9 Turkish" msgstr "ISO-8859-9 Turkkilainen" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:563 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:65 msgid "ISO-8859-10" msgstr "ISO-8859-10" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:564 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66 msgid "ISO-8859-13" msgstr "ISO-8859-13" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:565 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67 msgid "ISO-8859-14" msgstr "ISO-8859-14" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:566 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:68 msgid "ISO-8859-15 Western" msgstr "ISO-8859-15 Länsimainen" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:568 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:70 msgid "Windows-1250 Central European" msgstr "Windows-1250 Keski-Eurooppa" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:569 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:71 msgid "Windows-1251 Cyrillic" msgstr "Windows-1251 Kyrillinen" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:570 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:72 msgid "Windows-1252 Western" msgstr "Windows-1252 Länsimainen" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:571 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:73 msgid "Windows-1253 Greek" msgstr "Windows-1253 Kreikka" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:572 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:74 msgid "Windows-1254 Turkish" msgstr "Windows-1254 Turkki" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:573 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:75 msgid "Windows-1255 Hebrew" msgstr "Windows-1255 Heprea" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:574 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:76 msgid "Windows-1256 Arabic" msgstr "Windows-1256 Arabia" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:575 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:77 msgid "Windows-1257 Baltic" msgstr "Windows-1257 Balttilainen" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:576 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:78 msgid "Windows-1258 Viet Nam" msgstr "Windows-1258 Vietnamilainen" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:578 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:80 msgid "IBM 850" msgstr "IBM 850" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:579 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:81 msgid "IBM 866" msgstr "IBM 866" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:581 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:83 msgid "TIS-620 Thai" msgstr "TIS-620 Thaimaalainen" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:583 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:85 msgid "UTF-8 Unicode" msgstr "UTF-8 Unicode" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:584 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:86 msgid "UTF-16 Unicode" msgstr "UTF-16 Unicode" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:596 msgid "Single" msgstr "Naimaton" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:597 msgid "Long term relationship" msgstr "Pitkäaikainen suhde" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:598 msgid "Engaged" msgstr "Kihloissa" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:599 msgid "Married" msgstr "Naimisissa" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:600 msgid "Divorced" msgstr "Eronnut" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:601 msgid "Separated" msgstr "Erotettu" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602 msgid "Widowed" msgstr "Leski" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:609 msgid "Art" msgstr "Taide" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:610 msgid "Cars" msgstr "Autot" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:611 msgid "Celebrity Fans" msgstr "Julkkikset" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:612 msgid "Collections" msgstr "Keräily" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:613 #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:670 msgid "Computers" msgstr "Tietokoneet" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:614 msgid "Culture" msgstr "Kulttuuri" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:615 msgid "Fitness" msgstr "Terveys" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 #: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:263 msgid "Games" msgstr "Pelit" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:617 msgid "Hobbies" msgstr "Harrastukset" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618 msgid "ICQ - Help" msgstr "ICQ - Ohje" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:620 msgid "Lifestyle" msgstr "Elämäntyyli" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:621 msgid "Movies and TV" msgstr "Elokuvat ja TV" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:622 msgid "Music" msgstr "Musiikki" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623 msgid "Outdoors" msgstr "Luonto" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624 msgid "Parenting" msgstr "Vanhemmuus" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:625 msgid "Pets and Animals" msgstr "Lemmikit ja eläimet" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:626 msgid "Religion" msgstr "Uskonto" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:627 msgid "Science" msgstr "Tiede" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:628 msgid "Skills" msgstr "Taidot" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:629 #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:690 msgid "Sports" msgstr "Urheilu" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:630 msgid "Web Design" msgstr "Verkkosivusuunnittelu" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:631 msgid "Ecology" msgstr "Ekologia" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632 msgid "News and Media" msgstr "Uutiset ja media" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633 #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:675 msgid "Government" msgstr "Hallitus" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634 msgid "Business" msgstr "Bisnes" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635 msgid "Mystics" msgstr "Mystiikka" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:636 msgid "Travel" msgstr "Matkustaminen" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:637 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomia" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:638 msgid "Space" msgstr "Avaruus" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:639 msgid "Clothing" msgstr "Pukeutuminen" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:640 msgid "Parties" msgstr "Juhlat" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:641 msgid "Women" msgstr "Naiset" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:642 msgid "Social science" msgstr "Sosiaalinen tiede" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643 msgid "60's" msgstr "60-luku" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644 msgid "70's" msgstr "70-luku" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645 msgid "80's" msgstr "80-luku" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646 msgid "50's" msgstr "50-luku" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647 msgid "Finance and Corporate" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:648 msgid "Entertainment" msgstr "Viihde" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:649 msgid "Consumer Electronics" msgstr "Kuluttajaelektroniikka" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:650 msgid "Retail Stores" msgstr "Jälleenmyyntikaupat" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:651 msgid "Health and Beauty" msgstr "Terveys ja kauneus" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:653 msgid "Household Products" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:654 msgid "Mail Order Catalog" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:655 msgid "Business Services" msgstr "Bisnespalvelut" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:656 msgid "Audio and Visual" msgstr "Ääni ja kuva" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:657 msgid "Sporting and Athletic" msgstr "Liikunta ja urheilullisuus" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:658 msgid "Publishing" msgstr "Julkaisuala" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:659 msgid "Home Automation" msgstr "Kotiautomaatio" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:666 msgid "Academic" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:667 msgid "Administrative" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:668 msgid "Art/Entertainment" msgstr "Taide/Viihde" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:669 msgid "College Student" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:671 msgid "Community & Social" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:672 msgid "Education" msgstr "Koulutus" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:673 msgid "Engineering" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:674 msgid "Financial Services" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:676 msgid "High School Student" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:677 msgid "Home" msgstr "Koti" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:678 msgid "ICQ - Providing Help" msgstr "ICQ – Avun tarjoaminen" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:679 #, fuzzy msgid "Law" msgstr "Matala" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:680 #, fuzzy msgid "Managerial" msgstr "Marginaalinen" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:681 msgid "Manufacturing" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:682 msgid "Medical/Health" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:683 #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:730 msgid "Military" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:684 msgid "Non-Government Organization" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:685 msgid "Other Services" msgstr "Muut palvelut" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:686 #, fuzzy msgid "Professional" msgstr "Profiili:" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:687 #, fuzzy msgid "Retail" msgstr "&Yksityiskohdat" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:688 msgid "Retired" msgstr "Eläkkeellä" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:689 msgid "Science & Research" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:691 msgid "Technical" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:692 msgid "University Student" msgstr "Yliopisto-opiskelija" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:693 msgid "Web Building" msgstr "Verkkosivujen rakentaminen" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:700 msgid "Alumni Org." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:701 msgid "Charity Org." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:702 msgid "Club/Social Org." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:703 msgid "Community Org." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:704 msgid "Cultural Org." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:705 msgid "Fan Clubs" msgstr "Faniklubit" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:706 msgid "Fraternity/Sorority" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:707 msgid "Hobbyists Org." msgstr "Harrastusjärjestöt" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:708 msgid "International Org." msgstr "Kansainvälinen järjestö" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:709 msgid "Nature and Environment Org." msgstr "Luonto- ja ympäristöjärjestö" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:710 #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:733 msgid "Other" msgstr "Muu" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:711 msgid "Professional Org." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:712 msgid "Scientific/Technical Org." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:713 msgid "Self Improvement Group" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:714 msgid "Spiritual/Religious Org." msgstr "Henkinen/uskonnollinen järjestö" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:715 msgid "Sports Org." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:716 msgid "Support Org." msgstr "Tukijärjestö" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:717 msgid "Trade and Business Org." msgstr "Kauppa- ja bisnesjärjestö" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:718 msgid "Union" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:719 msgid "Voluntary Org." msgstr "Vapaaehtoisjärjestö" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:726 msgid "Elementary School" msgstr "Peruskoulu" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:727 msgid "High School" msgstr "Lukio" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:728 msgid "College" msgstr "Korkeakoulu" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:729 msgid "University" msgstr "Yliopisto" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:731 msgid "Past Work Place" msgstr "Aiempi työnantaja" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:732 msgid "Past Organization" msgstr "Aiempi järjestö" #: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:32 msgid "&Fetch Again" msgstr "&Nouda uudelleen" #: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:38 #: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:81 #, kde-format msgid "'%2' Message for %1" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:76 #, kde-format msgid "Fetching '%2' Message for %1..." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:144 msgctxt "@item icq xtraz status" msgid "angry" msgstr "vihainen" #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:145 msgctxt "@item icq xtraz status" msgid "bath" msgstr "kylvyssä" #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:146 msgctxt "@item icq xtraz status" msgid "tired" msgstr "väsynyt" #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:147 msgctxt "@item icq xtraz status" msgid "party" msgstr "juhlat" #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:148 msgctxt "@item icq xtraz status" msgid "beer" msgstr "olut" #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:149 msgctxt "@item icq xtraz status" msgid "thinking" msgstr "miettii" #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:150 msgctxt "@item icq xtraz status" msgid "eating" msgstr "syömässä" #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:151 msgctxt "@item icq xtraz status" msgid "watching tv" msgstr "katsomassa tv:tä" #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:152 msgctxt "@item icq xtraz status" msgid "meeting" msgstr "tapaamisessa" #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:153 msgctxt "@item icq xtraz status" msgid "coffee" msgstr "kahvi" #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:154 msgctxt "@item icq xtraz status" msgid "music" msgstr "musiikki" #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:155 msgctxt "@item icq xtraz status" msgid "business" msgstr "bisnes" #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:156 msgctxt "@item icq xtraz status, taking pictures with camera" msgid "shooting" msgstr "kuvaamassa" #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:157 msgctxt "@item icq xtraz status" msgid "having fun" msgstr "pitämässä hauskaa" #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:158 msgctxt "@item icq xtraz status" msgid "phone" msgstr "puhelin" #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:159 msgctxt "@item icq xtraz status" msgid "gaming" msgstr "pelaamassa" #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:160 msgctxt "@item icq xtraz status" msgid "studying" msgstr "opiskelee" #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:161 msgctxt "@item icq xtraz status" msgid "shopping" msgstr "ostoksilla" #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:162 msgctxt "@item icq xtraz status" msgid "sick" msgstr "sairas" #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:163 msgctxt "@item icq xtraz status" msgid "sleeping" msgstr "nukkumassa" #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:164 msgctxt "@item icq xtraz status, water sport" msgid "surfing" msgstr "surffaamassa" #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:165 msgctxt "@item icq xtraz status, browsing the Internet" msgid "browsing" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:166 msgctxt "@item icq xtraz status" msgid "working" msgstr "työskentelee" #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:167 msgctxt "@item icq xtraz status" msgid "typing" msgstr "kirjoittaa" #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:168 msgctxt "@item icq xtraz status" msgid "picnic" msgstr "piknikillä" #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:169 msgctxt "@item icq xtraz status" msgid "cooking" msgstr "kokkaa" #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:170 msgctxt "@item icq xtraz status" msgid "smoking" msgstr "polttaa" #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:171 msgctxt "@item icq xtraz status" msgid "i am high" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:172 msgctxt "@item icq xtraz status" msgid "wc" msgstr "wc" #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:173 msgctxt "@item icq xtraz status" msgid "to be or not to be" msgstr "ollako vai eikö olla" #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:175 msgctxt "@item icq xtraz status" msgid "love" msgstr "rakkaus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:47 msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :" msgstr "Vaihtoehtoisesti, voit etsiä ICQ:n valkoisilta sivuilta :" #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:30 msgid "Authorization Reply" msgstr "Hyväksymisvastaus" #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:59 #, kde-format msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list." msgstr "" "%1 pyytää hyväksyntää lisätäkseen sinut yhteystietoluetteloonsa." #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:61 #, kde-format msgid "Authorization reply to %1." msgstr "Hyväksymisvastaus henkilölle %1." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ICQAuthReplyUI) #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:13 msgid "ICQ Authorization Reply" msgstr "ICQ hyväksynnän vastaus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUserReq) #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:34 #, no-c-format, kde-format msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list." msgstr "%1 pyytää lupaa lisätä sinut yhteystietolistalleen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblReqReason) #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:64 msgid "Request Reason:" msgstr "Pyynnön syy:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRequestReason) #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:77 msgid "Some reason..." msgstr "Joku syy…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbGrant) #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:135 msgid "&Grant authorization" msgstr "&Lähetä tunnistautuminen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDecline) #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:145 msgid "&Decline authorization" msgstr "&Hylkää hyväksyntä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblReason) #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:193 msgid "Reason:" msgstr "Syy:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatus) #: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:100 msgid "" "Please enter your current password first\n" "and then your new password twice.\n" "Password have to be between 6-8 characters long." msgstr "" "Kirjoita ensimmäiseksi nykyinen salasanasi\n" "ja sitten uusi salasana kahdesti.\n" "Salasanan täytyy olla 6–8 merkkiä pitkä." #: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:28 msgid "Change ICQ Password" msgstr "Vaihda ICQ-salasana" #: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53 msgid "ICQ Password Change" msgstr "ICQ-salasanan vaihto" #: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:80 msgid "Your new password must be between 6-8 characters long." msgstr "Uuden salasanan tulee olla 6-8 merkkiä pitkä." #: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:87 #: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:105 msgid "Your password could not be changed." msgstr "Salasanaa ei voitu vaihtaa." #: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:100 msgid "Your password has been changed successfully." msgstr "Salasanasi on vaihdettu onnistuneesti." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ICQEditAccountUI) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:14 msgid "Account Preferences - ICQ" msgstr "Tilin asetukset – ICQ" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:30 msgctxt "@title:tab" msgid "&Basic Setup" msgstr "&Perusasetukset" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:42 msgid "Account Preferences" msgstr "Käyttäjäasetukset" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAccountId) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtAccountId) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:62 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:78 msgid "The user ID of your ICQ account." msgstr "ICQ-tilisi käyttäjätunnus." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAccountId) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtAccountId) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:65 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:81 msgid "" "The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no " "decimals, no spaces)." msgstr "" "ICG-tilisi käyttäjätunnus. Täytyy olla numeromuotoinen (ei desimaaleja, eikä " "välejä)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAccountId) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:68 msgid "IC&Q UIN:" msgstr "IC&Q UIN:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:134 msgid "" "To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account.

\n" "If you do not currently have an ICQ account, please click the button to " "create one." msgstr "" "Yhdistääksesi ICQ-verkkoon tarvitset ICG-tilin.

