# Luc de Louw , 2002, 2003. # Thomas Diehl , 2002, 2003, 2004. # Stephan Johach , 2003, 2006. # Frank Schütte , 2003. # Stephan Johach , 2003, 2004, 2005, 2006. # Thomas Reitelbach , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. # Burkhard Lück , 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014. # Rolf Eike Beer , 2009. # Frederik Schwarzer , 2009, 2010, 2011, 2012. # Panagiotis Papadopoulos , 2009, 2010, 2011. # Markus Slopianka , 2010. # Johannes Obermayr , 2010. # Jonathan Kolberg , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kget\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-24 07:47+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115 msgid "New Group" msgstr "Neue Gruppe" #: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:76 msgid "Plugins" msgstr "Module" #: conf/autopastemodel.cpp:174 msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: conf/autopastemodel.cpp:176 msgid "Syntax" msgstr "Syntax" #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36 msgid "Escape sequences" msgstr "Escape-Sequenzen" #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37 msgid "Regular expression" msgstr "Regulärer Ausdruck" #: conf/preferencesdialog.cpp:51 msgid "Json" msgstr "" # TODO: im original auch ändern, sobald string freeze vorbei ist #: conf/preferencesdialog.cpp:52 msgid "Xml" msgstr "XML" #: conf/preferencesdialog.cpp:55 mainwindow.cpp:350 msgid "Turn Off Computer" msgstr "Rechner ausschalten" #: conf/preferencesdialog.cpp:56 mainwindow.cpp:355 msgid "Hibernate Computer" msgstr "Rechner in Tiefschlaf versetzen" #: conf/preferencesdialog.cpp:57 mainwindow.cpp:360 msgid "Suspend Computer" msgstr "Rechner in Ruhezustand versetzen" #: conf/preferencesdialog.cpp:69 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" #: conf/preferencesdialog.cpp:69 msgid "Change appearance settings" msgstr "Einstellungen zum Erscheinungsbild ändern" #: conf/preferencesdialog.cpp:70 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: conf/preferencesdialog.cpp:70 msgid "Manage the groups" msgstr "Gruppen verwalten" #: conf/preferencesdialog.cpp:71 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: conf/preferencesdialog.cpp:71 msgid "Network and Downloads" msgstr "Netzwerk und Downloads" #: conf/preferencesdialog.cpp:72 msgid "Web Interface" msgstr "Web-Oberfläche" #: conf/preferencesdialog.cpp:72 msgid "Control KGet over a Network or the Internet" msgstr "KGet-Bedienung über das Netzwerk oder das Internet" #: conf/preferencesdialog.cpp:73 msgid "Verification" msgstr "Verifizierung" #: conf/preferencesdialog.cpp:74 msgid "Integration" msgstr "" #: conf/preferencesdialog.cpp:74 msgid "Integration of KGet with other applications" msgstr "" #: conf/preferencesdialog.cpp:75 msgid "Advanced Options" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: conf/preferencesdialog.cpp:76 msgid "Transfer Plugins" msgstr "Transfermodule" #: conf/dlgwebinterface.cpp:45 msgid "Could not open KPasswdStore" msgstr "" #: conf/integrationpreferences.cpp:33 msgid "Include" msgstr "Einbeziehen" #: conf/integrationpreferences.cpp:34 msgid "Exclude" msgstr "Ausschließen" #: core/transferhandler.cpp:137 ui/transfersviewdelegate.cpp:396 msgctxt "not available" msgid "n/a" msgstr "n/v" #: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86 msgid "Stalled" msgstr "Stehengeblieben" #: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:112 #: ui/transferdetails.cpp:90 msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: core/kgetkjobadapter.cpp:45 msgid "KGet Transfer" msgstr "KGet-Transfer" #: core/datasourcefactory.cpp:276 msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT." msgstr "" "Die Dateigröße ist größer als die von VFAT unterstützte maximale Dateigröße" #: core/datasourcefactory.cpp:276 core/datasourcefactory.cpp:621 #: core/kget.cpp:1371 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: core/datasourcefactory.cpp:621 msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size" msgid "%1 removed as it did report a wrong file size." msgstr "„%1“ ist entfernt worden, da es eine falsche Dateigröße gemeldet hat." #: core/transfergrouphandler.cpp:96 msgid "1 Item" msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "1 Eintrag" msgstr[1] "%1 Einträge" #: core/transfergrouphandler.cpp:168 msgctxt "start transfergroup downloads" msgid "Start" msgstr "Starten" #: core/transfergrouphandler.cpp:174 msgctxt "stop transfergroup downloads" msgid "Stop" msgstr "Anhalten" #: core/kget.cpp:117 msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die Gruppe mit dem Namen „%1“ entfernen möchten?" #: core/kget.cpp:118 msgid "Remove Group" msgstr "Gruppe entfernen" #: core/kget.cpp:142 msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die folgenden Gruppen entfernen möchten?" #: core/kget.cpp:144 msgid "Remove groups" msgstr "Gruppen entfernen" #: core/kget.cpp:252 msgid "" "

The following transfer has been added to the download list:

%1

" msgstr "" "

Der folgende Transfer ist zur Download-Liste hinzugefügt worden:

%1

" #: core/kget.cpp:253 core/kget.cpp:350 msgid "Download added" msgstr "Download hinzugefügt" #: core/kget.cpp:345 msgid "

The following transfer has been added to the download list:

" msgstr "

Folgender Transfer ist zur Download-Liste hinzugefügt worden:

" #: core/kget.cpp:347 msgid "

The following transfers have been added to the download list:

" msgstr "

Folgende Transfers sind zur Download-Liste hinzugefügt worden:

" #: core/kget.cpp:505 core/kget.cpp:553 msgid "My Downloads" msgstr "Meine Downloads" #: core/kget.cpp:563 msgid "" "The file %1 already exists.\n" "Overwrite?" msgstr "" "Eine Datei namens „%1“ existiert bereits.\n" "Soll sie überschrieben werden?" #: core/kget.cpp:564 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Bestehende Datei überschreiben?" #: core/kget.cpp:577 msgid "Unable to save to: %1" msgstr "Das Speichern unter „%1“ ist nicht möglich." #: core/kget.cpp:879 msgid "" "

The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by " "KGet:

" msgid_plural "" "

The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not " "supported by KGet:

" msgstr[0] "" "

Folgende Adresse (URL) kann nicht heruntergeladen werden. Das Protokoll " "wird von KGet nicht unterstützt:

" msgstr[1] "" "

Folgende Adressen (URLs) können nicht heruntergeladen werden. Die " "Protokolle werden von KGet nicht unterstützt:

