# translation of katepart4.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2010, 2011, Free Software Foundation, Inc. # # Juan Irigoien , 2004. # Ion Gaztañaga , 2005. # marcos , 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2010. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2009, 2011. # Iñigo Salvador Azurmendi , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-11 20:33+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: completion/katecompletionconfig.cpp:40 msgid "Code Completion Configuration" msgstr "Kode osaketaren konfigurazioa" #: completion/katecompletionconfig.cpp:114 #: completion/katecompletionconfig.cpp:142 msgid "Always" msgstr "Beti" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion) #: completion/katewordcompletion.cpp:97 rc.cpp:434 msgid "Auto Word Completion" msgstr "Hitz osaketa automatikoa" #: completion/katewordcompletion.cpp:347 msgid "Shell Completion" msgstr "Shell-eko hitz osaketa" #: completion/katewordcompletion.cpp:353 msgid "Reuse Word Above" msgstr "Berrerabili gaineko hitza" #: completion/katewordcompletion.cpp:358 msgid "Reuse Word Below" msgstr "Berrerabili azpiko hitza" #: completion/katekeywordcompletion.cpp:184 msgid "Language keywords" msgstr "" #: completion/katecompletionmodel.cpp:156 msgid "Argument-hints" msgstr "Argumentuen iradokizuna" #: completion/katecompletionmodel.cpp:157 msgid "Best matches" msgstr "Egokien datozenak" #: completion/katecompletionmodel.cpp:746 msgid "Namespaces" msgstr "Izen-lekuak" #: completion/katecompletionmodel.cpp:748 msgid "Classes" msgstr "Klaseak" #: completion/katecompletionmodel.cpp:750 msgid "Structs" msgstr "Egiturak" #: completion/katecompletionmodel.cpp:752 msgid "Unions" msgstr "Bilketak" #: completion/katecompletionmodel.cpp:754 msgid "Functions" msgstr "Funtzioak" #: completion/katecompletionmodel.cpp:756 msgid "Variables" msgstr "Aldagaiak" #: completion/katecompletionmodel.cpp:758 msgid "Enumerations" msgstr "Zenbakikuntzak" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1230 msgid "Prefix" msgstr "Aurrizkia" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1232 msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1234 msgid "Scope" msgstr "Esparrua" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: completion/katecompletionmodel.cpp:1236 dialogs/katedialogs.cpp:1032 #: rc.cpp:284 msgid "Name" msgstr "Izena" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1238 msgid "Arguments" msgstr "Argumentuak" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1240 msgid "Postfix" msgstr "Postfix" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1908 msgid "Public" msgstr "Publikoa" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1911 msgid "Protected" msgstr "Babestua" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1914 msgid "Private" msgstr "Pribatua" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1917 msgid "Static" msgstr "Estatikoa" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1920 msgid "Constant" msgstr "Konstantea" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1923 msgid "Namespace" msgstr "Izen-lekua" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1926 msgid "Class" msgstr "Klasea" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1929 msgid "Struct" msgstr "Egitura" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1932 msgid "Union" msgstr "Bilketa" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1935 msgid "Function" msgstr "Funtzioa" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1938 msgid "Variable" msgstr "Aldagaia" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1941 msgid "Enumeration" msgstr "Zenbakikuntza" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1944 msgid "Template" msgstr "Txantiloia" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1947 msgid "Virtual" msgstr "Birtuala" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1950 msgid "Override" msgstr "Gainidatzi" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1953 msgid "Inline" msgstr "Barnean" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1956 msgid "Friend" msgstr "Laguna" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1959 msgid "Signal" msgstr "Seinalea" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1962 msgid "Slot" msgstr "Erretena" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1965 msgid "Local Scope" msgstr "Esparru lokala" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1968 msgid "Namespace Scope" msgstr "Izen-lekuaren esparrua" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1971 msgid "Global Scope" msgstr "Esparru globala" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1974 msgid "Unknown Property" msgstr "Propietate ezezaguna" #: search/katesearchbar.cpp:77 msgid "Add..." msgstr "Gehitu..." #: search/katesearchbar.cpp:355 #, fuzzy msgid "Continuing search from top" msgstr "Maiuskulak/Minuskulak bereiziz" #: search/katesearchbar.cpp:358 #, fuzzy msgid "Continuing search from bottom" msgstr "Maiuskulak/Minuskulak bereiziz" #: search/katesearchbar.cpp:361 msgid "Not found" msgstr "Ez da aurkitu" #: search/katesearchbar.cpp:619 #, fuzzy msgid "Bottom of file reached. Continue from top?" msgstr "Goraino iritsi da, behetik jarraitzen" #: search/katesearchbar.cpp:620 #, fuzzy msgid "Top of file reached. Continue from bottom?" msgstr "Goraino iritsi da, behetik jarraitzen" #: search/katesearchbar.cpp:621 #, fuzzy msgid "Continue search?" msgstr "Maiuskulak/Minuskulak bereiziz" #: search/katesearchbar.cpp:665 #, fuzzy msgctxt "short translation" msgid "1 match found" msgid_plural "%1 matches found" msgstr[0] "Bat datorren 1 aurkitu da" msgstr[1] "Bat datozen %1 aurkitu dira" #: search/katesearchbar.cpp:915 #, fuzzy msgctxt "short translation" msgid "1 replacement made" msgid_plural "%1 replacements made" msgstr[0] "Ordezkapen 1 egin da" msgstr[1] "%1 ordezkapen egin dira" #: search/katesearchbar.cpp:1120 msgid "Beginning of line" msgstr "Lerroaren hasiera" #: search/katesearchbar.cpp:1121 msgid "End of line" msgstr "Lerroaren amaiera" #: search/katesearchbar.cpp:1123 msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "Edozein karaktere bakun (lerro-jauziak ezik)" #: search/katesearchbar.cpp:1125 msgid "One or more occurrences" msgstr "Agerraldi bat edo gehiago" #: search/katesearchbar.cpp:1126 msgid "Zero or more occurrences" msgstr "Zero agerraldi edo gehiago" #: search/katesearchbar.cpp:1127 msgid "Zero or one occurrences" msgstr "Zero edo bat agerraldi" #: search/katesearchbar.cpp:1128 msgid " through occurrences" msgstr " agerraldietan zehar" #: search/katesearchbar.cpp:1130 msgid "Group, capturing" msgstr "Taldea, kapturatzea" #: search/katesearchbar.cpp:1131 msgid "Or" msgstr "Edo" #: search/katesearchbar.cpp:1132 msgid "Set of characters" msgstr "Karaktere-jokoa" #: search/katesearchbar.cpp:1133 msgid "Negative set of characters" msgstr "Negatiboen karaktere-jokoa" #: search/katesearchbar.cpp:1137 msgid "Whole match reference" msgstr "Erabat bat datorren erreferentzia" #: search/katesearchbar.cpp:1150 msgid "Reference" msgstr "Erreferentzia" #: search/katesearchbar.cpp:1157 msgid "Line break" msgstr "Lerro-jauzia" #: search/katesearchbar.cpp:1158 msgid "Tab" msgstr "Tabulazioa" #: search/katesearchbar.cpp:1161 msgid "Word boundary" msgstr "Hitzaren muga" #: search/katesearchbar.cpp:1162 msgid "Not word boundary" msgstr "Hitzaren mugarik ez" #: search/katesearchbar.cpp:1163 msgid "Digit" msgstr "Digitua" #: search/katesearchbar.cpp:1164 msgid "Non-digit" msgstr "Ez-digitua" #: search/katesearchbar.cpp:1165 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Zuriunea (lerro-jauzia ezik)" #: search/katesearchbar.cpp:1166 msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Ez-zuriunea (lerro-jauziak ezik)" #: search/katesearchbar.cpp:1167 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "Hitz karakterea (alfanumerikoa gehi '_')" #: search/katesearchbar.cpp:1168 msgid "Non-word character" msgstr "Ez-hitz karakterea" #: search/katesearchbar.cpp:1171 msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" msgstr "000tik 377 arteko karaktere zortzitarra (2^8-1)" #: search/katesearchbar.cpp:1172 msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" msgstr "0000 eta FFFF arteko karaktere hamaseitarra (2^16-1)" #: search/katesearchbar.cpp:1173 msgid "Backslash" msgstr "Alderantzizko barra" #: search/katesearchbar.cpp:1177 msgid "Group, non-capturing" msgstr "Taldea, ez-kapturatzea" #: search/katesearchbar.cpp:1178 msgid "Lookahead" msgstr "Aurrerantz begiratu" #: search/katesearchbar.cpp:1179 msgid "Negative lookahead" msgstr "Aurrerantz begiratze negatiboa" #: search/katesearchbar.cpp:1184 msgid "Begin lowercase conversion" msgstr "Hasi minuskuletara bihurtzen" #: search/katesearchbar.cpp:1185 msgid "Begin uppercase conversion" msgstr "Hasi maiuskuletara bihurtzen" #: search/katesearchbar.cpp:1186 msgid "End case conversion" msgstr "Amaitu maiuskulak/minuskulak bihurtzea" #: search/katesearchbar.cpp:1187 msgid "Lowercase first character conversion" msgstr "Bihurtu lehenengo karakterea minuskuletara" #: search/katesearchbar.cpp:1188 msgid "Uppercase first character conversion" msgstr "Bihurtu lehenengo karakterea maiuskuletara" #: search/katesearchbar.cpp:1189 msgid "Replacement counter (for Replace All)" msgstr "Ordezpen-zenbaketa ('Ordeztu guztiak'-entzako)" #: variableeditor/variableeditor.cpp:194 msgid "true" msgstr "egia" #: variableeditor/variableeditor.cpp:195 msgid "false" msgstr "gezurra" #: variableeditor/variableeditor.cpp:344 msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "none" msgstr "" #: variableeditor/variableeditor.cpp:345 #, fuzzy msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "modified" msgstr "Eraman lerroak gora" #: variableeditor/variableeditor.cpp:346 msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces" msgid "all" msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:60 msgid "Show list of valid variables." msgstr "Erakutsi aldagai baliodunen zerrenda." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:142 msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of autocenter lines." msgstr "Ezarri autoerdiratutako lerro kopurua." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:147 msgctxt "short translation please" msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments." msgstr "Automatikoki sartu izartxoak doxygen-eko iruzkinetan." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:152 msgctxt "short translation please" msgid "Set the document background color." msgstr "Ezarri dokumentuaren atz. planoko kolorea." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:157 msgctxt "short translation please" msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." msgstr "Hasierako zuriuneetan Atzera tekla sakatzeak koska kentzen du." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:163 msgctxt "short translation please" msgid "Enable block selection mode." msgstr "Gaitu blokeen hautapen modua." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:168 msgctxt "short translation please" msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files." msgstr "Gaitu byte ordenaren markatzailea unicode fitxategiak gordetzean." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:173 msgctxt "short translation please" msgid "Set the color for the bracket highlight." msgstr "Ezarri parentesiak nabarmentzeko kolorea." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:178 msgctxt "short translation please" msgid "Set the background color for the current line." msgstr "Ezarri uneko lerroaren atz. planoaren kolorea." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:184 msgctxt "short translation please" msgid "Set the default dictionary used for spell checking." msgstr "Ezarri hiztegi lehenetsia ortografia aztertzeko." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:189 msgctxt "short translation please" msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." msgstr "Gaitu lerro luzeen itzulbiratze dinamikoa." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:194 msgctxt "short translation please" msgid "Sets the end of line mode." msgstr "Lerro moduaren amaiera ezartzen du." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:199 msgctxt "short translation please" msgid "Enable folding markers in the editor border." msgstr "Gaitu markatzaileak editorearen ertzean tolestea." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:205 msgctxt "short translation please" msgid "Set the point size of the document font." msgstr "Ezarri dokumentuaren letra-tipoaren puntuaren tamaina." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:210 msgctxt "short translation please" msgid "Set the font of the document." msgstr "Ezarri dokumentuaren letra-tipoa." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:222 msgctxt "short translation please" msgid "Set the syntax highlighting." msgstr "Ezarri sintaxiaren nabarmentzea" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:227 msgctxt "short translation please" msgid "Set the icon bar color." msgstr "Ezarri ikono-barraren kolorea." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:232 msgctxt "short translation please" msgid "Enable the icon border in the editor view." msgstr "Gaitu ikonoaren ertza editorearen ikuspegian." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:237 msgctxt "short translation please" msgid "Set the auto indentation style." msgstr "Ezarri auto-koskatze estiloa." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:242 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard." msgstr "Doitu arbeletik &itsatsitako kodearen koska" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:248 msgctxt "short translation please" msgid "Set the indentation depth for each indent level." msgstr "Ezarri koskaren sakonera koskaren maila bakoitzarentzako." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:253 msgctxt "short translation please" msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." msgstr "" "Baimendu koskatze-maila bitxia (koskaren zabaleraren multiploa ez izatea)" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:258 msgctxt "short translation please" msgid "Show line numbers." msgstr "Erakutsi lerro-zenbakiak." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:263 msgctxt "short translation please" msgid "Insert newline at end of file on save." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:268 msgctxt "short translation please" msgid "Enable overwrite mode in the document." msgstr "Gaitu gainidazteko modua dokumentuan." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:273 msgctxt "short translation please" msgid "Enable persistent text selection." msgstr "Gaitu testuaren hautapen iraunkorra." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:278 msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." msgstr "Ordeztu tabulazioak zuriuneekin dokumentua gordetzean." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:283 msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces." msgstr "Ordeztu tabulazioak zuriuneekin." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:288 msgctxt "short translation please" msgid "Remove trailing spaces when saving the document." msgstr "Kendu bukaerako zuriuneak dokumentua gordetzean." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:296 msgctxt "short translation please" msgid "Set the color scheme." msgstr "Ezarri kolore-eskema." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:301 msgctxt "short translation please" msgid "Set the text selection color." msgstr "Ezarri testu hautapenaren kolorea." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:306 msgctxt "short translation please" msgid "Visualize tabs and trailing spaces." msgstr "Bistaratu tabulazioak eta bukaerako zuriuneak." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:311 msgctxt "short translation please" msgid "Enable smart home navigation." msgstr "Gaitu etxeko nabigazio azkarra." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:316 msgctxt "short translation please" msgid "Pressing TAB key indents." msgstr "Tabuladorea tekla sakatzeak koskatu egiten du." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:322 msgctxt "short translation please" msgid "Set the tab display width." msgstr "Ezarri tabulazioa bistaratzeko zabalera." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:328 msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." msgstr "" "Ezarri gogoratu beharreko desegin urrats kopurua (0 ipinita infinitua)." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:334 msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap column." msgstr "Ezarri itzulbiratzeko zutabea." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:339 msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap marker color." msgstr "Ezarri itzulbirako markatzailearen kolorea." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:344 msgctxt "short translation please" msgid "Enable word wrap while typing text." msgstr "Gaitu itzulbiraketa testua tekleatu bitartean." #: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32 msgid "Kate Handbook." msgstr "Kate-ren eskuliburua." #: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238 msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " karakterea" msgstr[1] " karaktereak" #: dialogs/katedialogs.cpp:508 msgctxt "Wrap words at" msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " karaktere" msgstr[1] " karaktere" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) #: dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600 #: dialogs/katedialogs.cpp:786 rc.cpp:428 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: dialogs/katedialogs.cpp:530 #, fuzzy msgid "Text Navigation" msgstr "Konfigurazioa" #: dialogs/katedialogs.cpp:531 msgid "Indentation" msgstr "Koska" #: dialogs/katedialogs.cpp:532 msgid "Auto Completion" msgstr "Osaketa automatikoa" #: dialogs/katedialogs.cpp:533 msgid "Spellcheck" msgstr "Ortografia-egiaztapena" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders) #: dialogs/katedialogs.cpp:604 rc.cpp:479 msgid "Borders" msgstr "Ertzak" #: dialogs/katedialogs.cpp:609 msgid "Off" msgstr "Desgaituta" #: dialogs/katedialogs.cpp:610 msgid "Follow Line Numbers" msgstr "Jarraitu lerro-zenbakiak" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: dialogs/katedialogs.cpp:611 rc.cpp:530 msgid "Always On" msgstr "Beti gaituta" #: dialogs/katedialogs.cpp:693 msgid "" "Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. " "In KWrite a restart is recommended." msgstr "" "Erabiltzaile adituaren modua aldatzeak berriki irekitako / sortutako " "dokumentuei soilik eragiten die. KWrite-n berrabiaraztea gomendatzen da." #: dialogs/katedialogs.cpp:694 msgid "Power user mode changed" msgstr "Erabiltzaile adituaren modua aldatuta" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dialogs/katedialogs.cpp:787 rc.cpp:134 msgid "Advanced" msgstr "Aurreratua" #: dialogs/katedialogs.cpp:788 msgid "Modes && Filetypes" msgstr "Moduak eta fitxategi motak" #: dialogs/katedialogs.cpp:816 msgid "" "You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" msgstr "" "Ez duzu babeskopiaren aurrizki edo atzizkirik eman. Atzizki lehentsia " "erabiltzen: '~'" #: dialogs/katedialogs.cpp:817 msgid "No Backup Suffix or Prefix" msgstr "Babeskopia atzizki edo aurrizkirik gabe" #: dialogs/katedialogs.cpp:862 msgid "KDE Default" msgstr "KDE lehenetsia" #: dialogs/katedialogs.cpp:968 msgid "Editor Plugins" msgstr "Editorearen pluginak" #: dialogs/katedialogs.cpp:1019 msgid "Highlight Download" msgstr "Nabarmendu deskarga" #: dialogs/katedialogs.cpp:1021 msgid "&Install" msgstr "&Instalatu" #: dialogs/katedialogs.cpp:1029 msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" msgstr "" "Hautatu sintaxiaren nabarmentze fitxategiak (eguneratu nahi dituzunak):" #: dialogs/katedialogs.cpp:1032 msgid "Installed" msgstr "Instalatuta" #: dialogs/katedialogs.cpp:1032 msgid "Latest" msgstr "Berriena" #: dialogs/katedialogs.cpp:1038 msgid "Note: New versions are selected automatically." msgstr "Oharra: bertsio berriak automatikoki hautatzen dira." #: dialogs/katedialogs.cpp:1079 msgid "" "The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server" msgstr "" "Nabarmenduen zerrenda ezin izan da zerbitzarian aurkitu edo zerbitzaritik " "eskuratu" #: dialogs/katedialogs.cpp:1179 msgid "&Go to line:" msgstr "&Joan lerrora:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1185 msgid "Go" msgstr "Joan" #: dialogs/katedialogs.cpp:1248 msgid "Dictionary:" msgstr "Hiztegia:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1301 msgid "File Was Deleted on Disk" msgstr "Fitxategia diskotik ezabatu da" #: dialogs/katedialogs.cpp:1302 msgid "&Save File As..." msgstr "&Gorde fitxategia honela..." #: dialogs/katedialogs.cpp:1304 msgid "Lets you select a location and save the file again." msgstr "Kokapena hautatzen uzten dizu, baita fitxategia berriro gordetzen ere." #: dialogs/katedialogs.cpp:1306 msgid "File Changed on Disk" msgstr "Fitxategia diskoan aldatu da" #: dialogs/katedialogs.cpp:1307 document/katedocument.cpp:3802 msgid "&Reload File" msgstr "&Birkargatu fitxategia" #: dialogs/katedialogs.cpp:1309 msgid "" "Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." msgstr "" "Kargatu berriro fitxategia diskotik. Gorde gabeko aldaketak edukiz gero " "galdu egingo dira." #: dialogs/katedialogs.cpp:1315 document/katedocument.cpp:3803 msgid "&Ignore Changes" msgstr "&Ez ikusi egin aldaketei" #: dialogs/katedialogs.cpp:1319 msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." msgstr "Ez ikusi egin aldaketei. Ez zaizu gehiago galdetuko." #: dialogs/katedialogs.cpp:1320 msgid "" "Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " "will be prompted again." msgstr "" "Ez egin ezer. Fitxategian jartzen duzunean fokua, edo gorde edo ixten " "saiatzen zarenean, berriro galdetuko zaizu." #: dialogs/katedialogs.cpp:1331 document/katedocument.cpp:3800 msgid "What do you want to do?" msgstr "Zer egin nahi duzu?" #: dialogs/katedialogs.cpp:1337 msgid "Overwrite the disk file with the editor content." msgstr "Gainidatzi diskoko fitxategia editorearen edukiarekin." #: dialogs/katedialogs.cpp:1413 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" "diff komandoak huts egin du. Egiaztatu diff(1) instalatuta eta inguruneko " "PATH aldagaian dagoela." #: dialogs/katedialogs.cpp:1415 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135 msgid "Error Creating Diff" msgstr "Errorea Diff sortzean" #: dialogs/katedialogs.cpp:1425 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:144 msgid "The files are identical." msgstr "Fitxategiak berdin-berdinak dira." #: dialogs/katedialogs.cpp:1426 dialogs/katedialogs.cpp:1430 #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145 msgid "Diff Output" msgstr "Diff irteera" #: dialogs/katedialogs.cpp:1429 #, fuzzy msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." msgstr "Zuriuneen aldaketak izan ezik, fitxategiak berdinak dira." #: dialogs/katedialogs.cpp:1459 msgid "" "Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file " "changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on " "disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have." msgstr "" "Ez ikusia egiteak berriro abisurik jasoko ez duzula esan nahi du (diskoko " "fitxategia berriro aldatzen ez bada): dokumentua gordetzen baduzu, diskokoa " "gainidatziko duzu. Gordetzen ez baduzu, diskoko fitxategia (baldin badago) " "mantenduko duzu." #: dialogs/katedialogs.cpp:1463 msgid "You Are on Your Own" msgstr "Bakarrik zaude" #: document/katedocument.cpp:1905 #, fuzzy msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.
Check if you have read access to this file." msgstr "" "Ezin izan da %1 fitxategia kargatu, ezin izan delako irakurri.\n" "\n" "Egiaztatu fitxategia irakurtzeko baimena duzula." #: document/katedocument.cpp:1908 msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'" msgid "Try Again" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5535 msgid "&Close" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:1912 document/katedocument.cpp:5536 msgid "Close message" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:1923 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" "\n" "Check if you have read access to this file." msgstr "" "Ezin izan da %1 fitxategia kargatu, ezin izan delako irakurri.\n" "\n" "Egiaztatu fitxategia irakurtzeko baimena duzula." #: document/katedocument.cpp:2035 #, fuzzy msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters." "
It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.
Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-" "write mode again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "%1 fitxategia %2 kodeketarekin ireki den arren baliogabeko karaktereak ditu. " "Irakurtzeko soilik moduan ezarri da, gordetzeak bere edukia honda " "dezakeelako. Ireki fitxategia berriro aukeratutako kodeketa egokiarekin edo " "gaitu idazteko modua berriro menuan dokumentua editatu ahal izateko." #: document/katedocument.cpp:2045 msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It " "is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen " "the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode " "again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "%1 fitxategia %2 kodeketarekin ireki den arren baliogabeko karaktereak ditu. " "Irakurtzeko soilik moduan ezarri da, gordetzeak bere edukia honda " "dezakeelako. Ireki fitxategia berriro aukeratutako kodeketa egokiarekin edo " "gaitu idazteko modua berriro menuan dokumentua editatu ahal izateko." #: document/katedocument.cpp:2057 #, fuzzy msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters).
Those lines were wrapped and the document " "is set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" "%1 fitxategia ireki da eta lerro luzeegiak zeuzkan (%2 karaktere baino " "gehiago). Lerro luzeegiak itzulbiratu egin dira eta dokumentua irakurri-" "soilik modura ezarri da, gordetzeak bere edukia aldatuko duelako." #: document/katedocument.cpp:2066 #, fuzzy msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is " "set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" "%1 fitxategia ireki da eta lerro luzeegiak zeuzkan (%2 karaktere baino " "gehiago). Lerro luzeegiak itzulbiratu egin dira eta dokumentua irakurri-" "soilik modura ezarri da, gordetzeak bere edukia aldatuko duelako." #: document/katedocument.cpp:2090 msgid "" "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " "data in the file on disk." msgstr "" "Aldatu gabeko fitxategia gordetzea nahi duzu? Diskoko fitxategian aldatutako " "datuak gainidatz ditzakezu." #: document/katedocument.cpp:2090 msgid "Trying to Save Unmodified File" msgstr "Aldatu gabeko fitxategia gordetzen saiatzen" #: document/katedocument.cpp:2090 document/katedocument.cpp:2096 #: document/katedocument.cpp:2107 msgid "Save Nevertheless" msgstr "Gorde hala ere" #: document/katedocument.cpp:2096 msgid "" "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on " "disk were changed. There could be some data lost." msgstr "" "Fitxategia gordetzea nahi duzu? Bai irekitako fitxategia bai diskoan dagoena " "aldatuta daude. Baliteke datu batzuk galtzea." #: document/katedocument.cpp:2096 document/katedocument.cpp:2107 #: document/katedocument.cpp:2350 msgid "Possible Data Loss" msgstr "Datuen galera posiblea" #: document/katedocument.cpp:2107 msgid "" "The selected encoding cannot encode every unicode character in this " "document. Do you really want to save it? There could be some data lost." msgstr "" "Hautatutako kodeketak ezin ditu dokumentuko unicode karaktere guztiak " "kodetu. Benetan gorde nahi duzu? Baliteke datu batzuk galtzea." #: document/katedocument.cpp:2166 msgid "" "For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error " "occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be " "that the media you write to is full or the directory of the file is read-" "only for you." msgstr "" "Ezingo da %1 fitxategiaren babeskopiarik sortu gorde aurretik. Errore bat " "gertatzen bada gordetzean, fitxategi honetako datuak gal ditzakezu. Baliteke " "gordetzea nahi duzun euskarrian lekurik ez egotea, edo fitxategiaren " "direktorioak irakurtzeko soilik baimena izatea zuretzako." #: document/katedocument.cpp:2169 msgid "Failed to create backup copy." msgstr "Huts egin du babeskopia sortzean." #: document/katedocument.cpp:2170 msgid "Try to Save Nevertheless" msgstr "Saiatu gordetzen hala ere" #: document/katedocument.cpp:2211 msgid "" "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" "\n" "Check that you have write access to this file or that enough disk space is " "available." msgstr "" "Ezin da dokumentua gorde, ez baitago %1(e)n idazterik.\n" "\n" "Egiaztatu fitxategian idazteko baimena duzula, edo diskoan nahikoa leku " "dagoela." #: document/katedocument.cpp:2349 msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." msgstr "Ziur zaude fitxategia ixtea nahi duzula? Baliteke datu batzuk galtzea." #: document/katedocument.cpp:2350 msgid "Close Nevertheless" msgstr "Itxi hala ere" #: document/katedocument.cpp:3685 msgid "Untitled" msgstr "Titulu gabea" #: document/katedocument.cpp:3722 document/katedocument.cpp:3898 #: document/katedocument.cpp:4551 msgid "Save File" msgstr "Gorde fitxategia" #: document/katedocument.cpp:3731 msgid "Save failed" msgstr "Gordetzeak huts egin du" #: document/katedocument.cpp:3801 msgid "File Was Changed on Disk" msgstr "Fitxategia diskoan aldatu da" #: document/katedocument.cpp:4120 msgid "" "Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:4126 msgid "" "Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:4428 msgid "The file '%1' was modified by another program." msgstr "Beste programa batek '%1' fitxategia aldatu du." #: document/katedocument.cpp:4431 msgid "The file '%1' was created by another program." msgstr "'%1' fitxategia beste programa batek sortu du." #: document/katedocument.cpp:4434 msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "'%1' fitxategia beste programa batek ezabatu du." #: document/katedocument.cpp:4579 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Badago \"%1\" izeneko fitxategia lehendik ere. Ziur zaude gainidatzi nahi " "duzula?" #: document/katedocument.cpp:4581 msgid "Overwrite File?" msgstr "Gainidatzi fitxategia?" #: document/katedocument.cpp:4799 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "\"%1\" dokumentua aldatu egin da.\n" "Nahi duzu aldaketak gordetzea edo baztertzea?" #: document/katedocument.cpp:4801 msgid "Close Document" msgstr "Itxi dokumentua" #: document/katedocument.cpp:4931 msgid "The file
%2 is still loading." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:4938 msgid "&Abort Loading" msgstr "" #: document/katebuffer.cpp:189 #, fuzzy msgctxt "short translation, user created new file" msgid "New file" msgstr "Fitxategi mota berria" #: document/katebuffer.cpp:197 #, fuzzy msgid "The file %1 does not exist." msgstr "Fitxategiak berdin-berdinak dira." #: view/kateview.cpp:356 msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "Ebaki hautatutako testua eta eraman arbelera" #: view/kateview.cpp:359 msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" msgstr "Itsatsi lehen kopiatu edo ebakitako arbeleko edukia" #: view/kateview.cpp:362 msgid "" "Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." msgstr "Erabili komando hau unean hautatutako testua arbelean kopiatzeko." #: view/kateview.cpp:364 msgid "Clipboard &History" msgstr "" #: view/kateview.cpp:370 msgid "Save the current document" msgstr "Gorde uneko dokumentua" #: view/kateview.cpp:373 msgid "Revert the most recent editing actions" msgstr "Leheneratu edizioko azken ekintzak" #: view/kateview.cpp:376 msgid "Revert the most recent undo operation" msgstr "Leheneratu desegiteko azken ekintzak" #: view/kateview.cpp:379 msgid "&Scripts" msgstr "&Script-ak" #: view/kateview.cpp:383 msgid "Apply &Word Wrap" msgstr "Aplikatu &itzulbiratzea" #: view/kateview.cpp:384 msgid "" "Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " "than the width of the current view, to fit into this view.