\n" "Jos sinulla ei ole ICQ-tiliä, napsauta painiketta luodaksesi sellaisen." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, changePasswordGroupBox) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:157 msgid "Change password" msgstr "Vaihda salasana" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:175 msgid "" "If you have an existing ICQ account and would like to change its password, " "you can use this button to enter a new password." msgstr "" "Jos sinulla on jo ICQ-tili ja haluaisit muuttaa sen salasanaa, voit käyttää " "tätä painiketta kirjoittamaan uuden salasanan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonChangePassword) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:191 msgid "Change Your Password..." msgstr "Vaihda salasanasi…" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:218 msgctxt "@title:tab" msgid "Accou&nt Preferences" msgstr "Tili&n asetukset" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:230 msgid "Privacy Options" msgstr "Yksityisyysasetukset" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRequireAuth) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:242 msgid "" "Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you " "to their contact list without authorization from you." msgstr "" "Ota käyttöön hyväksynnän vaatiminen. Tällöin käyttäjät eivät voi lisätä " "sinua yhteystietoluetteloonsa ilman hyväksyntääsi." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRequireAuth) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:245 msgid "" "Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you " "to their contact list without authorization from you. Check this box, and " "you will have to confirm any users who add you to their list before they may " "see your online status." msgstr "" "Ota käyttöön hyväksynnän vaatiminen, joka käytössä ollessaan estää toisia " "käyttäjiä lisäämästä sinua heidän yhteystietoluetteloihin ilman " "hyväksyntääsi. Valitse tämä ja saat hyväksymisvahvistuksen kaikilta " "käyttäjiltä, jotka lisäävät sinut luetteloonsa ennen kuin he voivat nähdä " "sinun online-tilasi." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRequireAuth) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:248 msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list" msgstr "" "&Vaadi hyväksyntä ennen kuin joku voi lisätä sinut yhteystietoluetteloonsa" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkHideIP) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:255 msgid "" "Check this to hide your IP address from people when they view your user info" msgstr "" "Valitse tämä piilottaaksesi IP-osoitteen ihmisiltä kun he tarkastelevat " "käyttäjätietojasi." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkHideIP) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:258 msgid "" "Checking this box prevent people from seeing your IP address if they view " "your ICQ user details such as name, address, or age." msgstr "" "Jos valitset tämän, estät ihmisiä näkemästä IP-osoitettasi heidän " "katsellessaan ICQ-käyttäjätietojasi kuten nimeä, osoitetta tai ikää." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideIP) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:261 msgid "Hide &IP address" msgstr "Piilota &IP-osoite" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkWebAware) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:268 msgid "Check this box to enable Web Aware functionality." msgstr "Valitse tämä ottaaksesi käyttöön Web-tietoisuus-toiminnallisuuden." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWebAware) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:271 msgid "" "Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people " "to see your online status from ICQ's web page, and send you a message " "without necessarily having ICQ themselves." msgstr "" "Valitse tämä ottaaksesi käyttöön ICQ:n Web-tietoisuus-toiminnallisuuden, " "mikä mahdollistaa ihmisten näkevän sinun paikallaolotilasi ICQ:n " "verkkosivuilta, ja lähettää sinulle viestejä siten, että heillä itsellään ei " "tarvitse olla ICQ:ta." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWebAware) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:274 msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center" msgstr "Tee tilani saatavaksi &ICQ:n yhteisen viestintäkeskuksen kautta." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, edtServerEncrypted) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:299 msgid "Use SSL encryption" msgstr "Käytä SSL-salausta" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtServerAddress) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:343 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:381 msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to." msgstr "ICQ-palvelimen, johon yhdistetään, IP-osoite tai isäntä." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtServerAddress) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:346 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:384 msgid "" "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. " "Normally you will want the default (slogin.icq.com or login.icq.com)." msgstr "" "ICQ-palvelimen, johon yhdistetään, IP-osoite tai isäntä. Haluatko käyttää " "oletusta (slogin.icq.com tai login.icq.com)?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServer) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProxyServer) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:349 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:470 #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:376 #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:309 msgid "Ser&ver /" msgstr "Pal&velin /" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServerPort) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, edtServerPort) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:362 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:397 msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to." msgstr "ICQ-palvelimen, johon yhdistetään, portti." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServerPort) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, edtServerPort) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:365 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:400 msgid "" "The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally this " "is 443 or 5190." msgstr "" "ICQ-palvelimen, johon yhdistetään, portti. Tavallisesti tämä on 443 tai 5190." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edtServerAddress) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:387 msgid "slogin.icq.com" msgstr "slogin.icq.com" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionEnableProxy) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:418 msgid "Override system proxy settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, edtProxyServerSocks5) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:430 msgid "Proxy server is SOCKS5" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblProxyServer) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtProxyServerAddress) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:464 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:502 msgid "" "The IP address or hostmask of the proxy server you wish to use for " "connecting to an ICQ server." msgstr "" "ICQ-palvelimeen yhdistämiseen käytettävän välityspalvelimen IP-osoite tai " "isäntämaski." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblProxyServer) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtProxyServerAddress) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:467 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:505 msgid "" "The IP address or hostmask of the proxy server you wish to use for " "connecting to an ICQ server. The proxy server must support a CONNECT command " "and allow connections to the ICQ server port (normally 443 or 5190)." msgstr "" "ICQ-palvelimeen yhdistämiseen käytettävän välityspalvelimen IP-osoite tai " "isäntämaski. Välityspalvelimen tarvitsee tukea CONNECT-komentoa ja salli " "yhteydet ICQ-palvelimen porttiin (tavallisesti 443 tai 5190)." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblProxyServerPort) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, edtProxyServerPort) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:483 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:518 msgid "The port that the proxy server listens to." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblProxyServerPort) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:486 msgid "" "The port that the proxy server listens to. Normally this will be 3128 or " "8080." msgstr "" "Portti, jota välityspalvelin kuuntelee. Tavallisesti tämä on 3128 tai 8080." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, edtProxyServerPort) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:521 msgid "" "The port that the proxy server listens to. Normally this will be 3128, 8080, " "or 443 (https)." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:544 msgid "Peer Connection Options" msgstr "Vertaisyhteysvalinnat" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabVisible) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:741 msgctxt "@title:tab" msgid "Visible" msgstr "Näkyvä" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabInvisible) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:795 msgctxt "@title:tab" msgid "Invisible" msgstr "Näkymätön" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabIgnore) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:849 msgctxt "@title:tab" msgid "Ignore" msgstr "Ohita" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:888 msgid "Ignore:" msgstr "Ohita:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountwidget.cpp:326 msgid "You must enter a valid ICQ No." msgstr "Anna kelvollinen ICQ-numero" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:28 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:384 msgid "Personal Information" msgstr "Henkilökohtaiset tiedot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uinLabel) #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:34 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:175 msgid "&UIN #:" msgstr "&UIN #:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ipLabel) #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:51 msgid "&IP:" msgstr "&IP:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nickNameLabel) #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:71 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:41 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:533 msgid "&Nickname:" msgstr "&Lempinimi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstNameLabel) #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:105 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:54 msgid "&First name:" msgstr "&Etunimi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastNameLabel) #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:128 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:80 msgid "&Last name:" msgstr "&Sukunimi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:151 msgid "Gen&der:" msgstr "Suku&puoli:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maritalLabel) #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:164 msgid "Marital status:" msgstr "Siviilisääty:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:190 msgid "&Timezone:" msgstr "Ai&kavyöhyke:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayDayLabel) #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:214 msgid "Day:" msgstr "Päivä:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayMonthLabel) #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:234 msgid "Month:" msgstr "Kuukausi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayYearLabel) #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:257 msgid "Year:" msgstr "Vuosi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:300 msgid "A&ge:" msgstr "&Ikä:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:337 msgid "Spoken Languages" msgstr "Kielitaito" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language1Label) #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:361 msgid "First:" msgstr "Ensimmäinen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language2Label) #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:374 msgid "Second:" msgstr "Toinen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language3Label) #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:387 msgid "Third:" msgstr "Kolmas:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:31 msgid "Location && Contact Information" msgstr "Sijainti && Yhteystiedon tiedot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:55 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:289 msgid "&Address:" msgstr "&Osoite:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) #: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:78 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:106 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:338 msgid "&City:" msgstr "&Kaupunki:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:101 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:279 msgid "&State:" msgstr "&Osavaltio:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:124 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:348 msgid "&Zip:" msgstr "&Postinumero:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) #: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:150 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:299 msgid "Countr&y:" msgstr "&Maa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:163 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:156 msgid "&Phone:" msgstr "&Puhelin:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) #: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:183 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:212 msgid "Ce&ll:" msgstr "Matkapuhe&lin:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) #: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:206 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:133 msgid "Fa&x:" msgstr "Fa&ksi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2) #: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:223 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:202 msgid "&Homepage:" msgstr "&Kotisivu:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:249 msgid "Origin" msgstr "Alkuperä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState) #: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:290 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:91 #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:399 protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:78 msgid "State:" msgstr "Osavaltio:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui:31 msgid "Interests" msgstr "Kiinnostuksen kohteet" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: protocols/oscar/icq/ui/icqorgaffinfowidget.ui:31 msgid "Organization Type" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: protocols/oscar/icq/ui/icqorgaffinfowidget.ui:88 msgid "Past Affiliation" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:28 msgid "Email Addresses" msgstr "Sähköpostiosoitteet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendInfoCheck) #: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:112 msgid "Send updates and ICQ promotional info to my primary email" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:119 msgid "Non-published email will be used for password retrieval purposes." msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabWhitepages) #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:35 msgid "ICQ Whitepages Search" msgstr "ICQ Valkoisten sivujen haku" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:67 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:67 msgid "&Email:" msgstr "&Sähköposti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:93 msgid "&Gender:" msgstr "&Sukupuoli:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:119 msgid "Lan&guage:" msgstr "&Kieli:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:132 msgid "C&ountry:" msgstr "M&aa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyOnline) #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:145 msgid "Only search for online contacts" msgstr "Hae vain paikalla olevia yhteystietoja" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabUIN) #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:169 msgid "UIN Search" msgstr "UIN-Haku" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, searchResults) #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:221 msgid "" "This is where the results from your search are displayed. If you double-" "click a result, the search window will close and pass the UIN of the contact " "you wish to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact " "at a time." msgstr "" "Haun tulokset näkyvät täällä. Jos kaksoisnapsautat hakutulosta, hakuikkuna " "sulkeutuu ja välittää yhteystiedon UIN:n opastetulle yhteystiedon " "lisäämiselle. Voit lisätä vain yhden yhteystiedon kerrallaan." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, searchButton) #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:239 msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria" msgstr "Hae ICQ:n valkoisilta sivuilta hakukriteerilläsi" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton) #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:252 msgid "Clears both search fields and results" msgstr "Tyhjää hakukentät ja tulokset" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, stopButton) #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:265 msgid "Stops the search" msgstr "Pysäyttää haun" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton) #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:268 msgid "Stop" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, userInfoButton) #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:281 msgid "Show information about the selected contact" msgstr "Näyttää tietoja valitusta yhteystiedosta" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, userInfoButton) #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:284 msgid "User Info" msgstr "Käyttäjätiedot" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:47 msgid "ICQ User Search" msgstr "ICQ-Käyttäjähaku" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:51 msgid "Add the selected user to your contact list" msgstr "Lisää valitut käyttäjät yhteystietoluetteloosi" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:61 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:66 msgid "Requires Authorization" msgstr "Valtuutus vaaditaan" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:98 msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages." msgstr "" "Sinun täytyy olla yhdistäytyneenä verkkoon hakeaksesi ICQ:n valkoisilta " "sivuilta." #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:123 msgid "You must enter a valid UIN." msgstr "Sinun täytyy antaa kelvollinen UIN." #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:162 msgid "You must enter search criteria." msgstr "Hakukriteeri täytyy antaa." #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:193 msgid "You must be online to display user info." msgstr "" "Sinun täytyy olla yhdistettynä ICQ-verkkoon katsoaksesi käyttäjätietoja." #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:282 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:282 msgid "No" msgstr "Ei" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:97 msgid "ICQ User Information" msgstr "Käyttäjätiedot - ICQ" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:111 msgid "General ICQ Information" msgstr "Yleiset ICQ-tiedot" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:117 msgid "Home Info" msgstr "Kotitiedot" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:118 msgid "Home Information" msgstr "Kotitiedot" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:124 #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:64 msgid "Work Info" msgstr "Työtiedot" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:125 #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:65 msgid "Work Information" msgstr "Tiedot työstä" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:131 #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:71 msgid "Other Info" msgstr "Muu tieto" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:132 msgid "Other ICQ Information" msgstr "Muut ICQ-tiedot" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:138 msgid "Interest Info" msgstr "Kiinnostuksen kohteet" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:139 msgid "Interest Information" msgstr "Kiinnostuksen kohteet" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:145 msgid "Org & Aff Info" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:146 msgid "Organization & Affiliation Information" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:150 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:152 msgid "Publish Email/Email" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:424 #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:701 #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:731 #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:800 #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:801 msgctxt "Primary email address" msgid "Primary" msgstr "Ensisijainen" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:474 #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:701 #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:717 #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:800 #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:801 msgctxt "Other email address" msgid "More" msgstr "Lisää" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:28 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:47 msgid "Company Location Information" msgstr "Yrityksen sijaintitiedot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:51 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:114 msgid "Address:" msgstr "Osoite:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:114 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:71 msgid "Zip:" msgstr "Postinumero:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:170 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:190 msgid "Personal Work Information" msgstr "Henkilökohtaiset työtiedot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, occupationLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOccupation) #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:228 #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:628 msgid "Occupation:" msgstr "Ammatti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:248 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:227 msgid "Phone:" msgstr "Puhelin:" #: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditor.cpp:35 msgid "Xtraz Status Editor" msgstr "Xtraz-tilamuokkain" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:28 msgid "Icon:" msgstr "Kuvake:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppend) #: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:77 msgid "Append to menu" msgstr "" #: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:296 msgid "file is empty: " msgstr "tiedosto on tyhjä: " #: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:554 msgid "Bad Request" msgstr "Virheellinen pyyntö" #: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:557 msgid "Request Timed Out" msgstr "Pyynnön aikakatkaisu" #: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:560 msgid "Acceptance Period Timed Out" msgstr "" #: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:563 msgid "Unknown Error: " msgstr "Tuntematon virhe: " #: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:666 msgid "missing IP or port" msgstr "puuttuva IP tai portti" #: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:757 #: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:767 msgid "Timeout" msgstr "Aikakatkaisu" #: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:27 msgid "Adding contacts" msgstr "Lisätään yhteystietoja" #: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:30 msgid "Adding contacts to ICQ server list." msgstr "Lisätään yhteystietoja ICQ:n palvelinluetteloon." #: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:32 msgid "Adding contacts to AIM server list." msgstr "Lisätään yhteystietoja AIM:n palvelinluetteloon." #: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:41 #, kde-format msgctxt "%1 out of %2 contacts have been added" msgid "%1 out of %2 added." msgstr "%1/%2 lisätty." #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:465 #, kde-format msgctxt "@action:button filter-yes" msgid "%1" msgstr "%1" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:466 #, kde-format msgctxt "@action:button filter-no" msgid "%1" msgstr "%1" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:467 msgctxt "@action:button post-filter" msgid "." msgstr "." #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:470 msgid "Chat Room Invitation" msgstr "Kutsu keskusteluhuoneeseen" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:631 msgid "ICQ Web Express" msgstr "ICQ Web Express" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:633 msgid "ICQ Email Express" msgstr "ICQ Email Express" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1037 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1056 #, kde-format msgctxt "account has been disconnected" msgid "Kopete: %1 disconnected" msgstr "Kopete: Tilin %1 yhteys katkaistiin" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1093 msgid "" "There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will " "not be disconnected." msgstr "" "Yhteyskäytännön käsittelyssä tapahtui virhe; se ei ollut vakava, joten sinua " "ei katkaistu." #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1095 msgid "" "There was an error in the protocol handling; automatic reconnection " "occurring." msgstr "" "Yhteyskäytännön käsittelyssä tapahtui virhe; automaattinen " "uudelleenyhdistäminen käynnissä." #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1098 msgid "Kopete: OSCAR Protocol error" msgstr "Kopete: OSCAR-yhteyskäytäntövirhe" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1239 msgctxt "ICQ user id" msgid "UIN" msgstr "UIN" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1239 msgctxt "AIM user id" msgid "screen name" msgstr "näyttönimi" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1249 #, kde-format msgid "" "You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now " "disconnected." msgstr "" "Olet kirjautuneena enemmän kuin kerran samalla %1, tili %2 on nyt katkaistu." #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1255 #, kde-format msgid "" "Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check " "your settings for account %2." msgstr "" "Kirjautuminen epäonnistui, koska %1 tai salasana ovat virheellisiä. Tarkista " "asetuksesi tilille %2." #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1263 #, kde-format msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "" "Palvelu %1 on väliaikaisesti saavuttamattomissa. Yritä myöhemmin uudelleen." #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1268 #, kde-format msgid "" "Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect." msgstr "" "Kirjautuminen verkkoon %1 tilillä %2 epäonnistui väärän salasanan takia." #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1273 #, kde-format msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2." msgstr "" "Kirjautuminen verkkoon %1 epäonnistui olemassa olemattomalla tilillä %2." #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1277 #, kde-format msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired." msgstr "Kirjautuminen verkkoon %1 epäonnistui, koska tilisi %2 on erääntynyt." #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1281 #, kde-format msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended." msgstr "" "Kirjautuminen verkkoon %1 epäonnistui, koska tilisi %2 käyttö on estetty " "väliaikaisesti." #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1287 #, kde-format msgid "" "Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer." msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1293 #, kde-format msgid "" "Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. " "Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to " "wait even longer." msgstr "" "Tili %1 on estetty palvelimella %2 viestien liian nopeasta lähettämisestä. " "Odota kymmenen (10) minuuttia ja yritä uudelleen. Jos jatkat yrittämistä " "nyt, joudut odottamaan vain kauemmin." #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1302 #, kde-format msgid "" "Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait " "ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " "even longer." msgstr "" "Tili %1 on estetty palvelimella %2 liian nopeasta uudelleenyhdistämisestä. " "Odota kymmenen (10) minuuttia ja yritä uudelleen. Jos jatkat yrittämistä " "nyt, joudut odottamaan vain kauemmin." #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1314 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1332 #, kde-format msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed." msgstr "Kirjautuminen palvelimeen %1 tilillä %2 epäonnistui." #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1319 #, kde-format msgid "" "The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this " "as a bug at http://bugs.kde.org" msgstr "" "Palvelin %1 sanoo että käyttämäsi asiakasohjelma on liian vanha. Lähetä " "asiasta bugiraportti osoitteessa http://bugs.kde.org" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1325 #, kde-format msgid "" "Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (under than 13)." msgstr "Tili %1 oli estetty palvelimessa %2 ikäsi takia (alle 13)." #: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:247 msgid "Buddy icons" msgstr "Kaverikuvakkeet" #: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:253 msgid "Group chat" msgstr "Ryhmäkeskustelu" #: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:255 msgid "Voice chat" msgstr "Äänikeskustelu" #: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:259 msgid "Send buddy list" msgstr "Lähetä kaveriluettelo" #: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:418 #, kde-format msgid "" "The user %1 requires authorization before being added to a contact list. Do " "you want to send an authorization request?\n" "\n" "Reason for requesting authorization:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui:22 msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:" msgstr "Käytä tätä &koodausta keskusteltaessa tämän yhteystiedon kanssa:" #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:29 msgid "Select Encoding" msgstr "Valitse koodaus" #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:40 msgid "Default" msgstr "Oletus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:22 msgid "" "The following contacts are not on your contact list. Would you like to add " "them?" msgstr "" "Seuraavat yhteystiedot eivät ole yhteystietoluettelossasi. Haluatko lisätä " "heidät?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotShowAgain) #: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:33 msgid "Do ¬ ask again" msgstr "Älä &kysy uudelleen" #: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:30 msgid "Add Contacts to Server List" msgstr "Lisää yhteystietoja palvelimen listalle" #: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:39 msgid "Do &Not Add" msgstr "Älä &lisää" #: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:34 msgid "Client Features" msgstr "Asiakkaan ominaisuudet" #: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:35 msgid "Buddy Icon MD5 Hash" msgstr "Kaverikuvakkeen MD5-summa" #: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:36 msgid "Contact Encoding" msgstr "Yhteystiedon salaus" #: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:37 msgid "Member Since" msgstr "Jäsen alkaen" #: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:39 msgid "Protocol Version" msgstr "Yhteyskäytännön versio" #: protocols/qq/qqaccount.cpp:136 msgid "Show my own video..." msgstr "Näytä oma videoni…" #: protocols/qq/qqcontact.cpp:151 msgid "View Contact's Webcam" msgstr "Katsele kumppanin &webkameraa" #: protocols/qq/qqcontact.cpp:155 msgid "Send Webcam" msgstr "Lähetä webkamerakuvaa" #: protocols/qq/qqprotocol.cpp:43 msgid "Country" msgstr "Maa" #: protocols/qq/qqprotocol.cpp:44 protocols/qq/qqprotocol.cpp:45 msgid "State" msgstr "Osavaltio" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: protocols/qq/qqprotocol.cpp:46 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:325 msgid "Home Address" msgstr "Kotiosoite" #: protocols/qq/qqprotocol.cpp:47 msgid "Zipcode" msgstr "Postinumero" #: protocols/qq/qqprotocol.cpp:48 msgid "Age" msgstr "Ikä" #: protocols/qq/qqsocket.cpp:152 msgid "" "There was an error while connecting to the QQ server.\n" "Error message:\n" msgstr "" "QQ-palvelimeen yhdistettäessä sattui virhe.\n" "Virheilmoitus:\n" #: protocols/qq/qqsocket.cpp:154 #, kde-format msgid "Unable to lookup %1" msgstr "Osoitetta %1 ei saatu selvitetyksi" #: protocols/qq/qqsocket.cpp:234 #, kde-format msgid "" "Unhandled QQ error code %1 \n" "Please file a bug report with a detailed description and, if possible, the " "last console debug output." msgstr "" "QQ-virhekoodia %1 ei osata käsitellä\n" "Toimita tästä yksityiskohtaisesti kuvattu vikailmoitus ja jos mahdollista " "viimeisin konsolin vianjäljitystuloste." #: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:44 msgid "QQ vCard" msgstr "QQ vCard" #: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:57 msgid "WARNING: This vCard may be out-of-date." msgstr "VAROITUS: Tämä vCard voi olla vanhentunut." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:36 msgid "&Contact name:" msgstr "Yhteystiedon ni&mi:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QQEditAccountUI) #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:14 msgid "Account Preferences - QQ" msgstr "Tilin asetukset – QQ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_login) #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:107 #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:123 msgid "The user ID of the QQ contact you would like to use." msgstr "Käytettävän QQ-yhteystiedon käyttäjätunnus." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_login) #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:110 #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:126 msgid "" "The user ID of the QQ contact you would like to use. This should be in the " "form of a valid E-mail address." msgstr "" "Käytettävän QQ-yhteystiedon käyttäjätunnus. Tämän pitäisi olla kelvollisen " "sähköpostiosoitteen muodossa." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3) #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:113 msgid "&QQ ID:" msgstr "&QQ-tunnus:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autologin) #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:175 #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:75 msgid "" "If you check this checkbox, the account will not be connected when you press " "the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at " "startup is enabled." msgstr "" "Jos valitset tämän, tiliä ei tulla yhdistämään kun painat painiketta " "\"Yhdistä kaikkiin\". Eikä myöskään Kopeten käynnistyksen yhteydessä,vaikka " "automaattinen yhdistäminen käynnistämisen yhteydessä (globaalisti kaikkiin " "tileihin) olisi otettu käyttöön." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonVCard) #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:203 msgid "View && Update my vCard" msgstr "Näytä && päivitä oma vCard" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:250 msgid "" "To connect to the QQ network, you will need a QQ ID.\n" "\n" "If you do not currently have an ID, please create one." msgstr "" "Yhdistääksesi QQ-verkkoon tarvitset QQ-tilin.\n" "\n" "Jos sinulla ei ole QQ-tiliä, luo sellainen." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_serverName) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_serverName) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_serverPort) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_serverPort) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_serverName) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_serverName) #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:420 #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:423 #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:448 #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:451 #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:343 #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:346 #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:359 #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:362 msgid "" "Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like " "SIMP" msgstr "" "Muuta näitä tietoja vain jos haluat käyttää erikoista IM proxy-palvelinta, " "kuten SIMP." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_serverName) #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:454 msgid "tcpconn.tencent.com" msgstr "tcpconn.tencent.com" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, global_settings_page) #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:466 msgid "Global QQ Options" msgstr "Globaalit QQ-asetukset" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:487 msgid "Note: These settings are applicable to all QQ accounts" msgstr "" " Huom: Nämä asetukset ovat käytössä kaikille QQ-käyttäjätileille" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, NotifyNewChat) #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:503 msgid "" "This option will notify you when a contact starts typing their message, " "before the message is sent or finished." msgstr "" "Tämä optio ilmoittaa sinulle kun yhteystieto alkaa kirjoittamaan viestiään, " "eikä vasta sitten kun se on lähetetty tai saatu valmiiksi." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NotifyNewChat) #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:506 msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation" msgstr "Avaa au&tomaattisesti keskusteluikkuna kun joku aloittaa keskustelun" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4) #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:533 msgid "" "

Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts\n" "

Only manually
The picture is not downloaded automatically. " "It is only downloaded when the user requests it
\n" "
When a chat is open
The picture is downloaded when a " "conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window
\n" "
Automatically
Always try to download the picture if the contact " "has one. Note: this will open a socket, and let the user know you " "are downloading their picture.
" msgstr "" "

Määrittää milloin Kopeten tulisi ladata yhteystietojen " "keskustelukuvat.