" #: core/kget.cpp:889 msgid "Protocol unsupported" msgstr "Nicht unterstütztes Protokoll" #: core/kget.cpp:943 ui/newtransferdialog.cpp:50 msgid "New Download" msgstr "Neuer Download" #: core/kget.cpp:943 msgid "Enter URL:" msgstr "Adresse eingeben:" #: core/kget.cpp:980 msgid "Save As" msgstr "Speichern unter" #: core/kget.cpp:993 core/urlchecker.cpp:363 msgid "" "Malformed URL:\n" "%1" msgstr "" "Ungültige Adresse:\n" "%1" #: core/kget.cpp:1000 core/urlchecker.cpp:365 msgid "" "Malformed URL, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "Ungültige Adresse, das Protokoll fehlt:\n" "%1" #: core/kget.cpp:1011 core/urlchecker.cpp:421 msgid "" "You have already completed a download from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download it again?" msgstr "" "Sie haben bereits einen Download von diesem Speicherort abgeschlossen:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Möchten Sie es erneut herunterladen?" #: core/kget.cpp:1012 core/urlchecker.cpp:637 msgid "Download it again?" msgstr "Erneut herunterladen?" #: core/kget.cpp:1024 core/urlchecker.cpp:423 msgid "" "You have a download in progress from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "Die Datei vom folgenden Speicherort wird bereits heruntergeladen:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Möchten Sie es löschen und erneut herunterladen?" #: core/kget.cpp:1025 core/urlchecker.cpp:634 msgid "Delete it and download again?" msgstr "Löschen und erneut herunterladen?" #: core/kget.cpp:1048 core/kget.cpp:1055 msgid "Directory is not writable" msgstr "Ordner ist schreibgeschützt" #: core/kget.cpp:1083 msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Sie haben diese Datei bereits von einem anderen Speicherort " "heruntergeladen.\n" "\n" "Soll die Datei jetzt neu heruntergeladen und die vorherige Datei gelöscht " "werden?" #: core/kget.cpp:1084 core/urlchecker.cpp:646 msgid "File already downloaded. Download anyway?" msgstr "Diese Datei wurde bereits heruntergeladen. Trotzdem herunterladen?" #: core/kget.cpp:1093 msgid "You are already downloading the same file" msgstr "Sie laden die gleiche Datei bereits herunter." #: core/kget.cpp:1097 core/kget.cpp:1100 core/urlchecker.cpp:649 #: core/urlchecker.cpp:745 msgid "File already exists" msgstr "Die Datei existiert bereits." #: core/kget.cpp:1205 msgid "Internet connection established, resuming transfers." msgstr "Die Internet-Verbindung ist hergestellt; Transfers werden fortgesetzt." #: core/kget.cpp:1210 msgid "No internet connection, stopping transfers." msgstr "Keine Internet-Verbindung; Transfers werden angehalten." #: core/kget.cpp:1225 msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1." msgstr "Der Modul-Lader kann folgendes Modul nicht laden: %1" #: core/kget.cpp:1243 msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is a directory." msgstr "" "%1\n" "wird nicht gelöscht.\n" "Es handelt sich um einen Ordner." #: core/kget.cpp:1253 msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is not a local file." msgstr "" "%1\n" "wird nicht gelöscht.\n" "Es handelt sich nicht um eine lokale Datei." #: core/kget.cpp:1364 msgid "" "

The following file has finished downloading:

%1

" msgstr "" "

Die folgende Datei ist erfolgreich herunterladen worden:

%1

" #: core/kget.cpp:1365 msgid "Download completed" msgstr "Herunterladen beendet" #: core/kget.cpp:1368 msgid "" "

The following transfer has been started:

%1

" msgstr "" "

Der folgende Transfer ist gestartet worden:

%1

" #: core/kget.cpp:1369 msgid "Download started" msgstr "Download gestartet" #: core/kget.cpp:1371 msgid "" "

There has been an error in the following transfer:

%1

The error message is:

%2

" msgstr "" "

Im folgenden Transfer ist ein Fehler aufgetreten:

%1

Die Fehlermeldung lautet:

%2

" #: core/kget.cpp:1376 msgid "Resolve" msgstr "Auflösen" #: core/kget.cpp:1428 msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed." msgstr "KGet wird beendet, da alle Downloads abgeschlossen sind." #: core/kget.cpp:1432 msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed." msgstr "" "Der Rechner wird nun heruntergefahren, da alle Downloads abgeschlossen sind." #: core/kget.cpp:1432 msgctxt "Shutting down computer" msgid "Shutdown" msgstr "Rechner wird heruntergefahren" #: core/kget.cpp:1435 msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed." msgstr "" "Der Rechner wird nun in den Tiefschlaf versetzt, da alle Downloads " "abgeschlossen sind." #: core/kget.cpp:1435 msgctxt "Hibernating computer" msgid "Hibernating" msgstr "Ruhestand einleiten" #: core/kget.cpp:1438 msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed." msgstr "" "Der Rechner wird nun in den Ruhezustand versetzt, da alle Downloads " "abgeschlossen sind." #: core/kget.cpp:1438 msgctxt "Suspending computer" msgid "Suspending" msgstr "Wird in den Ruhezustand/Tiefschlaf versetzt" #: core/kget.cpp:1446 msgctxt "abort the proposed action" msgid "Abort" msgstr "Abbrechen" #: core/kget.cpp:1457 msgid "

All transfers have been finished.

" msgstr "

Alle Transfers sind abgeschlossen.