This " "is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized." msgstr "" "Erabili komando hau uneko ikuspegia baino luzeagoak diren uneko dokumentuko " "lerro guztiak itzulbiratzeko, ikuspegi honetan finkatzeko, alegia.

Itzulbiratze estatikoa denez ikuspegia tamainaz aldatzean ez da eguneratuko." #: view/kateview.cpp:390 msgid "&Clean Indentation" msgstr "&Garbitu koska" #: view/kateview.cpp:391 msgid "" "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" "only spaces).

You can configure whether tabs should be honored " "and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." msgstr "" "Erabili hautatutako testuari koskak kentzeko (tabulazioak soilik/zuriuneak " "soilik)

Tabulazioak antzeman eta erabiliko diren, edo zuriuneek " "ordeztuko dituzten ezar dezakezu konfigurazioaren elkarrizketa-koadroan." #: view/kateview.cpp:396 msgid "&Align" msgstr "&Lerrokatu" #: view/kateview.cpp:397 msgid "" "Use this to align the current line or block of text to its proper indent " "level." msgstr "" "Erabili uneko lerro edo testua bere koska maila egokiarekin lerrokatzeko." #: view/kateview.cpp:401 msgid "C&omment" msgstr "&Iruzkina" #: view/kateview.cpp:403 msgid "" "This command comments out the current line or a selected block of text.

The characters for single/multiple line comments are defined within " "the language's highlighting." msgstr "" "Komando honek iruzkina itsasten dio uneko lerroari edo hautatutako testuari. " "

Lerro bakar/lerro anitzeko iruzkinen karaktereak hizkuntzaren " "nabarmentze baitan ezartzen dira." #: view/kateview.cpp:408 msgid "Unco&mment" msgstr "Kendu &iruzkina" #: view/kateview.cpp:410 msgid "" "This command removes comments from the current line or a selected block of " "text.

The characters for single/multiple line comments are " "defined within the language's highlighting." msgstr "" "Komando honek iruzkinak kentzen ditu uneko lerrotik edo hautatutako " "testutik.

Lerro bakar/lerro anitzeko iruzkinen karaktereak " "hizkuntzaren nabarmentze baitan ezartzen dira." #: view/kateview.cpp:415 msgid "Toggle Comment" msgstr "Txandakatu iruzkina" #: view/kateview.cpp:418 msgid "&Read Only Mode" msgstr "'&Irakurtzeko soilik' modua" #: view/kateview.cpp:419 msgid "Lock/unlock the document for writing" msgstr "Blokeatu/Desblokeatu dokumentua idazteko" #: view/kateview.cpp:425 msgid "Uppercase" msgstr "Maiuskulak" #: view/kateview.cpp:427 msgid "" "Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "Bihurtu hautapena maiuskuletara, edo kurtsorearen eskuinean dagoen " "karakterea (testua ez badago hautatuta)." #: view/kateview.cpp:432 msgid "Lowercase" msgstr "Minuskulak" #: view/kateview.cpp:434 msgid "" "Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "Bihurtu hautapena minuskuletara, edo kurtsorearen eskuinean dagoen " "karakterea (testua ez badago hautatuta)." #: view/kateview.cpp:439 msgid "Capitalize" msgstr "Kapitalizatu" #: view/kateview.cpp:441 msgid "" "Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " "selected." msgstr "" "Kapitalizatu hautapena, edo kurtsore pean dagoen karakterea (testua ez " "badago hautatuta)." #: view/kateview.cpp:446 msgid "Join Lines" msgstr "Elkartu lerroak" #: view/kateview.cpp:451 msgid "Invoke Code Completion" msgstr "Deitu kodearen osaketari" #: view/kateview.cpp:452 msgid "" "Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to " "this action." msgstr "" "Deitu eskuz komandoaren osaketari, normalean ekintza honi esleitutako laster-" "tekla erabiliz." #: view/kateview.cpp:458 #, fuzzy msgid "Create Snippet" msgstr "Kendu sarrera" #: view/kateview.cpp:462 msgid "Snippets..." msgstr "" #: view/kateview.cpp:475 msgid "Print the current document." msgstr "Inprimatu uneko dokumentua." #: view/kateview.cpp:479 msgid "Reloa&d" msgstr "Birkar&gatu" #: view/kateview.cpp:481 msgid "Reload the current document from disk." msgstr "Birkargatu uneko dokumentua diskotik." #: view/kateview.cpp:485 msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." msgstr "Gorde uneko dokumentua diskoan, aukeratzen duzun izenarekin." #: view/kateview.cpp:488 msgid "" "This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " "cursor to move to." msgstr "" "Komando honek elkarrizketa-koadroa irekitzen du, eta lerroa hautatzen uzten " "dizu kurtsorea berton kokatzeko." #: view/kateview.cpp:491 #, fuzzy msgid "Move to Previous Modified Line" msgstr "Eraman aurreko lerrora" #: view/kateview.cpp:492 #, fuzzy msgid "Move upwards to the previous modified line." msgstr "Eraman dagokion parentesiraino" #: view/kateview.cpp:496 #, fuzzy msgid "Move to Next Modified Line" msgstr "Eraman hurrengo lerrora" #: view/kateview.cpp:497 msgid "Move downwards to the next modified line." msgstr "" #: view/kateview.cpp:501 msgid "&Configure Editor..." msgstr "&Konfiguratu editorea..." #: view/kateview.cpp:502 msgid "Configure various aspects of this editor." msgstr "Konfiguratu editore honen ezaugarri batzuk." #: view/kateview.cpp:505 msgid "&Mode" msgstr "&Modua" #: view/kateview.cpp:507 msgid "" "Here you can choose which mode should be used for the current document. This " "will influence the highlighting and folding being used, for example." msgstr "" "Hemen uneko dokumentuan erabiliko den modua aukera dezakezu. Honek " "erabiltzen den nabarmentze eta tolestean eragingo du adibidez." #: view/kateview.cpp:510 msgid "&Highlighting" msgstr "&Nabarmentzea" #: view/kateview.cpp:512 msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." msgstr "Uneko dokumentua nola nabarmendu behar den hauta dezakezu." #: view/kateview.cpp:515 msgid "&Schema" msgstr "E&skema" #: view/kateview.cpp:520 msgid "&Indentation" msgstr "&Koskatzea" #: view/kateview.cpp:524 msgid "Select the entire text of the current document." msgstr "Hautatu uneko dokumentuko testu osoa." #: view/kateview.cpp:527 msgid "" "If you have selected something within the current document, this will no " "longer be selected." msgstr "" "Uneko dokumentuan zerbait hautatuko bazenu ez zatekeen berriro hautatua " "izango." #: view/kateview.cpp:531 msgid "Enlarge Font" msgstr "Handiagotu letra-tipoa" #: view/kateview.cpp:533 msgid "This increases the display font size." msgstr "Honek pantailako letra-tamaina handiagotzen du." #: view/kateview.cpp:538 msgid "Shrink Font" msgstr "Txikiagotu letra-tipoa" #: view/kateview.cpp:540 msgid "This decreases the display font size." msgstr "Honek pantailako letra-tipoa txikiagotzen du." #: view/kateview.cpp:543 msgid "Bl&ock Selection Mode" msgstr "&Bloke-hautapen modua" #: view/kateview.cpp:546 msgid "" "This command allows switching between the normal (line based) selection mode " "and the block selection mode." msgstr "" "Komando honek hautapen normalaren (lerroan oinarritutakoa) eta bloke-" "hautapenaren artean aldatzea eskaintzen dizu." #: view/kateview.cpp:549 msgid "Overwr&ite Mode" msgstr "&Gainidazte modua" #: view/kateview.cpp:552 msgid "" "Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " "existing text." msgstr "" "Aukeratu idazten duzun testua txertatzen joatea, edo dagoen testua " "gainidaztea." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: view/kateview.cpp:556 rc.cpp:99 msgid "&Dynamic Word Wrap" msgstr "Itzulbiratze &dinamikoa" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: view/kateview.cpp:559 rc.cpp:96 msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " "on the screen." msgstr "" "Gaituta badago, testu-lerroak pantailako ikuspegiaren mugan doitu egingo " "dira." #: view/kateview.cpp:562 msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" msgstr "Itzulbiratze dinamikoaren adierazleak" #: view/kateview.cpp:564 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" msgstr "Aukeratu itzulbira dinamikoaren adierazleak bistaratu behar direnean" #: view/kateview.cpp:568 msgid "&Off" msgstr "&Desgaitu" #: view/kateview.cpp:569 msgid "Follow &Line Numbers" msgstr "Jarraitu &lerro-zenbakiak" #: view/kateview.cpp:570 msgid "&Always On" msgstr "&Beti gaituta" #: view/kateview.cpp:574 msgid "Show Folding &Markers" msgstr "Erakutsi tolesturaren &markak" #: view/kateview.cpp:577 msgid "" "You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " "possible." msgstr "" "Tolestutako kodearen markak erakutsiko diren edo ez aukera dezakezu, kodea " "tolestea posible bada." #: view/kateview.cpp:580 msgid "Show &Icon Border" msgstr "Erakutsi &ikonoen ertza" #: view/kateview.cpp:583 msgid "" "Show/hide the icon border.

The icon border shows bookmark " "symbols, for instance." msgstr "" "Erakutsi/ezkutatu ikonoen ertza.

Ikonoen ertzak laster-marken " "sinboloak erakusten ditu, adibidez." #: view/kateview.cpp:586 msgid "Show &Line Numbers" msgstr "Erakutsi &lerro-zenbakiak" #: view/kateview.cpp:589 msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." msgstr "Erakutsi/ezkutatu lerro-zenbakiak ikuspegiaren ezkerreko aldean." #: view/kateview.cpp:592 msgid "Show Scroll&bar Marks" msgstr "Erakutsi &korritze-barraren markak" #: view/kateview.cpp:594 msgid "" "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

The marks show " "bookmarks, for instance." msgstr "" "Erakutsi/ezkutatu markak korritze-barra bertikalean.

Markek, " "adibidez, laster-markak erakusten dituzte." #: view/kateview.cpp:597 #, fuzzy msgid "Show Scrollbar Mini-Map" msgstr "Erakutsi &korritze-barraren markak" #: view/kateview.cpp:599 #, fuzzy msgid "" "Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.

The mini-map " "shows an overview of the whole document." msgstr "" "Erakutsi/ezkutatu markak korritze-barra bertikalean.

Markek, " "adibidez, laster-markak erakusten dituzte." #. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this); #. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a); #. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.