\n" "
Vain manuaalisesti
Kuvaa ei ladata automaattisesti. Se " "ladataan vain, jos käyttäjä erikseen pyytää sitä
\n" "
Kun keskustelu on auki
Kuva ladataan silloin, kun " "keskustelusoketti avataan, esim. silloin kun keskusteluikkuna avataan
\n" "
Automaattisesti
Yritä aina ladata keskustelukuva, jos " "yhteystiedolla on sellainen. Huom: tämä avaa keskustelusoketin, ja " "antaa yhteystiedolle tiedon, että lataat hänen kuvaansa.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:536 msgid "Download the QQ picture:" msgstr "Lataa QQ-kuva:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, DownloadPicture) #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:552 msgid "" "

Indicate when Kopete will download the pictures of contacts

\n" "
Only manually
The picture is not downloaded automatically. " "It is only downloaded when the user requests it
\n" "
When a chat is open
The picture is downloaded when a " "conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window
\n" "
Automatically
Always try to download the picture if the contact " "has one. Note: this will open a socket, and let the user know you " "are downloading their picture.
" msgstr "" "

Määrittää milloin Kopeten tulisi ladata yhteystietojen kuvat

\n" "
Vain manuaalisesti
Kuvaa ei ladata automaattisesti. Se " "ladataan vain kun käyttäjä erikseen pyytää sitä.
\n" "
Kun keskustelu on avoinna
Kuva ladataan kun keskustelusoketti " "avataan, esim. keskusteluikkunaa avattaessa
\n" "
Automaattisesti
Yritä aina ladata kuva jos yhteystiedolla on " "sellainen. Huom: tämä avaa keskustelusoketin, ja antaa yhteystiedolle " "tiedon, että lataat hänen kuvaansa.
" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture) #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:559 msgid "Only Manually" msgstr "Vain manuaalisesti" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture) #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:564 msgid "When a Chat is Open (default)" msgstr "Kun keskustelu on avoinna (oletus)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture) #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:569 msgid "Automatically (read help)" msgstr "Automaattisesti (lue ohje)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useCustomEmoticons) #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:579 msgid "" "QQ Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this " "option is enabled, Kopete will download and display such emoticons." msgstr "" "QQ Messenger antaa käyttäjien ladata ja käyttää mukautettuja hymiöitä. Jos " "tämä valintaruutu on ruksattu, Kopete lataa nämä hymiöt ja näyttää ne." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomEmoticons) #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:582 msgid "&Download and show custom emoticons" msgstr "Lataa ja nä&ytä mukautetut hymiöt" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, exportEmoticons) #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:592 msgid "" "Export all the emoticon themes as custom emoticons (only works for emoticons " "in the PNG format)." msgstr "" "Vie kaikki hymiöteemat mukautettuina hymiöinä (toimii vain PNG-muotoisten " "hymiöiden kanssa)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportEmoticons) #: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:595 msgid "E&xport the current emoticon theme to users" msgstr "&Vie nykyinen hymiöteema käyttäjille" #: protocols/qq/ui/qqeditaccountwidget.cpp:172 msgid "You must enter a valid email address." msgstr "Sinun täytyy antaa kelvollinen sähköpostiosoite" #: protocols/qq/ui/qqeditaccountwidget.cpp:172 msgid "QQ Plugin" msgstr "QQ-liitännäinen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:104 msgid "Picture" msgstr "Kuva" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQQId) #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:138 msgid "QQ ID:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAge) #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:184 msgid "Age:" msgstr "Ikä:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender) #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:228 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:40 msgid "N/A" msgstr "EI SAATAVILLA" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSignature) #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:281 msgid "Signature:" msgstr "Allekirjoitus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblZip) #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:379 msgid "Zip code:" msgstr "Postinumero:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:421 msgid "Phone Numbers" msgstr "Puhelinnumerot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneQQ) #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:476 msgid "QQ:" msgstr "QQ:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:553 msgid "Rat" msgstr "Rotta" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:558 msgid "Ox" msgstr "0×" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:563 msgid "Tiger" msgstr "Tiikeri" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:568 msgid "Rabbit" msgstr "Jänis" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:573 msgid "Dragon" msgstr "Lohikäärme" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:578 msgid "Snake" msgstr "Käärme" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:583 msgid "Horse" msgstr "Hevonen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:588 msgid "Ram" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:593 msgid "Monkey" msgstr "Apina" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:598 msgid "Rooster" msgstr "Kukko" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:603 msgid "Dog" msgstr "Koira" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:608 msgid "Pig" msgstr "Sika" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:635 msgid "Graduate:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblZodiac) #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:642 #, fuzzy msgid "Zodiac:" msgstr "Aihe:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:670 msgid "Aries" msgstr "Oinas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:675 msgid "Taurus" msgstr "Härkä" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:680 msgid "Gemini" msgstr "Kaksoset" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:685 msgid "Cancer" msgstr "Rapu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:690 msgid "Leo" msgstr "Leijona" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:695 msgid "Virgo" msgstr "Neitsyt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:700 msgid "Libra" msgstr "Vaaka" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:705 msgid "Scorpio" msgstr "Skorpioni" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:710 msgid "Sagittarius" msgstr "Jousimies" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:715 msgid "Capricorn" msgstr "Kauris" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:720 msgid "Aquarius" msgstr "Vesimies" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:725 msgid "Pisces" msgstr "Kalat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHoroscope) #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:733 msgid "Horoscope:" msgstr "Horoskooppi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIntroduction) #: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:817 msgid "Introduction:" msgstr "Esittely:" #: protocols/qq/ui/qqwebcamdialog.cpp:35 #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:33 #, kde-format msgid "Webcam for %1" msgstr "Webkamera henkilölle %1" #: protocols/qq/ui/qqwebcamdialog.cpp:52 #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:50 msgid "No webcam image received" msgstr "Webkamerakuvaa ei vastaanotettu" #: protocols/skype/libskype/skype.cpp:257 msgid "This version of Skype is too old, consider upgrading" msgstr "Skypen versio on liian vanha, harkitse sen päivittämistä" #: protocols/skype/libskype/skype.cpp:291 #: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1094 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1108 #: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1130 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1135 #: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1143 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1155 #: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1160 #: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:211 #: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:226 #: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:243 #: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:251 msgid "Skype protocol" msgstr "Skype-yhteyskäytäntö" #: protocols/skype/libskype/skype.cpp:410 msgid "Does not have multi-user chat capability" msgstr "Useamman käyttäjän keskusteluominaisuutta ei ole" #: protocols/skype/libskype/skype.cpp:412 msgid "Chat denied" msgstr "Keskustelu torjuttu" #: protocols/skype/libskype/skype.cpp:489 #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:112 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe." #: protocols/skype/libskype/skype.cpp:492 msgid "Misc error" msgstr "Sekal. virhe" #: protocols/skype/libskype/skype.cpp:495 msgid "User or phone number does not exist" msgstr "Käyttäjää tai puhelinnumeroa ei ole olemassa" #: protocols/skype/libskype/skype.cpp:498 msgid "User is offline" msgstr "Käyttäjä ei ole verkossa" #: protocols/skype/libskype/skype.cpp:501 msgid "No proxy found" msgstr "Välityspalvelinta ei löytynyt" #: protocols/skype/libskype/skype.cpp:504 msgid "Session terminated" msgstr "Istunto lopetettiin" #: protocols/skype/libskype/skype.cpp:507 msgid "No common codec found" msgstr "Yhteistä koodekkia ei löytynyt" #: protocols/skype/libskype/skype.cpp:510 msgid "Sound I/O error" msgstr "Ääni-I/O-virhe" #: protocols/skype/libskype/skype.cpp:513 msgid "Problem with remote sound device" msgstr "Ongelma etä-äänilaitteen kanssa" #: protocols/skype/libskype/skype.cpp:516 msgid "Call blocked by recipient" msgstr "Vastaanottaja esti puhelun" #: protocols/skype/libskype/skype.cpp:519 msgid "Recipient not a friend" msgstr "Vastaanottaja ei ole ystävä" #: protocols/skype/libskype/skype.cpp:522 msgid "User not authorized by recipient" msgstr "" #: protocols/skype/libskype/skype.cpp:525 msgid "Sound recording error" msgstr "Äänentallennusvirhe" #: protocols/skype/libskype/skype.cpp:822 msgid "This version of Skype does not support adding users to chat." msgstr "Tämä Skypen versio ei tue käyttäjien lisäämistä keskusteluun." #: protocols/skype/libskype/skype.cpp:822 msgid "Skype Protocol" msgstr "Skype-yhteyskäytäntö" #: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:92 #, fuzzy #| msgid "Could Not Add Contact" msgid "Could not ping Skype" msgstr "Yhteystietoa ei voitu lisätä" #: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:112 msgid "Skype did not accept this application" msgstr "Skype ei hyväksy tätä sovellusta" #: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:123 msgid "Skype API syntax error" msgstr "" #: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:132 msgid "Skype API not ready yet, wait a bit longer" msgstr "" #: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:178 msgid "Cannot register Skype communication for Kopete on D-Bus" msgstr "" #: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:209 msgid "" "Could not launch Skype.\n" "You need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 binary " "from http://www.skype.com" msgstr "" #: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:216 #: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:324 msgid "" "Could not find Skype.\n" "You need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 binary " "from http://www.skype.com" msgstr "" #: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:263 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Could not ping Skype.\n" "Maybe Skype not running.\n" "Error while sending a message to Skype (%1)." msgstr "Viestin lähettämisessä tapahtui virhe" #: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:265 #, kde-format msgid "Error while sending a message to Skype (%1)." msgstr "Virhe viestiä lähettäessä Skypeen (%1)." #: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:273 msgid "" "Could not ping Skype.\n" "You are logged out from Skype, please log in." msgstr "" #: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:326 msgid "Please login to Skype first" msgstr "Kirjaudu Skypeen ensin" #: protocols/skype/skypeaccount.cpp:922 #, kde-format msgid "Skype (%1)" msgstr "Skype (%1)" #: protocols/skype/skypeaccount.cpp:950 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:78 #, fuzzy #| msgid "Skype" msgid "Skype Me" msgstr "Skype" #: protocols/skype/skypeaccount.cpp:956 msgid "Make Test Call" msgstr "Tee testisoitto" #: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1094 #, kde-format msgid "Cannot open info about user %1" msgstr "Käyttäjän %1 tietoja ei voitu avata" #: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1108 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1130 #: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1135 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1160 msgid "Unknown action from SkypeActionHandler" msgstr "SkypeActionHandler palautti tuntemattoman toiminnon" #: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1143 msgid "Add contact from SkypeActionHandler is not supported yet" msgstr "" #: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1155 msgid "Send voicemail from SkypeActionHandler is not supported yet" msgstr "" #: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:69 msgid "You must connect to Skype first." msgstr "Ota yhteys Skypeen ensin." #: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:74 msgid "You must write the contact's name." msgstr "Sinun on kirjoitettava yhteystiedon nimi." #: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:74 #: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:79 #: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:84 #: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:89 #: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:124 msgid "Wrong Information" msgstr "Väärät tiedot" #: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:79 msgid "" "Contact echo123 is not needed. You can make test call in Skype protocol " "actions." msgstr "" #: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:84 msgid "This contact already exists in this account." msgstr "Yhteystieto on jo olemassa tälle tilille." #: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:89 msgid "You cannot add yourself as a contact." msgstr "Et voi lisätä itseäsi yhteystiedoksi." #: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:106 #, kde-format msgid "Call with %1" msgstr "" #: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:139 msgid "Canceled" msgstr "Peruttu" #: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:146 msgid "Other person is busy" msgstr "Toinen henkilö on kiireinen" #: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:153 #, fuzzy #| msgid "&Refuse" msgid "Refused" msgstr "&Hylkää" #: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:160 msgid "Call Back" msgstr "Soita takaisin" #: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:161 #, fuzzy #| msgid "Message" msgid "Missed" msgstr "Viesti" #: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:174 msgid "Resume" msgstr "Jatka" #: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:177 msgid "On hold (local)" msgstr "" #: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:183 msgid "On hold (remote)" msgstr "" #: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:189 msgid "On hold" msgstr "Pidossa" #: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:193 #, fuzzy #| msgid "&Bold" msgid "Hold" msgstr "&Lihavoitu" #: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:196 msgid "In progress" msgstr "Käynnissä" #: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:202 msgid "Ringing" msgstr "Soi" #: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:210 msgid "Failed" msgstr "Epäonnistui" #: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:222 msgctxt "" "Early media means the media played before the call is established. For " "example it can be a calling tone or a waiting message such as all operators " "are busy." msgid "Early media (waiting for operator...)" msgstr "" #: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:277 #, kde-format msgid "Failed (%1)" msgstr "Epäonnistui (%1)" #: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:297 #, kde-format msgid "" "%1 active\n" "%2 total" msgstr "" #: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:303 msgid "Skypeout inactive" msgstr "Skypeout ei ole aktiivinen" #: protocols/skype/skypechatsession.cpp:114 #: protocols/skype/skypechatsession.cpp:155 #: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:105 msgid "Call" msgstr "Soita" #: protocols/skype/skypeconference.cpp:44 msgid "Conference Call" msgstr "Konferenssipuhelu" #: protocols/skype/skypecontact.cpp:116 msgid "Block contact" msgstr "Estä yhteystieto" #: protocols/skype/skypedetails.cpp:71 #, kde-format msgid "Details for User %1" msgstr "Käyttäjän %1 tiedot" #: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:124 msgid "You can have only one skype account" msgstr "Sinulla voi olla vain yksi Skype-tili" #: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:208 msgid "Configure Skype client" msgstr "Muuta Skype-asiakasohjelman asetuksia" #: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:208 msgid "Please enter your skype user name" msgstr "Syötä Skype-käyttäjätunnuksesi" #: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:211 msgid "You must enter your skype user name" msgstr "Sinun tarvitsee antaa Skype-käyttäjätunnuksesi" #: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:226 #: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:243 #, kde-format msgid "Cannot create/open file %1 for configuring the Skype client." msgstr "" #: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:251 msgid "" "Process has completed.\n" "Skype is now configured for Kopete.\n" "You must restart the Skype client for changes to take effect." msgstr "" #: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:84 msgid "Not in Skype list" msgstr "Ei Skype-luettelossa" #: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:85 msgid "Not authorized" msgstr "Ei valtuutettu" #: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:86 msgid "SkypeOut contact" msgstr "SkypeOut-yhteystieto" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeAddContactBase) #: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:6 msgid "Add Skype Contact" msgstr "Lisää Skype-yhteystieto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:14 msgid "Skype name:" msgstr "Skype-nimi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:35 msgid "Sorry, but the search function is not yet implemented." msgstr "Hakutoimintoa ei ole vielä toteutettu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SearchButton) #: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:69 msgid "Se&arch" msgstr "H&aku" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeCallDialogBase) #: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:6 msgid "Skype Call" msgstr "Skype-puhelu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, NameLabel) #: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:14 msgid "Name(s) of Participant(s)" msgstr "Osallistujien nimet" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, NameLabel) #: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:17 msgid "" "Name of the other participant in the call (or a list of names if it is a " "conference call.)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TimeLabel) #: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:52 #: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:55 #: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:90 msgid "Total time elapsed." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:58 msgid "Time:" msgstr "Aika:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, CreditLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, CreditLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) #: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:71 #: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:74 #: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:135 #: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:138 msgid "SkypeOut credits left" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TimeLabel) #: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:93 msgid "" "Total length of the call/
(i.e. both time speaking and time on hold.)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:141 msgid "SkypeOut credits:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AcceptButton) #: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:174 msgid "Accept call" msgstr "Hyväksy puhelu" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AcceptButton) #: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:177 msgid "Accept incoming call" msgstr "Hyväksy saapuva puhelu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, HangButton) #: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:190 msgid "Finish the call" msgstr "Lopeta puhelu" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, HangButton) #: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:193 msgid "Terminate the call" msgstr "Lopeta puhelu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, HangButton) #: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:196 msgid "H&ang up" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, HoldButton) #: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:203 msgid "Hold the call" msgstr "Aseta puhelu pitoon" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, HoldButton) #: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:206 msgid "Interrupt the call for a moment and resume (or hang up) later." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, HoldButton) #: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:209 #, fuzzy #| msgid "&Bold" msgid "H&old" msgstr "&Lihavoitu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ChatButton) #: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:216 msgid "Open chat to the person." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ChatButton) #: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:219 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the email address of the person with whom you want to chat:" msgid "Open chat to the person with whom you are talking." msgstr "Anna sen henkilön sähköpostiosoite, jonka kanssa haluat keskustella:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, VideoButton) #: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:232 msgid "Start/Stop Video" msgstr "Käynnistä/pysäytä video" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeDetailsBase) #: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:6 msgid "User's Details" msgstr "Käyttäjän tiedot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:12 msgid "Skype ID:" msgstr "Skype-tunnus:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo) #: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:40 #, fuzzy msgid "Authorized" msgstr "Tunnistautuminen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo) #: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:45 #, fuzzy msgid "Not Authorized" msgstr "Tunnistautuminen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) #: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:104 #, fuzzy msgid "Is authorized:" msgstr "Tunnistautuminen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:131 msgid "Display Name:" msgstr "Näyttönimi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:184 msgid "Sex:" msgstr "Sukupuoli:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, excludeCheck) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:35 msgid "Check this if you do not want to connect with other protocols" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, excludeCheck) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:38 msgid "E&xclude from connection" msgstr "&Poissulje yhdistämisestä" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:66 msgid "Important Note" msgstr "Tärkeä huomio" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:72 msgid "" "The Skype plugin serves as a bridge to an externally running copy of Skype. " "This has some consequences on how it functions: you need an instance of " "Skype to be running, and only one Skype account can be used.

Note " "that you need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 or " "2.1 from http://www.skype.com

This plugin will only work if the language in the Skype client set to " "English. Kopete shows notifications (incoming call, message, ...), so you " "can turn off the notifications in Skype." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureSkypeClient) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:88 msgid "Disable Skype notifications and set up English language in Skype client" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, launchTab) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:112 msgid "Lau&nch" msgstr "K&äynnistä" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, LaunchGroup) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:118 msgid "You can set whether and when should kopete launch Skype." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LaunchGroup) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:121 msgid "Launch Skype" msgstr "Käynnistä Skype" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, LaunchNeededRadio) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:127 msgid "When ¬ running" msgstr "Ku&n ei käynnissä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, LaunchNeverRadio) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:137 msgid "N&ever" msgstr "&Ei koskaan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:149 msgid "Command to launch Skype:" msgstr "Skypen käynnistyskomento:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, CommandEdit) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:159 msgid "skype" msgstr "skype" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:170 msgid "Launch timeout:" msgstr "Käynnistyksen aikakatkaisu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:193 #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:252 #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:579 msgid "s" msgstr "s" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_4) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:223 msgid "Wait before trying to connect to Skype:" msgstr "Odota ennen Skypeen yhdistämistä:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, WaitSpin) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, WaitSpin) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:233 #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:236 msgid "trying" msgstr "yritetään" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:280 msgid "" "If you get error that Skype was not found, but in fact it is running, check " "the instructions at https://developer.skype.com/Docs/ApiDoc/" "Skype_API_on_Linux.

Note that only the dynamic linked Skype " "binary is supported." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox3_2) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:316 msgid "" "Each application that wants to use Skype must provide its name to it, and " "the user is asked whether to allow said application to access Skype.
By " "default, kopete provides kopete as its name, but if you suspect another " "application is accessing Skype with this name, you can change the name " "Kopete uses here, and then within Skype disallow applications that refer to " "themselves as kopete." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AuthorCheck) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:325 #, fuzzy #| msgid "&Grant authorization" msgid "&Non-standard authorization" msgstr "&Lähetä tunnistautuminen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, BusGroup) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:342 msgid "What bus do you want to use" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, BusGroup) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:345 msgid "" "Which D-Bus do you want to use to connect to Skype?
Session: Your own, " "other people cannot use it (use --use-session-dbus to start Skype on that " "bus.)
System: Shared by all people on the same computer. This one is used " "by default by Skype.
You have to specify the same D-Bus used by Skype." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BusGroup) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:348 #, fuzzy #| msgid "Busy" msgid "Bus" msgstr "Kiireinen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton4) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:354 #, fuzzy #| msgid "Session status" msgid "Sessi&on" msgstr "Keskustelun tila" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton5) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:364 #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:221 msgid "S&ystem" msgstr "Järjestelmä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:374 msgid "" "Note that Kopete will freeze while Skype asks you if it can allow Kopete to " "access it. This is normal, and if you allow it forever (check that \"Remember" "\" checkbox in Skype's dialog), it will not happen again.