" #: core/kget.cpp:1458 msgid "Downloads completed" msgstr "Downloads abgeschlossen" #: core/kgetglobaljob.cpp:56 msgid "KGet is downloading %1 file" msgid_plural "KGet is downloading %1 files" msgstr[0] "KGet lädt %1 Datei herunter" msgstr[1] "KGet lädt %1 Dateien herunter" #: core/kget.h:358 ui/tray.cpp:40 main.cpp:100 mainwindow.cpp:89 #: mainwindow.cpp:489 msgid "KGet" msgstr "KGet" #: core/verificationmodel.cpp:151 msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5" msgid "Type" msgstr "Typ" #: core/verificationmodel.cpp:153 msgctxt "the used hash for verification" msgid "Hash" msgstr "Hash" #: core/verificationmodel.cpp:155 msgctxt "verification-result of a file, can be true/false" msgid "Verified" msgstr "Verifiziert" #: core/linkimporter.cpp:90 msgid "Error trying to get %1" msgstr "Fehler beim Herunterladen von %1" #: core/urlchecker.cpp:47 msgid "Question" msgstr "Frage" #: core/urlchecker.cpp:59 msgid "Appl&y to all" msgstr "Bei a&llen anwenden" #: core/urlchecker.cpp:297 core/urlchecker.cpp:337 msgid "No download directory specified." msgstr "Kein Download-Ordner angegeben." #: core/urlchecker.cpp:299 msgid "Invalid download directory specified." msgstr "Der angegebene Download-Ordner ist ungültig." #: core/urlchecker.cpp:301 msgid "Download directory is not writeable." msgstr "Der Download-Ordner ist schreibgeschützt." #: core/urlchecker.cpp:309 core/urlchecker.cpp:349 msgid "No download destination specified." msgstr "Kein Download-Ziel angegeben." #: core/urlchecker.cpp:311 msgid "Invalid download destination specified." msgstr "Das angegebene Download-Ziel ist ungültig." #: core/urlchecker.cpp:313 msgid "Download destination is not writeable." msgstr "Das Download-Ziel ist schreibgeschützt." #: core/urlchecker.cpp:321 core/urlchecker.cpp:361 core/urlchecker.cpp:451 #: core/urlchecker.cpp:465 msgid "No URL specified." msgstr "Keine Adresse angegeben." #: core/urlchecker.cpp:323 msgid "Malformed URL." msgstr "Ungültige Adresse" #: core/urlchecker.cpp:325 msgid "Malformed URL, protocol missing." msgstr "Ungültige Adresse, das Protokoll fehlt." #: core/urlchecker.cpp:327 msgid "Malformed URL, host missing." msgstr "Ungültige Adresse, der Rechner fehlt." #: core/urlchecker.cpp:339 msgid "" "Invalid download directory specified:\n" "%1" msgstr "" "Ungültiger Download-Ordner ausgewählt:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:341 msgid "" "Download directory is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "Der Download-Ordner ist schreibgeschützt:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:351 msgid "" "Invalid download destination specified:\n" "%1" msgstr "" "Das angegebene Download-Ziel ist ungültig:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:353 msgid "" "Download destination is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "Das Download-Ziel ist schreibgeschützt:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:367 msgid "" "Malformed URL, host missing:\n" "%1" msgstr "" "Ungültige Adresse, der Rechner fehlt:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:383 core/urlchecker.cpp:395 msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Die Datei existiert bereits. Überschrieben?" #: core/urlchecker.cpp:385 core/urlchecker.cpp:411 msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Sie haben diese Datei bereits von einem anderen Speicherort " "heruntergeladen.\n" "Soll die Datei jetzt neu heruntergeladen und die vorherige Datei gelöscht " "werden?" #: core/urlchecker.cpp:387 core/urlchecker.cpp:413 msgid "" "You are already downloading that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Sie laden diese Datei bereits von einem anderen Speicherort herunterladen.\n" "\n" "Soll die Datei jetzt neu heruntergeladen und die vorherige Datei gelöscht " "werden?" #: core/urlchecker.cpp:397 msgid "" "You have already completed a download from that location. Download it again?" msgstr "" "Sie haben bereits einen Download von diesem Speicherort abgeschlossen. " "Möchten Sie diesen erneut herunterladen?" #: core/urlchecker.cpp:399 msgid "" "You have a download in progress from that location.\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "Die Datei wird bereits von dieser Adresse heruntergeladen. Möchten Sie es " "löschen und erneut herunterladen?" #: core/urlchecker.cpp:409 msgid "" "File already exists:\n" "%1\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Eine Datei namens „%1“ existiert bereits.\n" "Möchten Sie sie überschreiben?" #: core/urlchecker.cpp:453 msgid "Malformed URLs." msgstr "Ungültige Adressen." #: core/urlchecker.cpp:455 msgid "Malformed URLs, protocol missing." msgstr "Ungültige Adressen, das Protokoll fehlt." #: core/urlchecker.cpp:457 msgid "Malformed URLs, host missing." msgstr "Ungültige Adressen, der Rechner fehlt." #: core/urlchecker.cpp:467 msgid "" "Malformed URLs:\n" "%1" msgstr "" "Ungültige Adressen:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:469 msgid "" "Malformed URLs, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "Ungültige Adressen, das Protokoll fehlt:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:471 msgid "" "Malformed URLs, host missing:\n" "%1" msgstr "" "Ungültige Adressen, das Protokoll fehlt:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:473 msgid "" "Destinations are not writable:\n" "%1" msgstr "" "Zielordner sind schreibgeschützt:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:497 msgid "Files exist already. Overwrite them?" msgstr "Die Dateien existieren bereits. Überschreiben?" #: core/urlchecker.cpp:499 msgid "" "You have already completed downloads at those destinations. Download them " "again?" msgstr "" "Sie haben bereits Downloads von diesem Speicherort abgeschlossen. Möchten " "Sie diese erneut herunterladen?" #: core/urlchecker.cpp:501 msgid "" "You have downloads in progress to these destinations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Die Dateien vom folgenden Speicherort werden bereits heruntergeladen.\n" "Möchten Sie diese löschen und erneut herunterladen?" #: core/urlchecker.cpp:509 msgid "" "You have already completed downloads from these locations. Download them " "again?" msgstr "" "Sie haben bereits Downloads von diesem Speicherort abgeschlossen. Möchten " "Sie diese erneut herunterladen?" #: core/urlchecker.cpp:511 msgid "" "You have downloads in progress from these locations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Die Dateien von diesen Speicherorten werden bereits heruntergeladen.\n" "Möchten Sie diese löschen und erneut herunterladen?" #: core/urlchecker.cpp:520 msgid "" "Files exist already:\n" "%1\n" "Overwrite them?" msgstr "" "Die Dateien existieren bereits:\n" "%1\n" "Überschreiben?" #: core/urlchecker.cpp:522 msgid "" "You have already completed downloads at those destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" " Download them again?" msgstr "" "Sie haben bereits Downloads von diesen Speicherorten abgeschlossen:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Möchten Sie diese erneut herunterladen?" #: core/urlchecker.cpp:524 msgid "" "You have downloads in progress to these destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Dateien von folgenden Speicherorten werden bereits heruntergeladen:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Möchten Sie diese löschen und erneut herunterladen?" #: core/urlchecker.cpp:532 msgid "" "You have already completed downloads from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download them again?" msgstr "" "Sie haben bereits Downloads von diesen Speicherorten abgeschlossen:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Möchten Sie diese erneut herunterladen?" #: core/urlchecker.cpp:534 msgid "" "You have downloads in progress from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Dateien von folgenden Speicherorten werden bereits heruntergeladen:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Möchten Sie diese löschen und erneut herunterladen?" #: core/transfertreemodel.cpp:641 msgctxt "name of download" msgid "Name" msgstr "Name" #: core/transfertreemodel.cpp:643 msgctxt "status of download" msgid "Status" msgstr "Status" #: core/transfertreemodel.cpp:645 msgctxt "size of download" msgid "Size" msgstr "Größe" #: core/transfertreemodel.cpp:647 msgctxt "progress of download" msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: core/transfertreemodel.cpp:649 msgctxt "speed of download" msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: core/transfertreemodel.cpp:651 msgctxt "remaining time of download" msgid "Remaining Time" msgstr "Restzeit" #: core/filemodel.cpp:261 msgctxt "file in a filesystem" msgid "File" msgstr "Datei" #: core/filemodel.cpp:261 msgctxt "status of the download" msgid "Status" msgstr "Status" #: core/filemodel.cpp:261 msgctxt "size of the download" msgid "Size" msgstr "Größe" #: core/filemodel.cpp:261 msgctxt "checksum of a file" msgid "Checksum" msgstr "Prüfsumme" #: core/transfer.cpp:34 msgid "Downloading...." msgstr "Wird heruntergeladen ..." #: core/transfer.cpp:228 core/transfer.cpp:247 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85 msgctxt "transfer state: stopped" msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50 msgctxt "transfer state: running" msgid "Running...." msgstr "Läuft ..." #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113 msgctxt "Transfer State:Finished" msgid "Finished" msgstr "Beendet" #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156 msgid "Download failed, could not access this URL." msgstr "" "Das Herunterladen ist fehlgeschlagen. Der Zugriff auf diese Adresse ist " "nicht möglich." #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166 msgid "" "This URL does not allow multiple connections,\n" "the download will take longer." msgstr "" "Mehrere Verbindungen zur dieser Adresse sind nicht erlaubt,\n" "das Herunterladen wird länger dauern." #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:296 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?" msgstr "" "Der Download „%1“ kann nicht verifiziert werden. Möchten Sie ihn reparieren?" #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:299 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?" msgstr "" "Der Download „%1“ kann nicht verifiziert werden. Möchten Sie es erneut " "herunterladen?" #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:303 msgid "Verification failed." msgstr "Die Verifizierung ist fehlgeschlagen" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:58 msgid "Not an error" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:60 msgid "Two torrents has files which end up overwriting each other" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:62 msgid "A piece did not match its piece hash" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:64 msgid "" "The .torrent file does not contain a bencoded dictionary at its top level" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:66 msgid "The .torrent file does not have an ``info`` dictionary" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:68 msgid "The .torrent file's ``info`` entry is not a dictionary" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:70 msgid "The .torrent file does not have a ``piece length`` entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:72 msgid "The .torrent file does not have a ``name`` entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:74 msgid "The .torrent file's name entry is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:76 msgid "The length of a file, or of the whole .torrent file is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:78 msgid "Failed to parse a file entry in the .torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:80 msgid "The ``pieces`` field is missing or invalid in the .torrent file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:82 msgid "The ``pieces`` string has incorrect length" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:84 msgid "The .torrent file has more pieces than is supported by libtorrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:86 msgid "" "The metadata (.torrent file) that was received from the swarm matched the " "info-hash, but failed to be parsed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:88 msgid "The file or buffer is not correctly bencoded" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:90 msgid "The .torrent file does not contain any files" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:92 msgid "The string was not properly url-encoded as expected" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:94 msgid "Operation is not permitted since the session is shutting down" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:96 msgid "There's already a torrent with that info-hash added to the session" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:98 msgid "The supplied torrent_handle is not referring to a valid torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:100 msgid "The type requested from the entry did not match its type" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:102 msgid "The specified URI does not contain a valid info-hash" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:104 msgid "One of the files in the torrent was unexpectedly small" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:106 msgid "The URL used an unknown protocol" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:108 msgid "The URL did not conform to URL syntax and failed to be parsed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:110 msgid "The peer sent a 'piece' message of length 0" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:112 msgid "A bencoded structure was corrupt and failed to be parsed parse_failed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:114 msgid "The fast resume file was missing or had an invalid info-hash" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:116 msgid "The info-hash did not match the torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:118 msgid "The URL contained an invalid hostname" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:120 msgid "The URL had an invalid port" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:122 msgid "The port is blocked by the port-filter" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:124 msgid "The IPv6 address was expected to end with ']'" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:126 msgid "The torrent is being destructed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:128 msgid "The connection timed out" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:130 msgid "The peer is upload only, and we are upload only" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:132 msgid "The peer is upload only, and we're not interested in it" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:134 msgid "The peer sent an unknown info-hash" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:136 msgid "The torrent is paused, preventing the operation from succeeding" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:138 msgid "" "The peer sent an invalid have message, either wrong size or referring to a " "piece that doesn't exist in the torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:140 msgid "The bitfield message had the incorrect size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:142 msgid "" "The peer kept requesting pieces after it was choked, possible abuse attempt" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:144 msgid "" "The peer sent a piece message that does not correspond to a piece request " "sent by the client" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:146 msgid "memory allocation failed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:148 msgid "The torrent is aborted, preventing the operation to succeed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:150 msgid "The peer is a connection to ourself, no point in keeping it" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:152 msgid "The peer sent a piece message with invalid size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:154 msgid "The peer has not been interesting or interested in us for too long" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:156 msgid "The peer has not said anything in a long time" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:158 msgid "The peer did not send a handshake within a reasonable amount of time" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:160 msgid "The peer has been unchoked for too long without requesting any data" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:162 msgid "The peer sent an invalid choke message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:164 msgid "The peer send an invalid unchoke message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:166 msgid "The peer sent an invalid interested message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:168 msgid "The peer sent an invalid not-interested message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:170 msgid "The peer sent an invalid piece request message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:172 msgid "The peer sent an invalid hash-list message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:174 msgid "The peer sent an invalid hash-piece message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:176 msgid "The peer sent an invalid cancel message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:178 msgid "The peer sent an invalid DHT port-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:180 msgid "The peer sent an invalid suggest piece-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:182 msgid "The peer sent an invalid have all-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:184 msgid "The peer sent an invalid have none-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:186 msgid "The peer sent an invalid reject message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:188 msgid "The peer sent an invalid allow fast-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:190 msgid "The peer sent an invalid extension message ID" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:192 msgid "The peer sent an invalid message ID" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:194 msgid "The synchronization hash was not found in the encrypted handshake" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:196 msgid "The encryption constant in the handshake is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:198 msgid "The peer does not support plaintext, which is the selected mode" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:200 msgid "The peer does not support rc4, which is the selected mode" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:202 msgid "" "The peer does not support any of the encryption modes that the client " "supports" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:204 msgid "" "The peer selected an encryption mode that the client did not advertise and " "does not support" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:206 msgid "The pad size used in the encryption handshake is of invalid size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:208 msgid "The encryption handshake is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:210 msgid "" "The client is set to not support incoming encrypted connections and this is " "an encrypted connection" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:212 msgid "" "The client is set to not support incoming regular bittorrent connections" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:214 msgid "The client is already connected to this peer-ID" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:216 msgid "Torrent was removed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:218 msgid "The packet size exceeded the upper sanity check-limit" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:220 msgid "The web server responded with an error" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:222 msgid "The web server response is missing a location header" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:224 msgid "" "The web seed redirected to a path that no longer matches the .torrent " "directory structure" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:226 msgid "The connection was closed because it redirected to a different URL" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:228 msgid "The HTTP range header is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:230 msgid "The HTTP response did not have a content length" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:232 msgid "The IP is blocked by the IP filter" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:234 msgid "At the connection limit" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:236 msgid "The peer is marked as banned" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:238 msgid "The torrent is stopping, causing the operation to fail" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:240 msgid "The peer has sent too many corrupt pieces and is banned" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:242 msgid "The torrent is not ready to receive peers" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:244 msgid "The peer is not completely constructed yet" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:246 msgid "The session is closing, causing the operation to fail" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:248 msgid "" "The peer was disconnected in order to leave room for a potentially better " "peer" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:250 msgid "The torrent is finished" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:252 msgid "No UPnP router found" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:254 msgid "The metadata message says the metadata exceeds the limit" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:256 msgid "The peer sent an invalid metadata request message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:258 msgid "The peer advertised an invalid metadata size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:260 msgid "The peer sent a message with an invalid metadata offset" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:262 msgid "The peer sent an invalid metadata message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:264 msgid "The peer sent a peer exchange message that was too large" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:266 msgid "The peer sent an invalid peer exchange message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:268 msgid "The peer sent an invalid tracker exchange message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:270 msgid "The peer sent an pex messages too often" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:272 msgid "" "The operation failed because it requires the torrent to have the metadata (." "torrent file) and it doesn't have it yet" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:274 msgid "The peer sent an invalid ``dont_have`` message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:276 msgid "The peer tried to connect to an SSL torrent without connecting over