With this option set the whole document will be visible in the mini-map.")); #. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll())); #. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool))); #: view/kateview.cpp:608 msgid "Show Static &Word Wrap Marker" msgstr "Erakutsi &itzulbira estatikoaren marka" #: view/kateview.cpp:611 msgid "" "Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " "column as defined in the editing properties" msgstr "" "Erakutsi/ezkutatu itzulbiraren marka, itzulbiraren zutabean marraztutako " "marra bertikala, edizioaren propietateetan ezarri den bezala." #: view/kateview.cpp:616 msgid "Switch to Command Line" msgstr "Aldatu komando-lerrora" #: view/kateview.cpp:618 msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." msgstr "Erakutsi/ezkutatu komando-lerroaren ikuspegiaren beheko aldean." #: view/kateview.cpp:621 msgid "&End of Line" msgstr "Lerroaren &amaiera" #: view/kateview.cpp:623 msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" msgstr "" "Aukeratu zer lerro amaiera erabili behar diren, dokumentua gordetzen duzunean" #: view/kateview.cpp:625 #, fuzzy msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&UNIX" msgstr "UNIX" #: view/kateview.cpp:626 #, fuzzy msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Windows/DOS" msgstr "DOS/Windows" #: view/kateview.cpp:627 #, fuzzy msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Macintosh" msgstr "Macintosh" #: view/kateview.cpp:632 msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)" msgstr "Erantsi &Byte-en Orden Marka (BOM)" #: view/kateview.cpp:635 msgid "" "Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files " "while saving" msgstr "" "Gaitu/desgaitu byte ordenaren markatzaileak gehitzea UTF-8/UTF-16 kodetutako " "fitxategiei gordetzean" #: view/kateview.cpp:638 msgid "E&ncoding" msgstr "&Kodeketa" #: view/kateview.cpp:642 msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." msgstr "Bilatu testu-zati edo adierazpen erregular baten aurreneko agerpena." #: view/kateview.cpp:646 msgid "Find Selected" msgstr "Bilatu hautatutakoa" #: view/kateview.cpp:648 msgid "Finds next occurrence of selected text." msgstr "Hautatutako testuaren hurrengo agerpena bilatzen du." #: view/kateview.cpp:652 msgid "Find Selected Backwards" msgstr "Bilatu hautatua atzerantz" #: view/kateview.cpp:654 msgid "Finds previous occurrence of selected text." msgstr "Bilatu hautatutako testuaren aurreko agerpena." #: view/kateview.cpp:658 msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." msgstr "Bilatu esaldiaren hurrengo agerpena." #: view/kateview.cpp:662 msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." msgstr "Bilatu esaldiaren aurreko agerpena." #: view/kateview.cpp:666 msgid "" "Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " "some given text." msgstr "" "Bilatu testu-zati edo adierazpen erregular bat, eta ordeztu emaitza emandako " "testuarekin." #: view/kateview.cpp:669 msgid "Automatic Spell Checking" msgstr "Ortografiaren egiaztapen automatikoa" #: view/kateview.cpp:670 msgid "Enable/disable automatic spell checking" msgstr "Gaitu/desgaitu ortografiaren egiaztapen automatikoa" #: view/kateview.cpp:676 msgid "Change Dictionary..." msgstr "Aldatu hiztegia..." #: view/kateview.cpp:677 msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." msgstr "Aldatu ortografia egiaztatzeko erabiltzen den hiztegia." #: view/kateview.cpp:681 msgid "Clear Dictionary Ranges" msgstr "Garbitu hiztegiaren barrutiak" #: view/kateview.cpp:683 msgid "" "Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking." msgstr "" "Kendu ortografia egiaztapena egiteko ezarri ziren hiztegi barruti bereizi " "guztiak." #: view/kateview.cpp:735 msgid "Move Word Left" msgstr "Eraman hitza ezkerrera" #: view/kateview.cpp:741 msgid "Select Character Left" msgstr "Hautatu karaktere bat ezkerrera" #: view/kateview.cpp:747 msgid "Select Word Left" msgstr "Hautatu hitza ezkerrera" #: view/kateview.cpp:753 msgid "Move Word Right" msgstr "Eraman hitza eskuinera" #: view/kateview.cpp:759 msgid "Select Character Right" msgstr "Hautatu karakterea eskuinera" #: view/kateview.cpp:765 msgid "Select Word Right" msgstr "Hautatu hitza eskuinera" #: view/kateview.cpp:771 msgid "Move to Beginning of Line" msgstr "Eraman lerroaren hasierara" #: view/kateview.cpp:777 msgid "Move to Beginning of Document" msgstr "Eraman dokumentuaren hasierara" #: view/kateview.cpp:783 msgid "Select to Beginning of Line" msgstr "Hautatu lerroaren hasieraraino" #: view/kateview.cpp:789 msgid "Select to Beginning of Document" msgstr "Hautatu dokumentuaren hasieraraino" #: view/kateview.cpp:796 msgid "Move to End of Line" msgstr "Eraman lerroaren amaierara" #: view/kateview.cpp:802 msgid "Move to End of Document" msgstr "Eraman dokumentuaren bukaerara" #: view/kateview.cpp:808 msgid "Select to End of Line" msgstr "Hautatu lerroaren amaieraraino" #: view/kateview.cpp:814 msgid "Select to End of Document" msgstr "Hautatu dokumentuaren amaieraraino" #: view/kateview.cpp:821 msgid "Select to Previous Line" msgstr "Hautatu aurreko lerroraino" #: view/kateview.cpp:827 msgid "Scroll Line Up" msgstr "Korritu lerro bat gora" #: view/kateview.cpp:834 msgid "Move to Next Line" msgstr "Eraman hurrengo lerrora" #: view/kateview.cpp:841 msgid "Move to Previous Line" msgstr "Eraman aurreko lerrora" #: view/kateview.cpp:848 msgid "Move Cursor Right" msgstr "Eraman kurtsorea eskuinera" #: view/kateview.cpp:855 msgid "Move Cursor Left" msgstr "Eraman kurtsorea ezkerrera" #: view/kateview.cpp:862 msgid "Select to Next Line" msgstr "Hautatu hurrengo lerroraino" #: view/kateview.cpp:868 msgid "Scroll Line Down" msgstr "Korritu lerro bat behera" #: view/kateview.cpp:875 msgid "Scroll Page Up" msgstr "Korritu orrialde bat gora" #: view/kateview.cpp:881 msgid "Select Page Up" msgstr "Hautatu orrialde bat gora" #: view/kateview.cpp:887 msgid "Move to Top of View" msgstr "Eraman ikuspegiaren gaineraino" #: view/kateview.cpp:893 msgid "Select to Top of View" msgstr "Hautatu ikuspegiaren gaineraino" #: view/kateview.cpp:900 msgid "Scroll Page Down" msgstr "Korritu orrialde bat behera" #: view/kateview.cpp:906 msgid "Select Page Down" msgstr "Hautatu orrialde bat behera" #: view/kateview.cpp:912 msgid "Move to Bottom of View" msgstr "Eraman ikuspegiaren behera" #: view/kateview.cpp:918 msgid "Select to Bottom of View" msgstr "Hautatu ikuspegiaren beheraino" #: view/kateview.cpp:924 msgid "Move to Matching Bracket" msgstr "Eraman dagokion parentesiraino" #: view/kateview.cpp:930 msgid "Select to Matching Bracket" msgstr "Hautatu dagokion parentesiraino" #: view/kateview.cpp:940 msgid "Transpose Characters" msgstr "Aldatu karaktereak lekuz" #: view/kateview.cpp:946 msgid "Delete Line" msgstr "Ezabatu lerroa" #: view/kateview.cpp:952 msgid "Delete Word Left" msgstr "Ezabatu ezkerreko hitza" #: view/kateview.cpp:958 msgid "Delete Word Right" msgstr "Ezabatu eskuineko hitza" #: view/kateview.cpp:964 msgid "Delete Next Character" msgstr "Ezabatu hurrengo karakterea" #: view/kateview.cpp:970 msgid "Backspace" msgstr "Atzera tekla" #: view/kateview.cpp:979 msgid "Insert Tab" msgstr "Txertatu tabulazioa" #: view/kateview.cpp:984 msgid "Insert Smart Newline" msgstr "Txertatu lerro-jauzi azkarra" #: view/kateview.cpp:985 msgid "" "Insert newline including leading characters of the current line which are " "not letters or numbers." msgstr "" "Txertatu lerro-jauzia uneko lerroko goiburuko karaktereak (hizki edo " "zenbakiak ez direnak) barne." #: view/kateview.cpp:995 msgid "&Indent" msgstr "&Koskatu" #: view/kateview.cpp:996 msgid "" "Use this to indent a selected block of text.

You can configure " "whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " "configuration dialog." msgstr "" "Erabili hautatutako testuaren blokea koskatzeko.

Tabulazioak " "antzeman eta erabiliko diren, edo zuriuneek ordeztuko dituzten ezar dezakezu " "konfigurazioaren elkarrizketa-koadroan." #: view/kateview.cpp:1003 msgid "&Unindent" msgstr "&Kendu koska" #: view/kateview.cpp:1004 msgid "Use this to unindent a selected block of text." msgstr "Erabili hautatutako testuari koska kentzeko." #: view/kateview.cpp:1023 msgid "Fold Toplevel Nodes" msgstr "Tolestu goi mailako nodoak" #: view/kateview.cpp:1041 msgid "Fold Current Node" msgstr "Tolestu uneko nodoa" #: view/kateview.cpp:1045 msgid "Unfold Current Node" msgstr "Zabaldu uneko nodoa" #: view/kateview.cpp:1134 msgid "OVR" msgstr "GAIN" #: view/kateview.cpp:1134 msgid "INS" msgstr "TXER" #: view/kateview.cpp:1140 msgid "%1 (R/O)" msgstr "" #: view/kateviewaccessible.h:79 msgid "Move To..." msgstr "Eraman hona..." #: view/kateviewaccessible.h:80 msgid "Move Left" msgstr "Eraman ezkerrera" #: view/kateviewaccessible.h:81 msgid "Move Right" msgstr "Eraman eskuinera" #: view/kateviewaccessible.h:82 msgid "Move Up" msgstr "Eraman gora" #: view/kateviewaccessible.h:83 msgid "Move Down" msgstr "Eraman behera" #: view/kateviewhelpers.cpp:206 view/kateviewhelpers.cpp:254 #: view/kateviewhelpers.cpp:711 msgctxt "from line - to line" msgid "
%1

%2
" msgstr "" #: view/kateviewhelpers.cpp:882 msgid "Available Commands" msgstr "Komando erabilgarriak" #: view/kateviewhelpers.cpp:884 msgid "" "

For help on individual commands, do 'help <command>'" msgstr "" "

Komando bati buruzko laguntza lortzeko, idatzi 'help <" "komandoa>'

" #: view/kateviewhelpers.cpp:895 msgid "No help for '%1'" msgstr "Ez dago '%1'(r)i buruzko laguntzarik" #: view/kateviewhelpers.cpp:898 msgid "No such command %1" msgstr "Ez dago halako komandorik: %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:903 msgid "" "

This is the Katepart command line.
Syntax: command " "[ arguments ]
For a list of available commands, enter " "help list
For help for individual commands, enter " "help <command>

" msgstr "" "

Hau Katepart-en komando-lerroa da.
Sintaxia: " "komandoa [argumentuak]
Komando erabilgarrien " "zerrenda lortzeko, idatzi help list
Komando bati " "buruzko laguntza lortzeko, idatzi help <komandoa>" #: view/kateviewhelpers.cpp:1000 msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "\"%1\" komandoak huts egin du." #: view/kateviewhelpers.cpp:1006 msgid "No such command: \"%1\"" msgstr "Ez dago halako komandorik: \"%1\"" #: view/kateviewhelpers.cpp:1225 schema/kateschemaconfig.cpp:201 msgid "Bookmark" msgstr "Laster-marka" #: view/kateviewhelpers.cpp:2048 view/kateviewhelpers.cpp:2049 msgid "Mark Type %1" msgstr "%1 motako marka" #: view/kateviewhelpers.cpp:2068 msgid "Set Default Mark Type" msgstr "Ezarri marka mota lehenetsia" #: view/kateviewhelpers.cpp:2134 msgid "Disable Annotation Bar" msgstr "Desgaitu oharpen-barra" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84 snippet/snippetrepository.cpp:278 msgid "" "The error %4
has been detected in the file %1 at %2/%3
" msgstr "" "%4 errorea
detektatu da %1 fitxategian (%2 / %3)
" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92 msgid "Unable to open %1" msgstr "Ezin da %1 ireki" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491 msgid "Errors!" msgstr "Erroreak" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496 msgid "Error: %1" msgstr "Errorea: %1" #: syntax/katehighlight.cpp:95 msgctxt "Syntax highlighting" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: syntax/katehighlight.cpp:817 msgid "Normal Text" msgstr "Testu arrunta" #: syntax/katehighlight.cpp:975 msgid "" "%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " "name
" msgstr "" "%1: Sintaxia zaharkitua. (%2) atributua ez zaio izen sinbolikoari " "lotu
" #: syntax/katehighlight.cpp:1494 msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
" msgstr "" "%1: Sintaxia zaharkitua. %2 testuinguruak ez du izen sinbolikorik
" #: syntax/katehighlight.cpp:1580 msgid "" "%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" msgstr "" "%1:Sintaxia zaharkitua. %2 testuingurua ez zaio izen sinboliko bati " "lotu" #: syntax/katehighlight.cpp:1725 msgid "" "There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " "configuration." msgstr "" "Erroreak edo abisuak gertatu dira sintaxia nabarmentzearen konfigurazioa " "analizatzean." #: syntax/katehighlight.cpp:1727 msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" msgstr "Kate-ren sintaxia nabarmentzeko analizatzailea" #: syntax/katehighlight.cpp:1892 msgid "" "Since there has been an error parsing the highlighting description, this " "highlighting will be disabled" msgstr "" "Nabarmentzearen azalpena analizatzean errorea gertatu denez, nabarmentzea " "desgaitu egingo da." #: syntax/katehighlight.cpp:2121 msgid "" "%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
" msgstr "" "%1: zehaztutako lerro anitzeko iruzkinaren eremuan (%2) ezin izan da " "ebatzi
" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Normal" msgstr "Arrunta" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Keyword" msgstr "Gako-hitza" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Data Type" msgstr "Datu mota" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Decimal/Value" msgstr "Hamartarra/Balioa" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Base-N Integer" msgstr "N oinarriko osokoa" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Floating Point" msgstr "Koma mugikorra" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Character" msgstr "Karakterea" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "String" msgstr "Katea" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Comment" msgstr "Iruzkina" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Others" msgstr "Besteak" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Alert" msgstr "Alerta" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Function" msgstr "Funtzioa" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Region Marker" msgstr "Eremuaren marka" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Error" msgstr "Errorea" #: swapfile/kateswapfile.cpp:601 msgid "The file was not closed properly." msgstr "" #: swapfile/kateswapfile.cpp:605 msgid "View Changes" msgstr "Ikusi aldaketak" #: swapfile/kateswapfile.cpp:606 #, fuzzy msgid "Recover Data" msgstr "Berreskuratu" #: swapfile/kateswapfile.cpp:607 msgid "Discard" msgstr "Baztertu" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:71 msgid "" msgstr "" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:81 msgid "Use Default" msgstr "Erabili lehenetsia" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:197 msgid "New Filetype" msgstr "Fitxategi mota berria" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:253 msgid "Properties of %1" msgstr "%1(r)en ezaugarriak" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: mode/katemodeconfigpage.cpp:283 rc.cpp:695 msgid "Properties" msgstr "Propietateak" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:303 msgid "" "Select the MimeTypes you want for this file type.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "Hautatu fitxategi motari dagokion MIME motak.\n" "Jakin ezazu automatikoki editatuko direla esleitutako fitxategi-luzapenak " "ere." #: mode/katemodeconfigpage.cpp:305 msgid "Select Mime Types" msgstr "Hautatu MIME motak" #: script/katescript.cpp:209 msgid "Error loading script %1\n" msgstr "Errorea %1 script-a kargatzean\n" #: script/katescript.cpp:210 msgid "Error loading script %1" msgstr "Errorea %1 script-a kargatzean" #: script/katecommandlinescript.cpp:56 msgid "Function '%1' not found in script: %2" msgstr "'%1' funtzioa ez da aurkitu script-ean: %2" #: script/katecommandlinescript.cpp:69 msgid "Error calling %1" msgstr "Akatsa %1 deitzean" #: script/katecommandlinescript.cpp:81 msgid "Function 'action' not found in script: %1" msgstr "'action' funtzioa ez da aurkitu script-ean: %1" #: script/katecommandlinescript.cpp:92 msgid "Error calling action(%1)" msgstr "Errorea ekintza deitzean (%1)" #: script/katecommandlinescript.cpp:118 msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash." msgstr "" "Okerreko aipua deian: %1. Jarri komatxo bakunak ihes-karakterearekin " "(alderantzizko barrarekin)." #: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:340 #: utils/katecmds.cpp:235 msgid "Could not access view" msgstr "Ezin izan da ikuspegia atzitu" #: script/katecommandlinescript.cpp:176 msgid "Error calling 'help %1'" msgstr "Errorea 'help %1' deitzean" #: script/katecommandlinescript.cpp:181 msgid "No help specified for command '%1' in script %2" msgstr "Ez da '%1' komandoaren laguntza zehaztu %2 script-ean" #: script/katescripthelpers.cpp:47 msgid "Unable to find '%1'" msgstr "Ezin da '%1' aurkitu" #: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361 msgid "Command not found: %1" msgstr "Ez da komandoa aurkitu: %1" #: script/katescriptmanager.cpp:358 msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)." msgstr "" "Birkargatu JavaScript fitxategi guztiak (koskatzaileak, komando-lerroko " "script-ak, etab.)" #: script/data/commands/utils.js:330 utils/kateglobal.cpp:384 msgid "Editing" msgstr "Editatzea" #: script/data/commands/utils.js:333 msgid "Sort Selected Text" msgstr "Ordenatu hautatutako testua" #: script/data/commands/utils.js:336 msgid "Move Lines Down" msgstr "Eraman lerroak behera" #: script/data/commands/utils.js:339 msgid "Move Lines Up" msgstr "Eraman lerroak gora" #: script/data/commands/utils.js:342 msgid "Duplicate Selected Lines Up" msgstr "Bikoiztu hautatutako lerroak gora" #: script/data/commands/utils.js:345 msgid "Duplicate Selected Lines Down" msgstr "Bikoiztu hautatutako lerroak behera" #: script/data/commands/utils.js:348 #, fuzzy msgid "URI-encode Selected Text" msgstr "Ordenatu hautatutako testua" #: script/data/commands/utils.js:351 #, fuzzy msgid "URI-decode Selected Text" msgstr "Ordenatu hautatutako testua" #: script/data/commands/utils.js:361 msgid "Sort the selected text or whole document." msgstr "Ordenatu hautatutako testua edo dokumentu osoa." #: script/data/commands/utils.js:363 msgid "Move selected lines down." msgstr "Eraman hautatutako lerroak behera" #: script/data/commands/utils.js:365 msgid "Move selected lines up." msgstr "Eraman hautatutako lerroak gora" #: script/data/commands/utils.js:367 msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document." msgstr "Kendu bikoiztutako lerroak hautatutako testutik edo dokumentu osotik" #: script/data/commands/utils.js:369 msgid "" "Sort the selected text or whole document in natural order.
Here is an " "example to show the difference to the normal sort method:
sort(a10, a1, " "a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" msgstr "" "Ordenatu hautatutako testu edo dokumentu osoa ordena naturalean.
Ordena " "normalaren metodoarekin dituen desberdintasunak erakusteko adibide bat:" "
sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" #: script/data/commands/utils.js:371 msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document." msgstr "Kendu hasierako zuriuneak hautapena edo dokumentu osotik." #: script/data/commands/utils.js:373 msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document." msgstr "Kendu bukaerako zuriuneak hautapena edo dokumentu osotik." #: script/data/commands/utils.js:375 msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document." msgstr "" "Kendu hasierako eta bukaerako zuriuneak hautapena edo dokumentu osotik." #: script/data/commands/utils.js:377 msgid "" "Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put " "between each line:
join ', ' will e.g. join lines and " "separate them by a comma." msgstr "" "Elkartu hautatuko lerroak edo dokumentu osoa. Lerroen artean ipintzeko " "banatzaile bat pasatzea hautazkoa da:
join ', ' adib. " "lerroak elkartu eta koma bitartez banatuko ditu." #: script/data/commands/utils.js:379 msgid "Removes empty lines from selection or whole document." msgstr "Lerro hutsak ezabatzen ditu hautapenetik edo dokumentu osotik." #: script/data/commands/utils.js:383 #, fuzzy msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and replace them with the return value of that callback." "
Example (join selected lines):
each 'function(lines){return " "lines.join(\", \");}'
To save you some typing, you can also do " "this to achieve the same:
each 'lines.join(\", \")'" msgstr "" "JavaScript funtzio bat argumentu bezala emanda, hori deitu (hautatutako) " "lerroen zerrendarentzako eta deiaren itzulera balioarekin ordezten ditu. " "
Adibidea (elkartu hautatutako lerroak):
each 'function(lines)" "{return lines.join(\", \"}'
Tekla batzuk sakatzea aurrezteko, hau " "egin dezakezu berdina lortzeko:
each 'lines.join(\", \")'" #: script/data/commands/utils.js:385 msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and remove those where the callback returns false." "
Example (see also rmblank):
filter 'function(l)" "{return l.length > 0;}'
To save you some typing, you can also do " "this to achieve the same:
filter 'line.length > 0'" msgstr "" "JavaScript funtzio bat argumentu bezala emanda, hori deitu (hautatutako) " "lerroen zerrendarentzako eta deiaren itzulerak gezurra itzultzen duen horiek " "kendu.
Adibidea (begiratu rmblank):
filter " "'function(l){return l.length > 0;}'
Tekla batzuk sakatzea " "aurrezteko, hau egin dezakezu berdina lortzeko:
filter 'line.length " "> 0'" #: script/data/commands/utils.js:387 #, fuzzy msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and replace the line with the return value of the callback." "
Example (see also ltrim):
map 'function(line)" "{return line.replace(/^s+/, \"\");}'
To save you some typing, you " "can also do this to achieve the same:
map 'line.replace(/^s+/, " "\"\")'" msgstr "" "JavaScript funtzio bat argumentu bezala emanda, hori deitu (hautatutako) " "lerroen zerrendarentzako eta deiaren itzulera balioarekin ordezten ditu. " "
Adibidea (begiratu ltrim):
map 'function(line)" "{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'
Tekla batzuk sakatzea " "aurrezteko, hau egin dezakezu berdina lortzeko:
map 'line.replace(/^" "\\s+/, \"\")'" #: script/data/commands/utils.js:389 msgid "Duplicates the selected lines up." msgstr "Hautatuko lerroak gorantz bikoizten ditu." #: script/data/commands/utils.js:391 msgid "Duplicates the selected lines down." msgstr "Hautatuko lerroak beherantz bikoizten ditu." #: script/data/commands/utils.js:393 msgid "" "Encode special chars in a single line selection, so the result text can be " "used as URI." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:395 msgid "Reverse action of URI encode." msgstr "" #: script/data/commands/quickcoding.js:19 msgid "Quick Coding" msgstr "" #: script/data/commands/quickcoding.js:22 msgid "Expand Abbreviation" msgstr "" #: script/data/commands/quickcoding.js:32 msgid "Expand Quick Coding Abbreviation" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:18 msgid "" "Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/" "p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:19 msgid "" "Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet " "expression (defaults to div)." msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:20 msgid "Moves the caret to the current tag's pair" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:21 msgid "" "Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:22 msgid "" "Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:23 msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)." msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:24 msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)." msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:25 #, fuzzy msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)." msgstr "Hautatu hurrengo lerroraino" #: script/data/commands/emmet.js:26 #, fuzzy msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)." msgstr "Hautatu aurreko lerroraino" #: script/data/commands/emmet.js:27 msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:28 #, fuzzy msgid "Deletes tag under cursor" msgstr "Ezabatu uneko fitxategi mota." #: script/data/commands/emmet.js:29 msgid "Splits or joins a tag" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:30 msgid "Evaluates a simple math expression" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:31 msgid "Decrement number under cursor by 1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:32 msgid "Decrement number under cursor by 10" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:33 msgid "Decrement number under cursor by 0.1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:34 msgid "Increment number under cursor by 1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:35 msgid "Increment number under cursor by 10" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:36 msgid "Increment number under cursor by 0.1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:45 msgid "Emmet" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:49 msgid "Expand abbreviation" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:51 msgid "Wrap with tag" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:54 #, fuzzy msgid "Move cursor to matching tag" msgstr "Eraman dagokion parentesiraino" #: script/data/commands/emmet.js:56 msgid "Select HTML/XML tag contents inwards" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:58 msgid "Select HTML/XML tag contents outwards" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:60 #, fuzzy msgid "Toggle comment" msgstr "Txandakatu iruzkina" #: script/data/commands/emmet.js:62 msgid "Go to next edit point" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:64 #, fuzzy msgid "Go to previous edit point" msgstr "Eraman aurreko lerrora" #: script/data/commands/emmet.js:66 #, fuzzy msgid "Select next edit point" msgstr "Hautatu hurrengo lerroraino" #: script/data/commands/emmet.js:68 #, fuzzy msgid "Select previous edit point" msgstr "Hautatu aurreko lerroraino" #: script/data/commands/emmet.js:70 msgid "Delete tag under cursor" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:72 msgid "Split or join a tag" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:74 msgid "Evaluate a simple math expression" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:76 msgid "Decrement number by 1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:78 msgid "Decrement number by 10" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:80 msgid "Decrement number by 0.1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:82 msgid "Increment number by 1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:84 msgid "Increment number by 10" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:86 msgid "Increment number by 0.1" msgstr "" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "Konfigurazioa" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50 #, fuzzy msgid "Move cursor to previous matching indent" msgstr "Eraman dagokion parentesiraino" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53 #, fuzzy msgid "Move cursor to next matching indent" msgstr "Eraman dagokion parentesiraino" #: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73 msgid "Use default color from the KDE color scheme" msgstr "" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" msgid "Context" msgstr "Testuingurua" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Normal" msgstr "Arrunta" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Selected" msgstr "Hautatuta" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background" msgstr "Atzeko planoa" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background Selected" msgstr "Atzeko planoa hautatuta" #: schema/katestyletreewidget.cpp:135 msgid "Use Default Style" msgstr "Erabili estilo lehenetsia" #: schema/katestyletreewidget.cpp:223 msgid "&Bold" msgstr "&Lodia" #: schema/katestyletreewidget.cpp:228 msgid "&Italic" msgstr "&Etzana" #: schema/katestyletreewidget.cpp:233 msgid "&Underline" msgstr "&Azpimarratua" #: schema/katestyletreewidget.cpp:238 msgid "S&trikeout" msgstr "&Marratua" #: schema/katestyletreewidget.cpp:245 msgid "Normal &Color..." msgstr "&Kolore arrunta..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:248 msgid "&Selected Color..." msgstr "&Hautatutako kolorea..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:251 msgid "&Background Color..." msgstr "A&tzeko planoaren kolorea..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:254 msgid "S&elected Background Color..." msgstr "&Hautatutako atzeko planoaren kolorea..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:266 msgid "Unset Background Color" msgstr "Desgaitu atzeko planoaren kolorea" #: schema/katestyletreewidget.cpp:270 msgid "Unset Selected Background Color" msgstr "Desgaitu hautatutako atzeko planoaren kolorea" #: schema/katestyletreewidget.cpp:277 msgid "Use &Default Style" msgstr "Erabili estilo &lehenetsia" #: schema/katestyletreewidget.cpp:389 msgctxt "No text or background color set" msgid "None set" msgstr "Bat ere ez ezarrita" #: schema/katestyletreewidget.cpp:603 msgid "" "\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " "properties." msgstr "" "\"Erabili estilo lehenetsia\" automatikoki desgaituko da edozein estiloren " "propietateak aldatzen dituzunean." #: schema/katestyletreewidget.cpp:604 msgid "Kate Styles" msgstr "Kate-estiloak" #: schema/kateschemaconfig.cpp:57 #, fuzzy msgid "Use KDE Color Scheme" msgstr "Letra-tipoen eta koloreen eskemak" #: schema/kateschemaconfig.cpp:83 #, fuzzy msgid "Editor Background Colors" msgstr "Desgaitu atzeko planoaren kolorea" #: schema/kateschemaconfig.cpp:85 #, fuzzy msgid "Text Area" msgstr "Testu arearen atzeko planoa" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back) #: schema/kateschemaconfig.cpp:87 rc.cpp:179 msgid "