The " "'System Bus' option is not yet supported by Skype" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, activityTab) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:404 msgid "&Activity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, HitchCheck) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:410 msgid "Show all incoming messages" msgstr "Näytä kaikki uudet viestit" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, HitchCheck) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:413 msgid "" "This will show all incoming Skype messages. If this is off, they are showed " "only if the message belongs to chat that is started by kopete." msgstr "" "Tämä näyttää kaikki saapuvat Skype-viestit. Ellei tämä ole käytössä, ne " "näytetään vain, jos viesti kuuluu Kopeten käynnistämään keskusteluun." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HitchCheck) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:416 msgid "Show all incoming &messages" msgstr "Näytä kaikki uudet &viestit" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, MarkCheck) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:426 msgid "" "This will mark incoming messages as read, so if you have Skype set up not to " "automatically pop-up chats, it will not flash the exclamation icon." msgstr "" "Tämä merkitsee kaikki saapuneet viestit luetuiksi, joten ellet ole asettanut " "Skypeä automaattisesti avaamaan keskusteluja ponnahdusikkunoihin, se ei " "väläytä huomiokuvaketta." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, MarkCheck) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:429 msgid "Mar&k as read" msgstr "Merkitse &luetuksi" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ScanCheck) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:439 msgid "" "If this is checked, Kopete will ask Skype on login if it has any messages " "that have not been shown, and if so, will show them. This is useful if you " "start Kopete later than Skype, and Skype is configured not to show incoming " "messages." msgstr "" "Jos tämä on käytössä, Kopete kyselee Skypeltä kirjauduttaessa uusia " "näyttämättömiä viestejä, ja jos niitä on, näyttää ne. Tästä on hyötyä jos " "käynnistä Kopeten Skypen jälkeen eikä Skypeä ole asetettu näyttämään " "saapuvia viestejä." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ScanCheck) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:442 msgid "Scan f&or unread" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CallCheck) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:452 msgid "Show call control window for all calls" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CallCheck) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:455 msgid "" "This will show a call control window for every call (both incoming and " "outgoing). If it is off, you can call from Kopete, but you have to control " "that call from Skype." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CallCheck) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:458 msgid "S&how call control (this will also hide Skype client call dialog)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:486 msgid "Auto close the call control window" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:489 msgid "" "This will close the call control window automatically when the call finishes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:492 msgid "Autoc&lose" msgstr "Su&lje automaattisesti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:544 msgid "Timeout:" msgstr "Aikakatkaisu:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PingsCheck) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:607 msgid "" "If this is enabled, Kopete keeps track of whether or not Skype is running." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, PingsCheck) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:610 msgid "" "This keeps track of whether Skype is running. Turning this off only makes " "sense it you are trying to get non-flooded debug output." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PingsCheck) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:613 #, fuzzy #| msgid "Skype" msgid "Pi&ng Skype" msgstr "Skype" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, LeaveCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LeaveCheck) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:623 #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:629 msgid "Do not leave a chat on window exit" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, LeaveCheck) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:626 msgid "" "Do not leave a chat when the chat window is closed. Makes a difference only " "with multi-user chats: if it is checked, you will continue receiving " "messages from that chat even after closing the window." msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, callsTab) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:656 msgid "&Calls" msgstr "&Puhelut" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, StartCallCommandCheck) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:662 msgid "E&xecute before call" msgstr "&Suorita ennen puhelua" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:717 msgid "" "This will wait before making/accepting the call for the command to finish." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:721 msgid "" "This will wait for the command to finish before accepting/making the call." "
\n" "Note that kopete will freeze whilst waiting." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:724 msgid "Wait for fi&nish" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EndCallCommandCheck) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:733 msgid "Execute after call" msgstr "Suorita puhelun jälkeen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, OnlyLastCallCommandCheck) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:791 msgid "" "Usually this makes no difference, but if there are some other calls on hold, " "it is executed only for the most recently ended one." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OnlyLastCallCommandCheck) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:794 msgid "Onl&y for last call" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IncomingCommandCheck) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:803 msgid "Execute on inco&ming call" msgstr "Suo&rita saapuvan puhelun tullessa" #: protocols/sms/serviceloader.cpp:45 #, kde-format msgid "Could not load service %1." msgstr "Ei voitu ladata palvelua %1." #: protocols/sms/serviceloader.cpp:46 msgid "Error Loading Service" msgstr "Virhe ladattaessa palvelua" #: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:446 #, kde-format msgid "" "GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. " "The program can be found on %1" msgstr "" "GSMLib on kirjasto (ja työkalut) tekstiviestien lähettämiseksi GSM-" "laitteella. Ohjelma löytyy osoitteesta %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:49 msgid "GSMLib Settings" msgstr "GSMLibin asetukset" #: protocols/sms/services/smsclient.cpp:68 #: protocols/sms/services/smssend.cpp:59 #: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:217 #: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:225 #: protocols/sms/smscontact.cpp:58 msgid "Could Not Send Message" msgstr "Viestiä ei voitu lähettää" #: protocols/sms/services/smsclient.cpp:68 msgid "No provider configured" msgstr "Ei palveluntarjoajaa asetettuna" #: protocols/sms/services/smsclient.cpp:181 #, kde-format msgid "" "SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can " "be found on %1" msgstr "" "SMSClient on ohjelma tekstiviestien lähettämiseen modeemilla. Ohjelma " "löytyy ohjelma %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:49 msgid "SMSClient Settings" msgstr "SMSClientin asetukset" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:79 msgid "SMSClient &program:" msgstr "SMSClient-&ohjelma:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:90 #: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:105 msgid "Pro&vider:" msgstr "Pal&veluntarjoaja:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:116 msgid "SMSClient &config path:" msgstr "SMS&Clientin asetushakemisto:" #: protocols/sms/services/smssend.cpp:59 msgid "No provider configured." msgstr "Palveluntarjoajaa ei ole asetettu." #: protocols/sms/services/smssend.cpp:66 msgid "" "No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog." msgstr "SMSSendille ei ole asetettu etuliitettä, aseta se asetusikkunassa." #: protocols/sms/services/smssend.cpp:66 msgid "No Prefix" msgstr "Ei etuliitettä" #: protocols/sms/services/smssend.cpp:186 #, kde-format msgid "%1 Settings" msgstr "Asetukset – %1" #: protocols/sms/services/smssend.cpp:243 #, kde-format msgid "" "SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can " "be found on %2" msgstr "" "SMSSend on ohjelma tekstiviestien lähettämiseen verkkoyhdyskäytävien " "kautta. Ohjelma löytyy osoitteesta %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:49 msgid "SMSSend Options" msgstr "SMSSend-asetukset" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:124 msgid "SMSSend prefi&x:" msgstr "SMSSend-&etuliite:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:159 msgid "Provider Options" msgstr "Palveluntarjoajan asetukset" #: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:216 msgid "Could not determine which argument should contain the message." msgstr "Ei saatu selville, minkä parametrin tulisi sisältää viesti." #: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:224 msgid "Could not determine which argument should contain the number." msgstr "Ei saatu selville, minkä parametrin tulisi sisältää numero." #: protocols/sms/smsaccount.cpp:88 #, kde-format msgid "" "This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to " "%2 messages?" msgstr "Viesti on enimmäispituutta (%1) pidempi. Jaetaanko %2 viestiksi?" #: protocols/sms/smsaccount.cpp:89 msgid "Message Too Long" msgstr "Viesti on liian pitkä" #: protocols/sms/smsaccount.cpp:89 msgid "Divide" msgstr "Jaa" #: protocols/sms/smsaccount.cpp:89 msgid "Do Not Divide" msgstr "Älä jaa" #: protocols/sms/smsaccount.cpp:153 msgid "Message too long." msgstr "Viesti on liian pitkä." #: protocols/sms/smscontact.cpp:57 msgid "Something went wrong while sending the message." msgstr "Jokin meni väärin viestiä lähetettäessä." #: protocols/sms/smscontact.cpp:129 msgid "&Contact Settings" msgstr "&Yhteystiedon asetukset" #: protocols/sms/smsuserpreferences.cpp:31 msgid "User Preferences" msgstr "Käyttäjäasetukset" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget) #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:25 msgid "Account Preferences - SMS" msgstr "Tilin asetukset – Tekstiviestit" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit) #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:88 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:91 #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:116 protocols/sms/ui/smsadd.ui:77 #: protocols/sms/ui/smsadd.ui:80 protocols/sms/ui/smsadd.ui:109 #: protocols/sms/ui/smsadd.ui:112 msgid "A unique name for this SMS account." msgstr "Yksilöllinen nimi tälle SMS-tilille." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:99 msgid "&SMS delivery service:" msgstr "&SMS-toimituspalvelu:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox) #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:105 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:140 msgid "The delivery service that you would like to use." msgstr "Käytettävä toimituspalvelu." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox) #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:108 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:143 msgid "" "The delivery service that you would like to use. Note that you will need to " "have this software installed prior to using this account." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:151 msgid "&Description" msgstr "&Kuvaus" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton) #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:154 msgid "Description of the SMS delivery service." msgstr "SMS-toimituspalvelun kuvaus." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton) #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:157 msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations." msgstr "SMS-toimituspalvelun kuvaus, sisältäen siirtopaikat." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:188 msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service." msgstr "Käyttääksesi SMS:ää tarvitset tilin, jossa on toimituspalvelu." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:234 msgid "Messaging Preferences" msgstr "Viestintäasetukset" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:253 msgid "If the message is too &long:" msgstr "Jos &viesti on liian pitkä:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), item, widget (QComboBox) #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:259 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:285 msgid "" "What should happen if you type a message that is too long to fit in a single " "SMS message." msgstr "" "Mitä pitäisi tapahtua jos kirjoitat liian pitkän viestin, joka ei mahdu " "yhteen SMS-viestiin." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), item, widget (QComboBox) #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:262 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:288 msgid "" "What should happen if you type a message that is too long to fit in a single " "SMS message. You can either choose to break it up into smaller messages " "automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete " "prompt you each time you enter a message that is too long." msgstr "" "Mitä pitäisi tapahtua kun kirjoitat viestin, joka on liian pitkä SMS-" "viestiksi. Voit valita joko sen automaattisen pilkkomisen useampiin " "viesteihin tai viestin lähettämisen perumisen. Voit myös käskeä Kopetea " "kysymään asiaa joka kerta kun kirjoitat liian pitkän viestin." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:268 msgid "Prompt (recommended)" msgstr "Kysy (suositeltu)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:273 msgid "Break Into Multiple" msgstr "Pilko useiksi viesteiksi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:278 msgid "Cancel Sending" msgstr "Peru lähettäminen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:298 msgid "&Enable phone number internationalization" msgstr "&Ota käyttöön puhelinnumeron kansainvälistäminen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:301 msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization." msgstr "" "Valitse jos haluat ottaa käyttöön puhelinnumeroiden kansainvälistymisen." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:304 msgid "" "Check if you would like to enable phone number internationalization. " "Without this option, you will only be able to use SMS for accounts within " "your country." msgstr "" "Valitse jos haluat ottaa käyttöön puhelinnumeroiden kansainvälistymisen. " "Ilman tätä valintaa, voit käyttää SMS:ää vain omassa maassasi oleville " "tileille." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:331 msgid "Substitute leading &zero with code:" msgstr "Korvaa ensimmäinen &nolla koodilla:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRestrictedLine) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRestrictedLine) #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:337 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:340 #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:365 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:368 msgid "Whatever you want to substitute for a leading zero." msgstr "Millä haluat korvata ensimmäisen nollan." #. i18n: ectx: property (text), widget (KRestrictedLine) #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:359 msgid "+" msgstr "+" #. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine) #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:362 msgid "1234567890+" msgstr "1234567890+" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit) #: protocols/sms/ui/smsadd.ui:60 protocols/sms/ui/smsadd.ui:98 msgid "The telephone number of the contact you would like to add." msgstr "Lisättävän yhteystiedon puhelinnumero." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit) #: protocols/sms/ui/smsadd.ui:63 protocols/sms/ui/smsadd.ui:101 msgid "" "The telephone number of the contact you would like to add. This should be a " "number with SMS service available." msgstr "" "Lisättävän yhteystiedon puhelinnumero. Tämän pitäisi olla numero, jossa on " "SMS-palvelu saatavilla." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: protocols/sms/ui/smsadd.ui:71 msgid "Contact na&me:" msgstr "Yhteystiedon ni&mi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:40 msgid "Some One" msgstr "Joku" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit) #: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:76 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:87 msgid "The telephone number of the contact." msgstr "Yhteystiedon puhelinnumero." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit) #: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:79 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:90 msgid "" "The telephone number of the contact. This should be a number with SMS " "service available." msgstr "" "Yhteystiedon puhelinnumero. Tämän täytyy olla numero, jossa on SMS-palvelu." #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:106 #, kde-format msgid "" "The working directory %1 does not exist.\n" "If you have not yet configured anything for Samba please see\n" "Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n" "on how to do this.\n" "Should the directory be created? (May require the root password)" msgstr "" "Työkansiota %1 ei ole olemassa.\n" "Ellet ole vielä asettanut Sambaa, katso kohdasta\n" "”Asenna Sambaan” (Asetukset… -> Tili -> Muokkaa)\n" "ohjeet, kuinka tehdä tämä.\n" "Luodaanko kansio? (Tämä voi vaatia pääkäyttäjän salasanaa.)" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111 msgid "Create Directory" msgstr "Luo kansio" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111 msgid "Do Not Create" msgstr "Älä luo" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:125 #, kde-format msgid "" "Permissions of the working directory %1 are incorrect.\n" "You will not receive messages if choose No.\n" "You can also correct it manually (chmod 0777 %1), restart Kopete.\n" "Fix this (may require the root password)?" msgstr "" "Työkansion %1 käyttöoikeudet ovat väärin.\n" "Et voi vastaanottaa viestejä, jos vastaat ”Ei”.\n" "Voit korjata ongelman itse (”chmod 0777 %1”), jonka\n" "jälkeen Kopete pitää käynnistää uudelleen.\n" "Korjataanko ongelma? (Voi vaatia pääkäyttäjän salasanaa.)" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130 #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:342 msgid "Fix" msgstr "Korjaa" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130 #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:342 msgid "Do Not Fix" msgstr "Älä korjaa" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:280 msgid "" "Connection to localhost failed.\n" "Is your samba server running?" msgstr "" "Yhteys paikalliseen isäntään (localhost) epäonnistui!\n" "Onko Samba-palvelin käynnissä?" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:339 msgid "" "A message file could not be removed; maybe the permissions are incorrect.\n" "Fix this (may require the root password)?" msgstr "" "Viestitiedostoa ei voitu poistaa: oikeudet ovat ehkä väärin.\n" "Korjataanko tämä? (Voi vaatia pääkäyttäjän salasanaa.)" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:347 msgid "Still cannot remove it; please fix it manually." msgstr "Ei voi poistaa vieläkään: korjaa asia käsin." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WPAddContactBase) #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:30 msgid "Add WinPopup Contact" msgstr "Lisää WinPopup-yhteystieto" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel2_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel2_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mHostName) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mHostName) #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:71 #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:74 #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:134 #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:137 msgid "The hostname to which you want to send WinPopup messages." msgstr "Isäntänimi, johon haluaisit lähettää WinPopup-viestejä." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:77 msgid "Com&puter hostname:" msgstr "&Tietokoneen isäntänimi:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2) #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:90 #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:93 msgid "" "The workgroup or domain containing the computer to which you want to send " "WinPopup messages." msgstr "" "Työryhmä tai domain, johon kuuluu tietokone, johon haluaisit lähettää " "WinPopup-viestejä." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:96 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:77 msgid "&Workgroup/domain:" msgstr "&Työryhmä/domain:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mHostGroup) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mHostGroup) #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:150 #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:153 msgid "" "The workgroup or domain containing the computer to which you want to send " "WinPopup messages" msgstr "" "Työryhmä tai domain, johon kuuluu tietokone, johon haluaisit lähettää " "WinPopup-viestejä" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WPEditAccountBase) #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:13 msgid "Account Preferences - WinPopup" msgstr "Tilin asetukset – WinPopup" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:34 msgid "Basi&c Setup" msgstr "&Yleiset" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mHostName) #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:66 #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:82 msgid "The hostname under which you want to send WinPopup messages." msgstr "Isäntänimi, jonka nimissä haluaisit lähettää WinPopup-viestejä." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mHostName) #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:69 #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:85 msgid "" "The host name under which you want to send WinPopup messages. Note that you " "do not have to specify the true hostname in order to send messages, but you " "do if you want to receive them." msgstr "" "Isäntänimi, jonka nimissä haluaisit lähettää WinPopup-viestejä. Huomioi, " "että tämän ei tarvitse olla koneen todellinen isäntänimi lähettääkseen " "viestejä, mutta vastaanottaakseen niitä tämän täytyy olla koneen todellinen " "isäntänimi." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:72 msgid "Hos&tname:" msgstr "&Isäntänimi:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, doInstallSamba) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, doInstallSamba) #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:92 #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:95 msgid "Install support into Samba to enable this service." msgstr "Asenna tuki Sambaan ottaaksesi käyttöön tämän palvelun." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, doInstallSamba) #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:98 msgid "I&nstall Into Samba" msgstr "Asenna Sam&baan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12) #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:138 msgid "" "To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above " "must be set to this machine's hostname." msgstr "" "Saadaksesi viestejä muilta koneilta, ylhäällä ilmoitetun isäntänimen pitää " "olla tämän koneen isäntänimi." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:162 msgid "The samba server must be configured and running." msgstr "Samba-palvelimen täytyy olla asetettu toimintakuntoon ja käynnissä." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:185 #, no-c-format msgid "" "\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the " "temporary message files and configure your samba server.
\n" "However, the recommended way is to ask your administrator to create this " "directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and for you to add\n" "'message command = _PATH_TO_/winpopup-send %s %m %t &' (substitute _PATH_TO_ " "by the real path) to the [global] section in your smb.conf." msgstr "" "”Asenna Sambaan” on yksinkertainen tapa luoda kansio väliaikaisille " "viestitiedostoille ja asettaa Samba-palvelin toimintakuntoon.
\n" "Suositeltu tapa on kuitenkin pyytää pääkäyttäjään luomaan tämä kansio " "(”mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup”) ja lisäämään\n" "”message command = _SIJAINTI_/winpopup-send.sh %s %m %t &” (korvaa " "_SIJAINTI_ oikealla sijainnilla) smb.config-tiedoston [global]-osioon." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:233 msgid "Protocol Preferences" msgstr "Yhteyskäytäntöasetukset" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:281 msgid "second(s)" msgstr "sekunti(a)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:303 msgid "Host check frequency:" msgstr "Isännän tarkastustiheys:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:313 msgid "Path to 'smbclient' executable:" msgstr "Polku \"smbclient\"-ohjelmaan:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:337 msgid "These options apply to all WinPopup accounts." msgstr "Näitä asetuksia käytetään kaikkiin WinPopup-tileihin." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblComputerName) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblComputerName) #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:22 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:25 msgid "The host name of this contact's computer." msgstr "Yhteystiedon tietokoneen isäntänimi." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblComputerName) #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:28 msgid "&Computer name:" msgstr "&Konenimi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sComputerName) #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:44 msgid "Computer Name" msgstr "Tietokoneen nimi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:51 msgid "Comment:" msgstr "Kommentti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sComment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sWorkgroup) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sOS) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sServer) #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:64 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:93 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:122 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:151 msgid "Looking" msgstr "Haku päällä" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:71 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:74 msgid "The workgroup or domain containing this contact's computer." msgstr "Työryhmä tai domain, johon yhteystiedon tietokone on liitetty." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:100 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:103 msgid "The operating system running on this contact's computer." msgstr "Tämän käyttäjän tietokoneella käytössä oleva käyttöjärjestelmä." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:106 msgid "Operating s&ystem:" msgstr "Käyttöjärje&stelmä:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:129 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:132 msgid "The software running on this contact's computer." msgstr "Ohjelmisto, joka on käynnissä yhteystiedon tietokoneella." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:135 msgid "Ser&ver software:" msgstr "Pal&velinohjelmisto:" #: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:168 #, kde-format msgid "WinPopup (%1)" msgstr "WinPopup (%1)" #: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:99 msgid "You must enter a valid hostname." msgstr "Sinun täytyy antaa kelvollinen isäntänimi." #: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:99 #: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:106 #: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:104 #: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:110 msgid "WinPopup" msgstr "WinPopup-liitännäinen" #: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:106 msgid "LOCALHOST is not allowed as a contact." msgstr "LOCALHOST ei ole sallittu yhteystieto." #: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:110 msgid "You must enter a valid smbclient path." msgstr "Sinun täytyy antaa kelvollinen smbclient:in polku." #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:153 msgid "The Samba configuration file has been modified." msgstr "Samban määritystiedostoa ei muutettu." #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:153 msgid "Configuration Successful" msgstr "Määritys onnistui" #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:155 msgid "Updating the Samba configuration file failed." msgstr "Samban asetustiedoston päivitys epäonnistui." #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:155 msgid "Configuration Failed" msgstr "Asettaminen epäonnistui" #: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:46 #, kde-format msgid "User Info for %1" msgstr "Käyttäjän %1 tiedot" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WlmAccountPreferences) #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:14 msgid "Account Preferences - Wlm" msgstr "Tilin asetukset – WIm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel) #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:47 msgid "WLM passport:" msgstr "WLM-tunnus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:115 msgid "" "To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport." "

If you do not currently have a Passport, please click the button to " "create one." msgstr "" "Yhdistääksesi Mirosoft-verkkoon sinulla täytyy olla Microsoft Passport -" "tili.

