# Park Shinjo , 2011, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-21 06:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-06 02:47+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintWidget) #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintSettingsOutput) #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPageSetupWidget) #. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintPropertiesWidget) #: rc.cpp:3 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:150 msgid "Form" msgstr "폼" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:22 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, printerGroup) #: rc.cpp:6 msgid "Printer" msgstr "프린터" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:9 msgid "&Name:" msgstr "이름(&N):" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, properties) #: rc.cpp:12 msgid "P&roperties" msgstr "속성(&R)" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:15 msgid "Location:" msgstr "위치:" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preview) #: rc.cpp:18 msgid "Preview" msgstr "미리 보기" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:21 msgid "Type:" msgstr "종류:" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOutput) #: rc.cpp:24 msgid "Output &file:" msgstr "출력 파일(&F):" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, fileBrowser) #: rc.cpp:27 msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:27 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, copiesTab) #: rc.cpp:33 msgid "Copies" msgstr "복사 부수" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:39 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPrintRange) #: rc.cpp:36 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:381 msgid "Print range" msgstr "인쇄 범위" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printAll) #: rc.cpp:39 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:379 msgid "Print all" msgstr "모두 인쇄" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printRange) #: rc.cpp:42 msgid "Pages from" msgstr "시작 쪽" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:45 msgid "to" msgstr "끝 쪽" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printCurrentPage) #: rc.cpp:48 msgid "Current Page" msgstr "현재 쪽" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printSelection) #: rc.cpp:51 msgid "Selection" msgstr "선택" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:154 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:54 msgid "Output Settings" msgstr "출력 설정" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:57 msgid "Copies:" msgstr "복사 부수:" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, collate) #: rc.cpp:60 msgid "Collate" msgstr "한 부씩 인쇄" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverse) #: rc.cpp:63 msgid "Reverse" msgstr "역순 인쇄" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:234 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab) #: rc.cpp:66 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:73 msgid "Options" msgstr "옵션" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:240 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorMode) #: rc.cpp:69 msgid "Color Mode" msgstr "색 모드" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, color) #: rc.cpp:72 msgid "Color" msgstr "색상" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, grayscale) #: rc.cpp:75 msgid "Grayscale" msgstr "그레이스케일" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:279 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, duplex) #: rc.cpp:78 msgid "Duplex Printing" msgstr "양면 인쇄" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noDuplex) #: rc.cpp:81 msgid "None" msgstr "없음" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexLong) #: rc.cpp:84 msgid "Long side" msgstr "긴 쪽" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexShort) #: rc.cpp:87 msgid "Short side" msgstr "짧은 쪽" #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:42 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:93 msgid "Paper" msgstr "종이" #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pageSizeLabel) #: rc.cpp:96 msgid "Page size:" msgstr "쪽 크기:" #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) #: rc.cpp:99 msgid "Width:" msgstr "너비:" #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) #: rc.cpp:102 msgid "Height:" msgstr "높이:" #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperSourceLabel) #: rc.cpp:105 msgid "Paper source:" msgstr "종이 공급:" #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:128 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:108 msgid "Orientation" msgstr "방향" #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait) #: rc.cpp:111 msgid "Portrait" msgstr "세로" #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape) #: rc.cpp:114 msgid "Landscape" msgstr "가로" #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reverseLandscape) #: rc.cpp:117 msgid "Reverse landscape" msgstr "뒤집은 가로" #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reversePortrait) #: rc.cpp:120 msgid "Reverse portrait" msgstr "뒤집은 세로" #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:184 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:123 msgid "Margins" msgstr "여백" #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:192 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, topMargin) #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:195 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, topMargin) #: rc.cpp:126 rc.cpp:129 msgid "top margin" msgstr "위쪽 여백" #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin) #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:226 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin) #: rc.cpp:132 rc.cpp:135 msgid "left margin" msgstr "왼쪽 여백" #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:255 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin) #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:258 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin) #: rc.cpp:138 rc.cpp:141 msgid "right margin" msgstr "오른쪽 여백" #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin) #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:289 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin) #: rc.cpp:144 rc.cpp:147 msgid "bottom margin" msgstr "아래쪽 여백" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:34 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPage) #: rc.cpp:153 msgid "Page" msgstr "쪽" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:44 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cupsPropertiesPage) #: rc.cpp:156 msgid "Advanced" msgstr "고급" #: xml/sax/qxml.cpp:59 msgctxt "QXml" msgid "no error occurred" msgstr "오류 없음" #: xml/sax/qxml.cpp:60 msgctxt "QXml" msgid "error triggered by consumer" msgstr "사용자가 오류를 발생시킴" #: xml/sax/qxml.cpp:61 msgctxt "QXml" msgid "unexpected end of file" msgstr "예상하지 못한 파일의 끝" #: xml/sax/qxml.cpp:62 msgctxt "QXml" msgid "more than one document type definition" msgstr "하나 이상의 문서 형식 정의가 있음" #: xml/sax/qxml.cpp:63 msgctxt "QXml" msgid "error occurred while parsing element" msgstr "원소를 처리하는 중 오류 발생" #: xml/sax/qxml.cpp:64 msgctxt "QXml" msgid "tag mismatch" msgstr "태그가 일치하지 않음" #: xml/sax/qxml.cpp:65 msgctxt "QXml" msgid "error occurred while parsing content" msgstr "내용을 처리하는 중 오류 발생" #: xml/sax/qxml.cpp:66 msgctxt "QXml" msgid "unexpected character" msgstr "예상하지 못한 글자" #: xml/sax/qxml.cpp:67 msgctxt "QXml" msgid "invalid name for processing instruction" msgstr "잘못된 이름이나 처리 방법" #: xml/sax/qxml.cpp:68 msgctxt "QXml" msgid "version expected while reading the XML declaration" msgstr "XML 선언을 읽는 중 버전이 필요함" #: xml/sax/qxml.cpp:69 msgctxt "QXml" msgid "wrong value for standalone declaration" msgstr "독립 문서 선언의 값이 잘못됨" #: xml/sax/qxml.cpp:70 msgctxt "QXml" msgid "" "encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " "XML declaration" msgstr "XML 선언을 읽는 중 인코딩이나 독립 문서 선언이 필요함" #: xml/sax/qxml.cpp:71 msgctxt "QXml" msgid "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "XML 선언을 읽는 중 독립 문서 선언이 필요함" #: xml/sax/qxml.cpp:72 msgctxt "QXml" msgid "error occurred while parsing document type definition" msgstr "문서 형식 정의를 처리하는 중 오류 발생" #: xml/sax/qxml.cpp:73 msgctxt "QXml" msgid "letter is expected" msgstr "글자가 필요함" #: xml/sax/qxml.cpp:74 msgctxt "QXml" msgid "error occurred while parsing comment" msgstr "주석을 처리하는 중 오류 발생" #: xml/sax/qxml.cpp:75 msgctxt "QXml" msgid "error occurred while parsing reference" msgstr "참조를 처리하는 중 오류 발생" #: xml/sax/qxml.cpp:76 msgctxt "QXml" msgid "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "DTD에서 내부 일반 엔티티 참조를 사용할 수 없음" #: xml/sax/qxml.cpp:77 msgctxt "QXml" msgid "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "속성 값에는 외부에서 처리한 일반 엔티티 참조를 사용할 수 없음" #: xml/sax/qxml.cpp:78 msgctxt "QXml" msgid "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "DTD에서 외부에서 처리한 일반 엔티티 참조를 사용할 수 없음" #: xml/sax/qxml.cpp:79 msgctxt "QXml" msgid "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "잘못된 컨텍스트에 처리되지 않은 엔티티 참조가 있음" #: xml/sax/qxml.cpp:80 msgctxt "QXml" msgid "recursive entities" msgstr "재귀적 엔티티" #: xml/sax/qxml.cpp:81 msgctxt "QXml" msgid "error in the text declaration of an external entity" msgstr "외부 엔티티 텍스트 선언에 오류가 있음" #: 3rdparty/phonon/mmf/audioplayer.cpp:187 #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:194 msgid "Getting position failed" msgstr "위치 가져오기 실패" #: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:241 #: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:256 #: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:264 #: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:286 #: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:308 #: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:139 #: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:165 msgid "Video display error" msgstr "비디오 표시 오류" #: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:106 msgctxt "Phonon::MMF" msgid "Audio Output" msgstr "오디오 출력" #: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:107 msgctxt "Phonon::MMF" msgid "The audio output device" msgstr "오디오 출력 장치" #: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:146 msgid "Decay HF ratio (%)" msgstr "붕괴 HF 비율 (%)" #: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:152 msgid "Decay time (ms)" msgstr "붕괴 시간 (ms)" #: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:159 msgid "Density (%)" msgstr "밀도 (%)" #: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:165 msgid "Diffusion (%)" msgstr "혼합 (%)" #: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:170 msgid "Reflections delay (ms)" msgstr "반사 지연 시간 (ms)" #: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:177 msgid "Reflections level (mB)" msgstr "반사 레벨 (mB)" #: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:184 msgid "Reverb delay (ms)" msgstr "리버브 지연 시간 (ms)" #: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:192 msgid "Reverb level (mB)" msgstr "리버브 레벨 (mB)" #: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:199 msgid "Room HF level" msgstr "룸 HF 레벨" #: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:205 msgid "Room level (mB)" msgstr "룸 레벨 (mB)" #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:82 msgid "Not ready to play" msgstr "재생이 준비되지 않았음" #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:252 #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:263 #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:609 #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:630 msgid "Error opening file" msgstr "파일 열기 오류" #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:283 msgid "Error opening URL" msgstr "URL 열기 오류" #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:295 msgid "Error opening resource" msgstr "자원 열기 오류" #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:297 msgid "Error opening source: resource not opened" msgstr "원본을 열 수 없음: 자원이 열리지 않았음" #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:389 msgid "Setting volume failed" msgstr "음량 설정 실패" #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:450 msgid "Loading clip failed" msgstr "클립 불러오기 실패" #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:479 msgid "Playback complete" msgstr "재생 완료됨" #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:636 msgid "Download error" msgstr "다운로드 오류" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:89 network/ssl/qsslerror.cpp:218 msgid "No error" msgstr "오류 없음" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:91 msgid "Not found" msgstr "찾을 수 없음" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:93 msgid "Out of memory" msgstr "메모리 부족" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:95 msgid "Not supported" msgstr "지원하지 않음" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:97 msgid "Overflow" msgstr "넘침" # Underline context menu item #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:99 msgid "Underflow" msgstr "비어 있음" # QSystemSemaphore #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:101 msgid "Already exists" msgstr "이미 존재함" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:103 msgid "Path not found" msgstr "경로를 찾을 수 없음" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:105 msgid "In use" msgstr "사용 중" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:107 msgid "Not ready" msgstr "준비되지 않았음" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:109 msgid "Access denied" msgstr "접근이 거부됨" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:111 msgid "Could not connect" msgstr "연결할 수 없음" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:113 msgid "Disconnected" msgstr "연결 끊김" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:115 #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:234 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1387 msgid "Permission denied" msgstr "권한이 거부됨" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:119 msgid "Insufficient bandwidth" msgstr "대역폭 부족" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:122 msgid "Network unavailable" msgstr "네트워크를 사용할 수 없음" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:126 msgid "Network communication error" msgstr "네트워크 통신 오류" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:128 msgid "Streaming not supported" msgstr "스트리밍 지원하지 않음" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:130 msgid "Server alert" msgstr "서버 알림" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:132 msgid "Invalid protocol" msgstr "잘못된 프로토콜" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:134 msgid "Invalid URL" msgstr "잘못된 URL" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:136 msgid "Multicast error" msgstr "멀티캐스트 오류" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:139 msgid "Proxy server error" msgstr "프록시 서버 오류" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:141 msgid "Proxy server not supported" msgstr "프록시 서버 지원하지 않음" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:143 msgid "Audio output error" msgstr "오디오 출력 오류" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:145 msgid "Video output error" msgstr "비디오 출력 오류" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:147 msgid "Decoder error" msgstr "디코더 오류" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:149 msgid "Audio or video components could not be played" msgstr "오디오나 비디오 구성 요소를 재생할 수 없음" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:151 msgid "DRM error" msgstr "DRM 오류" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:166 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:119 #, qt-format msgid "Unknown error (%1)" msgstr "알 수 없는 오류 (%1)" #: 3rdparty/phonon/mmf/effectfactory.cpp:181 msgid "Enabled" msgstr "사용 가능" #: 3rdparty/phonon/mmf/audioequalizer.cpp:92 #, qt-format msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" #: 3rdparty/phonon/mmf/stereowidening.cpp:79 msgid "Level (%)" msgstr "레벨 (%)" #: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:321 #: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:339 msgid "Error opening source: type not supported" msgstr "원본 열기 오류: 형식을 지원하지 않음" #: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:332 msgid "Error opening source: resource is compressed" msgstr "원본 열기 오류: 자원이 압축되어 있음" #: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:336 msgid "Error opening source: resource not valid" msgstr "원본 열기 오류: 자원이 올바르지 않음" #: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:362 msgid "Error opening source: media type could not be determined" msgstr "원본 열기 오류: 미디어 형식을 결정할 수 없음" #: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:520 msgid "Failed to set requested IAP" msgstr "요청한 IAP를 설정할 수 없음" #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:111 msgid "Pause failed" msgstr "일시 정지 실패" # QSystemSemaphore #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:127 msgid "Seek failed" msgstr "검색 실패" #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:264 msgid "Opening clip failed" msgstr "클립 열기 실패" #: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:188 msgid "" "Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good " "installed.\n" " Some video features have been disabled." msgstr "" "경고: gstreamer0.10-plugins-good 패키지가 없는 것 같습니다.\n" " 일부 비디오 기능을 사용할 수 없습니다." #: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:193 msgid "" "Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.\n" " All audio and video support has been disabled" msgstr "" "경고: GStreamer 기본 플러그인이 없는 것 같습니다.\n" " 모든 오디오 및 비디오 지원을 사용할 수 없습니다" #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:93 msgid "" "Cannot start playback. \n" "\n" "Check your GStreamer installation and make sure you \n" "have libgstreamer-plugins-base installed." msgstr "" "재생을 시작할 수 없습니다.\n" "\n" "Gstreamer 설치 상태를 확인해 보시고\n" "libgstreamer-plugins-base 패키지의 설치 상태를 확인해 보십시오." #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:222 msgid "Missing codec helper script assistant." msgstr "코덱 도우미 스크립트가 없습니다." #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:224 #, qt-format msgid "Plugin codec installation failed for codec: %0" msgstr "다음 코덱을 위한 플러그인을 설치할 수 없음: %0" #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:235 #, qt-format msgid "" "A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to " "play this content: %0" msgstr "" "필요한 코덱이 없습니다. 이 컨텐츠를 재생하려면 다음 코덱이 필요합니다: %0" #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:965 #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:971 #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:984 #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1008 #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1014 #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1032 #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1466 #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1490 msgid "Could not open media source." msgstr "미디어 원본을 열 수 없습니다." #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:976 msgid "Invalid source type." msgstr "원본 종류가 잘못되었습니다." #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1464 msgid "Could not locate media source." msgstr "미디어 원본을 찾을 수 없습니다." #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1474 msgid "Could not open audio device. The device is already in use." msgstr "오디오 장치를 열 수 없습니다. 장치가 사용 중입니다." #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1487 msgid "Could not decode media source." msgstr "미디어 원본을 디코딩할 수 없습니다." #: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:444 #: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:478 #, qt-format msgid "" "The audio playback device %1 does not work.
Falling back to " "%2." msgstr "" "오디오 재생 장치 %1을(를) 사용할 수 없습니다.