Sets the background color of the editing area.

" msgstr "

Edizioko arearen atzeko planoaren kolorea ezartzen du

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:91 #, fuzzy msgid "Selected Text" msgstr "Hautatutako testua:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:93 #, fuzzy msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog." "

" msgstr "" "

Hautapenaren atzeko planoaren kolorea ezartzen du.

Hautatutako " "testuaren kolorea ezartzeko, erabili \"Konfiguratu nabarmentzea\" " "elkarrizketa-koadroa.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:97 #, fuzzy msgid "Current Line" msgstr "Uneko lerroa:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current) #: schema/kateschemaconfig.cpp:99 rc.cpp:191 msgid "" "

Sets the background color of the currently active line, which means the " "line where your cursor is positioned.

" msgstr "" "

Uneko lerro aktiboaren atzeko planoaren kolorea ezartzen du, kurtsorea " "gainean duen lerroarena alegia.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:103 #, fuzzy msgid "Search Highlight" msgstr "Zuriuneen &nabarmentzea" #: schema/kateschemaconfig.cpp:105 #, fuzzy msgid "

Sets the background color of search results.

" msgstr "

Edizioko arearen atzeko planoaren kolorea ezartzen du

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:109 #, fuzzy msgid "Replace Highlight" msgstr "Zuriuneen &nabarmentzea" #: schema/kateschemaconfig.cpp:111 #, fuzzy msgid "

Sets the background color of replaced text.

" msgstr "

Edizioko arearen atzeko planoaren kolorea ezartzen du

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:119 #, fuzzy msgid "Icon Border" msgstr "Erakutsi &ikonoen ertza" #: schema/kateschemaconfig.cpp:121 #, fuzzy msgid "Background Area" msgstr "Atzeko planoa" #: schema/kateschemaconfig.cpp:123 #, fuzzy msgid "

Sets the background color of the icon border.

" msgstr "

Edizioko arearen atzeko planoaren kolorea ezartzen du

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:127 #, fuzzy msgid "Line Numbers" msgstr "Lerro-zenbakiak:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:129 #, fuzzy msgid "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled).

" msgstr "" "

Lerro-zenbakien (gaituta egonez gero) eta kode-tolestura paneleko marren " "kolorea margotzeko erabiliko da kolore hau.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:133 msgid "Separator" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:135 #, fuzzy msgid "" "

This color will be used to draw the line between line numbers and the " "icon borders, if both are enabled.

" msgstr "" "

Lerro-zenbakien (gaituta egonez gero) eta kode-tolestura paneleko marren " "kolorea margotzeko erabiliko da kolore hau.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:139 #, fuzzy msgid "Word Wrap Marker" msgstr "Itzulbiratze-markak:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker) #: schema/kateschemaconfig.cpp:141 rc.cpp:221 msgid "" "

Sets the color of Word Wrap-related markers:

Static Word Wrap
A vertical line which shows the column where text is going to be " "wrapped
Dynamic Word Wrap
An arrow shown to the left of " "visually-wrapped lines
" msgstr "" "

Itzulbiratze-markaren kolorea ezartzen du:

Itzulbiratze " "estatikoa
Marra bertikalak zutabea non egokituko den adierazten du." "
Itzulbiratze dinamikoa
Bisualki itzulbiratutako marren " "ezkerraldean erakusten du gezia
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:145 #, fuzzy msgid "Code Folding" msgstr "&Kodea tolestea" #: schema/kateschemaconfig.cpp:147 #, fuzzy msgid "

Sets the color of the code folding bar.

" msgstr "

Edizioko arearen atzeko planoaren kolorea ezartzen du

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:152 #, fuzzy msgid "Modified Lines" msgstr "Eraman lerroak gora" #: schema/kateschemaconfig.cpp:154 #, fuzzy msgid "" "

Sets the color of the line modification marker for modified lines.

" msgstr "" "

Akats ortografikoak adierazteko erabiltzen den lerroaren kolorea ezartzen " "du.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:158 #, fuzzy msgid "Saved Lines" msgstr "Gorde fitxategia" #: schema/kateschemaconfig.cpp:160 #, fuzzy msgid "

Sets the color of the line modification marker for saved lines.

" msgstr "

Tabulazioen marken kolorea ezartzen du.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:168 #, fuzzy msgid "Text Decorations" msgstr "Testuaren hautapen modua" #: schema/kateschemaconfig.cpp:170 #, fuzzy msgid "Spelling Mistake Line" msgstr "Akats ortografikoen lerroa:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline) #: schema/kateschemaconfig.cpp:172 rc.cpp:233 msgid "" "

Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.

" msgstr "" "

Akats ortografikoak adierazteko erabiltzen den lerroaren kolorea ezartzen " "du.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:176 #, fuzzy msgid "Tab and Space Markers" msgstr "Tabulazioen eta zuriuneen markak:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker) #: schema/kateschemaconfig.cpp:178 rc.cpp:227 msgid "

Sets the color of the tabulator marks.

" msgstr "

Tabulazioen marken kolorea ezartzen du.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:182 #, fuzzy msgid "Indentation Line" msgstr "Koska" #: schema/kateschemaconfig.cpp:184 #, fuzzy msgid "

Sets the color of the vertical indentation lines.

" msgstr "

Tabulazioen marken kolorea ezartzen du.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:188 #, fuzzy msgid "Bracket Highlight" msgstr "Parentesiak nabarmentzea:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket) #: schema/kateschemaconfig.cpp:190 rc.cpp:215 msgid "" "

Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " "at a (, the matching ) will be highlighted with this color.

" msgstr "" "

Parentesien parekatze-kolorea ezartzen du. Hots, kurtsorea (ren " "gainean ezarriz gero, honi dagokion ) ikurra kolore hau erabiliz " "nabarmendu egingo dela.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:198 #, fuzzy msgid "Marker Colors" msgstr "Koloreak" #: schema/kateschemaconfig.cpp:202 msgid "Active Breakpoint" msgstr "Eten-puntu aktiboa" #: schema/kateschemaconfig.cpp:203 msgid "Reached Breakpoint" msgstr "Eten-punturaino iritsi da" #: schema/kateschemaconfig.cpp:204 msgid "Disabled Breakpoint" msgstr "Eten-puntua desgaituta" #: schema/kateschemaconfig.cpp:205 msgid "Execution" msgstr "Exekuzioa" #: schema/kateschemaconfig.cpp:206 msgid "Warning" msgstr "Abisua" #: schema/kateschemaconfig.cpp:207 msgid "Error" msgstr "Errorea" #: schema/kateschemaconfig.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "

Sets the background color of mark type.

Note: The marker " "color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" "

Hautatutako marka motaren atzeko planoaren kolorea ezartzen du.

" "

Oharra: markaren kolorea motel bistaratuko da gardentasuna dela " "eta.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:221 msgid "Text Templates & Snippets" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:225 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Atzeko planoa" #: schema/kateschemaconfig.cpp:230 #, fuzzy msgid "Editable Placeholder" msgstr "Txantiloiaren leku-marka editagarria" #: schema/kateschemaconfig.cpp:235 #, fuzzy msgid "Focused Editable Placeholder" msgstr "Fokudun txantiloiaren leku-marka editagarria" #: schema/kateschemaconfig.cpp:240 #, fuzzy msgid "Not Editable Placeholder" msgstr "Txantiloiaren leku-marka ez editagarria" #: schema/kateschemaconfig.cpp:471 msgid "" "

This list displays the default styles for the current schema and offers " "the means to edit them. The style name reflects the current style settings.

To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " "edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected " "Background colors from the popup menu when appropriate.

" msgstr "" "

Zerrenda honek uneko eskemaren estilo lehenetsiak bistaratzen ditu eta " "hauek editatzeko aukera eskaintzen ditu. Estiloaren izenak uneko estiloaren " "ezarpenak islatzen ditu.

Koloreak editatzeko, egin klik koloredun " "laukitxoetan, edo hautatu kolorea laster-menutik eta editatu.

Bai " "atzeko planoa bai hautatutako atzeko planoaren koloreak ere desgai ditzakezu " "laster-menutik hala behar denean.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:576 msgid "H&ighlight:" msgstr "Na&barmentzea:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:583 schema/kateschemaconfig.cpp:887 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "Esportatu eskema..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:584 schema/kateschemaconfig.cpp:889 #, fuzzy msgid "Import..." msgstr "Inportatu eskema..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:619 msgid "" "

This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " "offers the means to edit them. The context name reflects the current style " "settings.

To edit using the keyboard, press <SPACE> and choose a property from the popup menu.

To edit the colors, " "click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected Background colors from the " "context menu when appropriate.

" msgstr "" "

Zerrenda honek uneko sintaxi-nabarmentze moduaren ingurua erakusten du, " "eta editatzeko aukera eskaintzen du. Inguruaren izenak uneko estiloaren " "ezarpenak adierazten ditu.

Teklatuaren bidez editatzeko, sakatu " "<ZURIUNEA> eta hautatu ezaugarri bat laster-menutik. " "

Koloreak editatzeko, egin klik koloredun laukitxoetan, edo hautatu " "kolorea laster-menutik eta editatu.

Bai atzeko planoa bai hautatutako " "atzeko planoaren koloreak ere desgai ditzakezu laster-menutik hala behar " "denean.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:640 msgid "Loading all highlightings for schema" msgstr "Eskemaren nabarmenketa guztiak kargatzen" #: schema/kateschemaconfig.cpp:764 schema/kateschemaconfig.cpp:829 #: schema/kateschemaconfig.cpp:937 schema/kateschemaconfig.cpp:1040 msgid "Kate color schema" msgstr "Kate-ren kolore-eskema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:766 msgid "Importing colors for single highlighting" msgstr "Nabarmenketa xumearentzako koloreak inportatzen" #: schema/kateschemaconfig.cpp:777 msgid "File is not a single highlighting color file" msgstr "Fitxategia ez da nabarmenketa xumearentzako kolore-fitxategia" #: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:1050 msgid "Fileformat error" msgstr "Errorea fitxategi-formatuan" #: schema/kateschemaconfig.cpp:788 msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" msgstr "" "Hautatutako fitxategiak existitzen ez den nabarmentze batentzako koloreak " "dauzka: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:789 msgid "Import failure" msgstr "Hutsegitea inportatzean" #: schema/kateschemaconfig.cpp:812 msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" msgstr "Koloreak inportatu egin dira ondokoa nabarmentzeko: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:813 msgid "Import has finished" msgstr "Inportatzea amaitu da" #: schema/kateschemaconfig.cpp:831 msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" msgstr "Nabarmentze xumerako koloreak esportatzen: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:874 utils/kateprinter.cpp:1120 msgid "&Schema:" msgstr "&Eskema:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:881 msgid "&New..." msgstr "&Berria..." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: schema/kateschemaconfig.cpp:884 rc.cpp:692 msgid "&Delete" msgstr "&Ezabatu" #: schema/kateschemaconfig.cpp:898 msgid "Colors" msgstr "Koloreak" #: schema/kateschemaconfig.cpp:902 msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" #: schema/kateschemaconfig.cpp:906 #, fuzzy msgid "Default Text Styles" msgstr "Testu-estilo arrunta" #: schema/kateschemaconfig.cpp:910 msgid "Highlighting Text Styles" msgstr "Testu-estilo nabarmenduak" #: schema/kateschemaconfig.cpp:916 msgid "&Default schema for %1:" msgstr "%1(r)en &eskema lehenetsia:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:939 #, fuzzy msgid "Exporting color schema: %1" msgstr "Kolore-eskema inportatzen:%1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:968 msgid "Exporting schema" msgstr "Eskema esportatzen" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) #: schema/kateschemaconfig.cpp:999 rc.cpp:837 #, no-c-format msgid "Replace existing schema %1" msgstr "Ordeztu dagoen %1 eskema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Importing Color Schema" msgstr "Kolore eskema inportatzen" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1049 #, fuzzy msgid "The file does not contain a full color schema." msgstr "Fitxategia ez da eskema-fitxategi osoa" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1056 msgid "Name unspecified" msgstr "Izena zehaztu gabe" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1108 msgid "Importing schema" msgstr "Eskema inportatzen" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 msgid "Name for New Schema" msgstr "Eskema berriaren izena" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 schema/kateschemaconfig.cpp:1256 msgid "New Schema" msgstr "Eskema berria" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1256 msgid "" "

The schema %1 already exists.

Please choose a different schema name." "

" msgstr "" #: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57 snippet/snippetview.cpp:47 #: snippet/snippetview.cpp:149 msgid "Snippets" msgstr "" #: snippet/snippet.cpp:37 msgid "" msgstr "" #: snippet/snippet.cpp:102 msgid "insert snippet %1" msgstr "" #: snippet/editsnippet.cpp:63 msgid "Help" msgstr "" #: snippet/editsnippet.cpp:116 snippet/editsnippet.cpp:196 msgid "Edit Snippet %1 in %2" msgstr "" #: snippet/editsnippet.cpp:129 msgid "Create New Snippet in Repository %1" msgstr "" #: snippet/editsnippet.cpp:161 msgid "Snippet name cannot contain spaces" msgstr "" #: snippet/editsnippet.cpp:213 msgid "" "The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all " "changes?" msgstr "" #: snippet/editsnippet.cpp:214 msgid "Warning - Unsaved Changes" msgstr "" #: snippet/katesnippetglobal.cpp:156 msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language" msgid "%1 snippets" msgstr "" #: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126 msgid "Edit Snippet Repository %1" msgstr "" #: snippet/editrepository.cpp:86 msgid "Create New Snippet Repository" msgstr "" #: snippet/editrepository.cpp:136 msgid "leave empty for general purpose snippets" msgstr "" #: snippet/snippetrepository.cpp:53 #, fuzzy msgid "" msgstr "Kendu sarrera" #: snippet/snippetrepository.cpp:232 msgid "" "You have edited a data file not located in your personal data directory; as " "such, a renamed clone of the original data file has been created within your " "personal data directory." msgstr "" #: snippet/snippetrepository.cpp:237 msgid "Output file '%1' could not be opened for writing" msgstr "" #: snippet/snippetrepository.cpp:266 #, fuzzy msgid "Cannot open snippet repository %1." msgstr "Kendu sarrera" #: snippet/snippetrepository.cpp:286 msgid "Invalid XML snippet file: %1" msgstr "" #: snippet/snippetrepository.cpp:353 msgid "" "Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-" "completion." msgstr "" #: snippet/snippetrepository.cpp:356 #, fuzzy msgid "Applies to all filetypes" msgstr "Ezkutatu honako atributuak dituzten osaketak:" #: snippet/snippetrepository.cpp:358 #, fuzzy msgid "Applies to the following filetypes: %1" msgstr "Ezkutatu honako atributuak dituzten osaketak:" #: snippet/snippetview.cpp:69 #, fuzzy msgid "Add Repository" msgstr "Gehitu hiztegiari" #: snippet/snippetview.cpp:72 msgid "Edit Repository" msgstr "" #: snippet/snippetview.cpp:75 #, fuzzy msgid "Remove Repository" msgstr "Kendu sarrera" #: snippet/snippetview.cpp:83 msgid "Add Snippet" msgstr "" #: snippet/snippetview.cpp:86 msgid "Edit Snippet" msgstr "" #: snippet/snippetview.cpp:89 #, fuzzy msgid "Remove Snippet" msgstr "Kendu sarrera" #: snippet/snippetview.cpp:156 msgid "Snippet: %1" msgstr "" #: snippet/snippetview.cpp:164 msgid "Repository: %1" msgstr "" #: snippet/snippetview.cpp:223 msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?" msgstr "" #: snippet/snippetview.cpp:263 msgid "" "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?" msgstr "" #. i18n: file: data/katepartui.rc:101 #. i18n: ectx: Menu (spelling) #: spellcheck/spellingmenu.cpp:97 rc.cpp:926 msgid "Spelling" msgstr "Ortografia" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:102 msgid "Ignore Word" msgstr "Ez ikusi hitza" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:105 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Gehitu hiztegiari" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66 msgid "Spelling (from cursor)..." msgstr "Ortografia egiaztatzen (kurtsoretik...)" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69 msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" msgstr "Egiaztatu dokumentuaren ortografia kurtsoretik aurrera." #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72 msgid "Spellcheck Selection..." msgstr "Hautapenaren zuzenketa..." #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75 msgid "Check spelling of the selected text" msgstr "Egiaztatu hautatutako testuaren ortografia" #: utils/kateprinter.cpp:247 msgid "(Selection of) " msgstr "(hautapena) " #: utils/kateprinter.cpp:526 msgid "Typographical Conventions for %1" msgstr "%1(r)en tipografia arauak" #: utils/kateprinter.cpp:556 msgid "text" msgstr "testua" #: utils/kateprinter.cpp:680 msgid "Te&xt Settings" msgstr "Te&stuaren ezarpenak" #: utils/kateprinter.cpp:684 msgid "Print line &numbers" msgstr "Inprimatu &lerroen zenbakiak" #: utils/kateprinter.cpp:687 msgid "Print &legend" msgstr "Inprimatu &legenda" #: utils/kateprinter.cpp:696 msgid "" "

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." "

" msgstr "" "

Gaituta badago, lerroen zenbakiak orrialdeen ezkerraldean inprimatuko " "dira.