Jos sinulla ei ole sellaista, napsauta painiketta luodaksesi " "sellaisen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:166 msgid "Blocked contacts:" msgstr "Estetyt yhteystiedot:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:213 msgid "Allowed contacts:" msgstr "Sallitut yhteystiedot:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:238 msgid "" "\n" "\n" "

Italics contacts are not on your contact list.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Kursivoidut yhteystiedot eivät ole luettelossasi.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_warning) #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:256 msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page" msgstr "" "VAROITUS: Sinun tulee olla kirjautuneena sisään muuttaaksesi tätä sivua" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:273 msgid "Connection Preferences (for advanced users)" msgstr "Yhteysasetukset (edistyneille käyttäjille)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_serverName) #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:349 msgid "messenger.hotmail.com" msgstr "messenger.hotmail.com" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionEnableProxy) #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:380 msgid "Enable Proxy" msgstr "Käytä välipalvelinta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelProxyHost) #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:410 msgid "Host /" msgstr "Palvelin /" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelProxyPort) #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:420 msgid "port:" msgstr "portti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioProxyHttp) #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:468 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioProxySocks5) #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:481 msgid "Socks5" msgstr "Socks5" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelProxyUsername) #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:491 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjätunnus:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:553 msgid "General Options" msgstr "Yleisasetukset" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_doNotSendEmoticons) #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:559 msgid "Do not send custom emoticons to other contacts" msgstr "Älä lähetä mukautettuja hymiöitä muille yhteystiedoille" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_doNotRequestEmoticons) #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:566 msgid "Do not show custom emoticons from other contacts" msgstr "Älä näytä mukautettuja hymiöitä muilta yhteystiedoilta" #: protocols/wlm/ui/wlmaddcontactpage.cpp:67 #: protocols/wlm/ui/wlmeditaccountwidget.cpp:212 msgid "You must enter a valid WLM passport." msgstr "Sinun täytyy syöttää kelvollinen WLM-tunnus." #: protocols/wlm/ui/wlmaddcontactpage.cpp:67 msgid "MSN Plugin" msgstr "MSN-liitännäinen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:23 msgid "&WLM passport:" msgstr "&WLM-tunnus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:46 msgid "(for example: joe@hotmail.com)" msgstr "(esimerkiksi joe@hotmail.com)" #: protocols/wlm/ui/wlmeditaccountwidget.cpp:212 #: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:385 msgid "WLM Plugin" msgstr "WLM-liitännäinen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:59 msgid "Personal message:" msgstr "Henkilökohtainen viesti:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:75 msgid "Phones" msgstr "Puhelimet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) #: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:109 msgid "Mobile:" msgstr "Matkapuhelin:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_reversed) #: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:126 msgid "Show whether you are on the contact list of this user" msgstr "Näyttää oletko tämän käyttäjän yhteystietoluettelossa" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_reversed) #: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:130 msgid "" "If this box is checked, you are on this user's contact list.\n" "If not, the user has not added you to their list, or has removed you." msgstr "" "Jos tämä laatikko on valittu, olet tämän yhteystiedon " "yhteystietoluettelossa.\n" "Ellei, käyttäjä ei ole lisännyt sinua luetteloonsa tai on poistanut sinut." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_reversed) #: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:133 msgid "I am on &the contact list of this contact" msgstr "Olen &tämän yhteystiedon yhteystietoluettelossa" #: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:75 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:93 msgid "Open Inbo&x..." msgstr "Avaa saapu&neet-kansio…" #: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:78 msgid "&Change Display Name..." msgstr "&Vaihda näyttönimeä…" #: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:84 msgid "Open MS&N service status site..." msgstr "Avaa &MSN-palvelun tilasivusto…" #: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:140 protocols/wlm/wlmaccount.cpp:142 msgid "Buddies" msgstr "Kaverit" #: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:243 protocols/wlm/wlmaccount.cpp:254 msgid "Change Display Name - MSN Plugin" msgstr "Vaihda lempinimeä – MSN-liitännäinen" #: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:244 msgid "" "Enter the new display name by which you want to be visible to your friends " "on MSN:" msgstr "Annan uusi näyttönimesi, joka on näkyvä kavereillesi MSN:ssä:" #: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:252 msgid "" "The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n" "Your display name has not been changed." msgstr "" "Antamasi näyttönimi on liian pitkä. Käytä lyhempää nimeä.\n" "Näyttönimeäsi ei muutettu." #: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1157 #, kde-format msgid "You have one unread message in your Hotmail inbox." msgid_plural "You have %1 unread messages in your Hotmail inbox." msgstr[0] "Sinulla on yksi lukematon viesti Hotmailin Saapuneet-kansiossa." msgstr[1] "Sinulla on %1 lukematonta viestiä Hotmailin Saapuneet-kansiossa." #: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1159 protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1178 msgctxt "@action" msgid "Open Inbox" msgstr "Avaa saapuneiden kansio" #: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1177 #, kde-format msgid "New message from %1 in your Hotmail inbox.

Subject: %2" msgstr "Uusi viesti henkilöltä %1 Hotmailin saapuneiden kansiossa.

Aihe: %2" #: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:117 msgid "Send Nudge" msgstr "Lähetä heräte" #: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:147 msgid "Send &Voice" msgstr "Lähetä &ääni" #: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:154 msgid "Sound card not detected" msgstr "Äänikorttia ei havaittu" #: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:162 msgid "Stop &recording" msgstr "&Pysäytä tallennus" #: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:291 msgid "The other contact needs to be online to receive voice clips." msgstr "Toisen henkilön on oltava verkossa vastaanottaakseen äänileikkeitä." #: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:303 msgid "You cannot send voice clips in invisible status" msgstr "Äänileikkeitä ei voi lähettää, kun tilaasi ei näy" #: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:350 msgid "The maximum recording time is 15 seconds" msgstr "Pisin tallennusaika on 15 sekuntia" #: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:394 msgid "The voice clip must be longer" msgstr "Äänileikkeen on oltava pidempi" #: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:706 msgid "has sent a nudge" msgstr "on lähettänyt herätteen" #: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:1129 msgid "has sent you a nudge" msgstr "on lähettänyt herätteen" #: protocols/wlm/wlmchatsessioninkaction.cpp:57 msgid "Send Ink" msgstr "" #: protocols/wlm/wlmchatsessioninkarea.cpp:55 msgid "Select the pen's color" msgstr "Valitse kynän väri" #: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:58 msgid "Block Contact" msgstr "Torju henkilö" #: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:64 msgid "Update Photo" msgstr "Päivitä kuva" #: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:68 msgid "&Block custom emoticons" msgstr "&Estä mukautetut hymiöt" #: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:384 msgid "" "You need to go online to remove a contact from your contact list. This " "contact will appear again when you reconnect." msgstr "" "Sinun on yhdistettävä verkkoon poistaaksesi yhteystiedon " "yhteystietoluettelosta. Yhteystieto ilmestyy uudelleen ottaessasi yhteyden." #: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:428 msgid "This contact does not have you in his/her list" msgstr "Tällä henkilöllä ei ole sinua yhteystietoluettelossaan" #: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:435 msgid "This contact is blocked" msgstr "Tämä henkilö on torjuttu" #: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:437 msgid "This contact does not have you in his/her list and is blocked" msgstr "" "Tällä henkilöllä ei ole sinua yhteystietoluettelossaan ja hänet on torjuttu" #: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:32 msgid "WLM" msgstr "WLM" #: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:50 msgid "Be Right Back" msgstr "Palaan pian|/|$[aseta tilanmuutos 'palaa pian']" #: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:51 msgid "Be &Right Back" msgstr "Palaan &pian" #: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:53 msgid "On the Phone" msgstr "Puhelimessa|/|$[aseta tilanmuutos 'on puhelimessa']" #: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:54 msgid "On The &Phone" msgstr "&Puhelimessa" #: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:56 msgid "Out to Lunch" msgstr "Syömässä|/|$[aseta tilanmuutos 'on syömässä']" #: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:57 msgid "Out To &Lunch" msgstr "&Syömässä" #: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:66 msgid "&Idle" msgstr "&Jouten" #: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:72 msgctxt "This is used in the tooltip of a contact" msgid "Listening To" msgstr "Nyt soi" #: protocols/wlm/wlmtransfermanager.cpp:113 #: protocols/wlm/wlmtransfermanager.cpp:246 #: protocols/wlm/wlmtransfermanager.cpp:252 msgid "File transfer cancelled." msgstr "Tiedonsiirto peruttu." #: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:95 #: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:123 msgid "An error occurred while saving the address book entry." msgstr "Osoitekirjan tietueen tallentamisessa tapahtui virhe." #: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:180 #, kde-format msgid "" "The Yahoo Address Book entry could not be saved:\n" "%1 - %2" msgstr "" "Yahoon osoitekirjan tietuetta ei voitu tallentaa:\n" "%1 – %2" #: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:187 #, kde-format msgid "" "The Yahoo Address Book entry could not be created:\n" "%1 - %2" msgstr "" "Yahoon osoitekirjan tietuetta ei voitu luoda:\n" "%1 – %2" #: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:194 #, kde-format msgid "" "The Yahoo Address Book entry could not be deleted:\n" "%1 - %2" msgstr "" "Yahoon osoitekirjan tietuetta ei voitu poistaa:\n" "%1 – %2" #: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:152 #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:80 msgid "The picture was not successfully uploaded" msgstr "Kuvaa ei lähetetty onnistuneesti." #: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:55 #: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:216 msgid "Could not open file for writing." msgstr "Tiedostoa ei voitu avata kirjoittamista varten." #: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:157 #: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:184 msgid "An error occurred while downloading the file." msgstr "Tiedostoa ladattaessa tapahtui virhe." #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:154 msgid "Unable to connect to file transfer server" msgstr "Ei voitu yhdistää tiedostonsiirtopalvelimeen." #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:218 msgid "An error occurred while sending the file." msgstr "Tiedostoa lähettäessä tapahtui virhe." #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:44 msgid "An error occurred while sending the message" msgstr "Viestiä lähetettäessä tapahtui virhe" #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:44 msgid "The message is empty." msgstr "Viesti on tyhjä." #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:109 #, kde-format msgid "Error opening file: %1" msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa: %1" #: protocols/yahoo/libkyahoo/statusnotifiertask.cpp:105 msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Tapahtui tuntematon virhe." #: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:207 #, kde-format msgid "" "Webcam connection to the user %1 could not be established.\n" "\n" "Please relogin and try again." msgstr "" "Webkamerayhteyttä käyttäjälle %1 ei voitu muodostaa.\n" "\n" "Ole hyvä ja kirjaudu uudelleen sisään ja yritä sitten uudelleen." #: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:524 msgid "An error occurred closing the webcam session. " msgstr "Webkameraistuntoa suljettaessa tapahtui virhe. " #: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:524 msgid "You tried to close a connection that did not exist." msgstr "Yritit sulkea yhteyden, jota ei ole olemassa." #: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:121 msgid "Could not retrieve server side address book for user info." msgstr "" "Palvelinpuolen osoitekirjaa käyttäjätietojen saamiseksi ei voitu hakea." #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:84 #, kde-format msgid "An error occurred while downloading a buddy icon (%1)" msgstr "Kaverikuvakkeen (%1) latauksessa tapahtui virhe" #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:263 #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:267 #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:271 msgid "Could not join chat" msgstr "Ei voitu liittyä keskusteluun" #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:264 msgid "The room is full. Please choose another one." msgstr "Keskusteluhuone on täynnä. Valitse toinen." #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:268 msgid "Invalid user." msgstr "Virheellinen käyttäjä." #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:272 msgid "An unknown error occurred while joining the chat room." msgstr "Keskusteluhuoneeseen liittyessä tapahtui tuntematon virhe." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, YahooAddContactBase) #: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:13 msgid "Add Yahoo Contact" msgstr "Lisää Yahoo-yhteystieto" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactID) #: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:33 protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:49 msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add." msgstr "Lisättävän Yahoo-tilin tilinimi." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, contactID) #: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:36 protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:52 msgid "" "The account name of the Yahoo account you would like to add. This should be " "in the form of an alphanumeric string (no spaces)." msgstr "" "Lisättävän Yahoo-tilin tilinimi aakkosnumerisessa muodossa (ei välejä)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:39 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:109 msgid "&Yahoo username:" msgstr "&Yahoo-käyttäjätunnus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:61 msgid "(for example: joe8752)" msgstr "(esimerkiksi: joe8752)" #: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectordialog.cpp:30 msgid "Choose a chat room..." msgstr "Valitse keskusteluhuone…" #: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectordialog.cpp:87 msgid "Yahoo Chat rooms" msgstr "Yahoo-keskusteluhuoneet" #: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectordialog.cpp:158 #, kde-format msgid "Users: %1 Webcams: %2 Voices: %3" msgstr "Käyttäjät: %1 Webkamerat: %2 Äänet: %3" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, YahooChatSelectorWidgetBase) #: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectorwidgetbase.ui:13 msgid "Choose Chat Room" msgstr "Valitse keskusteluhuone" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectorwidgetbase.ui:25 msgid "Chat rooms:" msgstr "Keskusteluhuoneet:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectorwidgetbase.ui:32 msgid "Categories:" msgstr "Luokat:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, YahooEditAccountBase) #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:13 msgid "Account Preferences - Yahoo" msgstr "Tilin asetukset – Yahoo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mScreenName) #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:103 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:119 msgid "The account name of your Yahoo account." msgstr "Yahoo-tilisi nimi." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mScreenName) #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:106 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:122 msgid "" "The account name of your Yahoo account. This should be in the form of an " "alphanumeric string (no spaces)." msgstr "Yahoo-tilisi tilinimi aakkosnumeerisessa muodossa (ei välejä)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:183 msgid "" "To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account.

If " "you do not currently have a Yahoo account, please click the button to create " "one." msgstr "" "Yhdistääksesi Yahoo verkkoon, tarvitset Yahoo-tilin.

Jos sinulla ei " "ole Yahoo-tiliä, napsauta painiketta luodaksesi sellaisen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRegister) #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:218 msgid "Register &New Account" msgstr "Rekisteröi &uusi tili" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:258 msgid "Accoun&t Preferences" msgstr "&Tilin asetukset" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideServer) #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:300 msgid "O&verride default server information" msgstr "&Korvaa oletuksena käytettävät palvelintiedot" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, editServerAddress) #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:346 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:365 msgid "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to." msgstr "Käytettävän Yahoo-palvelimen IP-osoite tai isäntämaski." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, editServerAddress) #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:349 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:368 msgid "" "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to. " "Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)." msgstr "" "Käytettävän Yahoo-palvelimen IP-osoite tai isäntämaski. Yleensä tätä ei " "tarvitse muuttaa. Oletus on scs.msg.yahoo.com." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, editServerAddress) #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:371 msgid "scs.msg.yahoo.com" msgstr "scs.msg.yahoo.com" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort) #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:381 msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to." msgstr "Käytettävän Yahoo-palvelimen porttinumero." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxServerPort) #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:384 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:403 msgid "" "The port on the Yahoo server that you would like to connect to. Normally " "this is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a " "firewall." msgstr "" "Käytettävän Yahoo-palvelimen portti, johon yhdistetään. Normaalisti tämä on " "5050, mutta Yahoo tukee myös porttia 80 jos palomuuri estää portin 5050." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort) #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:387 msgid "P&ort:" msgstr "P&ortti:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxServerPort) #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:400 msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to." msgstr "Käytettävän Yahoo-palvelimen portti, johon yhdistetään." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:424 msgid "Buddy Icon" msgstr "Kaverikuvake" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionSendBuddyIcon) #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:465 msgid "Se&nd buddy icon to other users" msgstr "&Lähetä kaverikuvake muille käyttäjille" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSelectPicture) #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:508 msgid "Select Picture..." msgstr "Valitse kuva…" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:38 msgid "Contact Information" msgstr "Yhteystiedon tiedot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3) #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:50 msgid "Email &3:" msgstr "&3. Sähköposti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2) #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:90 msgid "Pager:" msgstr "Hakulaite:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2) #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:123 msgid "Email &2:" msgstr "&2. Sähköposti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2_2) #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:166 msgid "Additional:" msgstr "Muuta:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:251 msgid "Location Information" msgstr "Sijaintitiedot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayLabel_2) #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:457 msgid "Anniversary:" msgstr "Vuosipäivä:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yahooIdLabel) #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:513 msgid "Yahoo ID:" msgstr "Yahoo-tunnus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fullNameLabel_2_2) #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:523 msgid "Second name:" msgstr "Toinen nimi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yahooIdLabel_2) #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:543 msgctxt "Person's name suffix or prefix" msgid "Title:" msgstr "Otsikko:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, YahooInviteListBase) #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:13 msgid "Invite Friends to Conference" msgstr "Kutsu kavereita konferenssiin" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:37 msgid "Conference Members" msgstr "Konferenssin jäsenet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_Add) #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:94 msgid "Add >>" msgstr "Lisää >>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_Remove) #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:101 msgid "<< Remove" msgstr "<< Poista" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:143 msgid "Chat Invitation List" msgstr "Kutsuttavien lista" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:201 msgid "Friend List" msgstr "Kaverilista" #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistimpl.cpp:30 msgid "Invite" msgstr "Kutsu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:60 msgid "Note 4:" msgstr "Huomautus 4:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:74 msgid "Note 3:" msgstr "Huomatus 3:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:88 msgid "Note 2:" msgstr "Huomautus 2:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:102 msgid "Note 1:" msgstr "Huomautus 1:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) #: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:109 msgid "Contact comments:" msgstr "Yhteystiedon huomiot:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:28 msgid "Show Me As" msgstr "Näytä minun olevan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOffline) #: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:53 msgid "Off&line" msgstr "Poissa &verkosta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPermOffline) #: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:63 msgid "Perma&nently offline" msgstr "&Pysyvästi poissa verkosta" #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:45 msgid "Yahoo User Information" msgstr "Yahoon käyttäjätiedot" #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:48 msgid "Save and Close" msgstr "Tallenna ja sulje" #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:49 msgid "Merge with existing entry" msgstr "Yhdistä olemassa olevaan tietueeseen" #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:58 msgid "General Yahoo Information" msgstr "Yleiset Yahoo-tiedot" #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:72 msgid "Other Yahoo Information" msgstr "Muut Yahoo-tiedot" #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:225 msgid "Replace existing entry" msgstr "Korvaa olemassa oleva tietue" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui:28 msgid "" "Your Account has to be verified due to too many failed login attempts.
" msgstr "" "Tilisi tulee vahvistaa, koska sillä on tehty liian monta epäonnistunutta " "kirjautumisyritystä.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui:43 msgid "Please enter the characters shown in the picture:" msgstr "Syötä kuvassa näkyvät merkit:" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:85 #, kde-format msgid "%1 has stopped broadcasting" msgstr "%1 on lakannut lähettämästä" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:87 #, kde-format msgid "%1 has cancelled viewing permission" msgstr "%1 on perunut katseluluvan" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:89 #, kde-format msgid "%1 has declined permission to view webcam" msgstr "%1 on perunut luvan katsoa webkameraa" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:91 #, kde-format msgid "%1 does not have his/her webcam online" msgstr "Henkilön %1 webkamera ei ole verkossa" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:93 #, kde-format msgid "Unable to view %1's webcam for an unknown reason" msgstr "Tuntemattomasta syystä henkilön %1 webkameraa ei voi katsella" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:102 #, kde-format msgid "1 viewer" msgid_plural "%1 viewers" msgstr[0] "1 katselija" msgstr[1] "%1 katselijaa" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:96 msgid "Open &Address book..." msgstr "&Avaa osoitekirja…" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:99 msgid "&Edit my contact details..." msgstr "Muokkaa yht&eystiedon yksityiskohtia…" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:102 msgid "&Join chat room..." msgstr "&Liity keskusteluun…" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:741 #, kde-format msgid "" "Could not log into the Yahoo service: your account has been locked.\n" "Visit %1 to reactivate it." msgstr "" "Kirjautuminen Yahoo-palveluun ei onnistunut: tilisi on lukittu.\n" "Käy osoitteessa %1 aktivoimassa sen uudelleen." #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:750 msgid "" "Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid." msgstr "" "Kirjautuminen Yahoo-palveluun ei onnistunut: annettu käyttäjätunnus oli " "virheellinen." #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:759 msgid "" "You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a duplicate " "login." msgstr "" "Sinut on kirjattu ulos Yahoo-palvelusta, mahdollisesti kaksoiskirjautumisen " "takia." #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:777 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Could not log into the Yahoo service. Error code: %1." msgstr "" "Kirjautuminen Yahoo-palveluun ei onnistunut. Virhekoodi: %1." #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:797 #, kde-format msgid "" "%1 has been disconnected.\n" "Error message:\n" "%2 - %3" msgstr "" "Tilin %1 yhteys katkesi.\n" "Virheilmoitus:\n" "%2 – %3" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:813 #, kde-format msgid "" "There was an error while connecting %1 to the Yahoo server.\n" "Error message:\n" "%2 - %3" msgstr "" "Yhdistettäessä tiliä %1 Yahoo-palvelimeen sattui virhe.\n" "Virheilmoitus:\n" "%2 – %3" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:824 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:827 #, kde-format msgid "" "%1\n" "\n" "Reason: %2" msgstr "" "%1\n" "\n" "Syy: %2" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:825 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:828 #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1454 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1643 #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1741 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1756 #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:173 msgid "Yahoo Plugin" msgstr "Yahoo-liitännäinen" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:887 #, kde-format msgid "User %1 has granted your authorization request." msgstr "Käyttäjä %1 on hyväksynyt tunnistuspyyntösi." #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:903 #, kde-format msgid "" "User %1 has rejected your authorization request.\n" "%2" msgstr "" "Käyttäjä %1 on hylännyt tunnistuspyyntösi.\n" "%2" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1147 msgctxt "This string is shown when the user is buzzed by a contact" msgid "Buzz" msgstr "Surista" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1188 #, kde-format msgid "" "%1 has invited you to join a conference with %2.\n" "\n" "His/her message: %3\n" "\n" "Accept?" msgstr "" "%1 on kutsunut sinut konferenssiin henkilön %2 kanssa.\n" "\n" "Hänen viestinsä: %3\n" "\n" "Hyväksytkö?" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1189 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1635 #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1846 msgctxt "@action" msgid "Accept" msgstr "Hyväksy" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1281 #, kde-format msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\"" msgstr "%1 torjui kutsun liittyä konferenssiin: ”%2”" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1596 #, kde-format msgid "You have one unread message in your Yahoo inbox." msgid_plural "You have %1 unread messages in your Yahoo inbox." msgstr[0] "Sinulla on yksi lukematon viesti Yahoon Saapuneet-kansiossa." msgstr[1] "Sinulla on %1 lukematonta viestiä Yahoon Saapuneet-kansiossa." #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1605 #, kde-format msgid "%1 has a message from %2 in your Yahoo inbox.