장치 %2(으)로 전환합니다." #: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:457 #, qt-format msgid "" "Switching to the audio playback device %1
which just became " "available and has higher preference." msgstr "" "지금 사용할 수 있게 된 우선 순위가 높은 오디오 장치
%1(으)" "로 전환합니다." #: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:460 #: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:474 #, qt-format msgid "Revert back to device '%1'" msgstr "장치 '%1'(으)로 전환함" #: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:471 #, qt-format msgid "" "Switching to the audio playback device %1
which has higher " "preference or is specifically configured for this stream." msgstr "" "이 스트림을 위하여 설정하였거나 우선 순위가 더 높은
오디오 재생 장" "치 %1(으)로 전환합니다." #: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:162 #: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:173 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio 소리 서버" #: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:42 #: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:60 #: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:189 #: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:204 #, qt-format msgid "Volume: %1%" msgstr "음량: %1%" #: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:45 #: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:63 #: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:117 #, qt-format msgid "" "Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%. The " "rightmost is %1%" msgstr "" "이 슬라이더를 사용하여 음량을 조정하십시오. 맨 왼쪽은 0%, 맨 오른쪽은 %1%입니" "다" #: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:184 msgid "Muted" msgstr "음소거" #: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:55 msgctxt "Phonon::" msgid "Notifications" msgstr "알림" #: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:57 msgctxt "Phonon::" msgid "Music" msgstr "음악" #: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:59 msgctxt "Phonon::" msgid "Video" msgstr "비디오" #: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:61 msgctxt "Phonon::" msgid "Communication" msgstr "대화" #: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:63 msgctxt "Phonon::" msgid "Games" msgstr "게임" #: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:65 msgctxt "Phonon::" msgid "Accessibility" msgstr "접근성" #: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:540 msgctxt "QWebPage" msgid "Redirection limit reached" msgstr "넘겨주기 한계에 도달함" #: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:59 msgctxt "QWebPage" msgid "Scroll here" msgstr "여기로 스크롤" #: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62 msgctxt "QWebPage" msgid "Left edge" msgstr "왼쪽 경계" #: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62 msgctxt "QWebPage" msgid "Top" msgstr "맨 위" #: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:63 msgctxt "QWebPage" msgid "Right edge" msgstr "오른쪽 경계" #: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:63 msgctxt "QWebPage" msgid "Bottom" msgstr "맨 아래" #: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66 msgctxt "QWebPage" msgid "Page left" msgstr "왼쪽 페이지" #: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66 msgctxt "QWebPage" msgid "Page up" msgstr "위쪽 페이지" #: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:67 msgctxt "QWebPage" msgid "Page right" msgstr "오른쪽 페이지" #: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:67 msgctxt "QWebPage" msgid "Page down" msgstr "아래쪽 페이지" #: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70 msgctxt "QWebPage" msgid "Scroll left" msgstr "왼쪽으로 스크롤" #: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70 msgctxt "QWebPage" msgid "Scroll up" msgstr "위로 스크롤" #: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:71 msgctxt "QWebPage" msgid "Scroll right" msgstr "오른쪽으로 스크롤" #: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:71 msgctxt "QWebPage" msgid "Scroll down" msgstr "아래로 스크롤" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:129 msgid "weba_ti_texlist_single" msgstr "" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:176 msgid "weba_ti_textlist_multi" msgstr "" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:202 msgid "wdgt_bd_done" msgstr "" # default label for Submit buttons in forms on web pages #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:150 msgctxt "" "Submit (input element) alt text for elements with no alt, title, or " "value" msgid "Submit" msgstr "보내기" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:155 msgctxt "default label for Reset buttons in forms on web pages" msgid "Reset" msgstr "초기화" # text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a 'searchable index' #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:160 msgctxt "" "text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a " "'searchable index'" msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " msgstr "검색 가능한 인덱스입니다. 검색할 단어를 입력하십시오: " # default label for Submit buttons in forms on web pages #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:165 msgctxt "default label for Submit buttons in forms on web pages" msgid "Submit" msgstr "보내기" # title for file button used in HTML forms #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:170 msgctxt "title for file button used in HTML forms" msgid "Choose File" msgstr "파일 선택" # text to display in file button used in HTML forms when no file is selected #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:175 msgctxt "" "text to display in file button used in HTML forms when no file is selected" msgid "No file selected" msgstr "파일이 선택되지 않음" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:180 msgctxt "text to display in
tag when it has no child" msgid "Details" msgstr "자세히 보기" # Open in New Window context menu item #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:185 msgctxt "Open in New Window context menu item" msgid "Open in New Window" msgstr "새 창으로 열기" # Download Linked File context menu item #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:190 msgctxt "Download Linked File context menu item" msgid "Save Link..." msgstr "링크 저장..." # Copy Link context menu item #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:195 msgctxt "Copy Link context menu item" msgid "Copy Link" msgstr "링크 복사" # Open Image in New Window context menu item #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:200 msgctxt "Open Image in New Window context menu item" msgid "Open Image" msgstr "그림 열기" # Download Image context menu item #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:205 msgctxt "Download Image context menu item" msgid "Save Image" msgstr "그림 저장" # Copy Link context menu item #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:210 msgctxt "Copy Link context menu item" msgid "Copy Image" msgstr "그림 복사" # Copy Link context menu item #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:215 msgctxt "Copy Image Address menu item" msgid "Copy Image Address" msgstr "그림 주소 복사" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:220 msgctxt "Open Video in New Window" msgid "Open Video" msgstr "비디오 열기" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:225 msgctxt "Open Audio in New Window" msgid "Open Audio" msgstr "오디오 열기" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:230 msgctxt "Copy Video Link Location" msgid "Copy Video" msgstr "비디오 링크 복사" # Copy Link context menu item #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:235 msgctxt "Copy Audio Link Location" msgid "Copy Audio" msgstr "오디오 링크 복사" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:240 msgctxt "Toggle Media Controls" msgid "Toggle Controls" msgstr "컨트롤 보이기/숨기기" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:245 msgctxt "Toggle Media Loop Playback" msgid "Toggle Loop" msgstr "반복 설정/해제" # Media controller element #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:250 msgctxt "Switch Video to Fullscreen" msgid "Enter Fullscreen" msgstr "전체 화면 사용" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:255 msgctxt "Play" msgid "Play" msgstr "재생" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:260 msgctxt "Pause" msgid "Pause" msgstr "일시 정지" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:265 msgctxt "Mute" msgid "Mute" msgstr "음소거" # Open Frame in New Window context menu item #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:270 msgctxt "Open Frame in New Window context menu item" msgid "Open Frame" msgstr "프레임 열기" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:275 msgctxt "Copy context menu item" msgid "Copy" msgstr "복사" # Back context menu item #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:280 msgctxt "Back context menu item" msgid "Go Back" msgstr "뒤로 가기" # Forward context menu item #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:285 msgctxt "Forward context menu item" msgid "Go Forward" msgstr "앞으로 가기" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:290 msgctxt "Stop context menu item" msgid "Stop" msgstr "정지" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:295 msgctxt "Reload context menu item" msgid "Reload" msgstr "새로 고침" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:300 msgctxt "Cut context menu item" msgid "Cut" msgstr "잘라내기" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:305 msgctxt "Paste context menu item" msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:310 msgctxt "Select All context menu item" msgid "Select All" msgstr "모두 선택" # No Guesses Found context menu item #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:315 msgctxt "No Guesses Found context menu item" msgid "No Guesses Found" msgstr "추천 단어 없음" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:320 msgctxt "Ignore Spelling context menu item" msgid "Ignore" msgstr "무시" # Learn Spelling context menu item #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:325 msgctxt "Learn Spelling context menu item" msgid "Add To Dictionary" msgstr "사전에 추가하기" # Search The Web context menu item #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:330 msgctxt "Search The Web context menu item" msgid "Search The Web" msgstr "웹 검색하기" # Look Up in Dictionary context menu item #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:335 msgctxt "Look Up in Dictionary context menu item" msgid "Look Up In Dictionary" msgstr "사전 찾기" # Open Link context menu item #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:340 msgctxt "Open Link context menu item" msgid "Open Link" msgstr "링크 열기" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:345 msgctxt "Ignore Grammar context menu item" msgid "Ignore" msgstr "무시" # Spelling and Grammar context sub-menu item #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:350 msgctxt "Spelling and Grammar context sub-menu item" msgid "Spelling" msgstr "맞춤법" # menu item title #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:355 msgctxt "menu item title" msgid "Show Spelling and Grammar" msgstr "맞춤법 오류 보이기" # menu item title #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:356 msgctxt "menu item title" msgid "Hide Spelling and Grammar" msgstr "맞춤법 오류 숨기기" # Check spelling context menu item #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:361 msgctxt "Check spelling context menu item" msgid "Check Spelling" msgstr "맞춤법 검사" # Check spelling while typing context menu item #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:366 msgctxt "Check spelling while typing context menu item" msgid "Check Spelling While Typing" msgstr "입력하는 동안 맞춤법 검사" # Check grammar with spelling context menu item #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:371 msgctxt "Check grammar with spelling context menu item" msgid "Check Grammar With Spelling" msgstr "문법 오류 검사하기" # Font context sub-menu item #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:376 msgctxt "Font context sub-menu item" msgid "Fonts" msgstr "글꼴" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:381 msgctxt "Bold context menu item" msgid "Bold" msgstr "굵게" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:386 msgctxt "Italic context menu item" msgid "Italic" msgstr "이탤릭" # Underline context menu item #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:391 msgctxt "Underline context menu item" msgid "Underline" msgstr "밑줄" # Outline context menu item #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:396 msgctxt "Outline context menu item" msgid "Outline" msgstr "외곽선" # Writing direction context sub-menu item #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:401 msgctxt "Writing direction context sub-menu item" msgid "Direction" msgstr "방향" # Writing direction context sub-menu item #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:406 msgctxt "Text direction context sub-menu item" msgid "Text Direction" msgstr "텍스트 방향" # Default writing direction context menu item #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:411 msgctxt "Default writing direction context menu item" msgid "Default" msgstr "기본" # Left to Right context menu item #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:416 msgctxt "Left to Right context menu item" msgid "Left to Right" msgstr "왼쪽에서 오른쪽" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:421 msgctxt "Right to Left context menu item" msgid "Right to Left" msgstr "오른쪽에서 왼쪽" # Inspect Element context menu item #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:426 msgctxt "Inspect Element context menu item" msgid "Inspect" msgstr "들여다 보기" # Label for only item in menu that appears when clicking on the search field image, when no searches have been performed #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:431 msgctxt "" "Label for only item in menu that appears when clicking on the search field " "image, when no searches have been performed" msgid "No recent searches" msgstr "최근 검색 없음" # label for first item in the menu that appears when clicking on the search field image, used as embedded menu title #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:436 msgctxt "" "label for first item in the menu that appears when clicking on the search " "field image, used as embedded menu title" msgid "Recent searches" msgstr "최근 검색" # menu item in Recent Searches menu that empties menu's contents #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:441 msgctxt "menu item in Recent Searches menu that empties menu's contents" msgid "Clear recent searches" msgstr "최근 검색 지우기" # Label text to be used when a plug-in is missing #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:536 msgctxt "Label text to be used when a plug-in is missing" msgid "Missing Plug-in" msgstr "플러그인이 존재하지 않음" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:553 msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" # Title string for images #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:558 #, qt-format msgctxt "Title string for images" msgid "%1 (%2x%3 pixels)" msgstr "%1 (%2x%3 픽셀)" # Media controller status message when the media is loading #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:563 msgctxt "Media controller status message when the media is loading" msgid "Loading..." msgstr "불러오는 중..." # Media controller status message when watching a live broadcast #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:568 msgctxt "Media controller status message when watching a live broadcast" msgid "Live Broadcast" msgstr "라이브 방송" # Media controller element #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:576 msgctxt "Media controller element" msgid "Audio Element" msgstr "오디오 구성 요소" # Media controller element #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:578 msgctxt "Media controller element" msgid "Video Element" msgstr "비디오 구성 요소" # Media controller element #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:580 msgctxt "Media controller element" msgid "Mute Button" msgstr "음소거 단추" # Media controller element #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:582 msgctxt "Media controller element" msgid "Unmute Button" msgstr "음소거 해제 단추" # Media controller element #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:584 msgctxt "Media controller element" msgid "Play Button" msgstr "재생 단추" # Media controller element #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:586 msgctxt "Media controller element" msgid "Pause Button" msgstr "일시 정지 단추" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:588 msgctxt "Media controller element" msgid "Slider" msgstr "슬라이더" # Media controller element #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:590 msgctxt "Media controller element" msgid "Slider Thumb" msgstr "슬라이더 핸들" # Media controller element #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:592 msgctxt "Media controller element" msgid "Rewind Button" msgstr "되감기 단추" # Media controller element #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:594 msgctxt "Media controller element" msgid "Return to Real-time Button" msgstr "실시간으로 복귀 단추" # Media controller element #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:596 msgctxt "Media controller element" msgid "Elapsed Time" msgstr "경과 시간" # Media controller element #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:598 msgctxt "Media controller element" msgid "Remaining Time" msgstr "남은 시간" # Media controller element #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:600 msgctxt "Media controller element" msgid "Status Display" msgstr "상태 디스플레이" # Media controller element #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:602 msgctxt "Media controller element" msgid "Fullscreen Button" msgstr "전체 화면 단추" # Media controller element #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:604 msgctxt "Media controller element" msgid "Seek Forward Button" msgstr "앞으로 이동 단추" # Media controller element #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:606 msgctxt "Media controller element" msgid "Seek Back Button" msgstr "뒤로 이동 단추" # Media controller element #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:614 msgctxt "Media controller element" msgid "Audio element playback controls and status display" msgstr "오디오 구성 요소 재생 제어 및 상태 표시" # Media controller element #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:616 msgctxt "Media controller element" msgid "Video element playback controls and status display" msgstr "비디오 구성 요소 제어 및 상태 표시" # Media controller element #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:618 msgctxt "Media controller element" msgid "Mute audio tracks" msgstr "오디오 트랙 음소거" # Media controller element #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:620 msgctxt "Media controller element" msgid "Unmute audio tracks" msgstr "오디오 트랙 음소거 해제" # Media controller element #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:622 msgctxt "Media controller element" msgid "Begin playback" msgstr "재생 시작" # Media controller element #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:624 msgctxt "Media controller element" msgid "Pause playback" msgstr "재생 일시 정지" # Media controller element #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:626 msgctxt "Media controller element" msgid "Movie time scrubber" msgstr "동영상 시간 표시기" # Media controller element #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:628 msgctxt "Media controller element" msgid "Movie time scrubber thumb" msgstr "동영상 시간 표시기 핸들" # Media controller element #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:630 msgctxt "Media controller element" msgid "Rewind movie" msgstr "동영상 되감기" # Media controller element #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:632 msgctxt "Media controller element" msgid "Return streaming movie to real-time" msgstr "스트리밍 동영상 실시간으로 전환" # Media controller element #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:634 msgctxt "Media controller element" msgid "Current movie time" msgstr "현재 동영상 시간" # Media controller element #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:636 msgctxt "Media controller element" msgid "Remaining movie time" msgstr "남은 동영상 시간" # Media controller element #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:638 msgctxt "Media controller element" msgid "Current movie status" msgstr "현재 동영상 상태" # Media controller element #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:640 msgctxt "Media controller element" msgid "Play movie in full-screen mode" msgstr "전체 화면으로 동영상 재생" # Media controller element #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:642 msgctxt "Media controller element" msgid "Seek quickly back" msgstr "뒤로 빨리 이동" # Media controller element #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:644 msgctxt "Media controller element" msgid "Seek quickly forward" msgstr "앞으로 빨리 이동" # Media time description #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:653 msgctxt "Media time description" msgid "Indefinite time" msgstr "무한한 시간" # Media time description #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:662 #, qt-format msgctxt "Media time description" msgid "%1 days %2 hours %3 minutes %4 seconds" msgstr "%1일 %2시간 %3분 %4초" # Media time description #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:665 #, qt-format msgctxt "Media time description" msgid "%1 hours %2 minutes %3 seconds" msgstr "%1시간 %2분 %3초" # Media time description #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:668 #, qt-format msgctxt "Media time description" msgid "%1 minutes %2 seconds" msgstr "%1분 %2초" # Media time description #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:670 #, qt-format msgctxt "Media time description" msgid "%1 seconds" msgstr "%1초" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/InspectorClientQt.cpp:372 #, qt-format msgctxt "QWebPage" msgid "Web Inspector - %2" msgstr "웹 들여다보기 - %2" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2114 #, qt-format msgid "JavaScript Alert - %1" msgstr "자바스크립트 알림 - %1" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2131 #, qt-format msgid "JavaScript Confirm - %1" msgstr "자바스크립트 확인 - %1" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2151 #, qt-format msgid "JavaScript Prompt - %1" msgstr "자바스크립트 질문 - %1" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177 #, qt-format msgid "JavaScript Problem - %1" msgstr "자바스크립트 오류 - %1" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177 msgid "" "The script on this page appears to have a problem. Do you want to stop the " "script?" msgstr "" "이 페이지에 있는 스크립트에 문제가 있는 것 같습니다. 스크립트 실행을 중단하시" "겠습니까?" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2826 msgid "Move the cursor to the next character" msgstr "다음 글자로 커서 이동" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2829 msgid "Move the cursor to the previous character" msgstr "이전 글자로 커서 이동" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2832 msgid "Move the cursor to the next word" msgstr "다음 단어로 커서 이동" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2835 msgid "Move the cursor to the previous word" msgstr "이전 단어로 커서 이동" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2838 msgid "Move the cursor to the next line" msgstr "다음 줄로 커서 이동" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2841 msgid "Move the cursor to the previous line" msgstr "앞 줄로 커서 이동" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2844 msgid "Move the cursor to the start of the line" msgstr "줄 처음으로 커서 이동" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2847 msgid "Move the cursor to the end of the line" msgstr "줄 끝으로 커서 이동" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2850 msgid "Move the cursor to the start of the block" msgstr "블록 시작으로 커서 이동" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2853 msgid "Move the cursor to the end of the block" msgstr "블록 끝으로 커서 이동" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2856 msgid "Move the cursor to the start of the document" msgstr "문서 시작으로 커서 이동" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2859 msgid "Move the cursor to the end of the document" msgstr "문서 끝으로 커서 이동" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2862 msgid "Select to the next character" msgstr "다음 글자 선택" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2865 msgid "Select to the previous character" msgstr "이전 글자 선택" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2868 msgid "Select to the next word" msgstr "다음 단어 선택" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2871 msgid "Select to the previous word" msgstr "이전 단어 선택" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2874 msgid "Select to the next line" msgstr "다음 줄 선택" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2877 msgid "Select to the previous line" msgstr "앞 줄 선택" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2880 msgid "Select to the start of the line" msgstr "줄 처음까지 선택" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2883 msgid "Select to the end of the line" msgstr "줄 끝까지 선택" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2886 msgid "Select to the start of the block" msgstr "블록 처음까지 선택" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2889 msgid "Select to the end of the block" msgstr "블록 끝까지 선택" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2892 msgid "Select to the start of the document" msgstr "문서 처음까지 선택" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2895 msgid "Select to the end of the document" msgstr "문서 끝까지 선택" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2898 msgid "Delete to the start of the word" msgstr "단어 처음까지 삭제" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2901 msgid "Delete to the end of the word" msgstr "단어 끝까지 삭제" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2934 msgid "Insert a new paragraph" msgstr "새 문단 삽입" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2937 msgid "Insert a new line" msgstr "새 줄 삽입" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2941 msgid "Paste and Match Style" msgstr "붙여넣고 스타일 일치시키기" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2944 msgid "Remove formatting" msgstr "서식 삭제" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2948 msgid "Strikethrough" msgstr "취소선" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2952 msgid "Subscript" msgstr "아래 첨자" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2956 msgid "Superscript" msgstr "위 첨자" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2960 msgid "Insert Bulleted List" msgstr "불릿 목록 삽입하기" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2964 msgid "Insert Numbered List" msgstr "번호 목록 삽입하기" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2968 msgid "Indent" msgstr "들여쓰기" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2971 msgid "Outdent" msgstr "내어쓰기" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2974 msgid "Center" msgstr "가운데" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2977 msgid "Justify" msgstr "맞춤" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2980 msgid "Align Left" msgstr "왼쪽으로 정렬" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2983 msgid "Align Right" msgstr "오른쪽으로 정렬" #: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190 #: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014 #: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:274 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1937 #: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2383 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64 msgid "OK" msgstr "확인" #: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:648 msgid "Apply" msgstr "적용" #: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:691 gui/dialogs/qwizard.cpp:702 #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:356 msgid "Help" msgstr "도움말" #: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:736 msgid "Defaults" msgstr "기본값 복원" #: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:786 #: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:224 #: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:285 gui/dialogs/qwizard.cpp:700 #: gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:203 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:76 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:177 msgid "&Cancel" msgstr "취소(&C)" #: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:178 gui/dialogs/qwizard.cpp:688 msgid "< &Back" msgstr "< 이전(&B)" #: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:179 gui/dialogs/qwizard.cpp:694 msgid "&Next >" msgstr "다음 (&N) >" #: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:180 gui/dialogs/qwizard.cpp:698 msgid "&Finish" msgstr "완료(&F)" #: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:181 gui/dialogs/qwizard.cpp:702 msgid "&Help" msgstr "도움말(&H)" #: qt3support/network/q3networkprotocol.cpp:854 msgid "Operation stopped by the user" msgstr "사용자가 동작을 중지함" #: qt3support/other/q3accel.cpp:481 #, qt-format msgid "%1, %2 not defined" msgstr "%1, %2이(가) 정의되지 않았습니다" #: qt3support/other/q3accel.cpp:517 #, qt-format msgid "Ambiguous %1 not handled" msgstr "모호한 %1이(가) 처리되지 않았습니다" #: qt3support/sql/q3datatable.cpp:285 gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:557 msgid "True" msgstr "참" #: qt3support/sql/q3datatable.cpp:286 gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:556 msgid "False" msgstr "거짓" #: qt3support/sql/q3datatable.cpp:791 msgid "Insert" msgstr "삽입" #: qt3support/sql/q3datatable.cpp:792 msgid "Update" msgstr "업데이트" #: qt3support/sql/q3datatable.cpp:793 gui/text/qtextcontrol.cpp:2153 #: gui/widgets/qlineedit.cpp:2158 #: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:304 msgid "Delete" msgstr "삭제" #: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:890 msgctxt "QSql" msgid "Delete" msgstr "삭제" #: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:891 msgctxt "QSql" msgid "Delete this record?" msgstr "이 레코드를 삭제하시겠습니까?" #: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:892 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:908 #: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:944 msgctxt "QSql" msgid "Yes" msgstr "예" #: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:893 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:909 #: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:945 msgctxt "QSql" msgid "No" msgstr "아니오" #: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:901 msgctxt "QSql" msgid "Insert" msgstr "삽입" #: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:903 msgctxt "QSql" msgid "Update" msgstr "업데이트" #: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:907 msgctxt "QSql" msgid "Save edits?" msgstr "편집을 저장하시겠습니까?" #: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:910 msgctxt "QSql" msgid "Cancel" msgstr "취소" #: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:942 msgctxt "QSql" msgid "Confirm" msgstr "확인" #: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:943 msgctxt "QSql" msgid "Cancel your edits?" msgstr "편집을 취소하시겠습니까?" #: qt3support/text/q3textedit.cpp:5429 gui/text/qtextcontrol.cpp:2126 #: gui/widgets/qlineedit.cpp:2126 msgid "&Undo" msgstr "실행 취소(&U)" #: qt3support/text/q3textedit.cpp:5430 gui/text/qtextcontrol.cpp:2128 #: gui/widgets/qlineedit.cpp:2130 msgid "&Redo" msgstr "다시 실행(&R)" #: qt3support/text/q3textedit.cpp:5435 gui/text/qtextcontrol.cpp:2132 #: gui/widgets/qlineedit.cpp:2139 msgid "Cu&t" msgstr "잘라내기(&T)" #: qt3support/text/q3textedit.cpp:5436 gui/text/qtextcontrol.cpp:2137 #: gui/widgets/qlineedit.cpp:2145 msgid "&Copy" msgstr "복사(&C)" #: qt3support/text/q3textedit.cpp:5438 gui/text/qtextcontrol.cpp:2150 #: gui/widgets/qlineedit.cpp:2151 msgid "&Paste" msgstr "붙여넣기(&P)" #: qt3support/text/q3textedit.cpp:5441 msgid "Clear" msgstr "지우기" #: qt3support/text/q3textedit.cpp:5445 qt3support/text/q3textedit.cpp:5447 #: gui/text/qtextcontrol.cpp:2160 gui/widgets/qlineedit.cpp:2166 msgid "Select All" msgstr "모두 선택" #: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2051 #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:551 msgid "Line up" msgstr "정렬하기" #: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2053 msgid "Customize..." msgstr "사용자 정의..." #: qt3support/widgets/q3toolbar.cpp:692 msgid "More..." msgstr "더 보기..." #: network/bearer/qnetworksession.cpp:456 msgid "Invalid configuration." msgstr "설정이 잘못되었습니다." #: network/ssl/qsslerror.cpp:221 msgid "The issuer certificate could not be found" msgstr "발급자 인증서를 찾을 수 없음" #: network/ssl/qsslerror.cpp:224 msgid "The certificate signature could not be decrypted" msgstr "인증서 서명을 복호화할 수 없음" #: network/ssl/qsslerror.cpp:227 msgid "The public key in the certificate could not be read" msgstr "인증서의 공개 키를 읽을 수 없음" #: network/ssl/qsslerror.cpp:230 msgid "The signature of the certificate is invalid" msgstr "인증서의 서명이 올바르지 않음" #: network/ssl/qsslerror.cpp:233 msgid "The certificate is not yet valid" msgstr "인증서가 아직 유효하지 않음" #: network/ssl/qsslerror.cpp:236 msgid "The certificate has expired" msgstr "인증서가 만료됨" #: network/ssl/qsslerror.cpp:239 msgid "The certificate's notBefore field contains an invalid time" msgstr "인증서의 notBefore 필드에 올바르지 않은 시간이 들어 있음" #: network/ssl/qsslerror.cpp:242 msgid "The certificate's notAfter field contains an invalid time" msgstr "인증서의 notAfter 필드에 올바르지 않은 시간이 들어 있음" #: network/ssl/qsslerror.cpp:245 msgid "The certificate is self-signed, and untrusted" msgstr "인증서가 자가 서명되었고 믿을 수 없음" #: network/ssl/qsslerror.cpp:248 msgid "" "The root certificate of the certificate chain is self-signed, and untrusted" msgstr "인증서 체인의 루트 인증서가 자가 서명되었고 믿을 수 없음" #: network/ssl/qsslerror.cpp:251 msgid "" "The issuer certificate of a locally looked up certificate could not be found" msgstr "로컬에서 찾은 인증서의 발급자 인증서를 찾을 수 없음" #: network/ssl/qsslerror.cpp:254 msgid "No certificates could be verified" msgstr "아무 인증서도 검증할 수 없음" #: network/ssl/qsslerror.cpp:257 msgid "One of the CA certificates is invalid" msgstr "CA 인증서 중 하나 이상이 올바르지 않음" #: network/ssl/qsslerror.cpp:260 msgid "The basicConstraints path length parameter has been exceeded" msgstr "basicConstraints 경로 길이 인자가 초과됨" #: network/ssl/qsslerror.cpp:263 msgid "The supplied certificate is unsuitable for this purpose" msgstr "지정한 인증서를 이 목적으로는 사용할 수 없음" #: network/ssl/qsslerror.cpp:266 msgid "The root CA certificate is not trusted for this purpose" msgstr "루트 CA 인증서를 이 목적으로 신뢰할 수 없음" #: network/ssl/qsslerror.cpp:269 msgid "The root CA certificate is marked to reject the specified purpose" msgstr "루트 CA 인증서는 이 목적으로 사용이 거부됨" #: network/ssl/qsslerror.cpp:272 msgid "" "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " "name did not match the issuer name of the current certificate" msgstr "" "현재 인증서의 발급자 이름과 상위 인증서의 이름이 일치하지 않아서 현재 후보 발" "급자 인증서가 거부되었습니다" #: network/ssl/qsslerror.cpp:276 msgid "" "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " "name and serial number was present and did not match the authority key " "identifier of the current certificate" msgstr "" "현재 인증서의 인증자 키 식별자와 발급자 이름 및 시리얼 번호가 일치하지 않아" "서 현재 후보 발급자 인증서가 거부되었습니다" #: network/ssl/qsslerror.cpp:281 msgid "The peer did not present any certificate" msgstr "동료 측이 인증서를 제시하지 않았음" #: network/ssl/qsslerror.cpp:284 msgid "The host name did not match any of the valid hosts for this certificate" msgstr "" "호스트 이름이 이 인증서에서 지정한 유효한 호스트 중 아무 것도 일치하지 않음" #: network/ssl/qsslerror.cpp:290 msgid "The peer certificate is blacklisted" msgstr "상대 인증서가 블랙리스트에 있음" #: network/ssl/qsslerror.cpp:293 network/socket/qnativesocketengine.cpp:276 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1435 #: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:301 corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367 #: corelib/plugin/qlibrary.cpp:1236 corelib/io/qiodevice.cpp:1630 #: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046 msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" #: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:292 #, qt-format msgid "Error creating SSL context (%1)" msgstr "SSL 컨텍스트를 만드는 중 오류 발생(%1)" #: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:346 #, qt-format msgid "Invalid or empty cipher list (%1)" msgstr "잘못되거나 비어 있는 암호화 키 목록 (%1)" #: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:387 #, qt-format msgid "Cannot provide a certificate with no key, %1" msgstr "키가 없는 인증서를 제공할 수 없음, %1" #: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:394 #, qt-format msgid "Error loading local certificate, %1" msgstr "로컬 인증서를 불러올 수 없음, %1" #: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:409 #, qt-format msgid "Error loading private key, %1" msgstr "개인 키를 불러올 수 없음, %1" #: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:416 #, qt-format msgid "Private key does not certify public key, %1" msgstr "개인 키가 공개 키를 인증하지 않음, %1" #: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:436 #, qt-format msgid "Error creating SSL session, %1" msgstr "SSL 세션을 만드는 중 오류 발생, %1" #: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:472 #, qt-format msgid "Error creating SSL session: %1" msgstr "SSL 세션을 만드는 중 오류 발생: %1" #: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1027 #, qt-format msgid "Unable to write data: %1" msgstr "데이터를 쓸 수 없음: %1" #: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1097 #, qt-format msgid "Unable to decrypt data: %1" msgstr "데이터를 복호화할 수 없음: %1" #: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1170 msgid "The TLS/SSL connection has been closed" msgstr "TLS/SSL 연결이 종료됨" #: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1178 #: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1188 #, qt-format msgid "Error while reading: %1" msgstr "읽는 중 오류 발생: %1" #: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1283 #, qt-format msgid "Error during SSL handshake: %1" msgstr "SSL 악수 중 오류 발생: %1" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:201 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1354 msgid "Unable to initialize non-blocking socket" msgstr "논블러킹 소켓을 초기화할 수 없음" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:204 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1357 msgid "Unable to initialize broadcast socket" msgstr "브로드캐스트 소켓을 초기화할 수 없음" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:207 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1360 msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support" msgstr "IPv6을 지원하지 않는 플랫폼에서 IPv6 소켓을 사용하려고 시도함" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:210 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1363 msgid "The remote host closed the connection" msgstr "원격 호스트에서 연결을 닫음" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:213 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1366 msgid "Network operation timed out" msgstr "네트워크 작업 시간 초과" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:216 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1369 msgid "Out of resources" msgstr "자원 부족" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:219 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1372 msgid "Unsupported socket operation" msgstr "지원하지 않는 소켓 작업" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:222 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1375 msgid "Protocol type not supported" msgstr "지원하지 않는 프로토콜 형식" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:225 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1378 msgid "Invalid socket descriptor" msgstr "잘못된 소켓 설명자" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:228 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1381 msgid "Host unreachable" msgstr "호스트에 접근할 수 없음" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:231 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1384 #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:690 msgid "Network unreachable" msgstr "네트워크에 접근할 수 없음" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237 #: network/socket/qabstractsocket.cpp:1110 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390 msgid "Connection timed out" msgstr "연결 시간 초과됨" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240 #: network/socket/qabstractsocket.cpp:968 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393 #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698 msgid "Connection refused" msgstr "연결이 거부됨" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:243 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1396 msgid "The bound address is already in use" msgstr "지정한 주소가 이미 사용 중" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:246 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1399 msgid "The address is not available" msgstr "주소를 사용할 수 없음" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:249 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1402 msgid "The address is protected" msgstr "주소가 보호되어 있음" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:252 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1405 msgid "Datagram was too large to send" msgstr "한 번에 보낼 데이터그램이 너무 큼" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:255 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1408 msgid "Unable to send a message" msgstr "메시지를 보낼 수 없음" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:258 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1411 msgid "Unable to receive a message" msgstr "메시지를 받을 수 없음" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:261 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1414 msgid "Unable to write" msgstr "쓸 수 없음" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:264 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1417 msgid "Network error" msgstr "네트워크 오류" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:267 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1420 msgid "Another socket is already listening on the same port" msgstr "다른 소켓이 지정한 포트에서 듣고 있음" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:270 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1423 msgid "Operation on non-socket" msgstr "비 소켓에서 작업 실행됨" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:273 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1426 msgid "The proxy type is invalid for this operation" msgstr "이 작업에 사용할 프록시 형식이 잘못되었습니다" #: network/socket/qabstractsocket.cpp:555 #: network/socket/qabstractsocket.cpp:1382 #: network/socket/qabstractsocket.cpp:1607 network/socket/qtcpserver.cpp:292 #: network/socket/qtcpserver.cpp:421 msgid "Operation on socket is not supported" msgstr "소켓 작업이 지원되지 않음" #: network/socket/qabstractsocket.cpp:918 #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:668 #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:694 #: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:73 #: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:115 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:265 #: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:297 msgid "Host not found" msgstr "호스트를 찾을 수 없음" #: network/socket/qabstractsocket.cpp:1826 msgid "Socket operation timed out" msgstr "소켓 작업 시간 초과" #: network/socket/qabstractsocket.cpp:2263 msgid "Socket is not connected" msgstr "소켓이 연결되지 않음" #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1429 msgid "The address is invalid for this operation" msgstr "이 작업에 사용할 주소가 잘못됨" #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1432 msgid "The specified network session is not opened" msgstr "지정한 네트워크 세션이 열리지 않음" #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:623 msgid "Connection to proxy refused" msgstr "프록시 연결이 거부됨" #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:627 msgid "Connection to proxy closed prematurely" msgstr "프록시 연결이 일찍 종료됨" #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:631 msgid "Proxy host not found" msgstr "프록시 호스트를 찾을 수 없음" #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:636 msgid "Connection to proxy timed out" msgstr "연결 시간 초과됨" #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:653 msgid "Proxy authentication failed" msgstr "프록시 인증 실패" #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:654 #, qt-format msgid "Proxy authentication failed: %1" msgstr "프록시 인증 실패: %1" #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:663 msgid "SOCKS version 5 protocol error" msgstr "SOCKS 버전 5 프로토콜 오류" #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:682 msgid "General SOCKSv5 server failure" msgstr "일반 SOCKSv5 서버 오류" #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:686 msgid "Connection not allowed by SOCKSv5 server" msgstr "SOCKSv5 서버 연결이 허용되지 않음" #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:702 msgid "TTL expired" msgstr "TTL 만료됨" #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:706 msgid "SOCKSv5 command not supported" msgstr "SOCKSv5 명령을 지원하지 않음" #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:710 msgid "Address type not supported" msgstr "주소 형식을 지원하지 않음" #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:715 #, qt-format msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error code 0x%1" msgstr "알 수 없는 SOCKSv5 프록시 오류 코드 0x%1" #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:1409 msgctxt "QSocks5SocketEngine" msgid "Network operation timed out" msgstr "네트워크 작업 시간 초과" #: network/socket/qudpsocket.cpp:199 msgid "This platform does not support IPv6" msgstr "이 플랫폼은 IPv6을 지원하지 않습니다" #: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:137 #: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:287 #: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:197 msgctxt "QHostInfoAgent" msgid "No host name given" msgstr "호스트 이름이 지정되지 않음" #: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:138 #: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:288 #: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:198 msgctxt "QHostInfoAgent" msgid "Invalid hostname" msgstr "호스트 이름이 잘못됨" #: network/kernel/qhostinfo.cpp:176 msgctxt "QHostInfo" msgid "No host name given" msgstr "호스트 이름이 지정되지 않음" #: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:185 msgid "No host name given" msgstr "호스트 이름이 지정되지 않음" #: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:185 msgid "Invalid hostname" msgstr "호스트 이름이 잘못됨" #: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:215 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:240 #: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:252 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:291 msgid "Unknown address type" msgstr "알 수 없는 주소 형식" #: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:195 #, qt-format msgctxt "QNetworkAccessDebugPipeBackend" msgid "Write error writing to %1: %2" msgstr "%1에 쓰는 중 오류 발생: %2" #: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:255 #, qt-format msgid "Socket error on %1: %2" msgstr "%1에서 소켓 오류 발생: %2" #: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:270 #, qt-format msgid "Remote host closed the connection prematurely on %1" msgstr "%1에서 원격 호스트가 일찍 연결을 닫음" #: network/access/qnetworkaccesscachebackend.cpp:66 #, qt-format msgctxt "QNetworkAccessCacheBackend" msgid "Error opening %1" msgstr "%1을(를) 여는 중 오류 발생" #: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:79 #: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:108 #, qt-format msgctxt "QNetworkAccessFileBackend" msgid "Request for opening non-local file %1" msgstr "비 로컬 파일 %1을(를) 여는 요청 들어옴" #: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:102 #: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:233 #, qt-format msgctxt "QNetworkAccessFileBackend" msgid "Cannot open %1: Path is a directory" msgstr "%1을(를) 열 수 없음: 디렉터리임" #: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:115 #: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:153 #, qt-format msgctxt "QNetworkAccessFileBackend" msgid "Error opening %1: %2" msgstr "%1을(를) 여는 중 오류 발생: %2" #: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:88 #, qt-format msgctxt "QNetworkReply" msgid "Protocol \"%1\" is unknown" msgstr "알 수 없는 프로토콜 \"%1\"" #: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:114 #: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:305 msgctxt "QNetworkReply" msgid "Network session error." msgstr "네트워크 세션 오류." #: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:121 msgctxt "QNetworkReply" msgid "backend start error." msgstr "백엔드 시작 오류." #: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:773 msgid "Temporary network failure." msgstr "일시적인 네트워크 실패." #: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:892 #: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:922 msgid "Operation canceled" msgstr "작업 취소됨" #: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:1119 msgctxt "QNetworkAccessManager" msgid "Network access is disabled." msgstr "네트워크 접근이 비활성화되었습니다." #: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:429 #: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:134 msgid "No suitable proxy found" msgstr "적합한 프록시를 찾을 수 없음" #: network/access/qnetworkreplydataimpl.cpp:95 #, qt-format msgctxt "QNetworkAccessDataBackend" msgid "Invalid URI: %1" msgstr "잘못된 URI: %1" #: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:148 #, qt-format msgid "Cannot open %1: is a directory" msgstr "%1을(를) 열 수 없음: 디렉터리임" #: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:248 #, qt-format msgid "Logging in to %1 failed: authentication required" msgstr "%1에 로그인할 수 없음: 인증 필요함" #: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:280 #, qt-format msgid "Error while downloading %1: %2" msgstr "%1 다운로드 중 오류 발생: %2" #: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:282 #, qt-format msgid "Error while uploading %1: %2" msgstr "%1 업로드 중 오류 발생: %2" #: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:191 #, qt-format msgctxt "QNetworkAccessFileBackend" msgid "Write error writing to %1: %2" msgstr "%1에 쓰는 중 오류 발생: %2" #: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:254 #, qt-format msgctxt "QNetworkAccessFileBackend" msgid "Read error reading from %1: %2" msgstr "%1에서 읽는 중 오류 발생: %2" #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:611 msgid "Extra content at end of document." msgstr "문서의 끝에 내용이 더 있습니다." #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:887 msgid "Invalid entity value." msgstr "엔티티 값이 잘못되었습니다." #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:996 msgid "Invalid XML character." msgstr "XML 글자가 잘못되었습니다." #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1255 msgid "Sequence ']]>' not allowed in content." msgstr "내용에 문자열 ']]>'가 올 수 없습니다." #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1534 msgid "Encountered incorrectly encoded content." msgstr "잘못 인코딩된 내용을 발견하였습니다." #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1564 #, qt-format msgid "Namespace prefix '%1' not declared" msgstr "네임스페이스 접두사 '%1'이(가) 선언되지 않았음" #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1597 corelib/xml/qxmlstream.cpp:1609 msgid "Illegal namespace declaration." msgstr "네임스페이스 선언이 잘못되었습니다." #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1642 msgid "Attribute redefined." msgstr "속성이 재정의되었습니다." #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1757 #, qt-format msgid "Unexpected character '%1' in public id literal." msgstr "공개 ID 리터럴에 예상하지 못한 문자 '%1'이(가) 있습니다." #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1785 msgid "Invalid XML version string." msgstr "XML 버전 문자열이 잘못되었습니다." #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1787 msgid "Unsupported XML version." msgstr "지원하지 않는 XML 버전입니다." #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1808 msgid "The standalone pseudo attribute must appear after the encoding." msgstr "standalone 의사 속성은 인코딩 다음에 와야 합니다." #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1810 #, qt-format msgid "%1 is an invalid encoding name." msgstr "인코딩 이름 %1이(가) 잘못되었습니다." #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1817 #, qt-format msgid "Encoding %1 is unsupported" msgstr "인코딩 %1은(는) 지원되지 않습니다" #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1833 msgid "Standalone accepts only yes or no." msgstr "Standalone에는 yes나 no만 지정할 수 있습니다." #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1835 msgid "Invalid attribute in XML declaration." msgstr "XML 선언에서 속성이 잘못되었습니다." #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1851 msgid "Premature end of document." msgstr "문서가 완전하지 못하게 끝났습니다." #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1853 msgid "Invalid document." msgstr "문서가 잘못되었습니다." #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1893 msgid "Expected " msgstr "다음을 예상했지만" #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1904 msgid ", but got '" msgstr ", 돌아온 것은 '" #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1908 msgid "Unexpected '" msgstr "예상하지 못한 '" #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:2133 msgid "Expected character data." msgstr "예상하지 못한 문자열 데이터입니다." # QSystemSemaphore #: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:68 #: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:91 #, qt-format msgctxt "QSystemSemaphore" msgid "%1: already exists" msgstr "%1: 이미 존재함" # QSystemSemaphore #: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:72 #: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:95 #, qt-format msgctxt "QSystemSemaphore" msgid "%1: does not exist" msgstr "%1: 존재하지 않음" # QSystemSemaphore #: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:77 #: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:104 #: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:68 #, qt-format msgctxt "QSystemSemaphore" msgid "%1: out of resources" msgstr "%1: 자원 부족" #: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:81 #: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:87 #: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:72 #, qt-format msgctxt "QSystemSemaphore" msgid "%1: permission denied" msgstr "%1: 권한이 거부됨" # QSystemSemaphore #: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:85 #: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:112 #: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:75 #, qt-format msgctxt "QSystemSemaphore" msgid "%1: unknown error %2" msgstr "%1: 알 수 없는 오류 %2" #: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:108 #, qt-format msgctxt "QSystemSemaphore" msgid "%1: name error" msgstr "%1: 이름 오류" # QSystemSemaphore #: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:133 #: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:195 #, qt-format msgctxt "QSystemSemaphore" msgid "%1: key is empty" msgstr "%1: 키가 없음" # QSystemSemaphore #: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:141 #, qt-format msgctxt "QSystemSemaphore" msgid "%1: unable to make key" msgstr "%1: 키를 만들 수 없음" # QSystemSemaphore #: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:150 #, qt-format msgctxt "QSystemSemaphore" msgid "%1: ftok failed" msgstr "%1: ftok 실패" #: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:112 corelib/global/qglobal.cpp:2211 msgctxt "QIODevice" msgid "Permission denied" msgstr "권한이 거부됨" #: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:115 corelib/global/qglobal.cpp:2214 msgctxt "QIODevice" msgid "Too many open files" msgstr "너무 많은 파일이 열렸음" #: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:118 corelib/global/qglobal.cpp:2217 msgctxt "QIODevice" msgid "No such file or directory" msgstr "그러한 파일이나 디렉터리가 없음" #: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:121 corelib/global/qglobal.cpp:2220 msgctxt "QIODevice" msgid "No space left on device" msgstr "장치에 공간이 부족함" # QSystemSemaphore #: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:71 #: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:95 #: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:70 #, qt-format msgid "%1: already exists" msgstr "%1: 이미 존재함" # QSystemSemaphore #: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:80 #: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:99 #, qt-format msgid "%1: doesn't exist" msgstr "%1: 존재하지 않음" #: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:84 #: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:111 #: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:78 #, qt-format msgid "%1: invalid size" msgstr "%1: 잘못된 크기" # QSystemSemaphore #: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:89 #: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:107 #: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:82 #, qt-format msgid "%1: out of resources" msgstr "%1: 자원 부족" #: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:93 #: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:91 #: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:86 #, qt-format msgid "%1: permission denied" msgstr "%1: 권한이 거부됨" # QSystemSemaphore #: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:96 #: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:115 #: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:89 #, qt-format msgid "%1: unknown error %2" msgstr "%1: 알 수 없는 오류 %2" # QSystemSemaphore #: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:111 #: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:139 #: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:138 #: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:164 #: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:103 #, qt-format msgid "%1: key is empty" msgstr "%1: 키가 없음" # QSystemSemaphore #: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:168 #, qt-format msgid "%1: size query failed" msgstr "%1: 크기 조회 실패" #: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:145 #, qt-format msgid "%1: UNIX key file doesn't exist" msgstr "%1: 유닉스 키 파일이 없음" # QSystemSemaphore #: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:152 #, qt-format msgid "%1: ftok failed" msgstr "%1: ftok 실패" # QSystemSemaphore #: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:227 #, qt-format msgid "%1: unable to make key" msgstr "%1: 키를 만들 수 없음" #: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:245 #, qt-format msgid "%1: system-imposed size restrictions" msgstr "%1: 시스템에서 크게를 제한함" #: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:268 #: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:330 #, qt-format msgid "%1: bad name" msgstr "%1: 잘못된 이름" #: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:372 #, qt-format msgid "%1: not attached" msgstr "%1: 연결되지 않음" #: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:268 #, qt-format msgid "%1: unable to set key on lock" msgstr "%1: 잠금에 키를 설정할 수 없음" #: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:352 #, qt-format msgid "%1: create size is less then 0" msgstr "%1: 생성 크기가 0 미만임" #: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:528 #, qt-format msgid "%1: unable to lock" msgstr "%1: 잠글 수 없음" #: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:550 #, qt-format msgid "%1: unable to unlock" msgstr "%1: 잠금을 풀 수 없음" # QSystemSemaphore #: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:74 #, qt-format msgid "%1: doesn't exists" msgstr "%1: 존재하지 않음" #: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:136 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:261 #, qt-format msgid "Cannot load library %1: %2" msgstr "라이브러리 %1을(를) 불러올 수 없음: %2" #: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:158 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:278 #, qt-format msgid "Cannot unload library %1: %2" msgstr "라이브러리 %1을(를) 닫을 수 없음: %2" #: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:173 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:312 #, qt-format msgid "Cannot resolve symbol \"%1\" in %2: %3" msgstr "%2의 심볼 \"%1\"을(를) 불러올 수 없음: %3" #: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:254 msgid "The plugin was not loaded." msgstr "플러그인을 불러오지 못했습니다." #: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:343 corelib/plugin/qlibrary.cpp:682 #: corelib/plugin/qlibrary.cpp:828 msgid "The shared library was not found." msgstr "공유 라이브러리를 찾을 수 없습니다." #: corelib/plugin/qlibrary.cpp:405 #, qt-format msgid "Plugin verification data mismatch in '%1'" msgstr "'%1'의 플러그인 확인 데이터가 일치하지 않음" #: corelib/plugin/qlibrary.cpp:830 #, qt-format msgid "The file '%1' is not a valid Qt plugin." msgstr "파일 '%1'은(는) 올바른 Qt 플러그인이 아닙니다." #: corelib/plugin/qlibrary.cpp:845 #, qt-format msgid "The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]" msgstr "" "플러그인 '%1'은(는) 호환되지 않는 Qt 라이브러리를 사용합니다. (%2.%3.%4) [%5]" #: corelib/plugin/qlibrary.cpp:871 #, qt-format msgid "" "The plugin '%1' uses incompatible Qt library. Expected build key \"%2\", got " "\"%3\"" msgstr "" "플러그인 '%1'은(는) 호환되지 않는 Qt 라이브러리를 사용합니다. 빌드 키 " "\"%2\"을(를) 예상했지만 \"%3\"이(가) 돌아왔습니다" #: corelib/plugin/qlibrary.cpp:879 #, qt-format msgid "" "The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release " "libraries.)" msgstr "" "플러그인 '%1'은(는) 호환되지 않는 Qt 라이브러리를 사용합니다. (디버그와 릴리" "즈 라이브러리를 섞을 수 없습니다.)" #: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:77 #, qt-format msgid "'%1' is not an ELF object (%2)" msgstr "'%1'은(는) ELF 객체가 아님 (%2)" #: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:83 #, qt-format msgid "'%1' is not an ELF object" msgstr "'%1'은(는) ELF 객체가 아님" #: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:89 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:99 #: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:105 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:125 #: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:137 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:148 #: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:163 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:174 #: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:196 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:210 #: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:223 #, qt-format msgid "'%1' is an invalid ELF object (%2)" msgstr "'%1'은(는) 올바르지 않은 ELF 객체임 (%2)" #: corelib/io/qprocess_unix.cpp:430 corelib/io/qprocess_win.cpp:138 msgid "Could not open input redirection for reading" msgstr "읽기 위해 입력 리다이렉션을 열 수 없음" #: corelib/io/qprocess_unix.cpp:442 corelib/io/qprocess_win.cpp:158 msgid "Could not open output redirection for writing" msgstr "쓰기 위해 출력 리다이렉션을 열 수 없음" #: corelib/io/qprocess_unix.cpp:722 #, qt-format msgid "Resource error (fork failure): %1" msgstr "자원 오류 (fork 실패): %1" #: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1068 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1120 #: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1194 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1260 #: corelib/io/qprocess_win.cpp:592 corelib/io/qprocess_win.cpp:642 #: corelib/io/qprocess_win.cpp:717 corelib/io/qprocess_win.cpp:759 #: corelib/io/qprocess_win.cpp:813 msgid "Process operation timed out" msgstr "프로세스 작업 시간 초과" #: corelib/io/qprocess.cpp:905 corelib/io/qprocess.cpp:957 #: corelib/io/qprocess_win.cpp:602 corelib/io/qprocess_win.cpp:652 msgid "Error reading from process" msgstr "프로세스에서 읽을 수 없음" #: corelib/io/qprocess.cpp:1004 corelib/io/qprocess.cpp:1873 #: corelib/io/qprocess_win.cpp:792 msgid "Error writing to process" msgstr "프로세스에 쓸 수 없음" #: corelib/io/qprocess.cpp:1073 msgid "Process crashed" msgstr "프로세스가 충돌함" #: corelib/io/qprocess.cpp:2075 msgid "No program defined" msgstr "프로그램이 지정되지 않음" #: corelib/io/qfile.cpp:736 corelib/io/qfile.cpp:890 msgid "Destination file exists" msgstr "대상 파일이 존재함" #: corelib/io/qfile.cpp:751 msgid "Will not rename sequential file using block copy" msgstr "블록 복사를 사용하여 연속적인 파일 이름을 바꾸지 않음" #: corelib/io/qfile.cpp:774 msgid "Cannot remove source file" msgstr "원본 파일을 삭제할 수 없음" #: corelib/io/qfile.cpp:903 #, qt-format msgid "Cannot open %1 for input" msgstr "%1에서 입력을 받기 위하여 열 수 없음" #: corelib/io/qfile.cpp:921 msgid "Cannot open for output" msgstr "출력을 위하여 열 수 없음" #: corelib/io/qfile.cpp:932 msgid "Failure to write block" msgstr "블록을 쓸 수 없음" #: corelib/io/qfile.cpp:946 #, qt-format msgid "Cannot create %1 for output" msgstr "%1에 쓰기 위하여 열 수 없음" #: corelib/io/qfile.cpp:1419 msgid "No file engine available or engine does not support UnMapExtension" msgstr "파일 엔진이 없거나 엔진에서 UnMapExtension을 지원하지 않음" #: corelib/io/qprocess_win.cpp:432 #, qt-format msgid "Process failed to start: %1" msgstr "프로세스를 시작할 수 없음: %1" #: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1028 #, qt-format msgid "Missing initial state in compound state '%1'" msgstr "복합 상태 '%1'의 초기 상태가 없음" #: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1035 #, qt-format msgid "Missing default state in history state '%1'" msgstr "과거 기록 상태 '%1'에 기본 상태가 없음" #: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1042 #, qt-format msgid "No common ancestor for targets and source of transition from state '%1'" msgstr "상태 '%1'에서 전환되는 원본과 대상에 공통된 조상이 없음" #: corelib/tools/qregexp.cpp:65 msgctxt "QRegExp" msgid "no error occurred" msgstr "오류 없음" #: corelib/tools/qregexp.cpp:66 msgctxt "QRegExp" msgid "disabled feature used" msgstr "비활성화된 기능 사용됨" #: corelib/tools/qregexp.cpp:67 msgctxt "QRegExp" msgid "bad char class syntax" msgstr "잘못된 문자열 클래스 문법" #: corelib/tools/qregexp.cpp:68 msgctxt "QRegExp" msgid "bad lookahead syntax" msgstr "잘못된 룩어헤드 문법" #: corelib/tools/qregexp.cpp:69 msgctxt "QRegExp" msgid "lookbehinds not supported, see QTBUG-2371" msgstr "룩비하인드는 지원되지 않음, QTBUG-2371 참조" #: corelib/tools/qregexp.cpp:70 msgctxt "QRegExp" msgid "bad repetition syntax" msgstr "잘못된 반복 문법" #: corelib/tools/qregexp.cpp:71 msgctxt "QRegExp" msgid "invalid octal value" msgstr "잘못된 8진 값" #: corelib/tools/qregexp.cpp:72 msgctxt "QRegExp" msgid "missing left delim" msgstr "왼쪽 구분자 없음" #: corelib/tools/qregexp.cpp:73 msgctxt "QRegExp" msgid "unexpected end" msgstr "예상하지 못한 끝" #: corelib/tools/qregexp.cpp:74 msgctxt "QRegExp" msgid "met internal limit" msgstr "내부 한계에 도달함" #: corelib/tools/qregexp.cpp:75 msgctxt "QRegExp" msgid "invalid interval" msgstr "잘못된 간격" #: corelib/tools/qregexp.cpp:76 msgctxt "QRegExp" msgid "invalid category" msgstr "잘못된 분류" #: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:64 #, qt-format msgid "No operand in an integer division, %1, can be %2." msgstr "정수 나눗셈 %1의 어떠한 연산자도 %2일 수 없습니다." #: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:71 #, qt-format msgid "The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2)." msgstr "나눗셈의 좌항 %1은(는) 무한대(%2)일 수 없습니다." #: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:77 #, qt-format msgid "The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2)." msgstr "나눗셈의 우항 %1은(는) 0(%2)일 수 없습니다." #: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:99 #: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:114 msgid "At least one component must be present." msgstr "최소한 하나의 구성 요소가 필요합니다." #: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:107 #, qt-format msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter." msgstr "구분자 %1 이후에 최소 하나의 시간 구성 요소가 나와야 합니다." #: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:65 #, qt-format msgid "Integer division (%1) by zero (%2) is undefined." msgstr "0(%2)으로 나누는 정수 나눗셈(%1)은 정의되지 않았습니다." #: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:72 #, qt-format msgid "Division (%1) by zero (%2) is undefined." msgstr "0(%2)으로 나누는 나눗셈(%1)은 정의되지 않았습니다." #: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:79 #, qt-format msgid "Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined." msgstr "0(%2)으로 나눈 나머지(%1)는 정의되지 않았습니다." #: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:202 #: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:234 #, qt-format msgid "Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed." msgstr "%1 형식의 값을 %2(숫자가 아님)(으)로 나누는 것은 허용되지 않습니다." #: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:214 #, qt-format msgid "" "Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed." msgstr "%1 형식의 값을 %2나 %3(+0/-0)(으)로 나누는 것은 허용되지 않습니다." #: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:246 #, qt-format msgid "" "Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is " "not allowed." msgstr "" "%1 형식의 값을 %2나 %3(양이나 음의 무한대)(으)로 곱하는 것은 허용되지 않습니" "다." #: xmlpatterns/data/qatomicvalue.cpp:79 #, qt-format msgid "A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value." msgstr "%1 형식의 값은 유효한 참/거짓을 가질 수 없습니다." #: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80 #, qt-format msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2." msgstr "%1년은 %2(으)로 시작하므로 올바르지 않습니다." #: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99 #, qt-format msgid "Day %1 is outside the range %2..