" #: utils/kateprinter.cpp:698 msgid "" "

Print a box displaying typographical conventions for the document type, " "as defined by the syntax highlighting being used.

" msgstr "" "

Dokumentu motaren arau tipografikoen koadroa bistaratzen du, erabilitzen " "ari den sintaxi nabarmenduraren arabera.

" #: utils/kateprinter.cpp:750 msgid "Hea&der && Footer" msgstr "Goi&burua eta orri-oina" #: utils/kateprinter.cpp:757 msgid "Pr&int header" msgstr "Inpr&imatu goiburua" #: utils/kateprinter.cpp:759 msgid "Pri&nt footer" msgstr "I&nprimatu orri-oina" #: utils/kateprinter.cpp:765 msgid "Header/footer font:" msgstr "Goiburuaren/orri-oinaren letra-tipoa:" #: utils/kateprinter.cpp:770 msgid "Choo&se Font..." msgstr "&Hautatu letra-tipoa..." #: utils/kateprinter.cpp:776 msgid "Header Properties" msgstr "Goiburuaren propietateak" #: utils/kateprinter.cpp:780 msgid "&Format:" msgstr "&Formatua:" #: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835 msgid "Colors:" msgstr "Koloreak:" #: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841 msgid "Foreground:" msgstr "Aurreko planoa:" #: utils/kateprinter.cpp:807 msgid "Bac&kground" msgstr "Atze&ko planoa" #: utils/kateprinter.cpp:811 msgid "Footer Properties" msgstr "Orri-oinaren propietateak" #: utils/kateprinter.cpp:816 msgid "For&mat:" msgstr "For&matua:" #: utils/kateprinter.cpp:844 msgid "&Background" msgstr "A&tzeko planoa" #: utils/kateprinter.cpp:871 msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" msgstr "" "

Orrialdearen goiburuaren formatua. Honako etiketak onartzen dira:

" #: utils/kateprinter.cpp:873 msgid "" "
  • %u: current user name
  • %d: complete date/" "time in short format
  • %D: complete date/time in long format
  • %h: current time
  • %y: current date in short " "format
  • %Y: current date in long format
  • %f: " "file name
  • %U: full URL of the document
  • %p: " "page number
  • %P: total amount of pages

" msgstr "" "
  • %u: uneko erabiltzailearen izena
  • %d: data " "osoa/ordua formatu laburrean
  • %D: data osoa/ordua formatu " "luzean
  • %h: uneko ordua
  • %y: uneko data " "formatu laburrean
  • %Y: uneko data formatu luzean
  • " "%f: fitxategiaren izena
  • %U: dokumentuaren URL osoa
  • %p: orrialdearen zenbakia
  • %P:orrialde " "kopuru osoa

" #: utils/kateprinter.cpp:887 msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" msgstr "

Orrialde oinaren formatua. Honako etiketak onartzen dira:

" #: utils/kateprinter.cpp:985 msgid "Add Placeholder..." msgstr "Gehitu leku-marka..." #: utils/kateprinter.cpp:987 msgid "Current User Name" msgstr "Uneko erabiltzaile-izena:" #: utils/kateprinter.cpp:989 msgid "Complete Date/Time (short format)" msgstr "Data osoa/Ordua (formatu laburra)" #: utils/kateprinter.cpp:991 msgid "Complete Date/Time (long format)" msgstr "Data osoa/Ordua (formatu luzea)" #: utils/kateprinter.cpp:993 msgid "Current Time" msgstr "Uneko ordua" #: utils/kateprinter.cpp:995 msgid "Current Date (short format)" msgstr "Uneko data (formatu laburra)" #: utils/kateprinter.cpp:997 msgid "Current Date (long format)" msgstr "Uneko data (formatu luzea)" #: utils/kateprinter.cpp:999 msgid "File Name" msgstr "Fitxategi-izena" #: utils/kateprinter.cpp:1001 msgid "Full document URL" msgstr "Dokumentuaren URL osoa" #: utils/kateprinter.cpp:1003 msgid "Page Number" msgstr "Orrialdearen zenbakia" #: utils/kateprinter.cpp:1005 msgid "Total Amount of Pages" msgstr "Orrialdeen kopuru osoa" #: utils/kateprinter.cpp:1114 msgid "L&ayout" msgstr "&Diseinua" #: utils/kateprinter.cpp:1125 msgid "Draw bac&kground color" msgstr "Margotu atzeko planoaren &kolorea" #: utils/kateprinter.cpp:1128 msgid "Draw &boxes" msgstr "&Marraztu koadroak" #: utils/kateprinter.cpp:1132 msgid "Box Properties" msgstr "Koadroaren propietateak" #: utils/kateprinter.cpp:1136 msgid "W&idth:" msgstr "&Zabalera:" #: utils/kateprinter.cpp:1144 msgid "&Margin:" msgstr "Ma&rjina:" #: utils/kateprinter.cpp:1152 msgid "Co&lor:" msgstr "&Kolorea:" #: utils/kateprinter.cpp:1173 msgid "Select the color scheme to use for the print." msgstr "Hautatu kolore-eskema inprimatzean erabiltzeko." #: utils/kateprinter.cpp:1175 msgid "" "

If enabled, the background color of the editor will be used.

This " "may be useful if your color scheme is designed for a dark background.

" msgstr "" "

Gaituta badago, editorearen atzeko planoaren kolorea erabiliko da.

" "

Erabilgarria izan daiteke kolore eskema atzeko plano ilunerako " "diseinatuta badago.

" #: utils/kateprinter.cpp:1178 msgid "" "

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.

" msgstr "" "

Gaituta badago, beheko propietateen araberako kutxa marraztuko da " "orrialde bakoitzaren edukien inguruan. Goiburukoa eta oina marra batez " "bereiztuko dira edukitik.

" #: utils/kateprinter.cpp:1182 msgid "The width of the box outline" msgstr "Koadroaren eskemaren zabalera" #: utils/kateprinter.cpp:1184 msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "Koadroen barruko marjinak, pixeletan" #: utils/kateprinter.cpp:1186 msgid "The line color to use for boxes" msgstr "Koadroetan erabiliko den marren kolorea" #: utils/kateglobal.cpp:66 msgid "Kate Part" msgstr "Kate zatia" #: utils/kateglobal.cpp:67 msgid "Embeddable editor component" msgstr "Editore-osagai kapsulagarria" #: utils/kateglobal.cpp:68 #, fuzzy msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors" msgstr "(c) 2000-2009 Kate-ren egileak" #: utils/kateglobal.cpp:83 msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Christoph Cullmann" #: utils/kateglobal.cpp:83 msgid "Maintainer" msgstr "Arduraduna" #: utils/kateglobal.cpp:84 msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominik Haumann" #: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86 #: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Core Developer" msgstr "Garatzaile nagusia" #: utils/kateglobal.cpp:85 msgid "Milian Wolff" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:86 msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Joseph Wenninger" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Erlend Hamberg" msgstr "Erlend Hamberg" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Vi Input Mode" msgstr "Vi sarrera modua" #: utils/kateglobal.cpp:88 msgid "Bernhard Beschow" msgstr "Bernhard Beschow" #: utils/kateglobal.cpp:88 utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Developer" msgstr "Garatzailea" #: utils/kateglobal.cpp:89 msgid "Anders Lund" msgstr "Anders Lund" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "Michel Ludwig" msgstr "Michel Ludwig" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "On-the-fly spell checking" msgstr "Idatzi ahala ortografia aztertzea" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Pascal Létourneau" msgstr "Pascal Létourneau" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Large scale bug fixing" msgstr "Eskala handiko akatsen konponketa" #: utils/kateglobal.cpp:92 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "The cool buffersystem" msgstr "Buffer-sistema dotorea" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "The Editing Commands" msgstr "Edizioko komandoak" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Testing, ..." msgstr "Probak,..." #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Michael Bartl" msgstr "Michael Bartl" #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Former Core Developer" msgstr "Hasierako garatzaile nagusia" #: utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Michael McCallum" msgstr "Michael McCallum" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "Michael Koch" msgstr "Michael Koch" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "KWrite KParts-era bihurtua" #: utils/kateglobal.cpp:99 msgid "Christian Gebauer" msgstr "Christian Gebauer" #: utils/kateglobal.cpp:100 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "Glen Parker" msgstr "Glen Parker" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "KWrite-ren 'Desegin historia', KSpell-en integrazioa" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "Scott Manson" msgstr "Scott Manson" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "KWrite-ren XML sintaxia nabarmentzeko euskarria" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "Patches and more" msgstr "Adabakiak eta bestelakoak" #: utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Andreas Kling" msgstr "Andreas Kling" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Mirko Stocker" msgstr "Mirko Stocker" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Various bugfixes" msgstr "Hainbat akatsen konponketak" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Matthew Woehlke" msgstr "Matthew Woehlke" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Selection, KColorScheme integration" msgstr "Hautaketa, KColorScheme-aren integrazioa" #: utils/kateglobal.cpp:107 msgid "Sebastian Pipping" msgstr "Sebastian Pipping" #: utils/kateglobal.cpp:107 msgid "Search bar back- and front-end" msgstr "Bilaketa-barraren motorra eta interfazea" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Jochen Wilhelmy" msgstr "Jochen Wilhelmy" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Original KWrite Author" msgstr "KWrite-ren jatorrizko egilea" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:109 #, fuzzy msgid "QA and Scripting" msgstr "Quake Script-a" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Matteo Merli" msgstr "Matteo Merli" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "RPM Spec-fitxategien, Perl, Diff eta bestelakoen nabarmentzea" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Rocky Scaletta" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "VHDLren nabarmentzea" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Yury Lebedev" msgstr "Yury Lebedev" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "SQLren nabarmentzea" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Chris Ross" msgstr "Chris Ross" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Ferite-ren nabarmentzea" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Nick Roux" msgstr "Nick Roux" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "ILERPGren nabarmentzea" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Carsten Niehaus" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "LaTex-en nabarmentzea" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Per Wigren" msgstr "Per Wigren" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Makefiles-en, Python-en nabarmentzea" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Jan Fritz" msgstr "Jan Fritz" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Highlighting for Python" msgstr "Python-en nabarmentzea" #: utils/kateglobal.cpp:119 msgid "Daniel Naber" msgstr "Daniel Naber" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Roland Pabel" msgstr "Roland Pabel" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Scheme-ren nabarmentzea" #: utils/kateglobal.cpp:121 msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Cristi Dumitrescu" #: utils/kateglobal.cpp:121 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "PHP pasahitzen/datu moten zerrenda" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "Very nice help" msgstr "Oso lagungarriak" #: utils/kateglobal.cpp:123 msgid "Bruno Massa" msgstr "Bruno Massa" #: utils/kateglobal.cpp:123 msgid "Highlighting for Lua" msgstr "Lua-ren nabarmentzea" #: utils/kateglobal.cpp:125 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "Lagundu duten eta aipatzea ahaztu ditudan partehartzaile guztiak" #: utils/kateglobal.cpp:127 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" "ITZULTZAILEAK\n" "Marcos , Koldo Navarro, Juan Irigoien, Ion Gaztañaga, Iñaki Larrañaga" #: utils/kateglobal.cpp:127 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "koldo.np@euskalnet.net, marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@yahoo.es, " "igaztanaga@gmail.com, dooteo@euskalgnu.org" #: utils/kateglobal.cpp:295 msgid "Configure" msgstr "Konfiguratu" #: utils/kateglobal.cpp:378 utils/kateglobal.cpp:404 msgid "Appearance" msgstr "Itxura" #: utils/kateglobal.cpp:381 msgid "Fonts & Colors" msgstr "Letra-tipoak eta koloreak" #: utils/kateglobal.cpp:387 msgid "Open/Save" msgstr "Ireki/Gorde" #: utils/kateglobal.cpp:390 msgid "Extensions" msgstr "Luzapenak" #: utils/kateglobal.cpp:407 msgid "Font & Color Schemas" msgstr "Letra-tipoen eta koloreen eskemak" #: utils/kateglobal.cpp:410 msgid "Editing Options" msgstr "Edizioko aukerak" #: utils/kateglobal.cpp:413 msgid "File Opening & Saving" msgstr "Fitxategia irekitzea eta gordetzea" #: utils/kateglobal.cpp:416 msgid "Extensions Manager" msgstr "Hedapenen kudeatzailea" #: utils/kateautoindent.cpp:86 msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: utils/kateautoindent.cpp:89 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Normal" msgstr "Arrunta" #: utils/katecmds.cpp:91 msgid "

indent

Indents the selected lines or the current line

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:95 msgid "

unindent

Unindents the selected lines or current line.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:99 msgid "" "

cleanindent

Cleans up the indentation of the selected lines or " "current line according to the indentation settings in the document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:103 msgid "" "

comment

Inserts comment markers to make the selection or selected " "lines or current line a comment according to the text format as defined by " "the syntax highlight definition for the document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:107 msgid "" "

uncomment

Removes comment markers from the selection or selected " "lines or current line according to the text format as defined by the syntax " "highlight definition for the document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:111 msgid "" "

goto line number

This command navigates to the specified " "line number.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:115 msgid "" "

set-indent-pasted-text enable

If enabled, indentation of " "text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.

Possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:121 #, fuzzy msgid "Deletes the current line." msgstr "Ezabatu uneko fitxategi mota." #: utils/katecmds.cpp:124 msgid "" "

set-tab-width width

Sets the tab width to the number " "width

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:128 msgid "" "

set-replace-tab enable

If enabled, tabs are replaced with " "spaces as you type.

Possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:134 msgid "" "

set-show-tabs enable

If enabled, TAB characters and trailing " "whitespace will be visualized by a small dot.

Possible true values: 1 " "on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:140 msgid "" "

set-remove-trailing-spaces mode

Removes the trailing spaces " "in the document depending on the mode.

Possible values:" "

  • none: never remove trailing spaces.
  • modified: " "remove trailing spaces only of modified lines.
  • all: remove " "trailing spaces in the entire document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:150 msgid "" "

set-indent-width width

Sets the indentation width to the " "number width. Used only if you are indenting with spaces.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:154 msgid "" "

set-indent-mode mode

The mode parameter is a value as seen " "in the Tools - Indentation menu

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:158 msgid "" "

set-auto-indent enable

Enable or disable autoindentation.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:164 msgid "" "

set-line-numbers enable

Sets the visibility of the line " "numbers pane.

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:170 msgid "" "

set-folding-markers enable

Sets the visibility of the " "folding markers pane.

possible true values: 1 on true
possible " "false values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:176 msgid "" "

set-icon-border enable

Sets the visibility of the icon " "border.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 " "off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:182 msgid "" "

set-word-wrap enable

Enables dynamic word wrap according to " "enable

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:188 msgid "" "

set-word-wrap-column width

Sets the line width for hard " "wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " "automatically.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:192 msgid "" "

set-replace-tabs-save enable

When enabled, tabs will be " "replaced with whitespace whenever the document is saved.

possible " "true values: 1 on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:198 msgid "" "

set-highlight highlight

Sets the syntax highlighting system " "for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " "the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " "for its argument.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:202 msgid "

set-mode mode

Sets the mode as seen in Tools - Mode

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:206 msgid "" "

set-show-indent enable

If enabled, indentation will be " "visualized by a vertical dotted line.

possible true values: 1 on " "true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:212 #, fuzzy msgid "

Open the Print dialog to print the current document.

" msgstr "Hautatu uneko dokumentuko testu osoa." #: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386 msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgstr "Argumentua falta da. Erabilera: %1 " #: utils/katecmds.cpp:368 msgid "No such highlighting '%1'" msgstr "Ez dago '%1' bezalako nabarmentzeko estilorik" #: utils/katecmds.cpp:375 msgid "No such mode '%1'" msgstr "Ez dago honelako modurik: '%1'" #: utils/katecmds.cpp:390 msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." msgstr "Huts egin du '%1' argumentua osoko bihurtzean." #: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402 msgid "Width must be at least 1." msgstr "Zabalera gutxienez 1 izan beharko litzateke." #: utils/katecmds.cpp:408 msgid "Column must be at least 1." msgstr "Zutabea gutxienez 1 izan beharko litzateke." #: utils/katecmds.cpp:446 msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" msgstr "Erabilera: %1 on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:473 msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" msgstr "'%1' argumentua desegokia da. Erabilera: %2 on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:479 msgid "" "Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:492 msgid "Unknown command '%1'" msgstr "'%1' komando ezezaguna" #: utils/katecmds.cpp:596 msgid "Document written to disk" msgstr "Dokumentua diskoan idatzi da" #: utils/katecmds.cpp:607 msgid "" "

w/wa — write document(s) to disk

Usage: w[a]

Writes the current document(s) to disk. It can be called in " "two ways:
w — writes the current document to disk
" "wa — writes all document to disk.

If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:858 #, fuzzy msgid "replace with %1?" msgstr "Ordezko testua" #: utils/katecmds.cpp:866 msgctxt "substituted into the previous message" msgid "1 line" msgid_plural "%1 lines" msgstr[0] "Lerro 1" msgstr[1] "%1 lerro" #: utils/katecmds.cpp:864 msgctxt "%2 is the translation of the next message" msgid "1 replacement done on %2" msgid_plural "%1 replacements done on %2" msgstr[0] "Ordezkapen 1 egin da %2(e)n" msgstr[1] "%1 ordezkapen egin dira %2(e)n" #: utils/katecmds.cpp:904 msgid "" "

char identifier

This command allows you to insert literal " "characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " "form.

Examples:

  • char 234
  • char 0x1234

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:965 msgid "" "

date or date format

Inserts a date/time string as defined by " "the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." "

Possible format specifiers are:
dThe day as " "number without a leading zero (1-31).
ddThe day as " "number with a leading zero (01-31).
dddThe " "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').
ddddThe long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').
MThe month as number without a leading zero (1-12).
MMThe month as number with a leading zero (01-12).
MMMThe abbreviated localized month name (e.g. " "'Jan'..'Dec').
yyThe year as two digit number " "(00-99).
yyyyThe year as four digit number " "(1752-8000).
hThe hour without a leading zero " "(0..23 or 1..12 if AM/PM display).
hhThe hour with " "a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).
mThe minute without a leading zero (0..59).
mmThe minute with a leading zero (00..59).
sThe second without a leading zero (0..59).
ssThe second with a leading zero (00..59).
zThe milliseconds without leading zeroes (0..999).
zzzThe milliseconds with leading zeroes (000..999).
APUse AM/PM display. AP will be replaced by either " "\"AM\" or \"PM\".
apUse am/pm display. ap will be " "replaced by either \"am\" or \"pm\".

" msgstr "" #: utils/katebookmarks.cpp:62 msgid "Set &Bookmark" msgstr "Ezarri &laster-marka" #: utils/katebookmarks.cpp:66 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "Lerroak ez badu laster-markarik, bat gehitu, bestela dagoena ezabatu." #: utils/katebookmarks.cpp:69 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "Garbitu laster-marka &guztiak" #: utils/katebookmarks.cpp:71 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "Kendu laster-marka guztiak uneko dokumentutik." #: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245 msgid "Next Bookmark" msgstr "Hurrengo laster-marka" #: utils/katebookmarks.cpp:78 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "Joan hurrengo laster-markara." #: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Aurreko laster-marka" #: utils/katebookmarks.cpp:85 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "Joan aurreko laster-markara." #: utils/katebookmarks.cpp:88 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Laster-markak" #: utils/katebookmarks.cpp:208 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "Hurre&ngoa: %1 - \"%2\"" #: utils/katebookmarks.cpp:216 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "A&urrekoa: %1 - \"%2\"" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:3 rc.cpp:27 msgid "F&ind:" msgstr "&Bilatu:" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #: rc.cpp:6 rc.cpp:30 msgid "Text to search for" msgstr "Testua bilatzeko" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext) #: rc.cpp:9 rc.cpp:33 msgid "Jump to next match" msgstr "Joan bat datorren hurrengora" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext) #: rc.cpp:12 rc.cpp:36 msgid "&Next" msgstr "&Hurrengoa" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev) #: rc.cpp:15 rc.cpp:39 msgid "Jump to previous match" msgstr "Joan bat datorren aurrekora" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev) #: rc.cpp:18 rc.cpp:42 msgid "&Previous" msgstr "&Aurrekoa" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:21 rc.cpp:81 msgid "&Match case" msgstr "&Maiuskula/minuskula" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:24 msgid "Switch to power search and replace bar" msgstr "Aldatu bilaketa eta ordezkapen barra aurreratura" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:45 msgid "Rep&lace:" msgstr "&Ordeztu:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement) #: rc.cpp:48 msgid "Text to replace with" msgstr "Ordezko testua" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:51 msgid "Replace next match" msgstr "Ordeztu bat datorren hurrengoa" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:54 msgid "&Replace" msgstr "&Ordeztu" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:57 msgid "Replace all matches" msgstr "Ordeztu bat datozen &denak" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:60 msgid "Replace &All" msgstr "Ordeztu &denak" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:63 msgid "Search mode" msgstr "Bilaketa modua" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:66 msgid "Plain text" msgstr "Testu laua" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:69 msgid "Whole words" msgstr "Hitz osoak" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:72 msgid "Escape sequences" msgstr "Ihes-sekuentziak" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:75 msgid "Regular expression" msgstr "Adierazpen erregularra" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:78 msgid "Case-sensitive searching" msgstr "Maiuskulak/Minuskulak bereiziz" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly) #: rc.cpp:84 msgid "Selection &only" msgstr "Hautapena &soilik" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:87 msgid "Mo&de:" msgstr "Mo&dua:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll) #: rc.cpp:90 msgid "&Find All" msgstr "&Bilatu denak" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:93 msgid "Switch to incremental search bar" msgstr "Aldatu bilaketa inkrementalaren barrara" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) #: rc.cpp:102 msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" msgstr "Itzulbira &dinamikoaren adierazleak (ahal bada):" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) #: rc.cpp:105 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." msgstr "Aukeratu itzulbira dinamikoaren adierazleak bistaratu behar direnean." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) #: rc.cpp:108 msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" msgstr "Lerrokatu era dinamikoan itzulbiratutako lerroak koska maila honekin:" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "" "

Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " "to the indentation level of the first line. This can help to make code and " "markup more readable.