SSL" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:278 msgid "" "The peer tried to connect to a torrent with a certificate for a different " "torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:280 msgid "" "The torrent is not an SSL torrent, and the operation requires an SSL torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:282 msgid "Peer was banned because its listen port is within a banned port range" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:284 msgid "The NAT-PMP router responded with an unsupported protocol version" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:286 msgid "You are not authorized to map ports on this NAT-PMP router" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:288 msgid "The NAT-PMP router failed because of a network failure" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:290 msgid "The NAT-PMP router failed because of lack of resources" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:292 msgid "The NAT-PMP router failed because an unsupported opcode was sent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:294 msgid "The resume data file is missing the 'file sizes' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:296 msgid "The resume data file 'file sizes' entry is empty" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:298 msgid "The resume data file is missing the 'pieces' and 'slots' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:300 msgid "" "The number of files in the resume data does not match the number of files in " "the torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:302 msgid "" "One of the files on disk has a different size than in the fast resume file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:304 msgid "" "One of the files on disk has a different timestamp than in the fast resume " "file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:306 msgid "The resume data file is not a dictionary" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:308 msgid "The 'blocks per piece' entry is invalid in the resume data file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:310 msgid "The resume file is missing the 'slots' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:312 msgid "The resume file contains more slots than the torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:314 msgid "The 'slot' entry is invalid in the resume data" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:316 msgid "One index in the 'slot' list is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:318 msgid "" "The pieces on disk needs to be re-ordered for the specified allocation mode" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:320 msgid "The resume data is not modified" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:322 msgid "The HTTP header was not correctly formatted" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:324 msgid "The HTTP response was in the 300-399 range but lacked a location header" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:326 msgid "" "The HTTP response was encoded with gzip or deflate but decompressing it " "failed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:328 msgid "The URL specified an i2p address, but no i2p router is configured" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:330 msgid "i2p acceptor is not available yet, can't announce without endpoint" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:332 msgid "The tracker URL doesn't support transforming it into a scrape URL" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:334 msgid "Invalid tracker response" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:336 msgid "Invalid peer dictionary entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:338 msgid "Tracker sent a failure message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:340 msgid "Missing or invalid 'files' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:342 msgid "Missing or invalid 'hash' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:344 msgid "Missing or invalid 'peers' and 'peers6' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:346 msgid "udp tracker response packet has invalid size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:348 msgid "Invalid transaction id in udp tracker response" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:350 msgid "Invalid action field in udp tracker response" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:352 msgid "Unknown error" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:519 msgid "Invalid torrent file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:530 msgid "Invalid source URL" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:568 msgid "Exception raised" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:869 msgid "Checking..." msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:874 msgid "Allocating disk space..." msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:880 msgid "Seeding..." msgstr "" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Append" msgstr "An Dateinamen anhängen" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Replace file" msgstr "Datei ersetzen" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Replace file-ending" msgstr "Dateierweiterung ersetzen" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43 msgid "Add item" msgstr "Eintrag hinzufügen" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71 msgid "%1 would become %2" msgstr "„%1“ würde zu „%2“ werden" # Halb-„Fuzzy“ #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193 msgctxt "the string that is used to modify an url" msgid "Change string" msgstr "Änderungszeichenkette" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194 msgctxt "the mode defines how the url should be changed" msgid "Change mode" msgstr "Änderungsmodus" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195 msgctxt "the type of the checksum e.g. md5" msgid "Checksum type" msgstr "Prüfsummentyp" #: ui/droptarget.cpp:84 msgctxt "fix position for droptarget" msgid "Sticky" msgstr "Position beibehalten" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction) #: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:344 rc.cpp:30 msgid "Quit KGet" msgstr "KGet beenden" #: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1130 msgid "The dropped file is a KGet Transfer List" msgstr "Die übergebene Datei ist eine KGet-Transferliste" #: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1131 msgid "&Download" msgstr "&Herunterladen" #: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1132 msgid "&Load transfer list" msgstr "Transferliste &laden" #: ui/droptarget.cpp:282 msgid "Show Main Window" msgstr "Hauptfenster anzeigen" #: ui/droptarget.cpp:283 msgid "Hide Main Window" msgstr "Hauptfenster ausblenden" #: ui/droptarget.cpp:374 msgid "Drop Target" msgstr "Zielfeld" #: ui/droptarget.cpp:375 msgid "You can drag download links into the drop target." msgstr "Sie können Adressen auf das Zielfeld ziehen und fallen lassen." #: ui/droptarget.cpp:420 msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status" msgid "%1(%2) %3" msgstr "%1 (%2) %3" #: ui/droptarget.cpp:426 msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size" msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s" msgstr "%1 (%2% %3/%4) Geschwindigkeit: %5/s" #: ui/droptarget.cpp:434 msgctxt "" "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 " "status" msgid "%1(%2% %3/%4) %5" msgstr "%1 (%2% %3/%4) %5" #: ui/droptarget.cpp:448 msgid "Ready" msgstr "Bereit" #: ui/groupsettingsdialog.cpp:21 msgid "Group Settings for %1" msgstr "Gruppen-Einstellungen für %1" #: ui/verificationdialog.cpp:39 msgid "Add checksum" msgstr "Prüfsumme hinzufügen" #: ui/verificationdialog.cpp:96 msgid "Transfer Verification for %1" msgstr "Transfer-Verifizierung für %1" #: ui/verificationdialog.cpp:209 msgid "%1 was successfully verified." msgstr "%1 ist erfolgreich verifiziert worden." #: ui/verificationdialog.cpp:210 msgid "Verification successful" msgstr "Verifizierung erfolgreich" #: ui/tray.cpp:44 msgid "Download Manager" msgstr "Download-Verwaltung" #: ui/transfersview.cpp:137 msgid "Select columns" msgstr "Spalten auswählen" #: ui/transfersview.cpp:325 msgid "Transfer Details" msgstr "Transfer-Details" #: ui/contextmenu.cpp:117 mainwindow.cpp:189 msgid "Delete Group" msgid_plural "Delete Groups" msgstr[0] "Gruppe entfernen" msgstr[1] "Gruppen entfernen" #: ui/contextmenu.cpp:121 mainwindow.cpp:195 msgid "Rename Group..." msgid_plural "Rename Groups..." msgstr[0] "Gruppe umbenennen ..." msgstr[1] "Gruppen umbenennen ..." #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43 msgid "Import Links" msgstr "Verknüpfungen importieren" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62 msgid "Contains" msgstr "Enthält" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63 msgid "Does Not Contain" msgstr "Enthält nicht" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67 msgid "All" msgstr "Alle" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68 msgid "Videos" msgstr "Videos" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71 msgid "Archives" msgstr "Archive" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77 msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard" msgid "Pattern Syntax" msgstr "Mustersyntax" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78 msgid "Escape Sequences" msgstr "Escape-Sequenzen" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81 msgid "Regular Expression" msgstr "Regulärer Ausdruck" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91 msgctxt "name of a file" msgid "Name" msgstr "Name" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 msgid "URL" msgstr "Adresse" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121 msgctxt "Download the items which have been selected" msgid "&Download" msgstr "Herunterladen" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162 msgid "Auxiliary header" msgstr "Zusätzliche Kopfdaten" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163 msgid "File Name" msgstr "Dateiname" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165 msgctxt "list header: type of file" msgid "File Type" msgstr "Dateityp" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166 msgid "Location (URL)" msgstr "Adresse (URL)" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270 msgid "Links in: %1 - KGet" msgstr "Verlinkt in: %1 – KGet" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 msgid "&Select All Filtered" msgstr "Alle gefilterten au&swählen" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:243 msgid "&Select All" msgstr "&Alle auswählen" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 msgid "D&eselect All Filtered" msgstr "Alle gefilterten abwählen" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:246 msgid "D&eselect All" msgstr "Auswahl aufheben" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466 msgid "Filter Column" msgstr "Filter-Spalte" #: ui/newtransferdialog.cpp:318 msgid "Select at least one source url." msgstr "Wählen Sie mindestens eine Quelladresse aus." #: ui/newtransferdialog.cpp:336 msgid "Files that exist already in the current folder have been marked." msgstr "" "Es sind Dateien ausgewählt worden, die bereits im aktuellen Ordner bestehen." #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority) #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:267 msgid "not specified" msgstr "Nicht angegeben" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388 msgctxt "Mirror as in server, in url" msgid "Mirror" msgstr "Spiegel" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391 