# translation of powerdevil.po to Punjabi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Amanpreet Singh , 2008. # Amanpreet Singh Alam , 2009. # A S Alam , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-22 07:37+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: powerdevilcore.cpp:71 msgid "" "No valid Power Management backend plugins are available. A new installation " "might solve this problem." msgstr "" "ਕੋਈ ਢੁੱਕਵੀਂ ਪਾਵਰ ਮੈਨਜੇਮੈਂਟ ਬੈਕਐਂਡ ਪਲੱਗਇਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਨਵੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ਼ ਹੋ " "ਸਕਦੀ ਹੈ" #: powerdevilcore.cpp:101 msgid "" "Your Power Profiles have been updated to be used with the new KDE Power " "Management System. You can tweak them or generate a new set of defaults from " "System Settings." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਵਰ ਪਰੋਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਨਵੇਂ KDE ਪਾਵਰ ਪਰਬੰਧ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ " "ਨੂੰ ਸੁਧਾਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ ਤੋਂ ਨਵੇਂ ਸੈੱਟ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਵਜੋਂ ਤਿਆਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: powerdevilcore.cpp:169 msgid "" "Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a " "replacement. Please contact your hardware vendor for more details." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੀ ਬੈਟਰੀ ਸਮੱਗਰੀ %1% ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਬੈਟਰੀ ਖਰਾਬ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਦੀ ਲੋੜ " "ਹੈ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਆਪਣੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਵੇਂਡਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ।" #: powerdevilcore.cpp:173 msgid "" "One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken " "and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more " "details." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਬੈਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ (ID %2) ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ %1% ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਬੈਟਰੀ ਖਰਾਬ ਹੈ " "ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਆਪਣੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਵੇਂਡਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ।" #: powerdevilcore.cpp:178 msgid "Broken Battery" msgstr "ਖਰਾਬ ਬੈਟਰੀ" #: powerdevilcore.cpp:187 msgid "" "Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall " "the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible " "for a free repair or substitution. Please check %1's website to verify if your battery is faulted." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੀ ਬੈਟਰੀ ਨੂੰ %1 ਵਲੋਂ ਵਾਪਸ ਲਿਆ ਗਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਅਕਸਰ, ਜਦੋਂ ਵੇਂਡਰ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਵਾਪਸ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ਤਾਂ " "ਇਹ ਅਕਸਰ ਫੈਕਟਰੀ ਨੁਕਸ ਕਰਕੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਅਕਸਰ ਮੁਫ਼ਤ ਰਿਪੇਅਰ ਜਾਂ ਬਦਲਣ ਦੀ ਹਾਲਤ 'ਚ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। " "%1 ਦੀ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਉੱਤੇ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਤੁਹਾਡੀ ਬੈਟਰੀ ਖਰਾਬ ਹੈ।" #: powerdevilcore.cpp:192 msgid "" "One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when " "vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are " "usually eligible for a free repair or substitution. Please check %1's website to verify if your battery is faulted." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਬੈਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ (ID %3) ਨੂੰ ਸ਼ਾਇਦ %1 ਵਲੋਂ ਵਾਪਸ ਲਿਆ ਗਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਅਕਸਰ, ਜਦੋਂ ਵੇਂਡਰ " "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਵਾਪਸ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਇਹ ਅਕਸਰ ਫੈਕਟਰੀ ਨੁਕਸ ਕਰਕੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਅਕਸਰ ਮੁਫ਼ਤ ਰਿਪੇਅਰ ਜਾਂ " "ਬਦਲਣ ਦੀ ਹਾਲਤ 'ਚ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। %1 ਦੀ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਉੱਤੇ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ " "ਬੈਟਰੀ ਨੁਕਸਦਾਰ ਹੈ।" #: powerdevilcore.cpp:199 msgid "Check Your Battery" msgstr "ਆਪਣੀ ਬੈਟਰੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" #: powerdevilcore.cpp:264 msgid "" "The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n" "Please check your PowerDevil configuration." msgstr "" "ਪਰੋਫਾਇਲ \"%1\" ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ, ਪਰ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" "ਆਪਣੀ ਪਾਵਰ-ਡਿਵੈਲ ਸੰਰਚਨਾ ਚੈੱਕ ਕਰੋ।" #: powerdevilcore.cpp:350 msgid "" "Could not connect to battery interface.\n" "Please check your system configuration" msgstr "" "ਬੈਟਰੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n" "ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜੀ" #: powerdevilcore.cpp:430 powerdevilcore.cpp:435 powerdevilcore.cpp:440 #: powerdevilcore.cpp:445 msgid "Battery Critical (%1% Remaining)" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਨਾਜ਼ੁਕ (%1% ਬਾਕੀ)" #: powerdevilcore.cpp:431 msgid "" "Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds." msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਬੈਟਰੀ ਲੈਵਲ ਨਾਜ਼ੁਕ ਹੈ, ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ੩੦ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਰੋਕਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। " #: powerdevilcore.cpp:436 msgid "" "Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 " "seconds." msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਬੈਟਰੀ ਲੈਵਲ ਨਾਜ਼ੁਕ ਹੈ, ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ੩੦ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਹਾਈਬਰਨੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #: powerdevilcore.cpp:441 msgid "" "Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds." msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਬੈਟਰੀ ਲੈਵਲ ਨਾਜ਼ੁਕ ਹੈ, ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ੩੦ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਸਸਪੈਂਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #: powerdevilcore.cpp:446 msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible." msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਬੈਟਰੀ ਲੈਵਲ ਨਾਜ਼ੁਕ ਹੈ, ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਛੇਤੀ ਹੋ ਸਕੇ ਸੰਭਾਲ ਲਵੋ।" #: powerdevilcore.cpp:452 msgid "Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ (%1% ਬਾਕੀ)" #: powerdevilcore.cpp:453 msgid "" "Your battery is low. If you need to continue using your computer, either " "plug in your computer, or shut it down and then change the battery." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੀ ਬੈਟਰੀ ਹੁਣ ਘੱਟ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਰਤਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ ਤਾਂ ਜਾਂ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ " "ਦਾ ਪਲੱਗ ਲਗਾ ਲਵੋ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਤੇ ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਕਰੋ।" #: powerdevilcore.cpp:472 msgid "AC Adapter Plugged In" msgstr "AC ਐਡਪਟਰ ਦਾ ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ" #: powerdevilcore.cpp:473 msgid "All pending suspend actions have been canceled." msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਬਾਕੀ ਸਸਪੈਂਡ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।" #: powerdevilcore.cpp:475 msgid "Running on AC power" msgstr "AC ਪਾਵਰ ਉੱਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: powerdevilcore.cpp:475 msgid "The power adaptor has been plugged in." msgstr "ਪਾਵਰ ਐਡਪਟਰ ਦਾ ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ ਹੈ।" #: powerdevilcore.cpp:478 msgid "Running on Battery Power" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪਾਵਰ ਉੱਤੇ ਹੈ" #: powerdevilcore.cpp:478 msgid "The power adaptor has been unplugged." msgstr "ਪਾਵਰ ਐਡਪਟਰ ਦਾ ਪਲੱਗ ਕੱਢਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।" #: powerdevilcore.cpp:484 msgid "" "KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported " "the following error: %1\n" "Please check your system configuration" msgstr "" "ਕੇਡੀਈ ਪਾਵਰ ਮੈਨਜੇਮੈਂਟ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਬੈਕਐਂਡ ਨੇ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ: %1\n" "ਆਪਣੀ ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜੀ" #: powerdevilcore.cpp:534 msgid "Charge Complete" msgstr "ਚਾਰਜ ਕਰਨਾ ਪੂਰਾ" #: powerdevilcore.cpp:534 msgid "Your battery is now fully charged." msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਬੈਟਰੀ ਹੁਣ ਪੂਰੀ ਚਾਰਜ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।" #: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75 #: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82 msgid "Unsupported suspend method" msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਸਸਪੈਂਡ ਢੰਗ" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89 msgid "Do nothing" msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82 msgid "Sleep" msgstr "ਸਲੀਪ" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85 msgid "Hibernate" msgstr "ਹਾਈਬਰਨੇਟ" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87 msgid "Shutdown" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88 msgid "Lock screen" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99 msgid "Prompt log out dialog" msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਲਈ ਪੁੱਛਣ ਡਾਈਲਾਗ" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101 msgid "Turn off screen" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126 msgid "When laptop lid closed" msgstr " ਜਦੋਂ ਲੈਪਟਾਪ Lid ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133 msgid "When power button pressed" msgstr "ਜਦੋਂ ਪਾਵਰ ਬਟਨ ਦੱਬਿਆ ਜਾਵੇ" #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77 #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81 #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60 msgid " min" msgstr " ਮਿੰਟ" #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97 #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105 msgid "After" msgstr "ਬਾਅਦ" #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਚਮਕ ਵਧਾਓ" #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਚਮਕ ਘਟਾਓ" #: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64 msgctxt "Brightness level, label for the slider" msgid "Level" msgstr "ਲੈਵਲ" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64 msgctxt "@label:slider Brightness level" msgid "Level" msgstr "ਲੈਵਲ" #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71 msgid "Script" msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ" #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82 msgid "On Profile Load" msgstr "ਆਨ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲੋਡ" #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83 msgid "On Profile Unload" msgstr "ਆਨ ਪਰੋਫਾਇਲ ਅਣ-ਲੋਡ" #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94 msgid "Run script" msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਚਲਾਓ" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Sleep" msgstr "ਸਲੀਪ" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Hibernate" msgstr "ਹਾਈਬਰਨੇਟ" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Keyboard Brightness" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਚਮਕ ਵਧਾਓ" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Keyboard Brightness" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਚਮਕ ਘਟਾਓ" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Toggle Keyboard Backlight" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਬੈਕਲਾਈਟ ਬਦਲੋ" #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61 msgid "Switch off after" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ, ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ" #: kdedpowerdevil.cpp:58 msgid "KDE Power Management System" msgstr "KDE ਪਾਵਰ ਪਰਬੰਧਕ ਸਿਸਟਮ" #: kdedpowerdevil.cpp:59 msgid "" "KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and " "lightweight Power Management daemon" msgstr "" "ਕੇਡੀਈ ਪਾਵਰ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਸਿਸਟਮ ਪਾਵਰਡਿਵੀਲ ਹੈ, ਇੱਕ ਤਨਕੀਕੀ, ਮੋਡੂਲਰ ਅਤੇ ਹਲਕਾ ਪਾਵਰ ਪਰਬੰਧ ਡੈਮਨ" #: kdedpowerdevil.cpp:62 msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co." msgstr "(c) 2010 MetalWorkers Co." #: kdedpowerdevil.cpp:65 msgid "Dario Freddi" msgstr "ਡਾਈਰੋ ਫਰਿੱਡੀ" #: kdedpowerdevil.cpp:65 msgid "Maintainer" msgstr "ਪਰਬੰਧਕ"