Additionally, this allows you to set a maximum " "width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " "will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " "indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " "have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.

" msgstr "" "

Lerroen itzulbiratze dinamikoaren hasiera gaitzen du, beste lerroak lehen " "lerroaren koskaren mailan bertikalki lerrokatzeko. Honi esker, kodea eta " "etiketak ulergarriagoak bihur daitezke.

Gainera, honen bitartez " "pantailaren gehienezko zabalera ezar dezakezu, ehunekotan, kasu. Honen " "ostean dinamikoki itzulbiratutako lerroak ez dira gehiago bertikalki " "lerrokatuko. Adibidez, % 50ean ezarriz gero, pantailaren % 50a baino koska " "handiagoa duten lerroen ondorengo itzulbiratutako lerroetan ez da lerrokatze " "bertikalik aplikatuko.

" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:115 rc.cpp:329 msgid "Disabled" msgstr "Desgaituta" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:119 #, no-c-format msgid "% of View Width" msgstr "ikuspegiaren zabaleraren ehunekoa" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) #: rc.cpp:122 msgid "Whitespace Highlighting" msgstr "Zuriuneen &nabarmentzea" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:125 msgid "" "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " "text." msgstr "" "Editoreak ikur bat bistaratuko du testuan tabulazioa dagoela adierazteko." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:128 msgid "&Highlight tabulators" msgstr "&Nabarmendu tabulazioak" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) #: rc.cpp:131 msgid "Highlight trailing &spaces" msgstr "Nabarmendu amaierako &zuriuneak" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:137 msgid "" "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite " "a restart is recommended." msgstr "" "Modu hau aldatzeak hemendik aurrera irekiko diren edo sortutako dokumentuei " "soilik eragiten die. KWrite-n berrabiaraztea gomendatzen da" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:140 msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)" msgstr "Gaitu erabiltzaile adituaren modua (KDE 3 modua)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:143 msgid "" "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " "indent lines." msgstr "" "Gaituta badago, editoreak marra bertikala bistaratuko du koskatutako lerroak " "antzematen laguntzeko." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:146 msgid "Show i&ndentation lines" msgstr "Erakutsi &koska-lerroak" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:149 msgid "" "If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " "highlighted." msgstr "" "Gaitzen bada, hautatutako bat datozen parentesien arteko barrutia " "nabarmenduko da." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:152 msgid "Highlight range between selected brackets" msgstr "Nabarmendu hautatutako parentesien barrutia" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:155 #, fuzzy msgid "Flash matching brackets" msgstr "Hautatu dagokion parentesiraino" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:158 msgid "" "If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:161 msgid "Animate bracket matching" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:164 msgid "" "When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n" "comment blocks that start on the first line of the document. This is\n" "helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n" "beginning of a file." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:170 msgid "Fold First Line" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:173 msgid "Text Area Background" msgstr "Testu arearen atzeko planoa" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:176 msgid "Normal text:" msgstr "Testu arrunta:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:182 msgid "Selected text:" msgstr "Hautatutako testua:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected) #: rc.cpp:185 msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog.

" msgstr "" "

Hautapenaren atzeko planoaren kolorea ezartzen du.

Hautatutako " "testuaren kolorea ezartzeko, erabili \"Konfiguratu nabarmentzea\" " "elkarrizketa-koadroa.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:188 msgid "Current line:" msgstr "Uneko lerroa:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox) #: rc.cpp:194 msgid "

Select the marker type you want to change.

" msgstr "

Hautatu aldatzea nahi duzun marka mota.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers) #: rc.cpp:197 msgid "" "

Sets the background color of the selected marker type.

Note: " "The marker color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" "

Hautatutako marka motaren atzeko planoaren kolorea ezartzen du.

" "

Oharra: markaren kolorea motel bistaratuko da gardentasuna dela " "eta.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:200 msgid "Additional Elements" msgstr "Elementu gehigarriak" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:203 msgid "Left border background:" msgstr "Ezkerreko ertzaren atzeko planoa:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:206 msgid "Line numbers:" msgstr "Lerro-zenbakiak:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber) #: rc.cpp:209 msgid "" "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " "lines in the code-folding pane.

" msgstr "" "

Lerro-zenbakien (gaituta egonez gero) eta kode-tolestura paneleko marren " "kolorea margotzeko erabiliko da kolore hau.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:212 msgid "Bracket highlight:" msgstr "Parentesiak nabarmentzea:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:218 msgid "Word wrap markers:" msgstr "Itzulbiratze-markak:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:224 msgid "Tab and space markers:" msgstr "Tabulazioen eta zuriuneen markak:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:230 msgid "Spelling mistake line:" msgstr "Akats ortografikoen lerroa:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) #: rc.cpp:236 msgid "Folder Config File" msgstr "Karpeten konfigurazio-fitxategia" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:239 msgid "Search &depth for config file:" msgstr "Bilaketaren sakonera &konfigurazio-fitxategian:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:242 msgid "" "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ." "kateconfig file and load the settings line from it." msgstr "" "Editoreak emandako karpeta kopuruaren mailan bilatuko ditu gorantz ." "kateconfig fitxategiak eta ezarpen lerroak handik kargatuko ditu." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:245 msgid "Do not use config file" msgstr "Ez erabili konfigurazio-fitxategia" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:248 msgid "" "

Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" "prefix><filename><suffix>' before saving changes.

The " "suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." msgstr "" "

Babeskopia egitea gordetzean, Kate-k '<aurrizkia><fitxategi-" "izena><atzizkia>' fitxategi gisa gordeko du diskoan aldaketak gorde " "aurretik.

Atzizki lehenetsia ~ izango da, eta aurrizkia " "hutsik egongo da." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:251 msgid "Backup on Save" msgstr "Egin babeskopia gordetzean" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:254 msgid "" "If this option is enabled, backups for local files will be created when " "saving." msgstr "" "Aukeratu hau lokaleko fitxategien babeskopiak egitea nahi baduzu gordetzean." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:257 msgid "&Local files" msgstr "&Lokaleko fitxategiak" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:260 msgid "" "If this option is enabled, backups for remote files will be created when " "saving." msgstr "" "Aukeratu hau urruneko fitxategien babeskopiak egitea nahi baduzu gordetzean." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:263 msgid "&Remote files" msgstr "&Urruneko fitxategiak" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:266 msgid "&Prefix:" msgstr "&Aurrizkia:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) #: rc.cpp:269 msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." msgstr "Sartu aurrizkia babeskopien izenei aurretik jartzeko." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:272 msgid "&Suffix:" msgstr "&Atzizkia:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) #: rc.cpp:275 msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." msgstr "Sartu atzikia babeskopien izenei atzetik eransteko." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:278 msgid "Disable swap files syncing" msgstr "Desgaitu trukatzeko fitxategiak sinkronizatzea." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:281 msgid "" "If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. " "Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss " "in case of a system crash." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:287 msgid "Command" msgstr "Komandoa" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:290 msgid "Description" msgstr "Deskribapena" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry) #: rc.cpp:293 msgid "Edit Entry..." msgstr "Editatu sarrera..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry) #: rc.cpp:296 msgid "Remove Entry" msgstr "Kendu sarrera" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry) #: rc.cpp:299 msgid "Add Entry..." msgstr "Gehitu sarrera..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes) #: rc.cpp:302 msgid "Further Notes" msgstr "Ohar gehiago" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes) #: rc.cpp:305 msgid "" "

The entries are accessible through the submenu Commands in the " "Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts in the shortcut configuration page after applying the changes.

" msgstr "" "

Tresnak menuko Komandoak azpimenutik dira sarrerak " "atzigarriak. Azkarrago atzitzeko laster-teklak eslei ditzakezu laster-" "teklen konfigurazioko orrialdean aldaketak aplikatu ostean.

" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) #: rc.cpp:308 msgid "Text Cursor Movement" msgstr "Testuko kurtsorearen mugimendua" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:311 msgid "" "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " "whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " "end key." msgstr "" "Hautatuta egonez gero, Hasiera tekla sakatzean kurtsoreak zuriunea saltatu " "eta testuaren lerro hasierara joango da. Gauza bera Amaiera teklarekin." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:314 msgid "Smart ho&me and smart end" msgstr "Hasiera eta Amaiera &azkarrak" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:317 msgid "" "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " "position of the cursor relative to the top of the view." msgstr "" "'Orri-gora' eta 'Orri-behera' tekek kurtsorearen kokapen (ikuspegiaren " "goialdearekiko) bertikala aldatu dezaketen edo ez hautatzen du." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:320 msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" msgstr "&Orri-gora/Orri-behera kurtsorea mugitzen du" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) #: rc.cpp:323 #, fuzzy msgid "&Autocenter cursor:" msgstr "&Autoerdiratu kurtsorea (lerroak):" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:326 msgid "" "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " "possible." msgstr "" "Kurtsorearen gainean eta azpian ikusgarri ahal bada mantenduko diren lerro-" "kopurua ezartzen du." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:332 #, fuzzy msgid " lines" msgstr "Lerro 1" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) #: rc.cpp:335 rc.cpp:473 msgid "Misc" msgstr "Hainbat" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) #: rc.cpp:338 #, fuzzy msgid "Text selection mode:" msgstr "Testuaren hautapen modua" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:341 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Arrunta" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:344 #, fuzzy msgid "Persistent" msgstr "&Iraunkorra" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) #: rc.cpp:347 msgid "Allow scrolling past the end of the document" msgstr "Baimendu korritzea dokumentuaren amaiera gainditzean" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) #: rc.cpp:350 msgid "File Format" msgstr "Fitxategi-formatua" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) #: rc.cpp:353 msgid "&Encoding:" msgstr "&Kodeketa:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) #: rc.cpp:356 msgid "" "This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " "in the open/save dialog or by using a command line option." msgstr "" "Fitxategiak irekitzeko/ixteko erabiliko den kodeketa estandarra definitzen " "du, ireki/itxi elkarrizketa-koadroan edo komando-lerroko aukera bat erabiliz " "aldatzen ez bada." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) #: rc.cpp:359 msgid "&Encoding Detection:" msgstr "Kodeketaren &detekzioa:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection) #: rc.cpp:362 msgid "" "if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " "in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " "the content of the file, this detection will be run." msgstr "" "Baldin eta goian estandar gisa hautatutako kodeketa, ez eta ireki/gorde " "elkarrizketa-koadroan zehaztutako kodeketa, ez eta komando-lerroan " "zehaztutako kodeketak ez badatoz bat fitxategiaren edukiaren, detekzio hau " "exekutatuko da." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) #: rc.cpp:365 msgid "&Fallback Encoding:" msgstr "&Erreserbako kodeketa:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) #: rc.cpp:368 msgid "" "This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " "encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" "save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " "the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " "encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " "is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " "detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." msgstr "" "Honek fitxategiak irekitzeko erreserbako kodeketa definitzen du baldin eta " "goian estandar gisa hautatutako kodeketa, ez eta ireki/gorde elkarrizketa-" "koadroan zehaztutako kodeketa, ez eta komando lerroan zehaztutako kodeketak " "ez badatoz bat fitxategiaren edukiaren. Hau erabili aurretik, kodeketa " "zehazteko saiakera bat egingo da fitxategi hasieran byte ordenaren " "markatzaile bat bilatuz: bat aurkitzen bada, unicode kodeketa zuzena " "hautatuko da; bestela kodeketa detekzioa martxan jarriko da, biek huts " "egiten badute, erreserbako kodeketarekin saiatuko da." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) #: rc.cpp:371 msgid "E&nd of line:" msgstr "Lerro-&amaiera:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:374 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:377 msgid "DOS/Windows" msgstr "DOS/Windows" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:380 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:383 msgid "" "If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " "The first found end of line type will be used for the whole file." msgstr "" "Gaitu aukera hau editoreak lerro-amaiera mota automatikoki detektatzea nahi " "baduzu. Aurkitutako lehen lerro-amaiera mota fitxategi osoan erabiliko da." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:386 msgid "A&utomatic end of line detection" msgstr "Lerro-amaieraren detekzio &automatikoa" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:389 msgid "" "The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " "encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " "unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " "document." msgstr "" "Byte ordenaren marka unicode-rekin kodetutako dokumentuek hasieran daukaten " "sekuentzia berezi bat da. Editoreei testu dokumentuak unicode kodeketa " "zuzenarekin irekitzen laguntzen die. Byte ordenaren marka ez da ikusgarria " "bistaratutako dokumentuan." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:392 msgid "Enable byte order marker" msgstr "Gaitu byte ordenaren markatzailea" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:395 msgid "Line Length Limit:" msgstr "Lerroaren luzeraren muga:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) #: rc.cpp:398 msgid "Unlimited" msgstr "Mugagabea" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) #: rc.cpp:401 #, fuzzy msgid "Automatic Cleanups on Save" msgstr "Garbiketa automatikoak kargatzean/gordetzean" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:404 rc.cpp:410 msgid "" "Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " "either in the entire document or only of modified lines." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:407 #, fuzzy msgid "Re&move trailing spaces:" msgstr "Kendu &amaierako zuriuneak" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:413 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Alderantziz" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:416 #, fuzzy msgid "On Modified Lines" msgstr "Eraman lerroak gora" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:419 #, fuzzy msgid "In Entire Document" msgstr "Itxi dokumentua" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:422 msgid "" "On save, a line break is appended to the document if not already present. " "The line break is visible after reloading the file." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:425 msgid "Append newline at end of file on save" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) #: rc.cpp:431 msgid "Enable &auto completion" msgstr "Gaitu osaketa &automatikoa" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:437 msgid "Minimal word length to complete:" msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:440 msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:443 #, fuzzy msgid "Remove tail on complete" msgstr "Kendu &amaierako zuriuneak" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion) #: rc.cpp:446 #, fuzzy msgid "Keyword completion" msgstr "Hitza osaketa" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:449 msgid "" "Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in " "the document's language." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) #: rc.cpp:452 msgid "Static Word Wrap" msgstr "Itzulbiratze estatikoa" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:455 msgid "" "

Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " "length specified by the Wrap words at: option.

This option does " "not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " "option in the Tools menu for that purpose.

If you want lines to " "be visually wrapped instead, according to the width of the view, " "enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.

" msgstr "" "

Hasi testu lerro berria automatikoki uneko lerroak Itzulbiratu hemen: aukeran ezarritako luzera gainditzen duenean.

Aukera honek ez ditu " "aurretik dauden lerroak itzulbiratzen - horretarako erabili Tresnak " "menuko Aplikatu itzulbiratze estatikoa aukera.

Horren ordez " "lerroak ikuspegi zabaleraren arabera, bisualki egokitzea nahi baduzu, " "Itzulbiratze dinamikoa gaitu Itxura konfigurazioko orrian.

" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:458 msgid "Enable static &word wrap" msgstr "Gaitu itzulbiratze estatikoa" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:461 msgid "" "

If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " "column as defined in the Editing properties.

Note " "that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.

" msgstr "" "

Gaitatua badago, marra bertikal bat marraztuko da itzulbiratzeko " "zutabean, Editatzearen propietateetan zehazten den bezala. " "

Kontuan izan letra-tipo finkoa erabiliz gero bakarrik marraztuko dela " "marka.

" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:464 msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" msgstr "&Erakutsi itzulbiratze estatikoaren marka (ahal bada)" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) #: rc.cpp:467 msgid "W&rap words at:" msgstr "&Itzulbiratu hemen:" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap) #: rc.cpp:470 msgid "" "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " "characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "" "Itzulbiratzeko aukera hautatuta egonez gero, sarrera honek lerro berria " "hasteko zelako luzera behar den (karakteretan neurturik) adierazten du." #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) #: rc.cpp:476 msgid "Copy/Cut the current line if no selection" msgstr "Kopiatu/ebaki uneko lerroa hautapenik ez badago" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:482 #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, every new view will display marks for folding." msgstr "" "Gaituta badago, ikuspegi berri guztiek kodearen tolesturen markak erakutsiko " "dituzte, kodea tolestuta egonez gero." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:485 #, fuzzy msgid "Show &folding markers" msgstr "Erakutsi tolesturaren &markak" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:488 msgid "" "

If this option is checked, every new view will display an icon border on " "the left hand side.

The icon border shows bookmark signs, for instance." "

" msgstr "" "

Gaituta badago, ikuspegi berri guztiek ikono-ertza erakutsiko dute " "ezkerreko aldean.

Ikono-ertzak laster-marka ikurrak erakutsiko ditu, " "adibidez.

" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:491 msgid "Show &icon border" msgstr "Erakutsi &ikono-ertza" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:494 msgid "" "If this option is checked, every new view will display line numbers on the " "left hand side." msgstr "" "Gaituta badago, ikuspegi berri guztiek lerro-zenbakiak erakutsiko dituzte " "ezkerreko aldean." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:497 msgid "Show &line numbers" msgstr "Erakutsi &lerro-zenbakiak" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:500 #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " "shown on the left hand side." msgstr "" "Gaituta badago, ikuspegi berri guztiek lerro-zenbakiak erakutsiko dituzte " "ezkerreko aldean." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:503 #, fuzzy msgid "Show line modification markers" msgstr "Erakutsi tolesturaren &markak" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:506 msgid "" "

If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " "scrollbar.

These marks will show bookmarks, for instance.

" msgstr "" "

Aukera hau gaituta badago, ikuspegi berri bakoitzak markak erakutsiko " "ditu korritze-barra bertikalean

Marka hauek, adibidez, laster-markak " "erakutsiko dituzte.

" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:509 msgid "Show &scrollbar marks" msgstr "Erakutsi &korritze-barraren markak" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:512 #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map on the " "vertical scrollbar." msgstr "" "Gaituta badago, ikuspegi berri guztiek lerro-zenbakiak erakutsiko dituzte " "ezkerreko aldean." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:515 #, fuzzy msgid "Show scrollbar mini-map" msgstr "Erakutsi &korritze-barraren markak" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:518 #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " "document on the vertical scrollbar." msgstr "" "Gaituta badago, ikuspegi berri guztiek lerro-zenbakiak erakutsiko dituzte " "ezkerreko aldean." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:521 #, fuzzy msgid "Map the whole document" msgstr "Gorde uneko dokumentua" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) #: rc.cpp:524 msgid "Minimap Width" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) #: rc.cpp:527 msgid "Scrollbars visibility:" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:533 msgid "Show When Needed" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:536 #, fuzzy msgid "Always Off" msgstr "Beti" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:539 msgid "" "Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." msgstr "" "Aukeratu laster-markak nola sailkatu behar diren Laster-markak menuan." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:542 msgid "Sort Bookmarks Menu" msgstr "Ordenatu laster-marken menua" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:545 msgid "" "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " "is placed in the document." msgstr "" "Laster-marka berriak beheko aldean gehituko dira, dokumentuan zer tokitan " "kokatzen diren kontuan hartu gabe." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:548 msgid "By c&reation" msgstr "So&rtze-dataren arabera" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:551 msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." msgstr "" "Laster-markak kokatuta dauden lerro-zenbakien arabera ordenatu egingo dira." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:554 msgid "By &position" msgstr "&Posizioaren arabera" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) #: rc.cpp:557 msgid "Edit Command" msgstr "Editatu komandoak" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) #: rc.cpp:560 msgid "&Associated command:" msgstr "&Esleitutako komandoa:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel) #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName) #: rc.cpp:563 rc.cpp:698 rc.cpp:843 rc.cpp:865 msgid "&Name:" msgstr "&Izena:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:566 msgid "Choose an icon." msgstr "Hautatu ikono bat." #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:569 msgid "

This icon will be displayed in the menu and toolbar.

" msgstr "

Ikono hau menuan eta tresna-barran bistaratuko da.

" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #: rc.cpp:572 msgid "&Description:" msgstr "&Deskribapena:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) #: rc.cpp:575 msgid "&Category:" msgstr "&Kategoria:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting) #: rc.cpp:578 msgid "Sorting" msgstr "Ordenatzea" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical) #: rc.cpp:581 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabetikoki" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse) #: rc.cpp:584 msgid "Reverse" msgstr "Alderantziz" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive) #: rc.cpp:587 msgid "Case sensitive" msgstr "Maiuskula/minuskula" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth) #: rc.cpp:590 msgid "Inheritance depth" msgstr "Herentziaren sakonera" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:593 msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):" msgstr "Elkarketen ordena (hautatu elkartzeko metodoa konfiguratzeko):" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp) #: rc.cpp:596 rc.cpp:635 rc.cpp:671 msgid "^" msgstr "^" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown) #: rc.cpp:599 rc.cpp:638 rc.cpp:674 msgid "\\/" msgstr "\\/" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:120 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering) #: rc.cpp:602 msgid "Filtering" msgstr "Iragazketa" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly) #: rc.cpp:605 msgid "Suitable context matches only" msgstr "Testuinguruko bat datozen egokiak soilik" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes) #: rc.cpp:608 msgid "Hide completions with the following attributes:" msgstr "Ezkutatu honako atributuak dituzten osaketak:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:611 msgid "Maximum inheritance depth:" msgstr "Gehienezko herentzia-sakonera:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:164 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:614 msgid "Infinity" msgstr "Infinitua" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:174 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping) #: rc.cpp:617 msgid "Grouping" msgstr "Elkartzea" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:620 msgid "Grouping Method" msgstr "Elkartzeko metodoa" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:623 msgid "Scope type (local, namespace, global)" msgstr "Esparru mota (lokala, izen-lekua, globala)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:626 msgid "Scope (eg. per class)" msgstr "Esparrua (adib. klaseko)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:208 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:629 msgid "Access type (public etc.)" msgstr "Atzitze mota (publikoa, e.a.)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:632 msgid "Item type (function etc.)" msgstr "Elementu mota (funtzioa, e.a.)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:641 msgid "Access Grouping Properties" msgstr "Atzipenaren elkartearen propietateak" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst) #: rc.cpp:644 msgid "Include const in grouping" msgstr "Sartu konstantea elkartean" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic) #: rc.cpp:647 msgid "Include static in grouping" msgstr "Sartu estatikoa elkartean" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot) #: rc.cpp:650 msgid "Include signals and slots in grouping" msgstr "Sartu seinaleak eta erretenak elkartean" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:653 msgid "Item Grouping properties" msgstr "Elementu taldekatzearen propietateak" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate) #: rc.cpp:656 msgid "Include templates in grouping" msgstr "Sartu txantiloiak elkartean" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:350 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging) #: rc.cpp:659 msgid "Column Merging" msgstr "Zutabeak batzea" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:662 msgid "Columns" msgstr "Zutabeak" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:665 msgid "Merged" msgstr "Batuta" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:668 msgid "Shown" msgstr "Erakutsita" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) #: rc.cpp:677 msgid "&Filetype:" msgstr "&Fitxategi mota:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) #: rc.cpp:680 msgid "Select the filetype you want to change." msgstr "Hautatu aldatu nahi duzun fitxategi mota." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:683 msgid "Create a new file type." msgstr "Sortu fitxategi mota berria." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:686 msgid "&New" msgstr "&Berria" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:689 msgid "Delete the current file type." msgstr "Ezabatu uneko fitxategi mota." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) #: rc.cpp:701 msgid "" "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "Fitxategi motaren izena dagokion menuko elementuaren testua da." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) #: rc.cpp:704 msgid "&Section:" msgstr "&Atala:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) #: rc.cpp:707 msgid "The section name is used to organize the file types in menus." msgstr "Atalaren izena erabiliko da fitxategi motak menuetan antolatzeko." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) #: rc.cpp:710 msgid "&Variables:" msgstr "&Aldagaiak:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) #: rc.cpp:713 msgid "" "

This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " "this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " "set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

For a full list of " "known variables, see the manual.

" msgstr "" "

Kate honek 'Kate' programako aldagaiak erabiliz mime motak hautatutako " "fitxategien ezarpenak zehazten utziko dizu. Konfigurazioko aukera gehienak " "ezar ditzakezu, adib.: nabarmentzea, koskatze-moduak, kodeketa, etab.

" "

Irakurri eskuliburua onartutako aldagai guztiak ezagutzeko.

" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) #: rc.cpp:716 msgid "&Highlighting:" msgstr "&Nabarmentzea:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) #: rc.cpp:719 msgid "&Indentation Mode:" msgstr "&Koskatzeko modua:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) #: rc.cpp:722 msgid "File e&xtensions:" msgstr "Fitxategi-&luzapenak:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) #: rc.cpp:725 msgid "" "The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " "an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text. " "The string is a semicolon-separated list of masks." msgstr "" "Erabili komodinak fitxategiak izenen arabera hautatzeko. Gehien erabiltzen " "den komodina izartxoa (*) da, adib.: *.txt; *.text. Katea puntu " "eta komaz bereiztutako komodinen zerrenda da." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) #: rc.cpp:728 msgid "MIME &types:" msgstr "MIME &motak:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes) #: rc.cpp:731 msgid "" "The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " "semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/" "english." msgstr "" "Mime motaren maskarak erabili fitxategiak mime motaren arabera hautatzeko. " "Katea puntu eta komaz bereiztutako mime moten zerrenda da, adib: text/" "plain; text/english." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) #: rc.cpp:734 msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." msgstr "Mime motak erraz hautatzen lagunduko dizun morroia bistaratzen du." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) #: rc.cpp:737 msgid "P&riority:" msgstr "Lehenta&suna:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority) #: rc.cpp:740 msgid "" "Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " "same file, the one with the highest priority will be used." msgstr "" "Fitxategi motaren lehentasuna ezartzen du. Fitxategi mota bat baino gehiagok " "fitxategi berdina hautatzen badu, lehentasun handiena duena erabiliko da." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload) #: rc.cpp:743 msgid "Download Highlighting Files..." msgstr "Deskargatu nabarmentze-fitxategiak..." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #: rc.cpp:746 msgid "Default indentation mode:" msgstr "Koskatze-modu lehenetsia:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) #: rc.cpp:749 msgid "" "This is a list of available indentation modes. The specified indentation " "mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " "to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " "file." msgstr "" "Koskatze-modu erabilgarrien zerrenda bat da hau. Zehaztutako koskatze-modua " "dokumentu berrietan erabiliko da. Jakin ezazu koskatze-modua dokumentuko " "aldagaietan, moduetan edo .kateconfig fitxategian ezar daitekeela baita ere." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) #: rc.cpp:752 msgid "Indent using" msgstr "Erabilitako koska" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) #: rc.cpp:755 msgid "&Tabulators" msgstr "&Tabulazioak" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) #: rc.cpp:758 msgid "&Spaces" msgstr "&Zuriuneak" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) #: rc.cpp:761 msgid "&Indentation width:" msgstr "&Koskaren zabalera:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth) #: rc.cpp:764 msgid "" "The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " "line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the " "section Editing is disabled, a Tab character is inserted if " "the indentation is divisible by the tab width." msgstr "" "Koskaren zabalera zuriune kopurua da, lerro bat koskatzeko erabiliko dena. " "Txertatu zuriuneak tabulazioen ordez aukera desgaitzen bada " "Editatzea atalean, Tabulazioa karakterea txertatuko da koska " "tabulazioaren zabaleragatik zati badaiteke." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) #: rc.cpp:767 msgid "Tabulators &and Spaces" msgstr "Tabulazio &eta zuriuneak" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) #: rc.cpp:770 msgid "Tab wi&dth:" msgstr "Tabulazioaren &zabalera:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:773 msgid "Indentation Properties" msgstr "Koskaren propietateak" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:776 msgid "" "If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " "a multiple of the width specified in Indentation width." msgstr "" "Aukera hau desgaitzen bada, koskatze-maila aldatzeak Koskaren zabaleran zehaztutakoaren multiplo batekin lerrokatuko da lerro bat." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:779 msgid "&Keep extra spaces" msgstr "&Mantendu zuriune gehigarriak" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:782 msgid "" "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " "Triggering the undo-action removes the indentation." msgstr "" "Aukera hau hautatzen bada, arbeletik itsatsitako kodea koskatuko da. " "Desegin ekintza abiaraziz, koska kenduko da." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:785 msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" msgstr "Doitu arbeletik &itsatsitako kodearen koska" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) #: rc.cpp:788 msgid "Indentation Actions" msgstr "Koskaren ekintzak" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:791 msgid "" "If this option is selected, the Backspace key decreases the " "indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " "line." msgstr "" "Aukera hau hautatzen bada, Atzera-teklak koskaren maila gutxiagotuko " "du kurtsorea lerro bateko leku hutsean kokatuta badago." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:794 msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" msgstr "&Atzera teklak hasierako zuriunetan koska kentzen du" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:797 msgid "" "\n" "

Tab key action (if no selection exists) Tab " "to align the current line in the current code block like in emacs, make " "Tab a shortcut to the action Align.\">More ...

" msgstr "" "\n" "

Tabuladorea teklaren ekintza (hautapenik ez badago)Tabuladoreak uneko lerroa uneko kode blokean lerrokatzea (emacs-en " "bezala) nahi baduzu , esleitu Tabuladorea laster-tekla Lerrokatu ekintzari.\">Gehiago ...

" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:803 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " "that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " "instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " "are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." msgstr "" "Aukera hau hautatuta badago, Tabuladorea teklak beti txertatuko ditu " "zuriuneak, hurrengo tabulazioaren posiziora iritsi arte. Editatzea " "ataleko Txertatu zuriuneak tabulazioen ordez aukera gaitzen bada, " "zuriuneak txertatuko dira; bestela, tabulazio bakar bat txertatuko da." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:806 msgid "Always advance to the &next tab position" msgstr "Beti joan &hurrengo tabulazioaren posiziora" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:809 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always indents the current " "line by the number of character positions specified in Indentation width." msgstr "" "Aukera hau hautatzen bada, Tabuladorea teklak beti uneko lerroa " "koskatuko du Koskaren zabaleran zehaztutako karaktere kopuruagatik." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:812 msgid "Always increase indentation &level" msgstr "Handiagotu beti koskaren &maila" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:815 msgid "" "If this option is selected, the Tab key either indents the current " "line or advances to the next tab position.

If the insertion point is at " "or before the first non-space character in the line, or if there is a " "selection, the current line is indented by the number of character positions " "specified in Indentation width.

If the insertion point is located " "after the first non-space character in the line and there is no selection, " "white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " "option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " "inserted." msgstr "" "Aukera hau hautatzen bada, Tabuladorea teklak uneko lerroa koskatu " "edo hurrengo tabulazioaren posiziora joango da.

Txertatzeko puntua lerroko " "aurreneko hutsunea ez den karaktere batean edo aurrean badago, edo hautapen " "bat egonez gero, Koskaren zabaleran zehaztutako karaktere " "kopuruarekin koskatuko da.

Txertatzeko puntua lerro bateko hutsunea ez den " "aurreneko karakterearen ondoren kokatzen bada, zuriunea txertatuko da, eta " "horrela hurrengo tabulazioaren posiziora iritsiko da. Editatzea " "ataleko Txertatu zuriuneak tabulazioen ordez aukera gaitzen bada, " "zuriuneak txertatuko dira, bestela tabulazio bakar bat." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:818 msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" msgstr "Handiagotu koskaren maila &hasierako zuriunean" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) #: rc.cpp:821 msgid "Ignore white space changes" msgstr "&Ez ikusi egin zuriuneen aldaketei" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:824 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file " "using diff(1)." msgstr "" "Editorearen edukien eta diskoko fitxategiaren arteko desberdintasunak " "kalkulatzen ditu diff(1) erabiliz." #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:827 msgid "&View Difference" msgstr "&Ikusi desberdintasunak" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:830 msgid "How do you want to import the schema?" msgstr "Nola inportatu nahi duzu eskema?" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent) #: rc.cpp:833 msgid "Replace current schema?" msgstr "Ordeztu uneko eskema?" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew) #: rc.cpp:840 msgid "Import as new schema:" msgstr "Inportatu eskema berri gisa:" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:39 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit) #: rc.cpp:846 msgid "" "The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)." msgstr "" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel) #: rc.cpp:849 #, fuzzy msgid "Na&mespace:" msgstr "Izen-lekua" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:57 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit) #: rc.cpp:852 msgid "" "

If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this " "repository during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel) #: rc.cpp:856 msgid "&License:" msgstr "" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel) #: rc.cpp:859 msgid "&Authors:" msgstr "" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel) #: rc.cpp:862 #, fuzzy msgid "&File types:" msgstr "&Fitxategi mota:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:52 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit) #: rc.cpp:868 msgid "" "