msgctxt "The priority of the mirror" msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396 msgctxt "Number of paralell connections to the mirror" msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398 msgctxt "Location = country" msgid "Location" msgstr "Standort" #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53 msgid "Add mirror" msgstr "Spiegel hinzufügen" #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150 msgid "Modify the used mirrors" msgstr "Die zu verwendenden Spiegel bearbeiten" #: ui/transfersettingsdialog.cpp:32 msgid "Transfer Settings for %1" msgstr "Transfer-Einstellungen für %1" #: ui/transfersettingsdialog.cpp:152 msgid "" "Changing the destination did not work, the destination stays unmodified." msgstr "" "Das Ändern des Zielordners ist nicht möglich gewesen. Der Zielordner bleibt " "unverändert." #: ui/transfersettingsdialog.cpp:152 msgid "Destination unmodified" msgstr "Zielordner nicht verändert" #: ui/history/transferhistory.cpp:50 msgid "Transfer History" msgstr "Transfer-Verlauf" #: ui/history/transferhistory.cpp:83 msgid "&Open File" msgstr "Datei öff&nen" #: ui/history/transferhistory.cpp:217 msgctxt "The transfer is running" msgid "Running" msgstr "Läuft" #: ui/history/transferhistory.cpp:219 msgctxt "The transfer is stopped" msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" #: ui/history/transferhistory.cpp:221 msgctxt "The transfer is aborted" msgid "Aborted" msgstr "Abgebrochen" #: ui/history/transferhistory.cpp:223 msgctxt "The transfer is finished" msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Source File" msgstr "Quelldatei" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Destination" msgstr "Ziel" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "File Size" msgstr "Dateigröße" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Status" msgstr "Status" #: ui/history/transferhistory.cpp:261 msgid "Less than 1MiB" msgstr "Weniger als 1 MiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:263 msgid "Between 1MiB-10MiB" msgstr "Zwischen 1 und 10 MiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:265 msgid "Between 10MiB-100MiB" msgstr "Zwischen 10 und 100 MiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:267 msgid "Between 100MiB-1GiB" msgstr "Zwischen 100 MiB und 1 GiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:269 msgid "More than 1GiB" msgstr "Mehr als 1 GiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:272 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45 msgid "Today" msgstr "Heute" #: ui/history/transferhistory.cpp:273 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49 msgid "Last week" msgstr "Letzte Woche" #: ui/history/transferhistory.cpp:274 msgid "Last month" msgstr "Letzten Monat" #: ui/history/transferhistory.cpp:275 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57 msgid "A long time ago" msgstr "Vor langer Zeit" #: ui/history/transferhistory.cpp:295 msgctxt "the transfer has been finished" msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41 msgid "Download again" msgstr "Erneut herunterladen" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46 msgctxt "Delete selected history-item" msgid "Delete selected" msgstr "Ausgewählte löschen" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53 msgid "Last Month" msgstr "Letzten Monat" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77 msgid "Under 10MiB" msgstr "Unter 10 MiB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80 msgid "Between 10MiB and 50MiB" msgstr "Zwischen 10 und 50 MiB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84 msgid "Between 50MiB and 100MiB" msgstr "Zwischen 50 und 100 MiB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89 msgid "More than 100MiB" msgstr "Mehr als 100 MiB" #: ui/transferdetails.cpp:69 msgid "Average speed: %1/s" msgstr "Durchschnittliche Geschwindigkeit: %1/s" #: ui/transferdetails.cpp:74 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 von %2" #: ui/renamefile.cpp:32 msgid "Rename File" msgstr "Datei umbenennen" #: ui/renamefile.cpp:41 msgid "Rename %1 to:" msgstr "%1 umbenennen:" #: ui/renamefile.cpp:44 msgid "&Rename" msgstr "&Umbenennen" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:52 msgctxt "@info" msgid "Unable to start WebInterface: %1" msgstr "Die Web-Oberfläche lässt sich nicht starten: %1" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58 msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KPasswdStore" msgstr "" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:77 msgctxt "@info" msgid "Unable to restart WebInterface: %1" msgstr "" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:106 msgctxt "@item speed of transfer per seconds" msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:190 msgctxt "@label" msgid "KGet Web Interface" msgstr "KGet-Weboberfläche" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:191 msgctxt "@label number" msgid "Nr" msgstr "Nr." #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:192 msgctxt "@label" msgid "File name" msgstr "Dateiname" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:193 msgctxt "@label Progress of transfer" msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:194 msgctxt "@label Speed of transfer" msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:195 msgctxt "@label Status of transfer" msgid "Status" msgstr "Status" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:196 msgctxt "@action:button start a transfer" msgid "Start" msgstr "Starten" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:197 msgctxt "@action:button" msgid "Stop" msgstr "Anhalten" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:198 msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:199 msgctxt "@label Download from" msgid "Source:" msgstr "Quelle:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:200 msgctxt "@label Save download to" msgid "Saving to:" msgstr "Speichern unter:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:201 msgctxt "@label Title in header" msgid "Web Interface" msgstr "Web-Oberfläche" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:202 msgctxt "@action" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:203 msgctxt "@action" msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:204 msgctxt "@action" msgid "Enter URL: " msgstr "Adresse eingeben:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:205 msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "OK" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:207 msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)" msgid "Refresh download list every" msgstr "Transferliste aktualisieren alle" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:208 msgctxt "@action (Refresh very x )seconds" msgid "seconds" msgstr "Sek." #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209 msgctxt "@action:button" msgid "Save Settings" msgstr "Einstellungen speichern" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210 msgctxt "@title" msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212 msgctxt "@label text in footer" msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS" msgstr "KGet-Weboberfläche | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS" #: main.cpp:102 msgid "An advanced download manager for KDE" msgstr "Die moderne Download-Verwaltung für KDE" #: main.cpp:104 msgid "" "(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n" "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" msgstr "" "(C) 2005 - 2012, Die KGet-Entwickler\n" "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" #: main.cpp:108 msgid "kget@kde.org" msgstr "kget@kde.org" #: main.cpp:110 msgid "Lukas Appelhans" msgstr "Lukas Appelhans" #: main.cpp:110 msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author" msgstr "Betreuer, Hauptentwickler, Autor der Torrent-Erweiterung" #: main.cpp:111 msgid "Dario Massarin" msgstr "Dario Massarin" #: main.cpp:111 main.cpp:112 main.cpp:114 msgid "Core Developer" msgstr "Hauptentwickler" #: main.cpp:112 msgid "Urs Wolfer" msgstr "Urs Wolfer" #: main.cpp:113 msgid "Manolo Valdes" msgstr "Manolo Valdes" #: main.cpp:113 msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author" msgstr "Hauptentwickler, Autor der Multithread-Erweiterung" #: main.cpp:114 msgid "Matthias Fuchs" msgstr "Matthias Fuchs" #: main.cpp:115 msgid "Javier Goday" msgstr "Javier Goday" #: main.cpp:115 msgid "Developer" msgstr "Entwickler" #: main.cpp:116 msgid "Aish Raj Dahal" msgstr "Aish Raj Dahal" #: main.cpp:116 msgid "Google Summer of Code Student" msgstr "Google „Summer of Code“-Student" #: main.cpp:117 msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz" msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz" #: main.cpp:117 msgid "Mms Plugin Author" msgstr "Autor des Mms-Moduls" #: main.cpp:118 msgid "Patrick Charbonnier" msgstr "Patrick Charbonnier" #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 msgid "Former Developer" msgstr "Früherer Entwickler" #: main.cpp:119 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: main.cpp:120 msgid "Matej Koss" msgstr "Matej Koss" #: main.cpp:121 msgid "Joris Guisson" msgstr "Joris Guisson" #: main.cpp:121 msgid "BTCore (KTorrent) Developer" msgstr "BTCore-Entwickler (KTorrent)" #: main.cpp:122 msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)" msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)" #: main.cpp:122 msgid "Design of Web Interface" msgstr "Entwurf der Web-Oberfläche" #: main.cpp:127 msgid "Start KGet with drop target" msgstr "KGet mit Zielfeld starten" #: main.cpp:128 msgid "Start KGet with hidden main window" msgstr "KGet mit ausgeblendetem Hauptfenster starten" #: main.cpp:129 msgid "Start KGet without drop target animation" msgstr "KGet ohne Zielfeld-Animation starten" #: main.cpp:131 msgid "Execute Unit Testing" msgstr "Unit-Tests ausführen" #: main.cpp:133 msgid "URL(s) to download" msgstr "Adresse(n) zum Herunterladen" #: mainwindow.cpp:139 msgid "&New Download..." msgstr "&Neuer Download ..." #: mainwindow.cpp:142 msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list" msgstr "" "Öffnet einen Dialog, in dem Sie einen neuen Transfer hinzufügen können." #: mainwindow.cpp:146 msgid "&Import Transfers..." msgstr "Transferliste &importieren ..." #: mainwindow.cpp:149 msgid "Imports a list of transfers" msgstr "Importiert eine Liste von Transfers" #: mainwindow.cpp:153 msgid "&Export Transfers List..." msgstr "Transferliste e&xportieren ..." #: mainwindow.cpp:156 msgid "Exports the current transfers into a file" msgstr "Exportiert die aktuellen Transfers in eine Datei" #: mainwindow.cpp:160 msgid "Top Priority" msgstr "Höchste Priorität" #: mainwindow.cpp:163 msgid "Download selected transfer first" msgstr "Ausgewählten Transfer zuerst herunterladen" #: mainwindow.cpp:167 msgid "Least Priority" msgstr "Niedrigste Priorität" #: mainwindow.cpp:170 msgid "Download selected transfer last" msgstr "Ausgewählten Transfer zuletzt herunterladen" #: mainwindow.cpp:174 msgid "Increase Priority" msgstr "Priorität erhöhen" #: mainwindow.cpp:177 msgid "Increase priority for selected transfer" msgstr "Priorität des ausgewählten Transfers erhöhen" #: mainwindow.cpp:181 msgid "Decrease Priority" msgstr "Priorität verringern" #: mainwindow.cpp:184 msgid "Decrease priority for selected transfer" msgstr "Priorität des ausgewählten Transfers verringern" #: mainwindow.cpp:191 msgid "Delete selected group" msgstr "Ausgewählte Gruppe löschen" #: mainwindow.cpp:200 msgid "Set Icon..." msgstr "Symbol festlegen ..." #: mainwindow.cpp:202 msgid "Select a custom icon for the selected group" msgstr "Wählen Sie einen benutzerdefiniertes Symbol für die ausgewählte Gruppe" #: mainwindow.cpp:206 msgid "Auto-Paste Mode" msgstr "Automatisches Einfügen" #: mainwindow.cpp:209 msgid "" "Auto paste button toggles the auto-paste mode on and off.