Subject: %3" msgstr "" "Henkilölle %1 on viesti henkilöltä %2 sinun Yahoon saapuneiden kansiossasi. " "

Aihe: %3" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1634 #, kde-format msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?" msgstr "%1 kutsui sinua katselemaan hänen webkamerakuvaansa. Hyväksytkö?" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1643 #, kde-format msgid "Webcam for %1 is not available." msgstr "Webkamera ei ole käytössä henkilölle %1." #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1741 #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:173 msgid "" "The selected buddy icon could not be opened.
Please set a new " "buddy icon.
" msgstr "" "Valittua kaverikuvaketta ei voitu avata.
Valitse uusi kaverikuvake." "
" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1756 msgid "An error occurred when trying to change the display picture." msgstr "Virhe muutettaessa keskustelukuvaa." #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1845 #, kde-format msgid "%1 wants to view your webcam. Grant access?" msgstr "%1 haluaa nähdä webkamerakuvaasi. Sallitko?" # ”kohteessa” pitää kääntää osuvammin heti kun tiedetään, mihin %1 viittaa #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1983 #, kde-format msgid "You are now in %1 (%2)" msgstr "Olet nyt kohteessa %1 (%2)" #: protocols/yahoo/yahoochatchatsession.cpp:44 msgid "Yahoo Chat: " msgstr "Yahoo-keskustelu: " #: protocols/yahoo/yahoochatchatsession.cpp:65 #, kde-format msgid "Yahoo Chat: %1" msgstr "Yahoo-keskustelu: %1" #: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60 msgid "Buzz Contact" msgstr "Lähetä heräte" #: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:65 msgid "Show User Info" msgstr "Näytä käyttäjätiedot" #: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:69 msgid "Request Webcam" msgstr "Pyydä webkamerakuvaa" #: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:73 #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:418 msgid "Invite to view your Webcam" msgstr "Kutsu katsomaan webkameraasi" #: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:81 msgid "Yahoo Display Picture" msgstr "Yahoo-keskustelukuva" #: protocols/yahoo/yahooconferencemessagemanager.cpp:53 msgid "&Invite others" msgstr "&Kutsu muita" #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:123 #, kde-format msgid "%1|Stealthed" msgstr "%1|Häivetilassa" #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:406 msgid "View &Webcam" msgstr "Katsele &webkameraa" #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:430 msgid "&Buzz Contact" msgstr "&Surista yhteystietoa" #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:442 msgid "&Stealth Setting" msgstr "&Häivetilan asetukset" #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:454 msgid "&Invite to Conference" msgstr "Kutsu konferenssiin" #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:466 msgid "&View Yahoo Profile" msgstr "&Katsele Yahoo-profiilia" #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:518 msgid "Stealth Setting" msgstr "Häivetilan asetukset" #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:579 msgid "Buzz" msgstr "Surista" #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:107 #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:112 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:112 msgid "You must enter a valid password." msgstr "Sinun täytyy antaa kelvollinen salasana." #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:47 msgid "Be right back" msgstr "Palaan pian|/|$[aseta tilanmuutos 'palaa pian']" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:49 msgid "Not at home" msgstr "Ei kotona" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:50 msgid "Not at my desk" msgstr "Ei pöydän ääressä|/|$[aseta tilanmuutos 'ei ole pöydän ääressä']" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:51 msgid "Not in the office" msgstr "Ei toimistossa" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:52 msgid "On the phone" msgstr "Puhelimessa|/|$[aseta tilanmuutos 'on puhelimessa']" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53 msgid "On vacation" msgstr "Töissä" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54 msgid "Out to lunch" msgstr "Syömässä|/|$[aseta tilanmuutos 'on syömässä']" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55 msgid "Stepped out" msgstr "Astunut ulos" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56 msgid "I'm On SMS" msgstr "Tekstaan" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:58 msgid "Custom" msgstr "Mukautettu" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:61 msgid "Buddy Icon Checksum" msgstr "Kaverikuvakkeen tarkistussumma" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:62 msgid "Buddy Icon Expires" msgstr "Kaverikuvakkeen vanhentuminen" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:63 msgid "Buddy Icon Remote URL" msgstr "Kaverikuvakkeen etäosoite" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:71 msgid "YAB Id" msgstr "YAB-tunnus" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:72 msgid "Pager number" msgstr "Hakulaitteen numero" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:73 msgid "Fax number" msgstr "Faksinumero" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74 msgid "Additional number" msgstr "Lisänumero" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76 msgid "Alternative email 1" msgstr "Vaihtoehtoinen sähköpostiosoite 1" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:84 msgid "Private Address" msgstr "Kotiosoite" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85 msgid "Private City" msgstr "Kotikaupunki" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:86 msgid "Private State" msgstr "Kotiosavaltio" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87 msgid "Private ZIP" msgstr "Kotipostinumero" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88 msgid "Private Country" msgstr "Kotimaa" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90 msgid "Private URL" msgstr "Henkilökohtainen URL" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91 msgid "Corporation" msgstr "Yhtiö" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:92 msgid "Work Address" msgstr "Työosoite" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:94 msgid "Work State" msgstr "Työosavaltio" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95 msgid "Work ZIP" msgstr "Työpostinumero" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98 msgid "Work URL" msgstr "Työ-URL" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100 msgid "Anniversary" msgstr "Vuosipäivä" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:101 msgid "Notes" msgstr "Muistiinpanot" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:102 msgid "Additional 1" msgstr "Lisää 1" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:103 msgid "Additional 2" msgstr "Lisää 2" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:104 msgid "Additional 3" msgstr "Lisää 3" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:105 msgid "Additional 4" msgstr "Lisää 4" #: protocols/yahoo/yahooverifyaccount.cpp:44 msgid "Account Verification - Yahoo" msgstr "Tilin vahvistaminen - Yahoo" #~ msgid "Google Talk Voice Call" #~ msgstr "Google Talk -äänipuhelu" #~ msgid "Call Google Talk contact" #~ msgstr "Soita Google Talk -käyttäjälle" #~ msgid "&Google Talk" #~ msgstr "&Google Talk" #~ msgid "" #~ "Google Talk libjingle support is only for GTalk/Gmail account, which " #~ "connect to server talk.google.com." #~ msgstr "" #~ "Google Talkin libjingle-tuki on vain GTalk/Gmail-tilille, joka yhdistää " #~ "palvelimeen talk.google.com." #~ msgid "Invalid Google Talk" #~ msgstr "Virheellinen Google Talk" #~ msgid "Authentication successful. The conversation is now secure." #~ msgstr "Tunnistautuminen onnistui. Keskustelu on nyt turvallista." #~ msgid "" #~ "Authentication failed. Note that the conversation is now insecure." #~ msgstr "" #~ "Tunnistautuminen epäonnistui. Huomaa, että keskustelu on nyt " #~ "turvatonta." #~ msgid "Authentication error." #~ msgstr "Tunnistautumisvirhe." #~ msgid "Encryption error" #~ msgstr "Salausvirhe" #~ msgid "Disable custom background color set by users." #~ msgstr "Älä käytä käyttäjän määrittämiä taustavärejä." #~ msgid "Disable rich text set by users." #~ msgstr "Poista muotoiltu tekstien käyttäjien käytöstä." #~ msgid "Base font color for the chat window" #~ msgstr "Keskusteluikkunan peruskirjasimen väri" #~ msgid "Do not show user specified back&ground color" #~ msgstr "Älä käytä käyttäjän määrittämää t&austaväriä" #~ msgid "&Do not show user specified foreground color" #~ msgstr "Älä käytä käyttäjän määrittämää &tekstiväriä" #~ msgid "Do not show user specified &rich text" #~ msgstr "Älä käytä käyttäjäkohtaista &muotoiltua tekstiä" #~ msgid "Jabber &server:" #~ msgstr "Jabber-&palvelin:" #~ msgid "Please enter a server name, or click Choose." #~ msgstr "Valitse palvelimen nimi tai napsauta ”Valitse”." #, fuzzy #~| msgid "Chat History" #~ msgid "Chat History2" #~ msgstr "Keskusteluhistoria" #, fuzzy #~| msgid "Color of history messages in the chat window" #~ msgid "Color of history2 messages in the chat window" #~ msgstr "Historiaviestien väritys keskusteluikkunassa" #~ msgid "Developer, Skype plugin maintainer" #~ msgstr "Kehittäjä, Skype-liitännäisen ylläpitäjä" #~ msgid "" #~ "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server. " #~ "Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted " #~ "communication with the server." #~ msgstr "" #~ "Valitse tämä ottaaksesi käyttöön SSL-salatun yhteyden palvelimen kanssa. " #~ "Ota huomioon, että tämä ei ole alusta loppuun salaus, mutta jotakuinkin " #~ "salattu yhteys palvelimen kanssa." #~ msgid "Use protocol encr&yption (SSL)" #~ msgstr "Käytä &yhteyskäytännön salausta (SSL)." #~ msgid "(Unnamed Group)" #~ msgstr "(Nimetön ryhmä)" #, fuzzy #~| msgid "From:" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Lähettäjä:" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Ohita" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Ohita" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. " #~| "Normally you will want the default (login.icq.com)." #~ msgid "" #~ "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. " #~ "Normally you will want the default (login.icq.com)." #~ msgstr "" #~ "ICQ-palvelimen, johon yhdistetään, IP-osoite tai isäntä. Haluatko käyttää " #~ "oletusta (login.icq.com)?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "I cannot find the jasper image convert program.\n" #~| "jasper is required to render the yahoo webcam images.\n" #~| "Please see %1 for further information." #~ msgid "" #~ "Unable to find the Jasper image conversion program.\n" #~ "Jasper is required to render Yahoo webcam images.\n" #~ "Please see %1 for further information." #~ msgstr "" #~ "jasper -nimistä kuvanmuunnosohjelmaa ei löytynyt.\n" #~ "jasper tarvitaan piirtämään Yahoo-webkameran kuvaa.\n" #~ "Mene osoitteeseen %1 saadaksesi tarkempia tietoja." #~ msgid "€" #~ msgstr "€" #, fuzzy #~| msgid "Set password to new" #~ msgid "kopetepasswordtest" #~ msgstr "Aseta uusi salasana" #~ msgid "Config group to store password in" #~ msgstr "Asetusryhmä, jonne salasana tallennetaan" #~ msgid "Set password to new" #~ msgstr "Aseta uusi salasana" #~ msgid "Claim password was erroneous" #~ msgstr "Tee salasanasta virheellinen" #~ msgid "Password prompt" #~ msgstr "Salasanakenttä" #~ msgid "Image to display in password dialog" #~ msgstr "Salasanavalintaikkunassa näytettävä kuva" #~ msgid "" #~ "Hopefully this popped up because you set the password to the empty string." #~ msgstr "" #~ "Toivottavasti tämä tuli esille, koska asetit salasanan tyhjäksi " #~ "merkkijonoksi." #~ msgid "larouche@kde.org" #~ msgstr "larouche@kde.org" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Kiina" #~ msgid "Translator" #~ msgstr "Kääntäjä" #~ msgid "This message is encrypted." #~ msgstr "Tämä viesti on salattu." #~ msgid "Change Message" #~ msgstr "Vaihda viestiä" #~ msgid "Adjust brightness/contrast" #~ msgstr "Säädä kirkkautta/kontrastia" #~ msgid "Correct colors" #~ msgstr "Värikorjaus" #, fuzzy #~| msgid "See preview mirrored" #~ msgid "Show the video input mirrored" #~ msgstr "Näytä esikatselu peilikuvana" #~ msgid "Mirror preview" #~ msgstr "Käänteinen esikatselu" #~ msgid "Con&trols" #~ msgstr "&Ohjaimet" #, fuzzy #~| msgid "Street:" #~ msgid "Set" #~ msgstr "Katu:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If you check that case, the account will not be connected when you press " #~| "the \"Connect All\" button, or at startup even if you selected to " #~| "automatically connect at startup" #~ msgid "" #~ "If you enable this option, this account will not be connected when you " #~ "press the \"Connect All\" button, nor at startup even if you have enabled " #~ "automaic connection at startup." #~ msgstr "" #~ "Jos valitset tämän, tiliä ei yhdistetä kun painat \"Yhdistä kaikkiin\" -" #~ "painiketta. Tiliin ei yhdistetä myöskään ohjelman käynnistymisen " #~ "yhteydessä, vaikka olisitkin valinnut automaattisen yhdistämisen " #~ "(kaikkiin tileihin) käynnistyksessä." #, fuzzy #~| msgid "The certificate has been revoked." #~ msgid "There has been one channel formed" #~ msgid_plural "There have been %1 channels formed." #~ msgstr[0] "Varmenne on mitätöity." #~ msgstr[1] "Varmenne on mitätöity." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Enter the contact display name. This is how the contact will appears in " #~| "the contactlist.\n" #~| "Leave it empty if you want to see the contact nickname as display name." #~ msgid "" #~ "Enter the contact's display name. This is how the contact will appears in " #~ "the contact list.\n" #~ "Leave it empty if you want to see the contact's nickname as their display " #~ "name." #~ msgstr "" #~ "Kirjoita yhteystiedon näyttönimi. Tällä tavalla yhteystieto tulee " #~ "näkymään yhteystietoluettelossa.\n" #~ "Nähdäksesi yhteystiedon lempinimen näyttönimenä jätä tämä tyhjäksi." #, fuzzy #~| msgid "C&hoose..." #~ msgid "Choose" #~ msgstr "&Valitse..." #, fuzzy #~| msgid "&Add" #~ msgctxt "verb" #~ msgid "&Add" #~ msgstr "&Lisää" #, fuzzy #~ msgid "Occupation" #~ msgstr "&Asetukset" #, fuzzy #~ msgid "Countr&y" #~ msgstr "&Maa:" #, fuzzy #~| msgid "Edit..." #~ msgid "Edit ..." #~ msgstr "Muokkaa..." #, fuzzy #~| msgid "First Name" #~ msgid "First Name:" #~ msgstr "Etunimi" #, fuzzy #~| msgid "Last Name" #~ msgid "Last Name:" #~ msgstr "Sukunimi" #, fuzzy #~| msgid "Private Phone" #~ msgid "Private Phone:" #~ msgstr "Kotipuhelin" #, fuzzy #~| msgid "Mobile phone:" #~ msgid "Mobile Phone:" #~ msgstr "Matkapuhelin:" #, fuzzy #~| msgid "Marital status:" #~ msgid "Initial status" #~ msgstr "Siviilisääty:" #, fuzzy #~ msgid "Phone numbers" #~ msgstr "Puhelinnumerot" #, fuzzy #~ msgid "Contact notes" #~ msgstr "Yhteystiedon muut tiedot:" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Palvelin" #~ msgid "Myself" #~ msgstr "Minä itse" #, fuzzy #~ msgid "User ID:" #~ msgstr "&Käyttäjätunnus:" #, fuzzy #~ msgid "Connection Manager" #~ msgstr "Yhdistetään" #, fuzzy #~ msgid "Step 2: Select the protocol with which you want to connect" #~ msgstr "Valitse metayhteystieto, johon haluat siirtää tämän yhteystiedon:" #, fuzzy #~ msgid "You must be connected to add a contact." #~ msgstr "Sinun täytyy olla yhdistettynä lisätäksesi yhteystietoja." #, fuzzy #~ msgid "Telepathy plugin" #~ msgstr "Kääntäjä-liitännäinen" #, fuzzy #~ msgid "Protocol Parameters" #~ msgstr "Yhteyskäytäntöasetukset" #, fuzzy #~ msgid "Authorize Contact" #~ msgstr "Tunnistautumisen tila" #, fuzzy #~ msgid "Subscribe to Contact" #~ msgstr "Valitse yhteystieto" #, fuzzy #~ msgid "You must be connected to delete a contact." #~ msgstr "Sinun täytyy olla yhdistettynä lisätäksesi yhteystietoja." #, fuzzy #~ msgid "Available" #~ msgstr "Jos saatavilla" #~ msgid "Away From Computer" #~ msgstr "Poissa" #, fuzzy #~ msgid "&Hidden" #~ msgstr "Piilota" #, fuzzy #~| msgid "Extended Away" #~ msgid "&Extended Away" #~ msgstr "Laajennettu poissaolo" #~ msgid "&Offline" #~ msgstr "&Poissa verkosta" #, fuzzy #~ msgid "&Change Alias..." #~ msgstr "Muokkaa a&liasta..." #, fuzzy #~| msgid "Change A&lias..." #~ msgid "Change &Avatar..." #~ msgstr "Muokkaa a&liasta..." #, fuzzy #~ msgid "Change alias" #~ msgstr "Muokkaa a&liasta..." #, fuzzy #~ msgid "Enter the new alias by which you want to be visible to your friends:" #~ msgstr "Annan uusi näyttönimesi, joka on näkyvä kavereillesi MSN:ssä:" #, fuzzy #~ msgid "Contact is offline." #~ msgstr "Yhteystiedon näyttönimi" #, fuzzy #~ msgid "Contact is invalid." #~ msgstr "Allekirjoitus on epäkelpo." #, fuzzy #~ msgid "Message is too long." #~ msgstr "Viesti on liian pitkä." #, fuzzy #~ msgid "Unknown reason" #~ msgstr "Tuntematon syy." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following message:\n" #~ " \"%1\"\n" #~ "could not be delivered. Reason: %2" #~ msgstr "Viestiäsi ei voitu toimittaa: \"%1\", syy: \"%2\"" #~ msgid "Se&arch:" #~ msgstr "H&aku:" #~ msgid "Online contacts (%1)" #~ msgstr "Paikalla olevat yhteystiedot (%1)" #~ msgid "Offline contacts (%1)" #~ msgstr "Poissa verkosta olevat yhteystiedot (%1)" #~ msgid "" #~ "Would you like to add %1 to your contact list as a member of " #~ "%2?" #~ msgstr "" #~ "Haluatko lisätä yhteystiedon %1 yhteystietoluetteloon %2:n jäsenenä?" #~ msgid "" #~ "Would you like to add %1 to your contact list as a child " #~ "contact of %2?" #~ msgstr "" #~ "Haluatko lisätä yhteystiedon %1 yhteystietoluetteloon %2:n lapsiyhteystietona?" #~ msgid "" #~ "This contact is not associated with a KDE address book entry, where the " #~ "email address is stored. Check that a contact is selected in the " #~ "properties dialog." #~ msgstr "" #~ "Tätä yhteystietoa ei ole yhdistetty KDE:n osoitekirjaan, minne " #~ "sähköpostiosoite on talletettu. Tarkista, että yhteystieto on valittu " #~ "Ominaisuudet valintaikkunassa." #~ msgid "Would you like to add this contact to your contact list?" #~ msgstr "Haluatko lisätä tämän yhteystiedon yhteystietoluetteloon?" #~ msgctxt "(NUMBER OF ONLINE CONTACTS/NUMBER OF CONTACTS IN GROUP)" #~ msgid "(%1/%2)" #~ msgstr "(%1/%2)" #, fuzzy #~| msgid "Photo" #~ msgid "Photo size:" #~ msgstr "Kuva" #, fuzzy #~ msgid "Left-aligned status icons" #~ msgstr "&Oikalle sijoitetut tilakuvakkeet" #, fuzzy #~ msgid "Detailed view" #~ msgstr "Yksityiskohtainen &näkymä" #~ msgid "&Parameters:" #~ msgstr "&Parametrit:" #~ msgid "Co&mmand:" #~ msgstr "&Komento:" #~ msgid "Add &ID" #~ msgstr "Lisää tunn&us" #~ msgid "Add &new line" #~ msgstr "Lisää &uusi rivi" #~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add." #~ msgstr "Lisättävän MSN-yhteystiedon käyttäjätunnus." #~ msgid "" #~ "The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in " #~ "the form of a valid E-mail address." #~ msgstr "" #~ "Lisättävän MSN-yhteystiedon käyttäjätunnus. Tämän pitäisi olla " #~ "kelvollisen sähköpostiosoitteen muodossa." #~ msgid "&MSN Passport ID:" #~ msgstr "&MSN-tunnus:" #~ msgid "Account Preferences - MSN" #~ msgstr "Käyttäjäasetukset - MSN" #~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use." #~ msgstr "Käytettävän MSN-yhteystiedon käyttäjätunnus." #~ msgid "" #~ "The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in " #~ "the form of a valid E-mail address." #~ msgstr "" #~ "Käytettävän MSN-yhteystiedon käyttäjätunnus. Tämän pitäisi olla " #~ "kelvollisen sähköpostiosoitteen muodossa." #~ msgid "Global MSN Options" #~ msgstr "Globaalit MSN-asetukset" #~ msgid "Note: These settings are applicable to all MSN accounts" #~ msgstr "" #~ " Huom: Nämä asetukset ovat käytössä kaikille MSN-" #~ "käyttäjätileille" #, fuzzy #~ msgid "Download the MSN picture:" #~ msgstr "Lataa msn-keskustelukuva:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this " #~| "option is enabled, Kopete will download these emoticons and show them." #~ msgid "" #~ "MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this " #~ "option is enabled, Kopete will download and display such emoticons." #~ msgstr "" #~ "MSN Messenger antaa käyttäjien ladata ja käyttää mukautettuja hymiöitä. " #~ "Jos tämä valintalaatikko on ruksattu, Kopete tulee lataamaan nämä hymiöt " #~ "ja näyttämään ne." #, fuzzy #~| msgid "&Download and show custom emoticons" #~ msgid "&Download and display custom emoticons" #~ msgstr "Lataa ja nä&ytä mukautetut hymiöt" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n" #~| "Only works for emoticons in the PNG format." #~ msgid "" #~ "Export all the emoticon themes as custom emoticons (only works for " #~ "emoticons in PNG format)." #~ msgstr "" #~ "Vie kaikki hymiöteemat mukautettuina hymiöinä.\n" #~ "Toimii vain PNG-muotoisien hymiöiden kanssa." #~ msgid "" #~ "Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete." #~ "