The name will also be used as the identifier during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel) #: rc.cpp:872 #, fuzzy msgid "Display &Prefix:" msgstr "&Aurrizkia:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:69 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit) #: rc.cpp:875 msgid "The display prefix will be shown during code completion." msgstr "" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel) #: rc.cpp:878 #, fuzzy msgid "Display &Arguments:" msgstr "Argumentuak" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:86 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit) #: rc.cpp:881 msgid "The arguments will be shown during code completion." msgstr "" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel) #: rc.cpp:884 msgid "Display P&ostfix:" msgstr "" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit) #: rc.cpp:887 msgid "The postfix will be shown during code completion." msgstr "" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel) #: rc.cpp:890 msgid "Shortcut:" msgstr "" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:126 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab) #: rc.cpp:893 msgid "&Snippet" msgstr "" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:131 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab) #: rc.cpp:896 #, fuzzy msgid "S&cripts" msgstr "Script-ak" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:35 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:899 msgid "Define filter here" msgstr "" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:38 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:902 #, fuzzy msgid "Filter..." msgstr "Iragazketa" #. i18n: file: data/katepartui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:905 rc.cpp:935 msgid "&File" msgstr "&Fitxategia" #. i18n: file: data/katepartui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:908 rc.cpp:938 msgid "&Edit" msgstr "&Editatu" #. i18n: file: data/katepartui.rc:29 #. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu) #: rc.cpp:911 msgid "Find Variants" msgstr "" #. i18n: file: data/katepartui.rc:42 #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:914 rc.cpp:941 msgid "&View" msgstr "&Ikusi" #. i18n: file: data/katepartui.rc:59 #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #: rc.cpp:917 msgid "&Code Folding" msgstr "&Kodea tolestea" #. i18n: file: data/katepartui.rc:82 #. i18n: ectx: Menu (tools) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:920 rc.cpp:944 msgid "&Tools" msgstr "&Tresnak" #. i18n: file: data/katepartui.rc:95 #. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) #: rc.cpp:923 msgid "Word Completion" msgstr "Hitza osaketa" #. i18n: file: data/katepartui.rc:127 #. i18n: ectx: Menu (settings) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:929 rc.cpp:947 msgid "&Settings" msgstr "&Ezarpenak" #. i18n: file: data/katepartui.rc:149 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:932 rc.cpp:950 msgid "Main Toolbar" msgstr "Tresna-barra nagusia" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #: rc.cpp:953 msgctxt "Language" msgid "ABAP" msgstr "ABAP" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:956 rc.cpp:968 rc.cpp:977 rc.cpp:1013 rc.cpp:1019 rc.cpp:1103 #: rc.cpp:1115 rc.cpp:1121 rc.cpp:1139 rc.cpp:1145 rc.cpp:1160 rc.cpp:1166 #: rc.cpp:1178 rc.cpp:1190 rc.cpp:1211 rc.cpp:1271 rc.cpp:1277 rc.cpp:1301 #: rc.cpp:1331 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 rc.cpp:1391 rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 #: rc.cpp:1427 rc.cpp:1433 rc.cpp:1451 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 rc.cpp:1493 #: rc.cpp:1517 rc.cpp:1523 rc.cpp:1565 rc.cpp:1580 rc.cpp:1586 rc.cpp:1592 #: rc.cpp:1616 rc.cpp:1706 rc.cpp:1715 rc.cpp:1721 rc.cpp:1745 rc.cpp:1751 #: rc.cpp:1757 rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 rc.cpp:1775 rc.cpp:1787 rc.cpp:1793 #: rc.cpp:1799 rc.cpp:1868 rc.cpp:1880 rc.cpp:1910 rc.cpp:1964 rc.cpp:1982 #: rc.cpp:1988 rc.cpp:2036 rc.cpp:2066 rc.cpp:2084 rc.cpp:2132 rc.cpp:2204 #: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258 msgctxt "Language Section" msgid "Sources" msgstr "Iturburuak" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #: rc.cpp:959 msgctxt "Language" msgid "ABC" msgstr "ABC" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:962 rc.cpp:995 rc.cpp:1001 rc.cpp:1127 rc.cpp:1202 rc.cpp:1217 #: rc.cpp:1223 rc.cpp:1232 rc.cpp:1283 rc.cpp:1361 rc.cpp:1379 rc.cpp:1475 #: rc.cpp:1571 rc.cpp:1610 rc.cpp:1628 rc.cpp:1727 rc.cpp:1850 rc.cpp:1892 #: rc.cpp:1946 rc.cpp:1958 rc.cpp:2138 msgctxt "Language Section" msgid "Other" msgstr "Bestelakoa" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #: rc.cpp:965 msgctxt "Language" msgid "ActionScript 2.0" msgstr "ActionScript 2.0" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3 #: rc.cpp:971 msgctxt "Language" msgid "Ada" msgstr "Ada" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6 #: rc.cpp:974 msgctxt "Language" msgid "Agda" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #: rc.cpp:980 msgctxt "Language" msgid "AHDL" msgstr "AHDL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11 #: rc.cpp:983 rc.cpp:2042 rc.cpp:2072 rc.cpp:2078 rc.cpp:2168 rc.cpp:2174 #: rc.cpp:2180 msgctxt "Language Section" msgid "Hardware" msgstr "Hardwarea" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3 #: rc.cpp:986 msgctxt "Language" msgid "AutoHotKey" msgstr "" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/k.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/php.xml:67 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/q.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 #: rc.cpp:989 rc.cpp:1007 rc.cpp:1079 rc.cpp:1085 rc.cpp:1196 rc.cpp:1244 #: rc.cpp:1289 rc.cpp:1295 rc.cpp:1313 rc.cpp:1403 rc.cpp:1445 rc.cpp:1487 #: rc.cpp:1535 rc.cpp:1553 rc.cpp:1598 rc.cpp:1604 rc.cpp:1652 rc.cpp:1682 #: rc.cpp:1814 rc.cpp:1820 rc.cpp:1832 rc.cpp:1838 rc.cpp:1874 rc.cpp:1886 #: rc.cpp:1898 rc.cpp:1904 rc.cpp:1934 rc.cpp:1970 rc.cpp:1976 rc.cpp:1994 #: rc.cpp:2012 rc.cpp:2024 rc.cpp:2090 rc.cpp:2096 rc.cpp:2126 rc.cpp:2162 #: rc.cpp:2264 msgctxt "Language Section" msgid "Scripts" msgstr "Script-ak" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #: rc.cpp:992 msgctxt "Language" msgid "Alerts_indent" msgstr "Abisuak_koska" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33 #: rc.cpp:998 msgctxt "Language" msgid "Alerts" msgstr "Abisuak" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #: rc.cpp:1004 msgctxt "Language" msgid "AMPLE" msgstr "AMPLE" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 #: rc.cpp:1010 msgctxt "Language" msgid "ANS-Forth94" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #: rc.cpp:1016 msgctxt "Language" msgid "ANSI C89" msgstr "ANSI C89" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #: rc.cpp:1022 msgctxt "Language" msgid "Ansys" msgstr "Ansys" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:1025 rc.cpp:1097 rc.cpp:1250 rc.cpp:1355 rc.cpp:1367 rc.cpp:1658 #: rc.cpp:1664 rc.cpp:1670 rc.cpp:1781 rc.cpp:1922 rc.cpp:2000 rc.cpp:2114 #: rc.cpp:2240 msgctxt "Language Section" msgid "Scientific" msgstr "Scientific" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #: rc.cpp:1028 msgctxt "Language" msgid "Apache Configuration" msgstr "Apache-ren konfigurazioa" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:1031 rc.cpp:1073 rc.cpp:1133 rc.cpp:1349 rc.cpp:1469 rc.cpp:1529 #: rc.cpp:1688 rc.cpp:1733 rc.cpp:2144 rc.cpp:2150 rc.cpp:2192 rc.cpp:2222 msgctxt "Language Section" msgid "Configuration" msgstr "Konfigurazioa" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #: rc.cpp:1034 msgctxt "Language" msgid "Asm6502" msgstr "Asm6502" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:1037 rc.cpp:1043 rc.cpp:1049 rc.cpp:1055 rc.cpp:1307 rc.cpp:1397 #: rc.cpp:1700 rc.cpp:1739 rc.cpp:1826 msgctxt "Language Section" msgid "Assembler" msgstr "Assembler" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #: rc.cpp:1040 msgctxt "Language" msgid "AVR Assembler" msgstr "AVR Assembler" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #: rc.cpp:1046 msgctxt "Language" msgid "Motorola DSP56k" msgstr "Motorola DSP56k" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #: rc.cpp:1052 msgctxt "Language" msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)" msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #: rc.cpp:1058 msgctxt "Language" msgid "ASN.1" msgstr "ASN.1" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/context.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/css.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/less.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:1061 rc.cpp:1067 rc.cpp:1091 rc.cpp:1109 rc.cpp:1154 rc.cpp:1172 #: rc.cpp:1184 rc.cpp:1238 rc.cpp:1256 rc.cpp:1265 rc.cpp:1373 rc.cpp:1385 #: rc.cpp:1421 rc.cpp:1439 rc.cpp:1481 rc.cpp:1499 rc.cpp:1505 rc.cpp:1511 #: rc.cpp:1541 rc.cpp:1559 rc.cpp:1622 rc.cpp:1634 rc.cpp:1640 rc.cpp:1646 #: rc.cpp:1676 rc.cpp:1694 rc.cpp:1805 rc.cpp:1844 rc.cpp:1856 rc.cpp:1916 #: rc.cpp:1928 rc.cpp:1940 rc.cpp:1952 rc.cpp:2006 rc.cpp:2018 rc.cpp:2030 #: rc.cpp:2102 rc.cpp:2108 rc.cpp:2120 rc.cpp:2156 rc.cpp:2186 rc.cpp:2198 #: rc.cpp:2210 rc.cpp:2216 rc.cpp:2228 rc.cpp:2234 rc.cpp:2252 msgctxt "Language Section" msgid "Markup" msgstr "Markup" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #: rc.cpp:1064 msgctxt "Language" msgid "ASP" msgstr "ASP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #: rc.cpp:1070 msgctxt "Language" msgid "Asterisk" msgstr "Asterisk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #: rc.cpp:1076 msgctxt "Language" msgid "AWK" msgstr "AWK" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #: rc.cpp:1082 msgctxt "Language" msgid "Bash" msgstr "Bash" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #: rc.cpp:1088 msgctxt "Language" msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #: rc.cpp:1094 msgctxt "Language" msgid "B-Method" msgstr "B-Method" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #: rc.cpp:1100 msgctxt "Language" msgid "Boo" msgstr "Boo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9 #: rc.cpp:1106 msgctxt "Language" msgid "CleanCSS" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #: rc.cpp:1112 msgctxt "Language" msgid "CGiS" msgstr "CGiS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #: rc.cpp:1118 msgctxt "Language" msgid "Cg" msgstr "Cg" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #: rc.cpp:1124 msgctxt "Language" msgid "ChangeLog" msgstr "Egunkaria (ChangeLog)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #: rc.cpp:1130 msgctxt "Language" msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #: rc.cpp:1136 msgctxt "Language" msgid "Clipper" msgstr "Clipper" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 #: rc.cpp:1142 msgctxt "Language" msgid "Clojure" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4 #: rc.cpp:1148 msgctxt "Language" msgid "CoffeeScript" msgstr "CoffeeScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #: rc.cpp:1151 msgctxt "Language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #: rc.cpp:1157 msgctxt "Language" msgid "Common Lisp" msgstr "Common Lisp" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #: rc.cpp:1163 msgctxt "Language" msgid "Component-Pascal" msgstr "Component-Pascals" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/context.xml:3 #: rc.cpp:1169 msgctxt "Language" msgid "ConTeXt" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #: rc.cpp:1175 msgctxt "Language" msgid "Crack" msgstr "Crack" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/css.xml:26 #: rc.cpp:1181 msgctxt "Language" msgid "CSS" msgstr "CSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #: rc.cpp:1187 msgctxt "Language" msgid "C#" msgstr "C#" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10 #: rc.cpp:1193 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "CubeScript" msgstr "CoffeeScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #: rc.cpp:1199 msgctxt "Language" msgid "CUE Sheet" msgstr "CUE Sheet" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33 #: rc.cpp:1205 msgctxt "Language" msgid "Curry" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #: rc.cpp:1208 msgctxt "Language" msgid "C" msgstr "C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #: rc.cpp:1214 msgctxt "Language" msgid "Debian Changelog" msgstr "Debian-eko egunkaria" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #: rc.cpp:1220 msgctxt "Language" msgid "Debian Control" msgstr "Debian-eko kontrola" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3 #: rc.cpp:1226 msgctxt "Language" msgid ".desktop" msgstr ".desktop" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #: rc.cpp:1229 msgctxt "Language" msgid "Diff" msgstr "Diff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #: rc.cpp:1235 msgctxt "Language" msgid "Django HTML Template" msgstr "Django HTML txantiloia" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #: rc.cpp:1241 msgctxt "Language" msgid "MS-DOS Batch" msgstr "MS-DOS Batch" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4 #: rc.cpp:1247 msgctxt "Language" msgid "dot" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #: rc.cpp:1253 msgctxt "Language" msgid "DoxygenLua" msgstr "DoxygenLua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31 #: rc.cpp:1259 msgctxt "Language" msgid "Doxygen" msgstr "Doxygen" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #: rc.cpp:1262 msgctxt "Language" msgid "DTD" msgstr "DTD" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #: rc.cpp:1268 msgctxt "Language" msgid "D" msgstr "D" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #: rc.cpp:1274 msgctxt "Language" msgid "Eiffel" msgstr "Eiffel" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #: rc.cpp:1280 msgctxt "Language" msgid "Email" msgstr "Posta elektronikoa" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #: rc.cpp:1286 msgctxt "Language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #: rc.cpp:1292 msgctxt "Language" msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #: rc.cpp:1298 msgctxt "Language" msgid "E Language" msgstr "E Language" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16 #: rc.cpp:1304 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (FASM)" msgstr "Intel x86 (NASM)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #: rc.cpp:1310 msgctxt "Language" msgid "ferite" msgstr "ferite" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #: rc.cpp:1316 msgctxt "Language" msgid "4GL" msgstr "4GL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:1319 rc.cpp:1325 rc.cpp:1547 rc.cpp:1862 rc.cpp:2048 rc.cpp:2054 #: rc.cpp:2060 msgctxt "Language Section" msgid "Database" msgstr "Datu-basea" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #: rc.cpp:1322 msgctxt "Language" msgid "4GL-PER" msgstr "4GL-PER" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #: rc.cpp:1328 msgctxt "Language" msgid "Fortran" msgstr "Fortran" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #: rc.cpp:1334 msgctxt "Language" msgid "FreeBASIC" msgstr "FreeBASIC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #: rc.cpp:1340 msgctxt "Language" msgid "FSharp" msgstr "FSharp" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #: rc.cpp:1346 msgctxt "Language" msgid "fstab" msgstr "fstab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #: rc.cpp:1352 msgctxt "Language" msgid "GAP" msgstr "GAP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #: rc.cpp:1358 msgctxt "Language" msgid "GDB Backtrace" msgstr "GDB arazketa" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #: rc.cpp:1364 msgctxt "Language" msgid "GDL" msgstr "GDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #: rc.cpp:1370 msgctxt "Language" msgid "GNU Gettext" msgstr "GNU Gettext" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3 #: rc.cpp:1376 msgctxt "Language" msgid "Git Rebase" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #: rc.cpp:1382 msgctxt "Language" msgid "GlossTex" msgstr "GlossTex" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #: rc.cpp:1388 msgctxt "Language" msgid "GLSL" msgstr "GLSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #: rc.cpp:1394 msgctxt "Language" msgid "GNU Assembler" msgstr "GNU Assembler" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3 #: rc.cpp:1400 msgctxt "Language" msgid "Gnuplot" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #: rc.cpp:1406 msgctxt "Language" msgid "Go" msgstr "Go" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #: rc.cpp:1412 msgctxt "Language" msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar" msgstr "KDev-PG[-Qt] gramatika" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3 #: rc.cpp:1418 msgctxt "Language" msgid "Haml" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #: rc.cpp:1424 msgctxt "Language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #: rc.cpp:1430 msgctxt "Language" msgid "Haxe" msgstr "Haxe" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #: rc.cpp:1436 msgctxt "Language" msgid "HTML" msgstr "HTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #: rc.cpp:1442 msgctxt "Language" msgid "Quake Script" msgstr "Quake Script-a" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #: rc.cpp:1448 msgctxt "Language" msgid "IDL" msgstr "IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #: rc.cpp:1454 msgctxt "Language" msgid "ILERPG" msgstr "ILERPG" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #: rc.cpp:1460 msgctxt "Language" msgid "Inform" msgstr "Inform" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #: rc.cpp:1466 msgctxt "Language" msgid "INI Files" msgstr "INI fitxategiak" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #: rc.cpp:1472 msgctxt "Language" msgid "Jam" msgstr "Jam" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #: rc.cpp:1478 msgctxt "Language" msgid "Javadoc" msgstr "Javadoc" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #: rc.cpp:1484 msgctxt "Language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #: rc.cpp:1490 msgctxt "Language" msgid "Java" msgstr "Java" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13 #: rc.cpp:1496 msgctxt "Language" msgid "Jira" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #: rc.cpp:1502 msgctxt "Language" msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #: rc.cpp:1508 msgctxt "Language" msgid "JSP" msgstr "JSP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32 #: rc.cpp:1514 msgctxt "Language" msgid "Julia" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #: rc.cpp:1520 msgctxt "Language" msgid "KBasic" msgstr "KBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69 #: rc.cpp:1526 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Kconfig" msgstr "Konfiguratu" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/k.xml:3 #: rc.cpp:1532 msgctxt "Language" msgid "k" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #: rc.cpp:1538 msgctxt "Language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #: rc.cpp:1544 msgctxt "Language" msgid "LDIF" msgstr "LDIF" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #: rc.cpp:1550 msgctxt "Language" msgid "GNU Linker Script" msgstr "GNU Linker Script" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/less.xml:3 #: rc.cpp:1556 msgctxt "Language" msgid "LESSCSS" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #: rc.cpp:1562 msgctxt "Language" msgid "Lex/Flex" msgstr "Lex/Flex" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57 #: rc.cpp:1568 msgctxt "Language" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3 #: rc.cpp:1574 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Literate Curry" msgstr "Literate Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #: rc.cpp:1577 msgctxt "Language" msgid "Literate Haskell" msgstr "Literate Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #: rc.cpp:1583 msgctxt "Language" msgid "Logtalk" msgstr "Logtalk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #: rc.cpp:1589 msgctxt "Language" msgid "LPC" msgstr "LPC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #: rc.cpp:1595 msgctxt "Language" msgid "LSL" msgstr "LSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #: rc.cpp:1601 msgctxt "Language" msgid "Lua" msgstr "Lua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #: rc.cpp:1607 msgctxt "Language" msgid "M3U" msgstr "M3U" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #: rc.cpp:1613 msgctxt "Language" msgid "GNU M4" msgstr "GNU M4" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #: rc.cpp:1619 msgctxt "Language" msgid "MAB-DB" msgstr "MAB-DB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10 #: rc.cpp:1625 msgctxt "Language" msgid "Makefile" msgstr "Makefile" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7 #: rc.cpp:1631 msgctxt "Language" msgid "Mako" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #: rc.cpp:1637 msgctxt "Language" msgid "Troff Mandoc" msgstr "Troff Mandoc" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38 #: rc.cpp:1643 msgctxt "Language" msgid "Markdown" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #: rc.cpp:1649 msgctxt "Language" msgid "Mason" msgstr "Mason" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3 #: rc.cpp:1655 msgctxt "Language" msgid "Mathematica" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #: rc.cpp:1661 msgctxt "Language" msgid "Matlab" msgstr "Matlab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #: rc.cpp:1667 msgctxt "Language" msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9 #: rc.cpp:1673 msgctxt "Language" msgid "MediaWiki" msgstr "MediaWiki" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #: rc.cpp:1679 msgctxt "Language" msgid "MEL" msgstr "MEL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #: rc.cpp:1685 msgctxt "Language" msgid "mergetag text" msgstr "mergetag testua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #: rc.cpp:1691 msgctxt "Language" msgid "Metapost/Metafont" msgstr "Metapost/Metafont" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #: rc.cpp:1697 msgctxt "Language" msgid "MIPS Assembler" msgstr "MIPS Assembler" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #: rc.cpp:1703 msgctxt "Language" msgid "Modelica" msgstr "Modelica" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10 #: rc.cpp:1709 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Modelines" msgstr "Modelica" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #: rc.cpp:1712 msgctxt "Language" msgid "Modula-2" msgstr "Modula-2" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #: rc.cpp:1718 msgctxt "Language" msgid "MonoBasic" msgstr "MonoBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #: rc.cpp:1724 msgctxt "Language" msgid "Music Publisher" msgstr "Music Publisher" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3 #: rc.cpp:1730 msgctxt "Language" msgid "Nagios" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #: rc.cpp:1736 msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (NASM)" msgstr "Intel x86 (NASM)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #: rc.cpp:1742 msgctxt "Language" msgid "Nemerle" msgstr "Nemerle" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3 #: rc.cpp:1748 msgctxt "Language" msgid "nesC" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #: rc.cpp:1754 msgctxt "Language" msgid "noweb" msgstr "noweb" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #: rc.cpp:1760 msgctxt "Language" msgid "Objective-C++" msgstr "Objective-C++" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #: rc.cpp:1766 msgctxt "Language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #: rc.cpp:1772 msgctxt "Language" msgid "Objective Caml" msgstr "Objective Caml" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #: rc.cpp:1778 msgctxt "Language" msgid "Octave" msgstr "Octave" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #: rc.cpp:1784 msgctxt "Language" msgid "OORS" msgstr "OORS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #: rc.cpp:1790 msgctxt "Language" msgid "OPAL" msgstr "OPAL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3 #: rc.cpp:1796 msgctxt "Language" msgid "OpenCL" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #: rc.cpp:1802 msgctxt "Language" msgid "Pango" msgstr "Pango" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3 #: rc.cpp:1808 msgctxt "Language" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #: rc.cpp:1811 msgctxt "Language" msgid "Perl" msgstr "Perl" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/php.xml:67 #: rc.cpp:1817 msgctxt "Language" msgid "PHP/PHP" msgstr "PHP/PHP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:1823 msgctxt "Language" msgid "PicAsm" msgstr "PicAsm" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4 #: rc.cpp:1829 msgctxt "Language" msgid "Pig" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #: rc.cpp:1835 msgctxt "Language" msgid "Pike" msgstr "Pike" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #: rc.cpp:1841 msgctxt "Language" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #: rc.cpp:1847 msgctxt "Language" msgid "POV-Ray" msgstr "POV-Ray" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12 #: rc.cpp:1853 msgctxt "Language" msgid "PostScript Printer Description" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #: rc.cpp:1859 msgctxt "Language" msgid "progress" msgstr "progress" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3 #: rc.cpp:1865 msgctxt "Language" msgid "Protobuf" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30 #: rc.cpp:1871 msgctxt "Language" msgid "Puppet" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #: rc.cpp:1877 msgctxt "Language" msgid "PureBasic" msgstr "PureBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #: rc.cpp:1883 msgctxt "Language" msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #: rc.cpp:1889 msgctxt "Language" msgid "QMake" msgstr "QMake" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #: rc.cpp:1895 msgctxt "Language" msgid "QML" msgstr "QML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/q.xml:3 #: rc.cpp:1901 msgctxt "Language" msgid "q" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #: rc.cpp:1907 msgctxt "Language" msgid "RapidQ" msgstr "RapidQ" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #: rc.cpp:1913 msgctxt "Language" msgid "RelaxNG-Compact" msgstr "RelaxNG-Compact" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14 #: rc.cpp:1919 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Replicode" msgstr "&Ordeztu" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14 #: rc.cpp:1925 msgctxt "Language" msgid "reStructuredText" msgstr "reStructuredText" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #: rc.cpp:1931 msgctxt "Language" msgid "REXX" msgstr "REXX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #: rc.cpp:1937 msgctxt "Language" msgid "Ruby/Rails/RHTML" msgstr "Ruby/Rails/RHTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #: rc.cpp:1943 msgctxt "Language" msgid "RenderMan RIB" msgstr "RenderMan RIB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #: rc.cpp:1949 msgctxt "Language" msgid "Roff" msgstr "Roff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #: rc.cpp:1955 msgctxt "Language" msgid "RPM Spec" msgstr "RPM Spec" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #: rc.cpp:1961 msgctxt "Language" msgid "RSI IDL" msgstr "RSI IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #: rc.cpp:1967 msgctxt "Language" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #: rc.cpp:1973 msgctxt "Language" msgid "R Script" msgstr "R Script" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #: rc.cpp:1979 msgctxt "Language" msgid "Sather" msgstr "Sather" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #: rc.cpp:1985 msgctxt "Language" msgid "Scala" msgstr "Scala" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #: rc.cpp:1991 msgctxt "Language" msgid "Scheme" msgstr "Scheme" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #: rc.cpp:1997 msgctxt "Language" msgid "scilab" msgstr "scilab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28 #: rc.cpp:2003 msgctxt "Language" msgid "SCSS" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #: rc.cpp:2009 msgctxt "Language" msgid "sed" msgstr "sed" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #: rc.cpp:2015 msgctxt "Language" msgid "SGML" msgstr "SGML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #: rc.cpp:2021 msgctxt "Language" msgid "Sieve" msgstr "Sieve" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #: rc.cpp:2027 msgctxt "Language" msgid "SiSU" msgstr "SiSU" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #: rc.cpp:2033 msgctxt "Language" msgid "SML" msgstr "SML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #: rc.cpp:2039 msgctxt "Language" msgid "Spice" msgstr "Spice" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #: rc.cpp:2045 msgctxt "Language" msgid "SQL (MySQL)" msgstr "SQL (MySQL)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #: rc.cpp:2051 msgctxt "Language" msgid "SQL (PostgreSQL)" msgstr "SQL (PostgreSQL)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:2057 msgctxt "Language" msgid "SQL" msgstr "SQL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #: rc.cpp:2063 msgctxt "Language" msgid "Stata" msgstr "Stata" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #: rc.cpp:2069 msgctxt "Language" msgid "SystemC" msgstr "SystemC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #: rc.cpp:2075 msgctxt "Language" msgid "SystemVerilog" msgstr "SystemVerilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #: rc.cpp:2081 msgctxt "Language" msgid "TADS 3" msgstr "TADS 3" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31 #: rc.cpp:2087 msgctxt "Language" msgid "Tcl/Tk" msgstr "Tcl/Tk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #: rc.cpp:2093 msgctxt "Language" msgid "Tcsh" msgstr "Tcsh" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #: rc.cpp:2099 msgctxt "Language" msgid "Texinfo" msgstr "Texinfo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18 #: rc.cpp:2105 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Textile" msgstr "Testu arearen atzeko planoa" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #: rc.cpp:2111 msgctxt "Language" msgid "TI Basic" msgstr "TI Basic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #: rc.cpp:2117 msgctxt "Language" msgid "txt2tags" msgstr "txt2tags" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #: rc.cpp:2123 msgctxt "Language" msgid "UnrealScript" msgstr "UnrealScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25 #: rc.cpp:2129 msgctxt "Language" msgid "Vala" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:2135 msgctxt "Language" msgid "Valgrind Suppression" msgstr "Valgrind Suppression" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3 #: rc.cpp:2141 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Varnish Test Case language" msgstr "Apache-ren konfigurazioa" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3 #: rc.cpp:2147 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Varnish Configuration Language" msgstr "Apache-ren konfigurazioa" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5 #: rc.cpp:2153 msgctxt "Language" msgid "vCard, vCalendar, iCalendar" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #: rc.cpp:2159 msgctxt "Language" msgid "Velocity" msgstr "Velocity" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #: rc.cpp:2165 msgctxt "Language" msgid "Vera" msgstr "Vera" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #: rc.cpp:2171 msgctxt "Language" msgid "Verilog" msgstr "Verilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11 #: rc.cpp:2177 msgctxt "Language" msgid "VHDL" msgstr "VHDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #: rc.cpp:2183 msgctxt "Language" msgid "VRML" msgstr "VRML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #: rc.cpp:2189 msgctxt "Language" msgid "WINE Config" msgstr "WINE konfigurazioa" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #: rc.cpp:2195 msgctxt "Language" msgid "Wesnoth Markup Language" msgstr "Wesnoth markatzelo lengoaia" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #: rc.cpp:2201 msgctxt "Language" msgid "xHarbour" msgstr "xHarbour" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #: rc.cpp:2207 msgctxt "Language" msgid "XML (Debug)" msgstr "XML (arazketa)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #: rc.cpp:2213 msgctxt "Language" msgid "XML" msgstr "XML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:2219 msgctxt "Language" msgid "x.org Configuration" msgstr "x.org konfigurazioa" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #: rc.cpp:2225 msgctxt "Language" msgid "xslt" msgstr "xslt" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #: rc.cpp:2231 msgctxt "Language" msgid "XUL" msgstr "XUL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:2237 msgctxt "Language" msgid "yacas" msgstr "yacas" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #: rc.cpp:2243 msgctxt "Language" msgid "Yacc/Bison" msgstr "Yacc/Bison" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:2249 msgctxt "Language" msgid "YAML" msgstr "YAML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:2255 msgctxt "Language" msgid "Zonnon" msgstr "Zonnon" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 #: rc.cpp:2261 msgctxt "Language" msgid "Zsh" msgstr "" #. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2 #: rc.cpp:2266 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "ada" msgstr "Ada" #. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2 #: rc.cpp:2268 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "CMake" msgstr "CMake" #. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2 #: rc.cpp:2270 msgctxt "Autoindent mode" msgid "C++/boost Style" msgstr "" #. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2 #: rc.cpp:2272 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "C Style" msgstr "Kate-estiloak" #. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2 #: rc.cpp:2274 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2 #: rc.cpp:2276 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "Latex" msgstr "Berriena" #. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2 #: rc.cpp:2278 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2 #: rc.cpp:2280 msgctxt "Autoindent mode" msgid "LISP" msgstr "" #. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2 #: rc.cpp:2282 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "Lua" msgstr "Lua" #. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2 #: rc.cpp:2284 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2 #: rc.cpp:2286 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2 #: rc.cpp:2288 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2 #: rc.cpp:2290 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "XML Style" msgstr "Kate-estiloak"