\n" "When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them " "automatically." msgstr "" "Automatisches einfügen schaltet den Modus für\n" "automatisches Einfügen ein/aus.\n" "\n" "Ist diese Einstellung aktiviert, durchsucht KGet die Zwischenablage in\n" "regelmäßigen Abständen nach Adressen (URLs) und fügt diese automatisch zum " "Herunterladen ein." #: mainwindow.cpp:227 msgctxt "delete selected transfer item" msgid "Remove Selected" msgstr "Ausgewählte entfernen" #: mainwindow.cpp:230 msgid "" "Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished" msgstr "" "Entfernt den ausgewählten Transfer und löscht die Dateien vom Datenträger, " "falls der Transfer nicht abgeschlossen ist." #: mainwindow.cpp:234 msgctxt "delete all finished transfers" msgid "Remove All Finished" msgstr "Alle abgeschlossenen entfernen" #: mainwindow.cpp:236 msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk" msgstr "" "Entfernt alle abgeschlossenen Transfers, belässt die Dateien aber auf dem " "Datenträger." #: mainwindow.cpp:240 msgctxt "delete selected transfer item and files" msgid "Remove Selected and Delete Files" msgstr "Ausgewählte entfernen und Dateien löschen" #: mainwindow.cpp:242 msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case" msgstr "" "Entfernt den ausgewählten Transfer und löscht die Dateien vom Datenträger." #: mainwindow.cpp:246 msgctxt "redownload selected transfer item" msgid "Redownload Selected" msgstr "Ausgewählte erneut herunterladen" #: mainwindow.cpp:251 msgid "Start All" msgstr "Alle starten" #: mainwindow.cpp:254 msgid "Starts / resumes all transfers" msgstr "Startet / Nimmt alle Transfers wieder auf" #: mainwindow.cpp:258 msgid "Start Selected" msgstr "Ausgewählte starten" #: mainwindow.cpp:260 msgid "Starts / resumes selected transfer" msgstr "Startet / Nimmt ausgewählte Transfers wieder auf" #: mainwindow.cpp:264 msgid "Pause All" msgstr "Alle anhalten" #: mainwindow.cpp:267 msgid "Pauses all transfers" msgstr "Hält alle Transfers an" #: mainwindow.cpp:271 msgid "Stop Selected" msgstr "Ausgewählte anhalten" #: mainwindow.cpp:273 msgid "Pauses selected transfer" msgstr "Hält ausgewählte Transfers an" #: mainwindow.cpp:276 msgid "Start" msgstr "Starten" #: mainwindow.cpp:284 msgid "Pause" msgstr "Anhalten" #: mainwindow.cpp:293 msgid "Open Destination" msgstr "Zielordner öffnen" #: mainwindow.cpp:298 mainwindow.cpp:471 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" #: mainwindow.cpp:302 msgid "Show Details" msgstr "Details anzeigen" #: mainwindow.cpp:307 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Adresse in die Zwischenablage kopieren" #: mainwindow.cpp:312 msgid "&Transfer History" msgstr "&Transfer-Verlauf" #: mainwindow.cpp:318 msgid "&Group Settings" msgstr "&Gruppen-Einstellungen" #: mainwindow.cpp:324 msgid "&Transfer Settings" msgstr "&Transfer-Einstellungen" #: mainwindow.cpp:330 msgid "Import &Links..." msgstr "Verknüpfungen &importieren ..." #: mainwindow.cpp:336 msgid "After downloads finished action" msgstr "Aktion, wenn alle Downloads abgeschlossen sind" #: mainwindow.cpp:338 msgid "" "Choose an action that is executed after all downloads have been finished." msgstr "" "Wählen Sie eine Aktion, die nach Beendigung aller Downloads ausgeführt wird." #: mainwindow.cpp:340 msgid "No Action" msgstr "Keine Aktion" #: mainwindow.cpp:470 msgid "All Openable Files" msgstr "Alle unterstützten Dateien" #: mainwindow.cpp:487 msgctxt "window title including overall download progress in percent" msgid "KGet - %1%" msgstr "KGet – %1 %" #: mainwindow.cpp:537 msgid "" "Some transfers are still running.\n" "Are you sure you want to close KGet?" msgstr "" "Es sind noch Transfers aktiv.\n" "Soll KGet wirklich beendet werden?" #: mainwindow.cpp:539 msgid "Confirm Quit" msgstr "Beenden bestätigen" #: mainwindow.cpp:566 msgid "KGet Transfer List" msgstr "KGet-Transferliste" #: mainwindow.cpp:566 msgid "Text File" msgstr "Textdatei" #: mainwindow.cpp:568 msgid "Export Transfers" msgstr "Transferliste exportieren" #: mainwindow.cpp:592 msgid "Enter Group Name" msgstr "Gruppennamen eingeben" #: mainwindow.cpp:593 msgid "Group name:" msgstr "Gruppenname:" #: mainwindow.cpp:680 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?" msgstr[0] "" "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Transfer entfernen möchten?" msgstr[1] "" "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Transfers entfernen möchten?" #: mainwindow.cpp:682 mainwindow.cpp:711 msgid "Confirm transfer delete" msgstr "Entfernen des Transfers bestätigen" #: mainwindow.cpp:709 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?" msgid_plural "" "Are you sure you want to delete the selected transfers including files?" msgstr[0] "" "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Transfer inkl. der Dateien " "löschen möchten?" msgstr[1] "" "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Transfers inkl. der Dateien " "löschen möchten?" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification) #: rc.cpp:3 msgid "Automatic checksums verification" msgstr "Automatische Prüfsummenverifizierung" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:6 msgid "Used checksum:" msgstr "Zu verwendende Prüfsumme:" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) #: rc.cpp:9 msgid "Weak (fastest)" msgstr "Schwach (schnellste)" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5) #: rc.cpp:12 msgid "Strong (recommended)" msgstr "Stark (empfohlen)" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6) #: rc.cpp:15 msgid "Strongest (slowest)" msgstr "Stärkste (langsamste)" #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget) #: rc.cpp:18 msgid "Use Drop Target" msgstr "Zielfeld benutzen" #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget) #: rc.cpp:21 msgid "Enable animations" msgstr "Animationen aktivieren" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray) #: rc.cpp:24 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Symbol in der Kontrollleiste anzeigen" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled) #: rc.cpp:27 msgid "Execute action after all downloads have been finished:" msgstr "Nach Abschluss aller Transfers folgende Aktion ausführen:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:33 msgid "At startup:" msgstr "Beim Start:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:36 msgid "Restore Download State" msgstr "Download-Status wiederherstellen" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:39 msgid "Start All Downloads" msgstr "Alle Downloads starten" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:42 msgid "Stop All Downloads" msgstr "Alle Downloads anhalten" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:45 msgid "History backend:" msgstr "Verlaufsmodul:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration) #: rc.cpp:48 msgid "Enable KDE Global Progress Tracking" msgstr "Globale Fortschrittsanzeige von KDE aktivieren" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer) #: rc.cpp:51 msgid "Show every single download " msgstr "Jeden einzelnen Download anzeigen" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob) #: rc.cpp:54 msgid "Show overall progress" msgstr "Gesamtfortschritt anzeigen" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:57 msgid "Handle existing Files/Transfers" msgstr "Umgang mit bestehenden Dateien/Transfers" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk) #: rc.cpp:60 msgid "Always ask" msgstr "Immer nachfragen" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename) #: rc.cpp:63 msgid "Automatic rename" msgstr "Automatisches Umbenennen" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite) #: rc.cpp:66 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion) #: rc.cpp:69 msgid "Use default folders for groups as suggestion" msgstr "Standardordner der Gruppen als Vorschlag verwenden" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination) #: rc.cpp:72 msgid "Ask for destination if there are no default folders" msgstr "Nach Ziel fragen, wenn es keine Standardordner gibt" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename) #: rc.cpp:75 rc.cpp:318 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon) #: rc.cpp:78 msgid "Select Icon..." msgstr "Symbol auswählen ..." #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste) #: rc.cpp:81 msgid "Monitor Clipboard for Files to Download" msgstr "Zwischenablage auf Dateien zum Herunterladen überwachen" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:84 msgid "Case sensitive:" msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten:" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase) #: rc.cpp:87 msgid "&Increase Priority" msgstr "Pr&iorität erhöhen" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease) #: rc.cpp:90 msgid "&Decrease Priority" msgstr "Priorität h&erabsetzen" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled) #: rc.cpp:93 msgid "Enable Web Interface" msgstr "Web-Oberfläche aktivieren" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #: rc.cpp:96 msgid "Port:" msgstr "Port:" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel) #: rc.cpp:99 msgid "User:" msgstr "Benutzer:" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) #: rc.cpp:102 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum) #: rc.cpp:105 msgid "Maximum downloads per group:" msgstr "Maximale Anzahl an Downloads pro Gruppe:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections) #: rc.cpp:108 msgctxt "no limit for maximum downloads has been set" msgid "No limit" msgstr "Keine Begrenzung" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit) #: rc.cpp:111 msgid "Speed Limit" msgstr "Geschwindigkeitsbeschränkung" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb) #: rc.cpp:114 msgid "Global &download limit:" msgstr "Globale &Download-Begrenzung:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit) #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit) #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin) #: rc.cpp:117 rc.cpp:123 rc.cpp:129 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:291 rc.cpp:297 msgid " KiB/s" msgstr " KiB/s" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:120 msgid "Global &upload limit:" msgstr "Globale &Uploadbegrenzung:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer) #: rc.cpp:126 msgid "Per transfer:" msgstr "Pro Transfer:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken) #: rc.cpp:132 msgid "Reconnect on Broken Connection" msgstr "Bei abgebrochenen Verbindungen erneut verbinden" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2) #: rc.cpp:135 msgid "Number of retries:" msgstr "Versuche:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2) #: rc.cpp:138 msgid "Retry after:" msgstr "Erneut verbinden nach:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay) #: rc.cpp:141 msgid " sec" msgstr " Sek." #. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:144 msgid "Number of connections per URL:" msgstr "Anzahl an Verbindungen pro Adresse:" #. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:147 msgid "Torrent Settings" msgstr "" #. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, settingsTableWidget) #: rc.cpp:150 msgid "Setting" msgstr "" #. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, settingsTableWidget) #: rc.cpp:153 msgid "Value" msgstr "" #. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:156 msgid "" "