We recommend leaving this checked.
" #~ msgstr "" #~ "Mahdollistaa yhteystietojesi havaitsevan sinun käyttävän Kopetea. " #~ "
Suosittelemme tämän jättämistä valituksi.
" #~ msgid "" #~ "Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let " #~ "other third party clients guess which client they are using. We recommend " #~ "leaving this checkbox checked." #~ msgstr "" #~ "Kolmannen osapuolen MSN-asiakkaat, kuten Kopete, antavat käyttäjälle " #~ "mahdollisuuden antaa muiden kolmannen osapuolen asiakkaiden arvata, mitä " #~ "asiakasta käytetään. Suosittelemme tämän jättämistä valituksi." #~ msgid "Send client information" #~ msgstr "Lähetä asiakkaan tiedot" #~ msgid "" #~ "If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway " #~ "know that you are also using Jabber." #~ msgstr "" #~ "Jos sinulla on Jabber-tili, voit antaa MSN-yhdyskäytävän Jabber-" #~ "käyttäjien tietää, että myös sinä käytät Jabberia." #~ msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab" #~ msgstr "Katso myös yksityisyysasetukset \"Yhteystiedot\"-välilehdellä" #, fuzzy #~ msgid "U&ser Info" #~ msgstr "Käyttäjätiedot" #~ msgid "" #~ "The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time " #~ "you wish." #~ msgstr "" #~ "Nimimerkki mitä haluat käyttää MSN:ssä. Voit vaihtaa tämän aina kun " #~ "haluat." #~ msgid "&Work:" #~ msgstr "&Työ:" #~ msgid "Hom&e:" #~ msgstr "K&oti:" #~ msgid "&Mobile:" #~ msgstr "&Matkapuhelin:" #~ msgid "Display Picture" #~ msgstr "Näyttökuva" #~ msgid "&Select Image..." #~ msgstr "&Valitse kuva..." #, fuzzy #~| msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96." #~ msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96 px." #~ msgstr "" #~ "Valitse neliön muotoinen kuva. Kuva tullaan muuntamaan kokoon 96x96." #~ msgid "E&xport a display picture" #~ msgstr "V&ie näyttökuva" #~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page." #~ msgstr "VAROITUS: Sinun tulee olla kytkeytyneenä muuttaaksesi tätä sivua." #~ msgid "Con&tacts" #~ msgstr "Yhteys&tiedot" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Italics contacts are not on your contact list.
\n" #~| "
\n" #~| "Bold contacts are in your contact list but you are not in their " #~| "contact list." #~ msgid "" #~ "Italics contacts are not on your contact list.
\n" #~ "
\n" #~ "Bold contacts are in your contact list but you are not in theirs." #~ msgstr "" #~ "Kursivoidut yhteystiedot eivät ole yhteystietoluettelossa.
\n" #~ "
\n" #~ "Lihavoidut yhteystiedot ovat yhteystietoluettelossa, mutta sinä et " #~ "ole heidän yhteystietoluettelollaan." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The reverse list is the list of contacts who added you to their own " #~| "contact list." #~ msgid "" #~ "The reverse list is the list of contacts who have added you to their own " #~ "contact list." #~ msgstr "" #~ "Vastapuolien lista on lista yhteystiedoista, jotka ovat lisänneet sinut " #~ "yhteystietoluetteloonsa." #~ msgid "View &Reverse List" #~ msgstr "Näytä &vastapuolien lista" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n" #~| "This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n" #~| "Only check this option if the normal connection doesn't work." #~ msgid "" #~ "Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n" #~ "This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n" #~ "Only check this option if the normal connection does not work." #~ msgstr "" #~ "Yhdistä MSN Messengeriin käyttämällä HTTP:n tapaista yhteyskäytäntöä " #~ "portissa 80.\n" #~ "Tätä voidaan käyttää yhdistämään verkossa, jossa on rajoittava " #~ "palomuuri.\n" #~ "Valitse tämä vain, jos normaali yhteys ei toimi." #~ msgid "Use &HTTP method" #~ msgstr "Käytä &HTTP-metodia" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the " #~| "incoming connection, and configure your firewall to accept connections " #~| "on a range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are " #~| "used for the webcam. If you don't specify a port yourself, the operating " #~| "system will choose an available port for you. It is recommended to leave " #~| "the checkbox unchecked." #~ msgid "" #~ "If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the " #~ "incoming connection, and configure your firewall to accept connections on " #~ "a range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used " #~ "for the webcam. If you do not specify a port yourself, the operating " #~ "system will choose an available port for you. It is recommended to leave " #~ "the checkbox unchecked." #~ msgstr "" #~ "Jos olet palomuurin takana, voit määrittää saapuviin yhteyksiin " #~ "käytettävän kantaportin ja asettaa palomuurisi hyväksymään yhteydet " #~ "kyseiseessä portissa ja kymmenessä sitä seuraavassa. Saapuvia yhteyksiä " #~ "käytetään web-kameralle. Jos et määrittele porttia itse, " #~ "käyttöjärjestelmä valitsee portin sinua varten. On suositeltavaa jättää " #~ "tämä valintaruutu valitsematta." #~ msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:" #~ msgstr "Määritä &kantaportti sisääntuleville webkamerayhteyksille:" #~ msgid "&Debug" #~ msgstr "&Virheenjäljitys" #~ msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation" #~ msgstr "" #~ "&Avaa keskusteluikkuna automaattisesti kun joku aloittaa keskustelun." #~ msgid "&Automatically download the display picture if possible" #~ msgstr "L&ataa keskustelukuva automaattisesti, jos mahdollista." #, fuzzy #~| msgid "Download and show custom emoticons (experimental)" #~ msgid "Download and display custom emoticons (experimental)" #~ msgstr "Lataa ja näytä mukautetut hymiöt (kokeellinen)" #~ msgid "Away Messages" #~ msgstr "Poissaoloviestit" #~ msgid "Send &away messages" #~ msgstr "Lähetä poiss&aoloviestejä" #, fuzzy #~| msgid "Do not send more than one away message every" #~ msgid "Send no more than one away message every" #~ msgstr "Lähetä korkeintaan yksi poissaoloviesti joka" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "sekuntia" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list" #~ msgid "" #~ "Here you can see a list of the contacts who have added you to their " #~ "contact list" #~ msgstr "" #~ "Täällä näet listan yhteystiedoista, jotka ovat lisänneet sinut " #~ "yhteystietoluetteloonsa." #~ msgid "Reverse List - MSN Plugin" #~ msgstr "Käänteinen lista - MSN-liitännäinen" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "An error occurred when trying to change the display picture.
Make " #~| "sure that you have selected a correct image file
" #~ msgid "" #~ "An error occurred when trying to change the display picture.
Make sure that you have selected a valid image file
" #~ msgstr "" #~ "Virhe yritettäessä muuttaa näyttökuvaa.
Varmista, että olet " #~ "valinnut kelvollisen kuvatiedoston
" #~ msgid "" #~ "The contact %1 wants to see your webcam, do you want them to " #~ "see it?" #~ msgstr "" #~ "Yhteystieto %1 haluaa nähdä sinun webkamerakuvaasi, haluatko " #~ "hänen näkevän sitä?" #~ msgid "" #~ "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?" #~ msgstr "" #~ "Yhteystieto %1 haluaa näyttää sinulle webkamerakuvaansa, haluatko nähdä " #~ "sitä?" #~ msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin" #~ msgstr "Webkamerakutsu - Kopeten MSN-liitännäinen" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Torju" #~ msgid "File Transfer - MSN Plugin" #~ msgstr "Tiedostonsiirto - MSN-liitännäinen" #~ msgid "An unknown error occurred" #~ msgstr "Tapahtui tuntematon virhe" #~ msgid "Connection timed out" #~ msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" #~ msgid "The remote user aborted" #~ msgstr "Etäkäyttäjä keskeytti" #~ msgid "Cannot open file for writing" #~ msgstr "Ei voida avata tiedostoa kirjoittamiseen" #~ msgid "MSN Messenger" #~ msgstr "MSN Messenger" #~ msgid "Remote Client" #~ msgstr "Etäasiakas" #~ msgid "Contact GUID" #~ msgstr "Yhteystiedon GUID" #~ msgid "" #~ "Invalid user:\n" #~ "this MSN user does not exist; please check the MSN ID." #~ msgstr "" #~ "Epäkelpo käytäjä:\n" #~ "tätä MSN-käyttäjää ei ole olemassa; tarkista MSN-tunnus." #~ msgid "user never joined" #~ msgstr "käyttäjä ei koskaan liittynyt" #~ msgid "The user %1 is already in this chat." #~ msgstr "Käyttäjä %1 on jo tässä keskustelussa." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The user %1 is online but has blocked you:\n" #~| "you can not talk to this user." #~ msgid "" #~ "The user %1 is online but has blocked you:\n" #~ "you cannot talk to this user." #~ msgstr "" #~ "Käyttäjä %1 on online-tilassa, mutta on estänyt sinut:\n" #~ "et voi keskustella hänen kanssaan." #~ msgid "user blocked you" #~ msgstr "käyttäjä esti sinut" #~ msgid "" #~ "The user %1 is currently not signed in.\n" #~ "Messages will not be delivered." #~ msgstr "" #~ "Käyttäjä %1 ei ole kirjautunut sisään.\n" #~ "Viestejä ei tulla välitettämään." #~ msgid "user disconnected" #~ msgstr "käyttäjä katkaisi" #~ msgid "" #~ "You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time" #~ msgstr "" #~ "Yrität kutsua liian monta yhtestietoa tähän keskusteluun samanaikaisesti" #~ msgid "timeout" #~ msgstr "aikakatkaisu" #~ msgid "" #~ "The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 " #~ "messages." #~ msgstr "" #~ "Viesti, jota olet lähettämässä, on liian pitkä: se tullaan jakamaan %1 " #~ "viestiin." #~ msgid "Message too big - MSN Plugin" #~ msgstr "Viesti on liian iso - MSN-liitännäinen" #, fuzzy #~| msgid "\"Typewrited" #~ msgid "\"Typed" #~ msgstr "\"Käsinkirjoitettu" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The MSN user '%1' does not exist.
Please check the MSN ID.
" #~ msgid "" #~ "The MSN user '%1' does not exist.
Please check the MSN ID.
" #~ msgstr "" #~ "MSN-käyttäjää \"%1\" ei ole olemassa.
Tarkista MSN-tunnus.
" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "An internal error occurred in the MSN plugin.
MSN Error: " #~| "%1
please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org " #~| "containing the raw debug output on the console (in gzipped format, as it " #~| "is probably a lot of output.)" #~ msgid "" #~ "An internal error occurred in the MSN plugin.
MSN Error: %1
please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org containing " #~ "the raw debug output on the console (in gzipped format, as it is probably " #~ "a lot of output.)" #~ msgstr "" #~ "MSN-liitännäisessä tapahtui sisäinen virhe.
MSN-virhe: %1 " #~ "
lähetä meille yksityiskohtainen virheraportti osoitteeseen kopete-" #~ "devel@kde.org, joka sisältää raw-muotoisen virheenjäljitystulostuksen " #~ "konsolissa (gzipatussa muodossa, koska tietoa on mahdolisesti paljon.)" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Unable to change your display name.\n" #~| "Please ensure your display is not too long and does not contains " #~| "censored words." #~ msgid "" #~ "Unable to change your display name.\n" #~ "Please ensure your display name is not too long and does not contain " #~ "censored words." #~ msgstr "" #~ "Kyvytön muuttamaan näyttönimeäsi.\n" #~ "Tarkista että se ei ole liian pitkä tai sisällä sensuroituja sanoja." #~ msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts." #~ msgstr "Yhteystietoluettelosi on täynnä; et voi lisätä uusia yhteystietoja." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The user '%1' already exists in this group on the MSN server;
if " #~| "Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at " #~| "kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in " #~| "gzipped format, as it is probably a lot of output.)
" #~ msgid "" #~ "The user '%1' already exists in this group on the MSN server;
if " #~ "Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at " #~ "kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in " #~ "gzipped format, as it is probably a lot of output.)
" #~ msgstr "" #~ "Käyttäjä \"%1\" on jo tässä ryhmässä MSN-palvelimella;
jos Kopete " #~ "ei näytä käyttääj, lähetä meille yksityiskohtainen virheraportti " #~ "osoitteeseen kopete-devel@kde.org, joka siältää raw-muotoisen " #~ "virheenjäljitystulosteen konsolissa (gzipatussa muodossa johtuen " #~ "tulosteen määrästä.)
" #~ msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server." #~ msgstr "" #~ "Käyttäjä \"%1\" näyttää olevan jo estetty tai sallittu palvelimella." #~ msgid "" #~ "You have reached the maximum number of groups:\n" #~ "MSN does not support more than 30 groups." #~ msgstr "" #~ "Olet saavuttanut ryhmien maksimimäärän:\n" #~ "MSN ei tue enempää kuni 30 ryhmää." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that " #~| "does not exists on the server.\n" #~| "This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact " #~| "list are not correctly synchronized; if this is the case, you probably " #~| "should send a bug report." #~ msgid "" #~ "Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that " #~ "does not exists on the server.\n" #~ "This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact " #~ "list are not correctly synchronized; if this is the case, you should " #~ "probably send a bug report." #~ msgstr "" #~ "Kopete yrittää suorittaa operaation rymässä tai yhteystiedossa mitä ei " #~ "ole olemassa palvelimella.\n" #~ "Tämä voi tapahtua jos Kopeten ja MSN-palvelimen yhteystietoluetteloa ei " #~ "ole oikein tahdistettu. Jos näin on, sinun ehkä pitäisi lähettää " #~ "virheraportti." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server." #~ msgid "" #~ "The group name is too long, so it has not been changed on the MSN server." #~ msgstr "Ryhmän nimi on liian pitkä; sitä ei muutettu MSN-palvelimella." #~ msgid "" #~ "You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account " #~ "with a valid Hotmail or MSN mailbox." #~ msgstr "" #~ "Et voi avata Hotmailin saapuneita, koska sinulla ei ole MSN-tiliä jossa " #~ "olisi kelvollinen Hotmailin tai MSN:n postilaatikko." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You can not send messages when you are offline or when you are invisible." #~ msgid "You cannot send messages when you are offline or invisible." #~ msgstr "" #~ "Et voi lähettää viestejä kun olet offline-tilassa tai näkymättömässä " #~ "tilassa." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You are trying to perform an action you are not allowed to perform in " #~| "'kid mode'." #~ msgid "You are trying to perform an action not permitted in 'kid mode'." #~ msgstr "" #~ "Yrität suorittaa toimintoa jota sinun ei ole sallittu suorittaa " #~ "'lapsitilassa'." #, fuzzy #~ msgid "You have one unread message in your MSN inbox." #~ msgid_plural "You have %1 unread messages in your MSN inbox." #~ msgstr[0] "Sinulla on yksi lukematon viesti MSN:n saapuneet-kansiossa." #~ msgstr[1] "Sinulla on %1 lukematonta viestiä MSN:n saapuneet-kansiossa." #~ msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox." #~ msgstr "" #~ "Sinulla on yksi uusi sähköposti osoitteesta %1 MSN-postilaatikossasi." #~ msgid "More Information" #~ msgstr "Lisää tietoa" #, fuzzy #~ msgid "Manage Subscription" #~ msgstr "Seloste" #~ msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫" #~ msgstr "Nyt soi: ♫ %1 ♫" #~ msgid "" #~ "There was an error while connecting to the MSN server.\n" #~ "Error message:\n" #~ msgstr "" #~ "Tapahtui virhe yhdistettäessä MSN-palvelimeen.\n" #~ "Virheviesti:\n" #~ msgid "" #~ "It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does " #~ "not allow it anymore." #~ msgstr "" #~ "Tämän operaation suorittaminen ei ole enää mahdollista. MSN-palvelin ei " #~ "enää salli sitä." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Unhandled MSN error code %1 \n" #~| "Please fill a bug report with a detailed description and if possible the " #~| "last console debug output." #~ msgid "" #~ "Unhandled MSN error code %1 \n" #~ "Please file a bug report with a detailed description and, if possible, " #~ "the last console debug output." #~ msgstr "" #~ "Käsittelemätön MSN-virhekoodi %1 \n" #~ "Ole hyvä ja täytä yksityiskohtainen virheraportti ja jos mahdollista, " #~ "liitä siihen konsolin viimeisimmät virheenjäljitystulosteet." #, fuzzy #~| msgid "Please go online to block or unblock a contact." #~ msgid "You need to go online to block or unblock a contact." #~ msgstr "" #~ "Mene online-tilaan estääksesi tai salliaksesi yhteystiedon." #~ msgid "Web Messenger" #~ msgstr "Web Messenger" #~ msgid "Windows Mobile" #~ msgstr "Windows Mobile" #~ msgid "MSN Mobile" #~ msgstr "MSN Mobile" #~ msgid "Send Raw C&ommand..." #~ msgstr "Lähetä raaka kom&ento..." #~ msgid "Request Display Picture" #~ msgstr "Pyydä näyttökuva" #~ msgid "MSN Display Picture" #~ msgstr "MSN Näyttökuva" #~ msgid "Connection closed" #~ msgstr "Yhteys suljettu" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Muu..." #~ msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:" #~ msgstr "Anna sen henkilön sähköpostiosoite, jonka haluat kutsua:" #~ msgid "" #~ "The following message has not been sent correctly:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Seuraavaa viestiä ei lähetetty oikein:\n" #~ "%1" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n" #~| "The invitation was: %2" #~ msgid "" #~ "%1 has sent an unimplemented invitation which was rejected.\n" #~ "The invitation was: %2" #~ msgstr "" #~ "%1 lähetti toteuttamattoman pyynnön, pyyntö hylättiin.\n" #~ "Pyyntö oli: %2" #~ msgid "%1 has started a chat with you" #~ msgstr "%1 aloitti keskustelun kanssasi" #~ msgid "" #~ "The following message has not been sent correctly (%1): \n" #~ "%2" #~ msgstr "" #~ "Seuraavaa viestiä ei lähetetty oikein (%1): \n" #~ "%2" #~ msgid "These messages have not been sent correctly (%1):