For description of the settings visit:

https://www.libtorrent." "org/reference-Settings.html#settings_pack

" msgstr "" # Halb-„Fuzzy“ #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: rc.cpp:159 msgid "Change string:" msgstr "Änderungszeichenkette" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:162 msgid "Mode:" msgstr "Änderungsmodus:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:165 msgid "Checksum type:" msgstr "Prüfsummentyp:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:168 msgid "Result:" msgstr "Ergebnis:" # braucht keine Übersetzung #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:171 msgid "label" msgstr "label" # Prüfsummentyp? #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:174 msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc." msgid "Hash type:" msgstr "Hash-Typ:" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:177 msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc." msgid "Hash:" msgstr "Hash:" # Hash-Wert/die Prüfsumme? #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash) #: rc.cpp:180 msgid "Enter a hash key" msgstr "Geben Sie den Hash-Schlüssel ein" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:183 msgid "Group Settings" msgstr "Gruppen-Einstellungen" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:186 msgid "Default &folder:" msgstr "&Standardordner:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:189 msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group" msgstr "" "Verschiebt alle Transfers, die dem regulären Ausdruck entsprechen, in diese " "Gruppe." #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:192 msgid "Regular &expression:" msgstr "R&egulärer Ausdruck:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit) #: rc.cpp:195 msgid "*movies*" msgstr "*filme*" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin) #: rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:288 rc.cpp:294 rc.cpp:300 msgctxt "No value has been set" msgid "Not set" msgstr "Nicht eingestellt" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:210 msgid "Maximum &download speed:" msgstr "Maximale &Download-Geschwindigkeit:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:213 msgid "Maximum &upload speed:" msgstr "Maximale &Uploadgeschwindigkeit:" #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:216 msgid "Verify the finished download with the selected checksum." msgstr "" "Den abgeschlossenen Download mit der ausgewählten Prüfsumme verifizieren." #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:219 msgid "&Verify" msgstr "&Verifizieren" #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:222 msgid "Verifying:" msgstr "Verifizierung läuft:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:225 msgid "&File with links to import:" msgstr "Datei mit Verknüp&fungen zum Importieren:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks) #: rc.cpp:228 msgid "&Import Links" msgstr "Verknüpfungen &importieren" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:231 msgid "Show:" msgstr "Anzeigen:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent) #: rc.cpp:234 msgid "Show &web content" msgstr "&Web-Inhalt anzeigen" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter) #: rc.cpp:237 msgid "You can use wildcards for filtering." msgstr "Sie können Platzhalter im Filter verwenden." #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter) #: rc.cpp:240 msgid "Filter files here...." msgstr "Dateien filtern ..." #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection) #: rc.cpp:249 msgid "Inver&t Selection" msgstr "Auswahl um&kehren" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror) #: rc.cpp:252 msgid "Mirror:" msgstr "Spiegel:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections) #: rc.cpp:255 msgid "Number of connections:" msgstr "Anzahl an Verbindungen:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url) #: rc.cpp:258 msgid "Enter a URL" msgstr "Geben Sie die Adresse ein" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority) #: rc.cpp:261 msgid "Priority:" msgstr "Priorität:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority) #: rc.cpp:264 msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest." msgstr "" "Optional: Die Priorität des Spiegels von 1 (höchste) bis 999999 (niedrigste)." #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation) #: rc.cpp:270 msgid "Location:" msgstr "Standort:" #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #: rc.cpp:273 msgid "URL:" msgstr "Adresse:" #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:276 msgid "Destination:" msgstr "Ziel:" #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) #: rc.cpp:279 msgid "Transfer group:" msgstr "Transfer-Gruppe:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:282 msgid "Transfer Settings" msgstr "Download-Einstellungen" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:285 msgid "Download des&tination:" msgstr "S&peicherort:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload) #: rc.cpp:303 msgid "&Upload limit:" msgstr "&Uploadbegrenzung:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload) #: rc.cpp:306 msgid "&Download limit:" msgstr "&Download-Begrenzung:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio) #: rc.cpp:309 msgid "Maximum &share ratio:" msgstr "Maximales Verteilung&sverhältnis:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors) #: rc.cpp:312 msgid "Modify the mirrors used for downloading." msgstr "Die für das Herunterladen zu verwendenden Spiegel bearbeiten." #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors) #: rc.cpp:315 msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading" msgid "Mirrors" msgstr "Spiegel" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification) #: rc.cpp:321 msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)" msgid "Verification" msgstr "Verifizierung" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) #: rc.cpp:324 msgid "Clear History" msgstr "Verlauf leeren" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:327 msgid "View Modes:" msgstr "Ansichts-Modi:" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:330 msgid "Select Ranges:" msgstr "Bereiche auswählen:" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: rc.cpp:333 msgid "Date" msgstr "Datum" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: rc.cpp:336 msgid "Size" msgstr "Größe" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: rc.cpp:339 msgid "Host" msgstr "Rechner" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:342 msgid "Filter history" msgstr "Verlauf filtern" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:345 msgctxt "delete selected transfer" msgid "Delete Selected" msgstr "Ausgewählte löschen" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:348 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel) #: rc.cpp:351 msgid "Saving to:" msgstr "Speichern unter:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel) #: rc.cpp:354 msgctxt "@label transfer source" msgid "Source:" msgstr "Quelle:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel) #: rc.cpp:357 msgid "Status:" msgstr "Status:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:360 msgid "Remaining Time:" msgstr "Restzeit:" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:363 msgid "&File" msgstr "&Datei" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:15 #. i18n: ectx: Menu (Downloads) #: rc.cpp:366 msgid "&Downloads" msgstr "&Downloads" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:32 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:369 msgid "&Settings" msgstr "&Einstellungen" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:35 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:372 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:38 #. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar) #: rc.cpp:375 msgid "Main Toolbar" msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" #. i18n: file: conf/kget.kcfg:176 #. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry) #: rc.cpp:378 msgid "The width of the columns in the history view" msgstr "Spaltenbreite in der Verlaufsansicht" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch) #: rc.cpp:385 msgid "List of the available search engines" msgstr "Liste der verfügbaren Suchmaschinen" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:14 #. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch) #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:18 #. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch) #: rc.cpp:388 rc.cpp:391 msgid "List of the available search engine URLs" msgstr "Liste der Adressen der verfügbaren Suchmaschinen"