    " #~ msgstr "Seuraavia viestejä ei lähetetty oikein (%1):
      " #~ msgid "Impossible to establish the connection" #~ msgstr "Yhteyden luominen mahdotonta." #~ msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin" #~ msgstr "DEBUG: Lähetä raaka komento - MSN-liitännäinen" #~ msgid "&Start Chat..." #~ msgstr "Aloita &keskustelu..." #~ msgid "Start Chat - MSN Plugin" #~ msgstr "Aloita keskustelu - MSN-liitännäinen" #~ msgid "" #~ "Please enter the email address of the person with whom you want to chat:" #~ msgstr "" #~ "Anna sen henkilön sähköpostiosoite, jonka kanssa haluat keskustella:" #~ msgid "" #~ "The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n" #~ "If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, " #~ "please try again later." #~ msgstr "" #~ "Yhteys MSN-palvelimeen hukkui odottamattomasti.\n" #~ "Jos et voi yhdistää nyt, palvelin voi olla alhaalla. Tässä tapauksessa " #~ "yritä myöhemmin uudelleen." #~ msgid "Connection Lost - MSN Plugin" #~ msgstr "YHteys hukassa - MSN-liitännäinen" #, fuzzy #~ msgid "MSN Internal Error" #~ msgstr "Sisäinen palvelimen virhe." #, fuzzy #~ msgid "Malformed packet received" #~ msgstr "Vastaanotettu huono paketti." #, fuzzy #~| msgid "Could Not Add Contact" #~ msgid "Could not find Skype" #~ msgstr "Yhteystietoa ei voitu lisätä" #, fuzzy #~| msgid "Error messages:" #~ msgid "+ %1 more messages" #~ msgstr "Virheviestit:" #~ msgid "" #~ "I cannot find the jasper image convert program.\n" #~ "jasper is required to render the yahoo webcam images.\n" #~ "Please see %1 for further information." #~ msgstr "" #~ "jasper -nimistä kuvanmuunnosohjelmaa ei löytynyt.\n" #~ "jasper tarvitaan piirtämään Yahoo-webkameran kuvaa.\n" #~ "Mene osoitteeseen %1 saadaksesi tarkempia tietoja." #, fuzzy #~| msgid "User is Not Reachable" #~ msgid "User is disabled" #~ msgstr "Käyttäjä tavoittamattomissa" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If you check that case, the account will not be connected when you press " #~| "the \"Connect All\" button, or at startup even if you selected to " #~| "automatically connect at startup" #~ msgid "" #~ "If you enable this option, this account will not be connected when you " #~ "press the \"Connect All\" button, nor at startup even if you have enabled " #~ "automaic connection at startup" #~ msgstr "" #~ "Jos valitset tämän, tiliä ei yhdistetä kun painat \"Yhdistä kaikkiin\" -" #~ "painiketta. Tiliin ei yhdistetä myöskään ohjelman käynnistymisen " #~ "yhteydessä, vaikka olisitkin valinnut automaattisen yhdistämisen " #~ "(kaikkiin tileihin) käynnistyksessä." #, fuzzy #~| msgid "Format Toolbar" #~ msgid "toolBar" #~ msgstr "Muotoilutyökalurivi" #~ msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? " #~ msgstr "Palvelimen varmenne on pätemätön. Haluatko silti jatkaa?" #~ msgid "Certificate Warning" #~ msgstr "Varmennevaroitus" #~ msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?" #~ msgstr "" #~ "Kirjautumisen yksityiskohdat ovat vääriä. Haluatko yrittää uudestaan?" #, fuzzy #~ msgid "Contact list style:" #~ msgstr "Yhteystietoluettelo" #, fuzzy #~ msgid "Classic, left-aligned status icon" #~ msgstr "&Perinteinen, vasemmalle sijoitetut tilakuvakkeet" #, fuzzy #~| msgid "&Set Font..." #~ msgid "Set &Font..." #~ msgstr "&Aseta kirjasin..." #~ msgid "Check &Spelling" #~ msgstr "Tarki&sta oikeinkirjoitus" #~ msgid "Text &Color..." #~ msgstr "&Tekstin väri..." #~ msgid "&Font" #~ msgstr "&Kirjasin" #~ msgid "Font &Size" #~ msgstr "&Kirjasinkoko" #~ msgid "&Underline" #~ msgstr "&Alleviivattu" #~ msgid "Align &Left" #~ msgstr "&Tasaa vasemmalle" #~ msgid "Align &Right" #~ msgstr "&Tasaa oikealle" #~ msgid "&Justify" #~ msgstr "&Tasattu" #, fuzzy #~ msgid "A fatal error occurred while downloading buddy icon." #~ msgstr "Vakava virhe tapahtui haettaessa tuttavakuvaketta." #, fuzzy #~ msgid "IconLoadJob has an empty KTemporaryFile pointer." #~ msgstr "IconLoadJob:illa on tyhjä KTempFile-osoitin." #~ msgid "" #~ msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "TextLabel2" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "TextLabel2" #, fuzzy #~| msgid "Personal message:" #~ msgid "Personal Message" #~ msgstr "Henkilökohtainen viesti:" #, fuzzy #~ msgid "&Defaults" #~ msgstr "&Yksityiskohdat" #, fuzzy #~| msgid "\"Typewrited" #~ msgid "" #~ msgstr "\"Käsinkirjoitettu" #, fuzzy #~| msgid "Please enter name of the channel you want to join:" #~ msgid "Please enter name of the channel you want to join:" #~ msgstr "Annan kanavan nimi, jolle haluaisit liittyä:" #~ msgid "Voice session with:" #~ msgstr "Äänikeskustelu yhteystiedon kanssa:" #, fuzzy #~| msgid "Contact displayname" #~ msgid "Contact display-name" #~ msgstr "Yhteystiedon näyttönimi" #~ msgid "Accep&t" #~ msgstr "&Hyväksy" #~ msgid "&Decline" #~ msgstr "&Torju" #~ msgid "Current status:" #~ msgstr "Nykyinen tila:" #~ msgid "Voice session with %1" #~ msgstr "Äänikeskustelu yhteystiedon %1 kanssa" #~ msgid "Incoming Session..." #~ msgstr "Saapuva äänikeskustelu..." #~ msgid "Waiting for other peer..." #~ msgstr "Odotetaan toista osapuolta..." #~ msgid "Session accepted." #~ msgstr "Keskustelupyyntö hyväksyttiin." #~ msgid "Session declined." #~ msgstr "Keskustelupyyntö hylättiin." #~ msgid "Set Default &Font..." #~ msgstr "Aseta &oletuskirjasin..." #~ msgid "Set Default Text &Color..." #~ msgstr "Aseta tekstin oletus&väri..." #~ msgid "Use a message stack to store incoming messages" #~ msgstr "Käytä viestipinoa säilyttämään saapuvat viestit" #~ msgid "Use message stac&k" #~ msgstr "Käytä &viestipinoa" #, fuzzy #~| msgid "Please enter the same password twice." #~ msgid "Please enter the secret passphrase to authenticate this contact." #~ msgstr "Kirjoita sama salasana kahdesti." #, fuzzy #~| msgid "&Op" #~ msgid "&OK" #~ msgstr "&Anna operaattorioikeudet" #, fuzzy #~| msgid "Server Authentication" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Manual Authentication" #~ msgstr "Palvelimen tunnistus" #~ msgid "&>" #~ msgstr "&>" #~ msgid "&<" #~ msgstr "&<" #, fuzzy #~ msgid "Browser" #~ msgstr "&Selaa" #, fuzzy #~ msgid "There is %1 unknown connection." #~ msgid_plural "There are %1 unknown connections." #~ msgstr[0] "Tapahtui yhteysvirhe: %1" #~ msgstr[1] "Tapahtui yhteysvirhe: %1" #, fuzzy #~| msgid "The certificate has been revoked." #~ msgid "There has been %1 channel formed." #~ msgid_plural "There have been %1 channels formed." #~ msgstr[0] "Varmenne on mitätöity." #~ msgstr[1] "Varmenne on mitätöity." #~ msgid "A User Would Like to Send You a File" #~ msgstr "Käyttäjä haluaa lähettää sinulle tiedoston" #~ msgid "&Accept" #~ msgstr "&Hyväksy" #~ msgid "" #~ "A user is trying to send you a file. The file will only be downloaded if " #~ "you accept this dialog. If you do not wish to receive it, please click " #~ "'Refuse'. This file will never be executed by Kopete at any point during " #~ "or after the transfer." #~ msgstr "" #~ "Käyttäjä haluaa lähettää tiedoston.Tiedosto ladataan vain jos hyväksyt " #~ "tämän valintaikkunan. Jos et halua vastaanottaa sitä, napsauta \"Hylkää" #~ "\". Kopete ei suorita tätä tiedostoa missään vaiheessa siirron aikana tai " #~ "sen jälkeen." #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Tiedostonimi:" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Lähettäjä:" #~ msgid "Save to:" #~ msgstr "Tallenna kohteeseen:" #, fuzzy #~| msgid "Connect automatically at &startup" #~ msgid "Connect automatically" #~ msgstr "Yhdistä automaattisesti käynni&stettäessä" #, fuzzy #~| msgid "The MSN server is busy. Please try again later." #~ msgid "Error accessing contact list. Please try again later." #~ msgstr "MSN-palvelin on kiireinen. Yritä uudelleen myöhemmin." #~ msgid "An internal server error occurred. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Sisäinen palvelinvirhe! Palvelin voi olla poissa ylläpidon takia. Yritä " #~ "myöhemmin uudelleen." #~ msgid "The MSN server is busy. Please try again later." #~ msgstr "MSN-palvelin on kiireinen. Yritä uudelleen myöhemmin." #~ msgid "The server is not available at the moment. Please try again later." #~ msgstr "Palvelin ei ole nyt tavoitettavissa. Yritä uudelleen myöhemmin." #~ msgid "Cannot recreate the socket." #~ msgstr "Yhteyden pistoketta ei voitu uudistaa." #~ msgid "Cannot bind the socket again." #~ msgstr "Pistoketta ei voitu sitoa uudelleen." #~ msgid "Socket is already connected." #~ msgstr "Pistoke on jo yhdistetty." #~ msgid "Socket is not connected." #~ msgstr "Pistoketta ei ole yhdistetty." #~ msgid "Socket is not bound." #~ msgstr "Pistoketta ei ole sidottu." #~ msgid "Socket has not been created." #~ msgstr "Pistoketta ei ole luotu." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Socket operation would block. You should not see this error, please use " #~| "\"Report Bug\" from the Help menu." #~ msgid "" #~ "The socket operation would block. You should not see this error: please " #~ "use \"Report Bug\" from the Help menu." #~ msgstr "" #~ "Pistoketoiminto estettäisiin. Sinun ei pitäisi nähdä tätä virhettä. " #~ "\"Ilmoita virheestä\" valikon Ohje-osassa." #~ msgid "Connection timed out." #~ msgstr "Yhteys aikakatkaistiin." #~ msgid "Operation is not supported." #~ msgstr "Toimintoa ei ole tuettu." #, fuzzy #~| msgid "Respect other contacts' &wish to require authorization" #~ msgid "Respect other contacts' authori&zation requirement" #~ msgstr "Kunnioita muiden yhteystietojen toivomusta &vaatia hyväksyntä" #~ msgid "" #~ "You are moving the contact `%1' to the meta contact `%2'.\n" #~ "`%3' will be empty afterwards. Do you want to delete this contact?" #~ msgstr "" #~ "Olet siirtämässä yhteystietoa '%1' metayhteystietoon '%2'.\n" #~ "'%3' tulee olemaan tämän jälkeen tyhjä. Haluatko poistaa tämän " #~ "yhteystiedon?" #~ msgid "&Keep" #~ msgstr "&Säilytä" #~ msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL" #~ msgstr "Raahaa tai kirjoita hymiöteeman URL tähän" #~ msgid "Sorry, emoticon themes must be installed from local files." #~ msgstr "Anteeksi, hymiöteemat pitää asentaa paikallisista tiedostoista." #~ msgid "Could Not Install Emoticon Theme" #~ msgstr "Hymiöteemaa ei voitu asentaa" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Are you sure you want to remove the %1 emoticon " #~| "theme?

      This will delete the files installed by this theme.
      " #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to remove the %1 emoticon " #~ "theme?

      This will delete all files installed by this " #~ "theme." #~ msgstr "" #~ "Haluatko varmasti poistaa hymiöteeman %1?
      " #~ "
      Kaikki tämän teeman mukana tulleet tiedostot poistetaan.
      " #~ msgid "Confirmation" #~ msgstr "Varmistus" #~ msgid "Get New Emoticons" #~ msgstr "Hae uusia hymiöitä" #~ msgid "Download emoticon theme from the Internet" #~ msgstr "Lataa hymiöteemoja Internetistä" #~ msgid "&Get New Themes..." #~ msgstr "&Hae uusia teemoja..." #~ msgid "&Install Theme File..." #~ msgstr "&Asenna teematiedosto..." #, fuzzy #~ msgid "Remove &Theme" #~ msgstr "Poista teema" #~ msgid "Could not find suitable place to install emoticon themes into." #~ msgstr "Hymiöteemoille ei löytynyt sopivaa asennuspaikkaa." #~ msgid "Could not open \"%1\" for unpacking." #~ msgstr "Kohdetta \"%1\" ei voitu avata purkamista varten." #~ msgid "The file \"%1\" is not a valid emoticon theme archive." #~ msgstr "Tiedosto \"%1\" ei ole kelvollinen hymiöteemapaketti." #~ msgid "Installing %1 emoticon theme" #~ msgstr "Asentaa hymiöteemaa %1" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the installation process. However, some of " #~ "the emoticon themes in the archive may have been installed." #~ msgstr "" #~ "Asennuksessa tuli ongelma. Kuitenkin osa paketin hymiöteemoista on " #~ "asennettu." #~ msgid "" #~ "If this is checked, only emoticons that are separated from the text by " #~ "spaces will be shown as images." #~ msgstr "" #~ "Jos tämä on valittuna, vain tekstistä välilyönneillä erotetut hymiöt " #~ "näytetään kuvana." #~ msgid "&Require separators (spaces) around emoticons" #~ msgstr "&Vaadi erottimet (välit) hymiöiden ympärillä" #, fuzzy #~| msgid "No Account Found" #~ msgctxt "Label to tell the user no accounts existed" #~ msgid "No accounts configured" #~ msgstr "Tiliä ei löytynyt" #~ msgid "Tray Flash && Bubble" #~ msgstr "Ilmoitusalueen välkkyminen && Kupla" #~ msgid "Flash s&ystem tray" #~ msgstr "&Väläytä ilmoitusalueen kuvaketta" #~ msgid "" #~ "Do not display notification for messages in chat windows on current " #~ "desktop" #~ msgstr "" #~ "Älä ilmoita uusista nykyisellä työpöydällä olevaan keskusteluikkunaan " #~ "saapuvista viesteistä" #~ msgid "Exclude messages in chats on current des&ktop" #~ msgstr "Poissulje viestit nykyisellä työpöydällä olevista &keskusteluista" #~ msgid "Enable events for incoming messages if the chat window is active" #~ msgstr "" #~ "Ota tapahtumat käyttöön tuleville viesteille, jos keskusteluikkuna on " #~ "aktiivinen" #~ msgid "" #~ "Enable notification events for incoming messages even if the receiving " #~ "chat window is active. Note: Neither the system tray icon flashes nor the " #~ "bubble is shown." #~ msgstr "" #~ "Ota käyttöön ilmoitustapahtumat tuleville viesteille vaikka vastaanottava " #~ "keskusteluikkuna olisi aktiivinen. Huomio: Ilmoitusalueen kuvake ei silti " #~ "tule vilkkumaan eikä kuplaa näytetä." #~ msgid "Enable events for acti&ve chat windows" #~ msgstr "Ota tapahtumat käyttöön aktii&visille keskusteluikkunoille" #~ msgid "Show a bubble whenever a message comes in." #~ msgstr "Näytä kupla aina kun tulee uusi viesti." #~ msgid "Sho&w bubble" #~ msgstr "Näytä &kupla" #~ msgid "Unknow error" #~ msgstr "Tuntematon virhe"
TilaLähettäjäVastaanottaja