%3." msgstr "날짜 %1은(는) %2..%3 범위 밖에 있습니다." #: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106 #, qt-format msgid "Month %1 is outside the range %2..%3." msgstr "달 %1은(는) 범위 %2..%3 밖에 있습니다." #: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117 #, qt-format msgid "Overflow: Can't represent date %1." msgstr "넘침: 날짜 %1을(를) 표시할 수 없습니다." #: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125 #, qt-format msgid "Day %1 is invalid for month %2." msgstr "%2월에는 %1일이 없습니다." #: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174 #, qt-format msgid "" "Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and " "milliseconds are not all 0; " msgstr "" "24시간제 시간 24:%1:%2.%3이(가) 올바르지 않습니다. 시간은 24이나 분, 초, 밀리" "초가 모두 0 이상입니다;" #: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187 #, qt-format msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid." msgstr "시간 %1:%2:%3.%4이(가) 올바르지 않습니다." #: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302 msgid "Overflow: Date can't be represented." msgstr "넘침: 날짜를 표시할 수 없습니다." #: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78 msgid "" "Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two " "or more atomic values." msgstr "" "유효한 참/거짓 값은 두 개 이상의 원자적인 값을 포함하는 배열과 함께 계산될 " "수 없습니다." #: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:92 #, qt-format msgid "" "A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does " "not." msgstr "" "%1 형식의 값은 짝수 자리수만 포함할 수 있으나, 값 %2은(는) 그렇지 않습니다." #: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:111 #, qt-format msgid "%1 is not valid as a value of type %2." msgstr "%1은(는) 올바른 %2 형식의 값이 아닙니다." #: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:87 #, qt-format msgid "Warning in %1, at line %2, column %3: %4" msgstr "%1의 %2번째 줄 %3번째 글자에서 경고 발생: %4" #: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:94 #, qt-format msgid "Warning in %1: %2" msgstr "%1에서 경고 발생: %2" #: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:110 msgid "Unknown location" msgstr "알 수 없는 위치" #: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:124 #, qt-format msgid "Error %1 in %2, at line %3, column %4: %5" msgstr "%2의 %3번째 줄 %4번째 글자에서 오류 %1 발생: %5" #: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:132 #, qt-format msgid "Error %1 in %2: %3" msgstr "%2에서 오류 %1 발생: %3" #: xmlpatterns/api/qiodevicedelegate.cpp:84 msgid "Network timeout." msgstr "네트워크 시간 초과됨." #: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:337 #, qt-format msgid "" "Element %1 can't be serialized because it appears outside the document " "element." msgstr "원소 %1이(가) 문서 밖에 나오므로 시리얼화할 수 없습니다." #: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:397 #, qt-format msgid "Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level." msgstr "속성 %1이(가) 최상위 단계에 나타나므로 시리얼화할 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:170 #, qt-format msgid "Can not process unknown element %1, expected elements are: %2." msgstr "" "알 수 없는 원소 %1을(를) 처리할 수 없습니다. 예상하는 원소는 다음과 같습니" "다: %2." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:183 #, qt-format msgid "Element %1 is not allowed in this scope, possible elements are: %2." msgstr "" "원소 %1은(는) 이 범위에 올 수 없습니다. 가능한 원소는 다음과 같습니다: %2." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:199 #, qt-format msgid "" "Child element is missing in that scope, possible child elements are: %1." msgstr "" "그 범위에 자식 원소가 없습니다. 가능한 자식 원소는 다음과 같습니다: %1." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:342 msgid "Document is not a XML schema." msgstr "문서가 XML 스키마가 아닙니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:364 #, qt-format msgid "" "%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3} is not a value of " "type %4." msgstr "" "%2 원소의 %1 속성에 올바르지 않은 내용이 있음: {%3}은(는) %4 형식의 값이 아" "님." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:370 #, qt-format msgid "%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3}." msgstr "%2 원소의 %1 속성에 올바르지 않은 내용이 있음: {%3}." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:396 #, qt-format msgid "" "Target namespace %1 of included schema is different from the target " "namespace %2 as defined by the including schema." msgstr "" "포함된 스키마의 대상 네임스페이스 %1은(는) 포함하는 스키마에 정의된 대상 네임" "스페이스 %2와(과) 다릅니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:410 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:421 #, qt-format msgid "" "Target namespace %1 of imported schema is different from the target " "namespace %2 as defined by the importing schema." msgstr "" "가져온 스키마의 대상 네임스페이스 %1은(는) 가져온 스키마에 정의된 대상 네임스" "페이스 %2와(과) 다릅니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:664 #, qt-format msgid "" "%1 element is not allowed to have the same %2 attribute value as the target " "namespace %3." msgstr "" "원소 %1의 속성 %2의 값으로는 대상 네임스페이스 %3와(과) 같은 값이 올 수 없습" "니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:672 #, qt-format msgid "" "%1 element without %2 attribute is not allowed inside schema without target " "namespace." msgstr "" "대상 네임스페이스가 없는 스키마에는 %2 속성이 없는 %1 원소가 올 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1523 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1681 #, qt-format msgid "%1 element is not allowed inside %2 element if %3 attribute is present." msgstr "%3 속성이 존재하면 %2 원소 안에 %1 원소가 올 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1584 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1703 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1792 #, qt-format msgid "%1 element has neither %2 attribute nor %3 child element." msgstr "%1 원소에 %2 속성이나 %3 자식 원소가 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:2627 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4101 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4333 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4340 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4600 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4617 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4875 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4881 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4898 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4904 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4921 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4932 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4943 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4954 #, qt-format msgid "%1 element with %2 child element must not have a %3 attribute." msgstr "%2 자식 원소가 있는 %1 원소에는 %3 속성이 존재할 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3629 #, qt-format msgid "%1 attribute of %2 element must be %3 or %4." msgstr "%2 원소의 %1 속성은 %3(이)나 %4여야 합니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3665 #, qt-format msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3." msgstr "%2 원소의 %1 속성은 %3 형식의 값을 가져야 합니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3672 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3706 #, qt-format msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3 or %4." msgstr "%2 원소의 %1 속성은 값 %3(이)나 %4이(가) 있어야 합니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4025 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4154 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4163 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4170 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4177 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4504 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4707 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4713 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4719 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4725 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4731 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4737 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4743 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4820 #, qt-format msgid "%1 element must not have %2 and %3 attribute together." msgstr "%1 원소는 %2, %3 속성 둘 다를 가질 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4052 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4274 #, qt-format msgid "Content of %1 attribute of %2 element must not be from namespace %3." msgstr "%2 원소의 %1 속성의 내용은 %3 네임스페이스에서 올 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4059 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4281 #, qt-format msgid "%1 attribute of %2 element must not be %3." msgstr "%2 원소의 %1 속성은 %3일 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4217 #, qt-format msgid "" "%1 attribute of %2 element must have the value %3 because the %4 attribute " "is set." msgstr "" "%4 속성이 설정되어 있으므로 %2 원소의 %1 속성 값으로는 %3이(가) 지정되어야 합" "니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4404 msgid "Specifying use='prohibited' inside an attribute group has no effect." msgstr "속성 그룹 안에서 use='prohibited'를 사용하여도 효과가 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4757 #, qt-format msgid "%1 element must have either %2 or %3 attribute." msgstr "%1 원소는 %2, %3 중 하나의 속성만 가져야 합니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5311 #, qt-format msgid "%1 element must have either %2 attribute or %3 or %4 as child element." msgstr "%1 원소는 %2 속성이나 자식 원소로 %3, %4을(를) 가져야 합니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5366 #, qt-format msgid "%1 element requires either %2 or %3 attribute." msgstr "%1 원소에는 %2, %3 중 하나의 속성이 필요합니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5385 #, qt-format msgid "Text or entity references not allowed inside %1 element" msgstr "%1 원소 안에 텍스트나 엔티티 참조를 사용할 수 없음" #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5426 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5538 #, qt-format msgid "%1 attribute of %2 element must contain %3, %4 or a list of URIs." msgstr "%2 원소의 %1 속성에는 %3, %4, 또는 URI 목록이 포함되어야 합니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5664 #, qt-format msgid "%1 element is not allowed in this context." msgstr "이 컨텍스트에는 %1 원소가 허용되지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5717 #, qt-format msgid "%1 attribute of %2 element has larger value than %3 attribute." msgstr "%2 원소의 %1 속성이 %3 속성보다 큰 값을 가지고 있습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5742 #, qt-format msgid "Prefix of qualified name %1 is not defined." msgstr "접두사나 완전한 이름 %1이(가) 정의되지 않았습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5807 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5868 #, qt-format msgid "%1 attribute of %2 element must either contain %3 or the other values." msgstr "%2 원소의 %1 속성에는 %3(이)나 다른 값이 포함되어야 합니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5999 #, qt-format msgid "Component with ID %1 has been defined previously." msgstr "ID가 %1인 구성 요소가 이미 정의되었습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6016 #, qt-format msgid "Element %1 already defined." msgstr "원소 %1이(가) 이미 정의되었습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6027 #, qt-format msgid "Attribute %1 already defined." msgstr "속성 %1이(가) 이미 정의되었습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6042 #, qt-format msgid "Type %1 already defined." msgstr "형식 %1이(가) 이미 정의되었습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6065 #, qt-format msgid "Attribute group %1 already defined." msgstr "속성 그룹 %1이(가) 이미 정의되었습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6076 #, qt-format msgid "Element group %1 already defined." msgstr "원소 그룹 %1이(가) 이미 정의되었습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6087 #, qt-format msgid "Notation %1 already defined." msgstr "표기법 %1이(가) 이미 정의되었습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6098 #, qt-format msgid "Identity constraint %1 already defined." msgstr "아이덴티티 제약 조건 %1이(가) 이미 정의되었습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6109 #, qt-format msgid "Duplicated facets in simple type %1." msgstr "간단한 형식 %1에 중복된 패싯이 있습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:235 #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:242 #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:263 #, qt-format msgid "%1 is not valid according to %2." msgstr "%2에 의하면 %1은(는) 올바르지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:430 msgid "String content does not match the length facet." msgstr "문자열 내용이 length 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:438 msgid "String content does not match the minLength facet." msgstr "문자열 내용이 minLength 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:446 msgid "String content does not match the maxLength facet." msgstr "문자열 내용이 maxLength 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:464 msgid "String content does not match pattern facet." msgstr "문자열 내용이 pattern 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:482 msgid "String content is not listed in the enumeration facet." msgstr "문자열 내용이 enumeration 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:499 msgid "Signed integer content does not match the maxInclusive facet." msgstr "부호 있는 정수 내용이 maxInclusive 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:507 msgid "Signed integer content does not match the maxExclusive facet." msgstr "부호 있는 정수 내용이 maxExclusive 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:515 msgid "Signed integer content does not match the minInclusive facet." msgstr "부호 있는 정수 내용이 minInclusive 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:523 msgid "Signed integer content does not match the minExclusive facet." msgstr "부호 있는 정수 내용이 minExclusive 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:541 msgid "Signed integer content is not listed in the enumeration facet." msgstr "부호 있는 정수 내용이 enumeration 패싯에 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:559 msgid "Signed integer content does not match pattern facet." msgstr "부호 있는 정수 내용이 pattern 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:568 msgid "Signed integer content does not match in the totalDigits facet." msgstr "부호 있는 정수 내용이 totalDigits 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:585 msgid "Unsigned integer content does not match the maxInclusive facet." msgstr "부호 없는 정수 내용이 maxInclusive 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:593 msgid "Unsigned integer content does not match the maxExclusive facet." msgstr "부호 없는 정수 내용이 maxExclusive 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:601 msgid "Unsigned integer content does not match the minInclusive facet." msgstr "부호 없는 정수 내용이 minInclusive 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:609 msgid "Unsigned integer content does not match the minExclusive facet." msgstr "부호 없는 정수 내용이 minExclusive 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:627 msgid "Unsigned integer content is not listed in the enumeration facet." msgstr "부호 없는 정수 내용이 enumeration 패싯에 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:645 msgid "Unsigned integer content does not match pattern facet." msgstr "부호 없는 정수 내용이 pattern 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:654 msgid "Unsigned integer content does not match in the totalDigits facet." msgstr "부호 없는 정수 내용이 totalDigits 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:671 msgid "Double content does not match the maxInclusive facet." msgstr "실수 내용이 maxLength 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:679 msgid "Double content does not match the maxExclusive facet." msgstr "실수 내용이 maxExclusive 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:687 msgid "Double content does not match the minInclusive facet." msgstr "실수 내용이 minInclusive 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:695 msgid "Double content does not match the minExclusive facet." msgstr "실수 내용이 minExclusive 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:721 msgid "Double content is not listed in the enumeration facet." msgstr "실수 내용이 enumeration 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:739 msgid "Double content does not match pattern facet." msgstr "실수 내용이 pattern 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:757 msgid "Decimal content does not match in the fractionDigits facet." msgstr "십진수 내용이 fractionDigits 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:766 msgid "Decimal content does not match in the totalDigits facet." msgstr "십진수 내용이 totalDigits 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:780 msgid "Date time content does not match the maxInclusive facet." msgstr "날짜 및 시간 내용이 maxInclusive 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:788 msgid "Date time content does not match the maxExclusive facet." msgstr "날짜 및 시간 내용이 maxExclusive 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:796 msgid "Date time content does not match the minInclusive facet." msgstr "날짜 및 시간 내용이 minInclusive 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:804 msgid "Date time content does not match the minExclusive facet." msgstr "날짜 및 시간 내용이 minExclusive 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:822 msgid "Date time content is not listed in the enumeration facet." msgstr "날짜 및 시간 내용이 enumeration 패싯에 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:840 msgid "Date time content does not match pattern facet." msgstr "날짜 및 시간 내용이 pattern 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:855 msgid "Duration content does not match the maxInclusive facet." msgstr "지속 시간 내용이 maxInclusive 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:864 msgid "Duration content does not match the maxExclusive facet." msgstr "지속 시간 내용이 maxExclusive 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:873 msgid "Duration content does not match the minInclusive facet." msgstr "지속 시간 내용이 minInclusive 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:882 msgid "Duration content does not match the minExclusive facet." msgstr "지속 시간 내용이 minExclusive 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:900 msgid "Duration content is not listed in the enumeration facet." msgstr "지속 시간 내용이 enumeration 패싯에 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:918 msgid "Duration content does not match pattern facet." msgstr "지속 시간 내용이 pattern 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:945 msgid "Boolean content does not match pattern facet." msgstr "참/거짓 내용이 pattern 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:962 msgid "Binary content does not match the length facet." msgstr "참/거짓 내용이 length 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:970 msgid "Binary content does not match the minLength facet." msgstr "참/거짓 내용이 minLength 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:978 msgid "Binary content does not match the maxLength facet." msgstr "참/거짓 내용이 maxLength 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:996 msgid "Binary content is not listed in the enumeration facet." msgstr "참/거짓 내용이 enumeration 패싯에 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1023 #, qt-format msgid "Invalid QName content: %1." msgstr "잘못된 QName 내용: %1." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1040 msgid "QName content is not listed in the enumeration facet." msgstr "QName 내용이 enumeration 패싯에 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1058 msgid "QName content does not match pattern facet." msgstr "QName 내용이 pattern 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1094 msgid "Notation content is not listed in the enumeration facet." msgstr "Notation 내용이 enumeration 패싯에 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1113 msgid "List content does not match length facet." msgstr "목록 내용이 length 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1120 msgid "List content does not match minLength facet." msgstr "목록 내용이 minLength 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1127 msgid "List content does not match maxLength facet." msgstr "목록 내용이 maxLength 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1217 msgid "List content is not listed in the enumeration facet." msgstr "목록 내용이 enumeration 패싯에 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1235 msgid "List content does not match pattern facet." msgstr "목록 내용이 pattern 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1274 msgid "Union content is not listed in the enumeration facet." msgstr "공용체 내용이 enumeration 패싯에 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1292 msgid "Union content does not match pattern facet." msgstr "공용체 내용이 pattern 패싯과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1307 #, qt-format msgid "Data of type %1 are not allowed to be empty." msgstr "%1 형식 데이터는 비어 있으면 안 됩니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:691 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:754 #, qt-format msgid "Base attribute %1 is required but derived attribute is not." msgstr "기본 속성 %1이(가) 필요하지만 파생 속성은 필요하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:697 #, qt-format msgid "" "Type of derived attribute %1 cannot be validly derived from type of base " "attribute." msgstr "" "파생 속성 %1의 형식이 기본 속성의 형식에서 올바르게 파생될 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:725 #, qt-format msgid "" "Value constraint of derived attribute %1 does not match value constraint of " "base attribute." msgstr "파생 속성 %1의 값 제약이 기본 속성의 값 제약과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:730 #, qt-format msgid "Derived attribute %1 does not exist in the base definition." msgstr "파생 속성 %1이(가) 기본 정의에 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:741 #, qt-format msgid "" "Derived attribute %1 does not match the wildcard in the base definition." msgstr "파생 속성 %1이(가) 기본 속성의 와일드카드와 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:758 #, qt-format msgid "Base attribute %1 is required but missing in derived definition." msgstr "기본 속성 %1이(가) 필요하지만 파생 정의에 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:767 #, qt-format msgid "" "Derived definition contains an %1 element that does not exists in the base " "definition" msgstr "파생 정의에서 기본 정의에 없는 %1 원소를 포함합니다" #: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:772 msgid "Derived wildcard is not a subset of the base wildcard." msgstr "파생 와일드카드가 기본 와일드카드의 부분 집합이 아닙니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:777 #, qt-format msgid "" "%1 of derived wildcard is not a valid restriction of %2 of base wildcard" msgstr "" "파생 와일드카드의 %1은(는) 기본 와일드카드의 %2의 올바른 제약 조건이 아닙니다" #: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:800 #, qt-format msgid "Attribute %1 from base type is missing in derived type." msgstr "기본 형식의 속성 %1이(가) 파생 형식에 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:805 #, qt-format msgid "Type of derived attribute %1 differs from type of base attribute." msgstr "파생 속성 %1의 형식이 기본 속성과 다릅니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:813 #, qt-format msgid "" "Base definition contains an %1 element that is missing in the derived " "definition" msgstr "파생 정의에 없는 %1 원소가 기본 정의에 포함되어 있습니다" #: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:165 msgid "Empty particle cannot be derived from non-empty particle." msgstr "비어 있지 않은 입자에서 비어 있는 입자가 파생될 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:180 #, qt-format msgid "Derived particle is missing element %1." msgstr "파생된 입자에 %1 원소가 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:187 #, qt-format msgid "" "Derived element %1 is missing value constraint as defined in base particle." msgstr "파생된 원소 %1에는 기본 입자에 선언되어 있는 값 제약 조건이 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:192 #, qt-format msgid "Derived element %1 has weaker value constraint than base particle." msgstr "" "파생된 원소 %1은(는) 기본 입자보다 약한 값 제약 조건을 가지고 있습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:199 #, qt-format msgid "" "Fixed value constraint of element %1 differs from value constraint in base " "particle." msgstr "원소 %1의 고정 값 제약 조건은 부모 입자의 값 제약 조건과 다릅니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:206 #, qt-format msgid "Derived element %1 cannot be nillable as base element is not nillable." msgstr "" "기본 원소에 nil 값이 올 수 없으므로 파생된 원소 %1에도 nil 값이 올 수 없습니" "다." #: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:216 #, qt-format msgid "" "Block constraints of derived element %1 must not be more weaker than in the " "base element." msgstr "" "파생된 원소 %1의 블럭 제약 조건은 기본 원소의 제약 조건보다 약할 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:227 #, qt-format msgid "" "Simple type of derived element %1 cannot be validly derived from base " "element." msgstr "" "파생된 원소 %1의 간단한 형식은 기본 원소에서 올바르게 파생될 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:232 #, qt-format msgid "" "Complex type of derived element %1 cannot be validly derived from base " "element." msgstr "" "파생된 원소 %1의 복합 형식은 기본 원소에서 올바르게 파생될 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:256 #, qt-format msgid "Element %1 is missing in derived particle." msgstr "원소 %1이(가) 파생된 입자에 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:274 #, qt-format msgid "" "Element %1 does not match namespace constraint of wildcard in base particle." msgstr "" "원소 %1은(는) 기본 입자의 와일드카드 네임스페이스 제약 조건과 일치하지 않습니" "다." #: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:285 msgid "" "Wildcard in derived particle is not a valid subset of wildcard in base " "particle." msgstr "" "파생 입자의 와일드카드는 기본 입자의 와일드카드의 올바른 부분 집합이 아닙니" "다." #: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:290 msgid "" "processContent of wildcard in derived particle is weaker than wildcard in " "base particle." msgstr "" "파생 입자의 와일드카드의 processContent는 기본 입자의 와일드카드보다 약합니" "다." #: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:560 msgid "" "Derived particle allows content that is not allowed in the base particle." msgstr "기본 입자에서 허용하지 않는 내용이 파생 입자에 올 수 있습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:160 #, qt-format msgid "Element %1 is missing child element." msgstr "원소 %1에 자식 원소가 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:176 #, qt-format msgid "There is one IDREF value with no corresponding ID: %1." msgstr "대응하는 ID가 없는 IDREF 값이 있습니다: %1." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:203 msgid "Loaded schema file is invalid." msgstr "불러온 스키마 파일이 올바르지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:219 #, qt-format msgid "%1 contains invalid data." msgstr "%1에 올바르지 않은 데이터가 있습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:232 #, qt-format msgid "" "xsi:schemaLocation namespace %1 has already appeared earlier in the instance " "document." msgstr "" "xsi:schemaLocation 네임스페이스 %1이(가) 인스턴스 문서의 더 위에 존재합니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:254 msgid "" "xsi:noNamespaceSchemaLocation cannot appear after the first no-namespace " "element or attribute." msgstr "" "xsi:noNamespaceSchemaLocation은 첫 no-namespace 원소나 속성 다음에 나올 수 없" "습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:272 msgid "No schema defined for validation." msgstr "검증할 스키마가 정의되지 않았습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:282 #, qt-format msgid "No definition for element %1 available." msgstr "원소 %1의 정의를 사용할 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:300 #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:349 #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:491 #, qt-format msgid "Specified type %1 is not known to the schema." msgstr "스키마에 지정한 형식 %1이(가) 정의되어 있지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:315 #, qt-format msgid "Element %1 is not defined in this scope." msgstr "원소 %1은(는) 이 범위에 정의되지 않았습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:358 #, qt-format msgid "Declaration for element %1 does not exist." msgstr "원소 %1의 선언이 존재하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:370 #, qt-format msgid "Element %1 contains invalid content." msgstr "원소 %1에 올바르지 않은 내용이 있습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:443 #, qt-format msgid "Element %1 is declared as abstract." msgstr "원소 %1이 추상 원소로 선언되었습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:450 #, qt-format msgid "Element %1 is not nillable." msgstr "원소 %1에 nil 값을 대입할 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:458 #, qt-format msgid "Attribute %1 contains invalid data: %2" msgstr "속성 %1에 잘못된 데이터가 있음: %2" #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:466 msgid "Element contains content although it is nillable." msgstr "원소에 nil 값을 할당할 수 있지만 내용이 들어 있습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:472 msgid "Fixed value constraint not allowed if element is nillable." msgstr "" "원소에 nil 값을 대입할 수 있으면 고정된 값 제약 조건을 사용할 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:504 #, qt-format msgid "Specified type %1 is not validly substitutable with element type %2." msgstr "지정한 형식 %1은(는) %2 형식의 원소로 올바르게 대체할 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:527 #, qt-format msgid "Complex type %1 is not allowed to be abstract." msgstr "복합 형식 %1은(는) 추상으로 선언할 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:548 #, qt-format msgid "Element %1 contains not allowed attributes." msgstr "원소 %1에 허용되지 않은 속성이 포함되어 있습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:554 #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:651 #, qt-format msgid "Element %1 contains not allowed child element." msgstr "원소 %1에 허용되지 않은 자식 원소가 포함되어 있습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:575 #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:668 #, qt-format msgid "Content of element %1 does not match its type definition: %2." msgstr "원소 %1의 내용은 형식 선언과 일치하지 않습니다: %2." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:583 #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:675 #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:716 #, qt-format msgid "Content of element %1 does not match defined value constraint." msgstr "원소 %1의 내용은 정의된 값 제약 조건과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:643 #, qt-format msgid "Element %1 contains not allowed child content." msgstr "원소 %1에 허용되지 않은 자식 내용이 포함되어 있습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:684 #, qt-format msgid "Element %1 contains not allowed text content." msgstr "원소 %1에 허용되지 않은 텍스트 내용이 포함되어 있습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:702 #, qt-format msgid "Element %1 cannot contain other elements, as it has fixed content." msgstr "원소 %1의 내용은 고정되어 있으므로 다른 원소를 포함할 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:745 #, qt-format msgid "Element %1 is missing required attribute %2." msgstr "원소 %1에 필요한 속성 %2이(가) 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:774 #, qt-format msgid "Attribute %1 does not match the attribute wildcard." msgstr "속성 %1이(가) 속성 와일드카드와 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:783 #, qt-format msgid "Declaration for attribute %1 does not exist." msgstr "속성 %1 선언이 존재하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:789 #, qt-format msgid "Element %1 contains two attributes of type %2." msgstr "원소 %1은(는) 형식이 %2인 속성을 두 개 포함하고 있습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:800 #, qt-format msgid "Attribute %1 contains invalid content." msgstr "속성 %1에 잘못된 데이터가 있습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:807 #, qt-format msgid "Element %1 contains unknown attribute %2." msgstr "원소 %1에 알 수 없는 속성 %2이(가) 포함되어 있습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:847 #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:893 #, qt-format msgid "Content of attribute %1 does not match its type definition: %2." msgstr "속성 %1의 내용과 형식 정의가 일치하지 않습니다: %2." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:855 #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:901 #, qt-format msgid "Content of attribute %1 does not match defined value constraint." msgstr "속성 %1의 내용이 정의된 값 제약 조건과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:989 #, qt-format msgid "Non-unique value found for constraint %1." msgstr "제약 조건 %1에 중복되는 값이 있습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1009 #, qt-format msgid "Key constraint %1 contains absent fields." msgstr "키 제약 조건 %1에 비어 있는 필드가 있습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1027 #, qt-format msgid "Key constraint %1 contains references nillable element %2." msgstr "키 제약 조건 %1에서 nil 값이 올 수 있는 원소 %2을(를) 참조합니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1067 #, qt-format msgid "No referenced value found for key reference %1." msgstr "키 참조 %1에 대한 참조되는 값을 찾을 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1131 #, qt-format msgid "More than one value found for field %1." msgstr "필드 %1에 하나 이상의 값이 있습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1151 #, qt-format msgid "Field %1 has no simple type." msgstr "필드 %1에 간단한 형식이 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1224 #, qt-format msgid "ID value '%1' is not unique." msgstr "ID 값 '%1'이(가) 유일하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1235 #, qt-format msgid "'%1' attribute contains invalid QName content: %2." msgstr "속성 '%1'에 올바르지 않은 QName 내용이 있음: %2." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354 #, qt-format msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4." msgstr "%1에서 알 수 없는 %2 또는 %3 원소 %4을(를) 참조합니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364 #, qt-format msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element." msgstr "%1에서 %3, %4 원소가 없는 아이덴티티 제약 조건 %2을(를) 참조합니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374 #, qt-format msgid "" "%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it " "references." msgstr "%1에서 참조하는 아이덴티티 제약 조건 %2와(과) 필드 개수가 다릅니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397 #, qt-format msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved." msgstr "%2 원소의 기본 형식 %1을(를) 해석할 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481 #, qt-format msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved." msgstr "%2 원소의 항목 형식 %1을(를) 해석할 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512 #, qt-format msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved." msgstr "%2 원소의 구성 요소 형식 %1을(를) 해석할 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985 #, qt-format msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved." msgstr "%2 원소의 형식 %1을(를) 해석할 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562 #, qt-format msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved." msgstr "복합 형식 %1의 기본 형식을 해석할 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571 #, qt-format msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2." msgstr "%1에는 %2을(를) 포함하는 복합 기본 형식을 추가할 수 없음." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857 #, qt-format msgid "" "Content model of complex type %1 contains %2 element, so it cannot be " "derived by extension from a non-empty type." msgstr "" "복합 형식 %1의 내용 모델은 %2 원소를 포함하므로 비어 있지 않은 형식의 확장으" "로 파생될 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863 #, qt-format msgid "" "Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter " "contains %3 element in its content model." msgstr "" "복합 형식 %1은(는) %2의 내용 모델에 %3 원소를 포함하므로 여기에서 확장으로 파" "생될 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964 #, qt-format msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not." msgstr "%1 원소의 형식은 간단한 형식이어야 하며, %2은(는) 그렇지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026 #, qt-format msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved." msgstr "%2의 대체 그룹 %1을(를) 해석할 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035 #, qt-format msgid "Substitution group %1 has circular definition." msgstr "대체 그룹 %1에 순환 정의가 있습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162 #, qt-format msgid "Duplicated element names %1 in %2 element." msgstr "%2 원소에 중복된 원소 이름 %1이(가) 있습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342 #, qt-format msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved." msgstr "%2 원소의 참조 %1을(를) 해석할 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204 #, qt-format msgid "Circular group reference for %1." msgstr "%1의 순환 그룹 참조가 발견되었습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220 #, qt-format msgid "%1 element is not allowed in this scope" msgstr "이 범위에 %1 원소가 올 수 없습니다" #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225 #, qt-format msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3." msgstr "%1 원소의 %2 속성 값은 %3이어야 합니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233 #, qt-format msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4." msgstr "%1 원소의 %2 속성 값은 %3(이)나 %4여야 합니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324 #, qt-format msgid "" "%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute " "declaration %4." msgstr "참조 %3의 속성 %1이나 %2이(가) 속성 선언 %4와(과) 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349 #, qt-format msgid "Attribute group %1 has circular reference." msgstr "속성 그룹 %1에 순환 참조가 있습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480 #, qt-format msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4." msgstr "%2의 %1 속성은 기본 형식 %4처럼 %3을(를) 사용하여야 합니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532 #, qt-format msgid "" "Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of " "base type %2." msgstr "" "%1의 속성 와일드카드는 기본 형식 %2의 속성 와일드카드의 올바른 제한이 아닙니" "다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539 #, qt-format msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not." msgstr "%1에는 속성 와일드카드가 있지만 기본 형식 %2에는 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565 #, qt-format msgid "" "Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base " "type %2 is not expressible." msgstr "" "%1 형식의 속성 와일드카드와 기본 형식 %2의 속성 와일드카드의 공용체는 표현할 " "수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613 #, qt-format msgid "" "Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2." msgstr "" "Enumeration 패싯에 올바르지 않은 내용이 있습니다: {%1}은(는) %2 형식의 값이 " "아닙니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623 #, qt-format msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined." msgstr "" "완전한 이름 %1을(를) 사용하는 네임스페이스 접두사가 선언되지 않았습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692 #, qt-format msgid "" "%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4." msgstr "%1 원소 %2은(는) 재정의하는 %3 원소의 올바른 제약 조건이 아닙니다: %4." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:227 #, qt-format msgid "%1 has inheritance loop in its base type %2." msgstr "%1의 부모 형식 %2에서 상속 루프가 발견되었습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:232 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:256 #, qt-format msgid "Circular inheritance of base type %1." msgstr "기본 형식 %1의 순환 상속입니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:267 #, qt-format msgid "Circular inheritance of union %1." msgstr "공용체 %1의 순환 상속입니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:292 #, qt-format msgid "" "%1 is not allowed to derive from %2 by restriction as the latter defines it " "as final." msgstr "%1은(는) %2에서 final로 선언되었기 때문에 제한으로 분기될 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:297 #, qt-format msgid "" "%1 is not allowed to derive from %2 by extension as the latter defines it as " "final." msgstr "%1은(는) %2에서 final로 선언되었기 때문에 확장으로 분기될 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:328 #, qt-format msgid "Base type of simple type %1 cannot be complex type %2." msgstr "간단한 형식 %1의 기본 형식은 복합 형식 %2일 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:337 #, qt-format msgid "Simple type %1 cannot have direct base type %2." msgstr "간단한 형식 %1은(는) 직접적인 기본 형식 %2을(를) 가질 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:370 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:379 #, qt-format msgid "Simple type %1 is not allowed to have base type %2." msgstr "간단한 형식 %1에는 기본 형식 %2가 올 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:391 #, qt-format msgid "Simple type %1 can only have simple atomic type as base type." msgstr "" "간단한 형식 %1은(는) 간단한 원자적 형식만을 기본 형식으로 가질 수 있습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:397 #, qt-format msgid "" "Simple type %1 cannot derive from %2 as the latter defines restriction as " "final." msgstr "" "형식 %2이(가) final로 선언되었으므로, 간단한 형식 %1은(는) 여기에서 파생될 " "수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:410 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:894 #, qt-format msgid "Variety of item type of %1 must be either atomic or union." msgstr "%1 형식의 항목의 파생형은 원자적이거나 공용체여야 합니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:420 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:903 #, qt-format msgid "Variety of member types of %1 must be atomic." msgstr "%1 형식의 항목의 파생형은 원자적이어야 합니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:433 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:884 #, qt-format msgid "" "%1 is not allowed to derive from %2 by list as the latter defines it as " "final." msgstr "%1은(는) %2에서 final로 선언되었기 때문에 목록으로 분기될 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:453 #, qt-format msgid "Simple type %1 is only allowed to have %2 facet." msgstr "간단한 형식 %1은(는) %2 패싯만 포함할 수 있습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:463 #, qt-format msgid "Base type of simple type %1 must have variety of type list." msgstr "간단한 형식 %1의 기본 형식은 파생형 목록을 가져야 합니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:469 #, qt-format msgid "" "Base type of simple type %1 has defined derivation by restriction as final." msgstr "" "간단한 형식 %1의 기본 형식이 final로 선언되어 있어서 파생이 제한되어 있습니" "다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:475 #, qt-format msgid "Item type of base type does not match item type of %1." msgstr "기본 형식의 항목 형식이 %1의 항목 형식과 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:501 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:594 #, qt-format msgid "Simple type %1 contains not allowed facet type %2." msgstr "간단한 형식 %1에 허용되지 않는 패싯 형식 %2이(가) 존재합니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:522 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:935 #, qt-format msgid "" "%1 is not allowed to derive from %2 by union as the latter defines it as " "final." msgstr "%1은(는) %2에서 final로 선언되었기 때문에 공용체로 분기될 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:531 #, qt-format msgid "%1 is not allowed to have any facets." msgstr "%1에는 패싯을 추가할 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:539 #, qt-format msgid "Base type %1 of simple type %2 must have variety of union." msgstr "간단한 형식 %2의 기본 형식 %1에는 공용체의 파생형이 있어야 합니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:548 #, qt-format msgid "" "Base type %1 of simple type %2 is not allowed to have restriction in %3 " "attribute." msgstr "간단한 형식 %2의 기본 형식 %1에는 %3 속성에 제한을 걸 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:566 #, qt-format msgid "" "Member type %1 cannot be derived from member type %2 of %3's base type %4." msgstr "" "%3의 기본 형식 %4의 형식 %2 멤버 형식에서 멤버 형식 %1을(를) 파생할 수 없습니" "다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:631 #, qt-format msgid "" "Derivation method of %1 must be extension because the base type %2 is a " "simple type." msgstr "" "기본 형식 %2이(가) 간단한 형식이므로 %1의 파생 방식은 확장이어야 합니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:661 #, qt-format msgid "Complex type %1 has duplicated element %2 in its content model." msgstr "복합 형식 %1의 내용 모델에 중복된 원소 %2이(가) 있습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:669 #, qt-format msgid "Complex type %1 has non-deterministic content." msgstr "복합 형식 %1에 비 결정적 내용이 있습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:690 #, qt-format msgid "" "Attributes of complex type %1 are not a valid extension of the attributes of " "base type %2: %3." msgstr "" "복합 형식 %1의 속성이 기본 형식 %2의 속성의 올바른 확장이 아닙니다: %3." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:727 #, qt-format msgid "" "Content model of complex type %1 is not a valid extension of content model " "of %2." msgstr "복합 형식 %1의 내용 모델이 %2의 내용 모델의 올바른 확장이 아닙니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:737 #, qt-format msgid "Complex type %1 must have simple content." msgstr "복합 형식 %1에는 간단한 내용이 있어야 합니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:744 #, qt-format msgid "Complex type %1 must have the same simple type as its base class %2." msgstr "복합 형식 %1은(는) 기본 클래스 %2와(과) 같은 간단한 형식이 필요합니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:811 #, qt-format msgid "Complex type %1 cannot be derived from base type %2%3." msgstr "복합 형식 %1은(는) 기본 형식 %2%3에서 파생될 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:825 #, qt-format msgid "" "Attributes of complex type %1 are not a valid restriction from the " "attributes of base type %2: %3." msgstr "" "복합 형식 %1의 속성에 기본 형식 %2의 속성에서 온 올바른 제한이 없음: %3." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:839 #, qt-format msgid "" "Complex type %1 with simple content cannot be derived from complex base type " "%2." msgstr "" "간단한 내용이 있는 복합 형식 %1은(는) 복합 기본 형식 %2에서 파생될 수 없습니" "다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:874 #, qt-format msgid "Item type of simple type %1 cannot be a complex type." msgstr "간단한 형식 %1의 항목 형식은 복합 형식이 될 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:918 #, qt-format msgid "Member type of simple type %1 cannot be a complex type." msgstr "간단한 형식 %1의 구성원 형식은 복합 형식이 될 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:926 #, qt-format msgid "%1 is not allowed to have a member type with the same name as itself." msgstr "%1에는 자기 자신을 종류로 갖는 구성 요소를 추가할 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1009 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1038 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1072 #, qt-format msgid "%1 facet collides with %2 facet." msgstr "%1와(과) %2 패싯이 충돌합니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1052 #, qt-format msgid "%1 facet must have the same value as %2 facet of base type." msgstr "%1 패싯은 기본 형식의 패싯 %2와(과) 같은 값을 가져야 합니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1089 #, qt-format msgid "%1 facet must be equal or greater than %2 facet of base type." msgstr "%1 패싯은 기본 형식의 %2 패싯의 값보다 크거나 같아야 합니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1108 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1233 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1288 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1300 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1391 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1449 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1483 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1518 #, qt-format msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet of base type." msgstr "%1 패싯은 기본 형식의 %2 패싯의 값보다 작거나 같아야 합니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1129 #, qt-format msgid "%1 facet contains invalid regular expression" msgstr "%1 패싯에 잘못된 정규 표현식이 있음" #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1144 #, qt-format msgid "Unknown notation %1 used in %2 facet." msgstr "%2 패싯에 알 수 없는 표기법 %1이(가) 사용되었습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1164 #, qt-format msgid "%1 facet contains invalid value %2: %3." msgstr "%1 패싯에 잘못된 값 %2이(가) 포함됨: %3." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1186 #, qt-format msgid "%1 facet cannot be %2 or %3 if %4 facet of base type is %5." msgstr "%1 패싯은 기본 형식의 %4 패싯이 %5 형식일 때 %2, %3일 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1197 #, qt-format msgid "%1 facet cannot be %2 if %3 facet of base type is %4." msgstr "%1 패싯은 기본 형식의 %3 패싯이 %4 형식일 때 %2일 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1217 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1272 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1502 #, qt-format msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet." msgstr "%1 패싯은 %2 패싯보다 작거나 같아야 합니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1245 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1379 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1461 #, qt-format msgid "%1 facet must be less than %2 facet of base type." msgstr "%1 패싯은 기본 형식의 %2 패싯보다 작아야 합니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1260 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1339 #, qt-format msgid "%1 facet and %2 facet cannot appear together." msgstr "%1 패싯과 %2 패싯은 같이 등장할 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1312 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1324 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1437 #, qt-format msgid "%1 facet must be greater than %2 facet of base type." msgstr "%1 패싯은 기본 형식의 %2 패싯보다 커야 합니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1351 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1409 #, qt-format msgid "%1 facet must be less than %2 facet." msgstr "%1 패싯은 %2 패싯보다 작아야 합니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1367 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1425 #, qt-format msgid "%1 facet must be greater than or equal to %2 facet of base type." msgstr "%1 패싯은 기본 형식의 %2 패싯보다 크거나 같아야 합니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1538 #, qt-format msgid "Simple type contains not allowed facet %1." msgstr "간단한 형식에는 패싯 %1이(가) 올 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1550 #, qt-format msgid "%1, %2, %3, %4, %5 and %6 facets are not allowed when derived by list." msgstr "목록에서 파생된 경우 %1, %2, %3, %4, %5, %6 패싯은 허용되지 않습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1566 #, qt-format msgid "Only %1 and %2 facets are allowed when derived by union." msgstr "공용체에서 파생되었을 때에는 %1, %2 패싯만 사용할 수 있습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1589 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1605 #, qt-format msgid "%1 contains %2 facet with invalid data: %3." msgstr "%1에 잘못된 데이터가 들어 있는 %2 패싯이 있음: %3." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1629 #, qt-format msgid "Attribute group %1 contains attribute %2 twice." msgstr "속성 그룹 %1에 속성 %2이(가) 두 번 들어 있습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1638 #, qt-format msgid "" "Attribute group %1 contains two different attributes that both have types " "derived from %2." msgstr "" "속성 그룹 %1에 %2에서 파생된 형식을 포함하는 두 개의 서로 다른 속성이 있습니" "다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1646 #, qt-format msgid "" "Attribute group %1 contains attribute %2 that has value constraint but type " "that inherits from %3." msgstr "" "속성 그룹 %1에 값 제약 조건이 있지만 %3 형식에서 파생된 형식을 갖는 %2 속성" "이 있습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1669 #, qt-format msgid "Complex type %1 contains attribute %2 twice." msgstr "복합 형식 %1에 속성 %2이(가) 두 번 들어 있습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1678 #, qt-format msgid "" "Complex type %1 contains two different attributes that both have types " "derived from %2." msgstr "" "복합 형식 %1에 %2에서 파생된 형식을 포함하는 두 개의 서로 다른 속성이 있습니" "다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1686 #, qt-format msgid "" "Complex type %1 contains attribute %2 that has value constraint but type " "that inherits from %3." msgstr "" "복합 형식 %1에 값 제약 조건이 있지만 %3 형식에서 파생된 형식을 갖는 %2 속성" "이 있습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1729 #, qt-format msgid "" "Element %1 is not allowed to have a value constraint if its base type is " "complex." msgstr "" "기본 형식이 complex인 경우 원소 %1은(는) 값 제약 조건을 가질 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1736 #, qt-format msgid "" "Element %1 is not allowed to have a value constraint if its type is derived " "from %2." msgstr "" "형식이 %2에서 파생된 경우 원소 %1은(는) 값 제약 조건을 가질 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1746 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1757 #, qt-format msgid "Value constraint of element %1 is not of elements type: %2." msgstr "원소 %1의 값 제약 조건이 elements 형식이 아님: %2." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1770 #, qt-format msgid "" "Element %1 is not allowed to have substitution group affiliation as it is no " "global element." msgstr "" "원소 %1은(는) 전역 원소가 아니므로 대체 그룹 친화성을 가질 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1798 #, qt-format msgid "" "Type of element %1 cannot be derived from type of substitution group " "affiliation." msgstr "원소 %1의 형식은 대체 그룹 친화력의 형식에서 파생될 수 없습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1839 #, qt-format msgid "Value constraint of attribute %1 is not of attributes type: %2." msgstr "속성 %1의 값 제약이 attributes 형식이 아님: %2." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1848 #, qt-format msgid "Attribute %1 has value constraint but has type derived from %2." msgstr "" "속성 %1에는 값 제약이 있지만 %2 형식에서 파생된 형식을 가지고 있습니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1904 #, qt-format msgid "%1 attribute in derived complex type must be %2 like in base type." msgstr "" "파생된 복합체 형식의 %1 속성은 기본 형식처럼 %2 형식의 값을 가져야 합니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1915 #, qt-format msgid "" "Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint like in " "base type." msgstr "" "파생된 복합 형식의 속성 %1은(는) 기본 형식처럼 값 제약 %2을(를) 가져야 합니" "다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1924 #, qt-format msgid "" "Attribute %1 in derived complex type must have the same %2 value constraint " "like in base type." msgstr "" "파생된 복합 형식의 속성 %1은(는) 기본 형식과 같은 값 제약 %2을(를) 가져야 합" "니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1931 #, qt-format msgid "Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint." msgstr "파생된 복합체 형식의 %1 속성은 %2 형식의 값 제약을 가져야 합니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1949 msgid "processContent of base wildcard must be weaker than derived wildcard." msgstr "기본 와일드카드의 processContent는 파생 와일드카드보다 약해야 합니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1988 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2003 #, qt-format msgid "Element %1 exists twice with different types." msgstr "서로 다른 형식의 원소 %1이(가) 존재합니다." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2031 msgid "Particle contains non-deterministic wildcards." msgstr "입자에 비 결정적인 와일드카드가 존재합니다." #: xmlpatterns/janitors/qitemverifier.cpp:67 #, qt-format msgid "The item %1 did not match the required type %2." msgstr "항목 %1은(는) 필요한 형식 %2과(와) 일치하지 않습니다." #: xmlpatterns/janitors/qcardinalityverifier.cpp:58 #, qt-format msgid "Required cardinality is %1; got cardinality %2." msgstr "필요한 농도는 %1이지만, %2이(가) 지정되었습니다." #: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:86 msgid "It's not possible to add attributes after any other kind of node." msgstr "노드 뒤에 속성을 추가할 수 없습니다." #: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:93 #, qt-format msgid "An attribute by name %1 has already been created." msgstr "이름이 %1인 속성이 이미 생성되었습니다." #: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:66 #, qt-format msgid "The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1." msgstr "계산된 속성 이름의 네임스페이스 URL는 %1일 수 없습니다." #: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:75 #, qt-format msgid "" "The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the " "local name %2." msgstr "" "계산된 속성 이름의 네임스페이스 URL는 %1, 로컬 이름은 %2일 수 없습니다." #: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:88 #, qt-format msgid "Type error in cast, expected %1, received %2." msgstr "변환 중 형식 오류, %1을(를) 예상했지만 %2을(를) 받음." #: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:117 #, qt-format msgid "" "When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the " "same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed." msgstr "" "%1 및 파생 형식으로 변환하려면 원본 값은 같은 형식이거나 문자열 리터럴이어야 " "합니다. %2 형식은 허용되지 않습니다." #: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:106 #, qt-format msgid "" "A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a " "numeric type or an Effective Boolean Value type." msgstr "" "%1 형식의 값은 술어가 될 수 없습니다. 술어는 숫자 형식이나 유효한 참/거짓 형" "식의 값을 가져야 합니다." #: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138 msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value." msgstr "위치가 정해진 술어는 유일한 숫자 값으로 해석되어야 합니다." #: xmlpatterns/expr/qqnameconstructor.cpp:82 #, qt-format msgid "No namespace binding exists for the prefix %1" msgstr "접두사 %1의 네임스페이스 바인딩이 존재하지 않습니다" #: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:74 #, qt-format msgid "The parameter %1 is passed, but no corresponding %2 exists." msgstr "인자 %1이(가) 전달되었으나 대응하는 %2이(가) 없습니다." #: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:145 #, qt-format msgid "The parameter %1 is required, but no corresponding %2 is supplied." msgstr "인자 %1이(가) 필요하나, 해당하는 %2이(가) 없습니다." #: xmlpatterns/expr/qdocumentcontentvalidator.cpp:86 #, qt-format msgid "" "An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the " "attribute %1 is out of place." msgstr "" "속성 노드는 문서 노드의 자식이 될 수 없습니다. 따라서 속성 %1의 위치가 잘못되" "었습니다." #: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:208 #, qt-format msgid "Operator %1 cannot be used on type %2." msgstr "연산자 %1은(는) 형식 %2에 사용할 수 없습니다." #: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:224 #, qt-format msgid "Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3." msgstr "연산자 %1은(는) %2, %3 형식의 원자적인 값에 사용할 수 없습니다." #: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:67 #, qt-format msgid "A comment cannot contain %1" msgstr "주석에는 %1을(를) 포함할 수 없음" #: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:73 #, qt-format msgid "A comment cannot end with a %1." msgstr "주석은 %1(으)로 끝날 수 없습니다." #: xmlpatterns/expr/qapplytemplate.cpp:119 msgid "Ambiguous rule match." msgstr "모호한 규칙 일치." #: xmlpatterns/expr/qevaluationcache.cpp:116 msgid "Circularity detected" msgstr "재귀적 엔티티가 감지되었습니다." #: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:162 msgid "" "A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a " "main module." msgstr "" "라이브러리 모듈은 직접적으로 실행될 수 없으며, 주 모듈에서 가져와야 합니다." #: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:202 #, qt-format msgid "No template by name %1 exists." msgstr "이름이 %1인 템플릿이 없습니다." #: xmlpatterns/expr/qpath.cpp:109 msgid "" "The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It " "cannot be a mixture between the two." msgstr "" "경로의 마지막 단계는 노드나 원자적 값만 포함할 수 있으며, 둘을 같이 사용할 " "수 없습니다." #: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:69 msgid "" "In a namespace constructor, the value for a namespace cannot be an empty " "string." msgstr "네임스페이스 생성자에서 네임스페이스의 값은 빈 문자열일 수 없습니다." #: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:80 #, qt-format msgid "The prefix must be a valid %1, which %2 is not." msgstr "접두사는 올바른 %1이어야 하지만, %2은(는) 그렇지 않습니다." #: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:94 #, qt-format msgid "The prefix %1 cannot be bound." msgstr "접두사 %1이(가) 바인딩될 수 없습니다." #: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:104 #, qt-format msgid "Only the prefix %1 can be bound to %2 and vice versa." msgstr "접두사 %1만 %2에 바인딩할 수 있으며, 그 역도 마찬가지입니다." #: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:167 #, qt-format msgid "No comparisons can be done involving the type %1." msgstr "%1 형식의 값을 비교할 수 없습니다." #: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:181 #, qt-format msgid "Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3." msgstr "연산자 %1은(는) %2, %3 형식의 원자적인 값에 사용할 수 없습니다." #: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:136 #, qt-format msgid "No casting is possible with %1 as the target type." msgstr "%1(으)로 변환할 수 없습니다." #: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:151 #, qt-format msgid "It is not possible to cast from %1 to %2." msgstr "%1에서 %2(으)로 변환할 수 없습니다." #: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:178 #, qt-format msgid "" "Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can " "therefore never be instantiated." msgstr "%1은(는) 추상 형식이므로 인스턴스화될 수 없어서 변환할 수 없습니다." #: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:201 #, qt-format msgid "It's not possible to cast the value %1 of type %2 to %3" msgstr "%2 형식의 값 %1을(를) %3(으)로 변환할 수 없습니다." #: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:209 #, qt-format msgid "Failure when casting from %1 to %2: %3" msgstr "%1에서 %2(으)로 변환 실패: %3" #: xmlpatterns/expr/qprocessinginstructionconstructor.cpp:84 #, qt-format msgid "The data of a processing instruction cannot contain the string %1" msgstr "처리 과정의 데이터는 문자열 %1을(를) 포함할 수 없습니다" #: xmlpatterns/functions/qunparsedtextfn.cpp:65 msgid "The URI cannot have a fragment" msgstr "URI에는 조각이 올 수 없음" #: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:87 #, qt-format msgid "" "A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range." msgstr "" "시간대 오프셋은 %1..%2 범위 안에 있어야 하며 이 두 값을 포함합니다. %3은(는) " "범위를 벗어났습니다." #: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:99 #, qt-format msgid "%1 is not a whole number of minutes." msgstr "%1은(는) 올바른 분 숫자가 아닙니다." #: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:282 msgid "The default collection is undefined" msgstr "기본 조건이 정의되지 않았음" #: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:295 #, qt-format msgid "%1 cannot be retrieved" msgstr "%1을(를) 가져올 수 없음" #: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86 #, qt-format msgid "" "If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 " "and %2 are not the same." msgstr "" "두 값이 모두 지역 오프셋을 가지고 있다면 같아야 합니다. %1와(과) %2은(는) 같" "지 않습니다." #: xmlpatterns/functions/qstringvaluefns.cpp:252 #, qt-format msgid "" "The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, " "%4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization)." msgstr "" "정규화 형식 %1은(는) 지원하지 않습니다. 지원하는 형식은 %2, %3, %4, %5이며, " "빈 문자열을 입력하면 정규화하지 않습니다." #: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197 #, qt-format msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2." msgstr "%1의 첫 번째 인자는 %2 형식일 수 없습니다." #: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:92 #, qt-format msgid "%1 matches newline characters" msgstr "%1은(는) 새 줄 문자에 일치합니다" #: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:96 #, qt-format msgid "%1 and %2 match the start and end of a line." msgstr "%1와(과) %2은(는) 각각 줄의 시작과 끝에 일치합니다." #: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:102 msgid "Matches are case insensitive" msgstr "대소문자를 구분하여 일치시킵니다" #: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:106 msgid "" "Whitespace characters are removed, except when they appear in character " "classes" msgstr "문자 클래스에 나타나지 않으면 공백 문자는 삭제됩니다" #: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:206 #, qt-format msgid "%1 is an invalid regular expression pattern: %2" msgstr "%1은(는) 올바른 정규 표현식 패턴이 아닙니다: %2" #: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:236 #, qt-format msgid "%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:" msgstr "" "%1은(는) 올바르지 않은 정규 표현식 플래그입니다. 올바른 플래그는 다음과 같습" "니다:" #: xmlpatterns/functions/qsequencefns.cpp:346 #, qt-format msgid "It will not be possible to retrieve %1." msgstr "%1을(를) 가져올 수 없습니다." #: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120 #, qt-format msgid "" "The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:" "yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration." msgstr "" "%1의 첫 번째 인자는 %2 형식일 수 없습니다. 숫자나 xs:yearMonthDuration, xs:" "dayTimeDuration 형식이어야 합니다." #: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194 #, qt-format msgid "" "The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or " "%5." msgstr "" "%1의 첫 번째 인자는 %2 형식일 수 없습니다. %3, %4, %5 형식이어야 합니다." #: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285 #, qt-format msgid "" "The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, " "or %5." msgstr "" "%1의 두 번째 인자는 %2 형식일 수 없습니다. %3, %4, %5 형식이어야 합니다." #: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69 #, qt-format msgid "%1 is an invalid %2" msgstr "%1은(는) 올바르지 않은 %2입니다" #: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87 #, qt-format msgid "" "If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no " "namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified." msgstr "" "첫 번째 인자가 빈 시퀀스나 빈 문자열(네임스페이스 없음)인 경우, 접두사를 지정" "할 수 없습니다. 접두사 %1이(가) 지정되었습니다." #: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:94 #, qt-format msgid "" "%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string." msgstr "%1은(는) %2(이)나 %3 뒤에 와야 하며, 바꿀 문자열 뒤에 올 수 없습니다." #: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:133 #, qt-format msgid "" "In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when " "not escaped." msgstr "" "바꿀 문자열이 이스케이핑되지 않았다면 %1 뒤에 숫자가 최소 하나는 와야 합니다." #: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:159 #, qt-format msgid "" "In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3" msgstr "" "바꿀 문자열에서 %1은(는) 자기 자신이나 %2을(를) 이스케이핑하는 데 사용해야 하" "며, %3에는 사용할 수 없습니다" #: xmlpatterns/functions/qcontextnodechecker.cpp:54 #, qt-format msgid "" "The root node of the second argument to function %1 must be a document node. " "%2 is not a document node." msgstr "" "함수 %1의 두 번째 인자의 루트 노드는 문서 노드여야 합니다. %2은(는) 문서 노드" "가 아닙니다." #: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88 #, qt-format msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character." msgstr "%1은(는) 올바르지 않은 XML 1.0 글자입니다." #: xmlpatterns/functions/qerrorfn.cpp:61 #, qt-format msgid "%1 was called." msgstr "%1이(가) 호출되었습니다." #: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:216 #, qt-format msgid "An %1-attribute with value %2 has already been declared." msgstr "값이 %2인 %1 속성이 이미 선언되었습니다." #: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:229 #, qt-format msgid "An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn't." msgstr "%1 속성의 값은 올바른 %2이어야 하지만, %3은(는) 그렇지 않습니다." #: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:345 #, qt-format msgid "%1 is an unsupported encoding." msgstr "인코딩 %1은(는) 지원하지 않습니다." #: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:361 #, qt-format msgid "%1 contains octets which are disallowed in the requested encoding %2." msgstr "%1은(는) 요청한 인코딩 %2에서 사용할 수 없는 바이트 배열을 포함합니다." #: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:383 #, qt-format msgid "" "The codepoint %1, occurring in %2 using encoding %3, is an invalid XML " "character." msgstr "" "인코딩 %3을(를) 사용하며 %2에 있는 코드포인트 %1은(는) 올바르지 않은 XML 문자" "입니다." #: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:55 msgid "empty" msgstr "비어 있음" #: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:57 msgid "zero or one" msgstr "0이나 1" #: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:59 msgid "exactly one" msgstr "정확히 1" #: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:61 msgid "one or more" msgstr "1 이상" #: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:63 msgid "zero or more" msgstr "0 이상" #: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:63 #, qt-format msgid "Required type is %1, but %2 was found." msgstr "요청한 형식은 %1(이)나 %2이(가) 요청되었습니다." #: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:107 #, qt-format msgid "Promoting %1 to %2 may cause loss of precision." msgstr "%1을(를) %2(으)로 변환하면 정밀도를 잃어버릴 수 있습니다." #: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:156 msgid "The focus is undefined." msgstr "초점이 정의되지 않았습니다." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519 #, qt-format msgid "Element %1 is not allowed at this location." msgstr "이 위치에 원소 %1이(가) 올 수 없습니다." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528 msgid "Text nodes are not allowed at this location." msgstr "이 위치에 텍스트 노드가 올 수 없습니다." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548 #, qt-format msgid "Parse error: %1" msgstr "처리 오류: %1" #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610 #, qt-format msgid "" "The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which " "%2 isn't." msgstr "" "XSL-T 버전 속성의 값은 %1 형식이어야 하며, %2은(는) 이 형식이 아닙니다." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630 msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor." msgstr "XSL-T 1.0 스타일시트를 2.0 프로세서로 실행하고 있습니다." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738 #, qt-format msgid "Unknown XSL-T attribute %1." msgstr "알 수 없는 XSL-T 속성 %1." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761 #, qt-format msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive." msgstr "속성 %1와(과) %2은(는) 상호 배제적입니다." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927 #, qt-format msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present." msgstr "간단한 스타일시트 모듈에서 속성 %1은(는) 반드시 존재해야 합니다." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999 #, qt-format msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4." msgstr "" "원소 %1에 속성 %2이(가) 없으면, 속성 %3 또는 %4을(를) 가질 수 없습니다." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008 #, qt-format msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3." msgstr "원소 %1에는 %2, %3 중 최소한 하나의 속성이 있어야 합니다." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036 #, qt-format msgid "At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2." msgstr "원소 %2의 %1 속성에는 최소한 하나의 모드가 지정되어야 합니다." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159 #, qt-format msgid "Element %1 must come last." msgstr "원소 %1은(는) 맨 마지막에 와야 합니다." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183 #, qt-format msgid "At least one %1-element must occur before %2." msgstr "최소한 하나의 %1 원소가 %2 이전에 와야 합니다." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190 #, qt-format msgid "Only one %1-element can appear." msgstr "%1 원소는 최대 하나만 올 수 있습니다." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221 #, qt-format msgid "At least one %1-element must occur inside %2." msgstr "%2 안에 최소한 하나의 %1 원소가 와야 합니다." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279 #, qt-format msgid "" "When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used." msgstr "속성 %1이(가) %2에 존재하면 시퀀스 생성자를 사용할 수 없습니다." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292 #, qt-format msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor." msgstr "원소 %1은(는) %2 속성이나 시퀀스 생성자 중 하나를 가져야 합니다." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417 #, qt-format msgid "" "When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a " "%1-attribute or a sequence constructor." msgstr "" "인자가 필요한 경우에는 %1 속성이나 시퀀스 생성자를 통해서 기본값을 지정할 수 " "없습니다." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687 #, qt-format msgid "Element %1 cannot have children." msgstr "원소 %1은(는) 자식을 가질 수 없습니다." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121 #, qt-format msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor." msgstr "원소 %1은(는) 시퀀스 생성자를 가질 수 없습니다." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207 #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216 #, qt-format msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3." msgstr "속성 %1은(는) %3의 자식일 때 %2에 나타날 수 없습니다." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231 msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel." msgstr "함수의 인자는 터널로 선언될 수 없습니다." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380 #, qt-format msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used." msgstr "이 프로세서는 스키마를 인지하지 못하므로 %1을(를) 사용할 수 없습니다." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437 #, qt-format msgid "" "Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 " "isn't." msgstr "" "최상위 스타일시트 원소는 비어 있지 않은 네임스페이스에 있어야 하지만 %1은" "(는) 그렇지 않습니다." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485 #, qt-format msgid "" "The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5." msgstr "원소 %2의 속성 %1의 값은 %3, %4여야 하며, %5이(가) 올 수 없습니다." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505 #, qt-format msgid "Attribute %1 cannot have the value %2." msgstr "속성 %1은(는) 값 %2을(를) 가질 수 없습니다." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563 #, qt-format msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element." msgstr "속성 %1은(는) 첫 %2 원소에만 올 수 있습니다." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662 #, qt-format msgid "At least one %1 element must appear as child of %2." msgstr "%2 원소의 자식으로 최소한 하나의 %1 원소가 와야 합니다." #: xmlpatterns/parser/qparsercontext.cpp:93 #, qt-format msgid "The variable %1 is unused" msgstr "변수 %1이(가) 사용되지 않습니다" #: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:184 #, qt-format msgid "" "Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only the standard attributes " "can appear." msgstr "속성 %1은(는) 원소 %2에 올 수 없습니다. 표준 속성만 허용됩니다." #: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:190 #, qt-format msgid "" "Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only %3 is allowed, and the " "standard attributes." msgstr "" "속성 %1은(는) 원소 %2에 올 수 없습니다. 허용하는 속성은 %3 및 표준 속성입니" "다." #: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:198 #, qt-format msgid "" "Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, %4, and the " "standard attributes." msgstr "" "속성 %1은(는) 원소 %2에 올 수 없습니다. 허용하는 속성은 %3, %4 및 표준 속성입" "니다." #: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:207 #, qt-format msgid "" "Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, and the " "standard attributes." msgstr "" "속성 %1은(는) 원소 %2에 올 수 없습니다. 허용하는 속성은 %3 및 표준 속성입니" "다." #: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:220 #, qt-format msgid "" "XSL-T attributes on XSL-T elements must be in the null namespace, not in the " "XSL-T namespace which %1 is." msgstr "" "최상위 스타일시트 원소는 비어 있지 않은 네임스페이스에 있어야 하지만 %1은" "(는) 그렇지 않습니다." #: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:232 #, qt-format msgid "The attribute %1 must appear on element %2." msgstr "속성 %1은(는) 첫 %2 원소에만 올 수 있습니다." #: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:240 #, qt-format msgid "The element with local name %1 does not exist in XSL-T." msgstr "로컬 이름이 %1인 원소가 XSL-T에 존재하지 않습니다." #: querytransformparser.ypp:202 msgid "W3C XML Schema identity constraint selector" msgstr "W3C XML 스키마 아이덴티티 제약 조건 선택자" #: querytransformparser.ypp:205 msgid "W3C XML Schema identity constraint field" msgstr "W3C XML 스키마 아이덴티티 제약 조건 필드" #: querytransformparser.ypp:209 #, qt-format msgid "" "A construct was encountered which is disallowed in the current language(%1)." msgstr "현재 언어(%1)에 사용할 수 없는 생성자가 있습니다." #: querytransformparser.ypp:259 querytransformparser.ypp:4492 #, qt-format msgid "%1 is an unknown schema type." msgstr "%1은(는) 알 수 없는 스키마 형식입니다." #: querytransformparser.ypp:328 #, qt-format msgid "A template with name %1 has already been declared." msgstr "이름이 %1인 템플릿이 이미 선언되었습니다." #: querytransformparser.ypp:354 #, qt-format msgid "%1 is not a valid numeric literal." msgstr "%1은(는) 올바른 숫자 리터럴이 아닙니다." #: querytransformparser.ypp:541 #, qt-format msgid "Only one %1 declaration can occur in the query prolog." msgstr "쿼리 선두부에는 %1 선언이 하나만 올 수 있습니다." #: querytransformparser.ypp:729 #, qt-format msgid "The initialization of variable %1 depends on itself" msgstr "변수 %1의 초기화 과정이 자기 자신에게 의존함" #: querytransformparser.ypp:792 #, qt-format msgid "No variable with name %1 exists" msgstr "이름이 %1인 변수가 없음" #: querytransformparser.ypp:1403 #, qt-format msgid "Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0." msgstr "버전 %1은(는) 지원하지 않습니다. 지원하는 XQuery 버전은 1.0입니다." #: querytransformparser.ypp:1417 #, qt-format msgid "" "The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not " "contain whitespace, and must match the regular expression %2." msgstr "" "인코딩 %1은(는) 올바르지 않습니다. 라틴 알파벳만 포함해야 하며, 공백이 들어가" "지 않아야 하며, 정규 표현식 %2와(과) 일치해야 합니다." #: querytransformparser.ypp:1469 #, qt-format msgid "No function with signature %1 is available" msgstr "선언이 %1인 함수가 없습니다" #: querytransformparser.ypp:1539 querytransformparser.ypp:1545 msgid "" "A default namespace declaration must occur before function, variable, and " "option declarations." msgstr "기본 네임스페이스 선언은 함수, 변수, 옵션 선언 이전에 와야 합니다." #: querytransformparser.ypp:1551 msgid "" "Namespace declarations must occur before function, variable, and option " "declarations." msgstr "네임스페이스 선언은 함수, 변수, 옵션 선언 이전에 와야 합니다." #: querytransformparser.ypp:1558 msgid "" "Module imports must occur before function, variable, and option declarations." msgstr "모듈 가져오기는 함수, 변수, 옵션 선언 이전에 와야 합니다." #: querytransformparser.ypp:1659 #, qt-format msgid "The keyword %1 cannot occur with any other mode name." msgstr "키워드 %1은(는) 다른 모드 이름과 같이 사용할 수 없습니다." #: querytransformparser.ypp:1682 #, qt-format msgid "The value of attribute %1 must be of type %2, which %3 isn't." msgstr "속성 %1의 값은 %2 형식이어야 하지만, %3은(는) 그렇지 않습니다." #: querytransformparser.ypp:1736 #, qt-format msgid "It is not possible to redeclare prefix %1." msgstr "접두사 %1을(를) 다시 선언할 수 없습니다." #: querytransformparser.ypp:1743 #, qt-format msgid "" "The prefix %1 cannot be bound. By default, it is already bound to the " "namespace %2." msgstr "" "접두사 %1이(가) 바인딩될 수 없습니다. 기본적으로 이 값은 네임스페이스 %2에 바" "인딩되어 있습니다." #: querytransformparser.ypp:1754 #, qt-format msgid "Prefix %1 is already declared in the prolog." msgstr "접두사 %1이(가) 선두부에 이미 선언되어 있습니다." #: querytransformparser.ypp:1836 msgid "" "The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for " "options." msgstr "" "옵션의 이름은 접두사를 포함해야 합니다. 옵션에는 기본 네임스페이스가 없습니" "다." #: querytransformparser.ypp:1964 #, qt-format msgid "" "The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations " "cannot occur." msgstr "스키마 가져오기 기능은 지원하지 않으며, %1 선언이 올 수 없습니다." #: querytransformparser.ypp:1978 #, qt-format msgid "The target namespace of a %1 cannot be empty." msgstr "%1의 대상 네임스페이스가 비어 있으면 안 됩니다." #: querytransformparser.ypp:1986 msgid "The module import feature is not supported" msgstr "모듈 가져오기 기능은 지원하지 않습니다" #: querytransformparser.ypp:2006 #, qt-format msgid "A variable with name %1 has already been declared." msgstr "이름이 %1인 변수가 이미 선언되었습니다." #: querytransformparser.ypp:2045 #, qt-format msgid "No value is available for the external variable with name %1." msgstr "이름이 %1인 외부 변수의 사용할 수 있는 값이 없습니다." #: querytransformparser.ypp:2110 msgid "A stylesheet function must have a prefixed name." msgstr "스타일시트 함수는 접두사가 있는 이름을 가져야 합니다." #: querytransformparser.ypp:2119 #, qt-format msgid "" "The namespace for a user defined function cannot be empty (try the " "predefined prefix %1, which exists for cases like this)" msgstr "" "사용자 정의 함수의 네임스페이스는 비어 있을 수 없습니다. (이러한 경우에 사용" "할 수 있는 미리 정의된 접두사 %1을(를) 사용하십시오)" #: querytransformparser.ypp:2129 #, qt-format msgid "" "The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use " "it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases." msgstr "" "네임스페이스 %1은(는) 예약되어 있으므로 사용자 정의 함수에서 사용할 수 없습니" "다. 이러한 경우에 사용할 수 있는 미리 정의된 접두사 %2을(를) 사용하십시오." #: querytransformparser.ypp:2141 #, qt-format msgid "" "The namespace of a user defined function in a library module must be " "equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead " "of %2" msgstr "" "라이브러리 모듈에 있는 사용자 정의 함수의 네임스페이스는 모듈의 네임스페이스" "와 같아야 합니다. 즉 %2이(가) 아니라 %1이어야 합니다" #: querytransformparser.ypp:2174 #, qt-format msgid "A function already exists with the signature %1." msgstr "선언이 %1인 함수가 이미 존재합니다." #: querytransformparser.ypp:2197 msgid "" "No external functions are supported. All supported functions can be used " "directly, without first declaring them as external" msgstr "" "외부 함수는 지원하지 않습니다. 모든 지원하는 함수는 external로 선언하지 않고 " "바로 사용할 수 있습니다" #: querytransformparser.ypp:2223 #, qt-format msgid "" "An argument with name %1 has already been declared. Every argument name must " "be unique." msgstr "" "이름이 %1인 인자가 이미 선언되었습니다. 모든 인자의 이름은 달라야 합니다." #: querytransformparser.ypp:2382 #, qt-format msgid "" "When function %1 is used for matching inside a pattern, the argument must be " "a variable reference or a string literal." msgstr "" "함수 %1이(가) 패턴 안쪽에서 일치하는 데 사용되는 경우에는 인자 형식이 변수 참" "조나 문자열 리터럴이어야 합니다." #: querytransformparser.ypp:2393 #, qt-format msgid "" "In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a string " "literal, when used for matching." msgstr "" "XSL-T 패턴에서 함수 %1을(를) 일치하는 데 사용하려면 첫 번째 인자는 문자열 리" "터럴이어야 합니다." #: querytransformparser.ypp:2407 #, qt-format msgid "" "In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a literal or " "a variable reference, when used for matching." msgstr "" "XSL-T 패턴에서 함수 %1을(를) 일치하는 데 사용하려면 첫 번째 인자 형식이 변수 " "참조나 문자열 리터럴이어야 합니다." #: querytransformparser.ypp:2416 #, qt-format msgid "In an XSL-T pattern, function %1 cannot have a third argument." msgstr "XSL-T 패턴에서 함수 %1에는 세 번째 인자가 올 수 없습니다." #: querytransformparser.ypp:2426 #, qt-format msgid "" "In an XSL-T pattern, only function %1 and %2, not %3, can be used for " "matching." msgstr "" "XSL-T 패턴에서 일치하는 데에는 함수 %1, %2만 사용할 수 있으며, %3은(는) 사용" "할 수 없습니다." #: querytransformparser.ypp:2480 #, qt-format msgid "In an XSL-T pattern, axis %1 cannot be used, only axis %2 or %3 can." msgstr "" "XSL-T 패턴에서 축 %2, %3만 사용할 수 있으며, %1은(는) 사용할 수 없습니다." #: querytransformparser.ypp:2571 #, qt-format msgid "%1 is an invalid template mode name." msgstr "%1은(는) 잘못된 템플릿 모드 이름입니다." #: querytransformparser.ypp:2608 #, qt-format msgid "" "The name of a variable bound in a for-expression must be different from the " "positional variable. Hence, the two variables named %1 collide." msgstr "" "for 표현식에서 사용되는 바운딩된 변수의 이름은 위치 변수의 이름과 달라야 합니" "다. 따라서 두 변수 %1이(가) 충돌합니다." #: querytransformparser.ypp:3123 #, qt-format msgid "" "The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may " "not be used." msgstr "" "스키마 검사 기능은 지원하지 않습니다. 따라서 %1 표현식은 사용할 수 없습니다." #: querytransformparser.ypp:3148 msgid "" "None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback " "expression must be present" msgstr "pragma 표현식은 지원하지 않습니다. 따라서 폴백 표현식이 필요합니다" #: querytransformparser.ypp:3340 #, qt-format msgid "Each name of a template parameter must be unique; %1 is duplicated." msgstr "" "템플릿 인자의 이름은 중복되지 않아야 하므로 같은 이름 %1이(가) 충돌합니다." #: querytransformparser.ypp:3443 #, qt-format msgid "The %1-axis is unsupported in XQuery" msgstr "XQuery에서 %1 축은 지원하지 않음" #: querytransformparser.ypp:3653 #, qt-format msgid "No function with name %1 is available." msgstr "이름이 %1인 함수를 사용할 수 없습니다." #: querytransformparser.ypp:3784 #, qt-format msgid "" "The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1." msgstr "접두사 %1에 바인딩될 때 네임스페이스 URI는 빈 문자열일 수 없습니다." #: querytransformparser.ypp:3791 #, qt-format msgid "%1 is an invalid namespace URI." msgstr "%1은(는) 잘못된 네임스페이스 URI입니다." #: querytransformparser.ypp:3797 #, qt-format msgid "It is not possible to bind to the prefix %1" msgstr "접두사 %1에 바인딩할 수 없습니다" #: querytransformparser.ypp:3804 #, qt-format msgid "" "Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-" "declared)." msgstr "" "네임스페이스 %1은(는) %2에만 바인딩할 수 있습니다 (미리 선언되어야 합니다)." #: querytransformparser.ypp:3812 #, qt-format msgid "" "Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared)." msgstr "접두사 %1은(는) %2에만 바인딩할 수 있습니다 (미리 선언되어야 합니다)." #: querytransformparser.ypp:3827 #, qt-format msgid "Two namespace declaration attributes have the same name: %1." msgstr "두 네임스페이스 선언 속성의 이름이 중복됩니다: %1." #: querytransformparser.ypp:3914 msgid "" "The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions." msgstr "네임스페이스 URI는 상수여야 하며 내장된 표현식을 사용할 수 없습니다." #: querytransformparser.ypp:3930 #, qt-format msgid "An attribute with name %1 has already appeared on this element." msgstr "이름이 %1인 속성이 이 원소에 이미 나타났습니다." #: querytransformparser.ypp:3984 #, qt-format msgid "A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2." msgstr "" "직접 원소 생성자의 형식이 올바르지 않습니다. %1이(가) %2(으)로 끝납니다." #: querytransformparser.ypp:4310 #, qt-format msgid "The name %1 does not refer to any schema type." msgstr "이름 %1은(는) 어떠한 스키마 형식도 참조하지 않습니다." #: querytransformparser.ypp:4320 #, qt-format msgid "" "%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, " "casting to atomic types such as %2 works." msgstr "" "%1은(는) 복합 형식입니다. 복합 형식으로 캐스팅은 불가능하지만, %2와(과) 같은 " "원자적 형식으로의 캐스팅은 가능합니다." #: querytransformparser.ypp:4329 #, qt-format msgid "%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types." msgstr "%1은(는) 원자적 타입이 아닙니다. 원자적 타입으로만 변환할 수 있습니다." #: querytransformparser.ypp:4395 #, qt-format msgid "%1 is not a valid name for a processing-instruction." msgstr "%1은(는) 올바른 처리 방법 이름이 아닙니다." #: querytransformparser.ypp:4447 querytransformparser.ypp:4503 #, qt-format msgid "" "%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema " "import feature is not supported." msgstr "" "%1은(는) 범위 내에 있는 속성 선언에 존재하지 않습니다. 스키마 가져오기 기능" "은 지원하지 않습니다." #: querytransformparser.ypp:4553 msgid "The name of an extension expression must be in a namespace." msgstr "확장 표현식의 이름은 네임스페이스 안에 있어야 합니다." #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:422 msgctxt "QIBaseResult" msgid "Unable to create BLOB" msgstr "BLOB을 만들 수 없음" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:428 msgctxt "QIBaseResult" msgid "Unable to write BLOB" msgstr "BLOB에 쓸 수 없음" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:442 msgctxt "QIBaseResult" msgid "Unable to open BLOB" msgstr "BLOB을 열 수 없음" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:459 msgctxt "QIBaseResult" msgid "Unable to read BLOB" msgstr "BLOB에서 읽을 수 없음" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:583 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:770 msgctxt "QIBaseResult" msgid "Could not find array" msgstr "배열을 찾을 수 없음" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:615 msgctxt "QIBaseResult" msgid "Could not get array data" msgstr "배열 데이터를 가져올 수 없음" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:825 msgctxt "QIBaseResult" msgid "Could not get query info" msgstr "쿼리 정보를 가져올 수 없음" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:845 msgctxt "QIBaseResult" msgid "Could not start transaction" msgstr "트랙잭션을 시작할 수 없음" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:864 msgctxt "QIBaseResult" msgid "Unable to commit transaction" msgstr "트랜잭션을 커밋할 수 없음" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:906 msgctxt "QIBaseResult" msgid "Could not allocate statement" msgstr "구문을 할당할 수 없음" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:911 msgctxt "QIBaseResult" msgid "Could not prepare statement" msgstr "구문을 준비할 수 없음" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:917 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:928 msgctxt "QIBaseResult" msgid "Could not describe input statement" msgstr "입력 구문을 설명할 수 없음" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:941 msgctxt "QIBaseResult" msgid "Could not describe statement" msgstr "구문을 설명할 수 없음" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1056 msgctxt "QIBaseResult" msgid "Unable to close statement" msgstr "구문을 닫을 수 없음" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1064 msgctxt "QIBaseResult" msgid "Unable to execute query" msgstr "쿼리를 실행할 수 없음" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1110 msgctxt "QIBaseResult" msgid "Could not fetch next item" msgstr "다음 항목을 가져올 수 없음" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1307 msgctxt "QIBaseResult" msgid "Could not get statement info" msgstr "구문 정보를 가져올 수 없음" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1486 msgctxt "QIBaseDriver" msgid "Error opening database" msgstr "데이터베이스를 여는 중 오류 발생" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1540 msgctxt "QIBaseDriver" msgid "Could not start transaction" msgstr "트랙잭션을 시작할 수 없음" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1553 msgctxt "QIBaseDriver" msgid "Unable to commit transaction" msgstr "트랜잭션을 커밋할 수 없음" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1566 msgctxt "QIBaseDriver" msgid "Unable to rollback transaction" msgstr "트랜잭션을 되돌릴 수 없음" #: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:230 #: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:294 #: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:302 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Unable to fetch row" msgstr "열을 가져올 수 없음" #: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:231 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "No query" msgstr "쿼리 없음" #: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:367 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Unable to execute statement" msgstr "구문을 실행할 수 없음" #: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:372 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Unable to execute multiple statements at a time" msgstr "여러 구문을 동시에 실행할 수 없음" #: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:392 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Unable to reset statement" msgstr "구문을 초기화할 수 없음" #: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:437 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Unable to bind parameters" msgstr "인자를 바인딩할 수 없음" #: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:444 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Parameter count mismatch" msgstr "인자 수가 일치하지 않음" #: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:576 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:399 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:985 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1002 msgid "Error opening database" msgstr "데이터베이스를 여는 중 오류 발생" #: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:590 msgid "Error closing database" msgstr "데이터베이스를 닫는 중 오류 발생" #: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:610 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:440 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1041 #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1457 msgid "Unable to begin transaction" msgstr "트랜잭션을 시작할 수 없음" #: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:625 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2193 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1056 #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1474 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551 msgid "Unable to commit transaction" msgstr "트랜잭션을 커밋할 수 없음" #: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:640 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2210 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1071 #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1491 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568 msgid "Unable to rollback transaction" msgstr "트랜잭션을 되돌릴 수 없음" #: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:597 msgid "Unable to open connection" msgstr "연결을 열 수 없음" #: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:602 msgid "Unable to use database" msgstr "데이터베이스를 사용할 수 없음" #: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:235 msgctxt "QPSQLResult" msgid "Unable to create query" msgstr "쿼리를 만들 수 없음" #: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:601 msgctxt "QPSQLResult" msgid "Unable to prepare statement" msgstr "구문을 준비할 수 없음" #: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:866 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1883 #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1303 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1253 msgid "Unable to connect" msgstr "연결할 수 없음" #: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:915 msgid "Could not begin transaction" msgstr "트랙잭션을 시작할 수 없음" #: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:948 msgid "Could not commit transaction" msgstr "트랙잭션을 커밋할 수 없음" #: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:965 msgid "Could not rollback transaction" msgstr "트랙잭션을 되돌릴 수 없음" #: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1350 msgid "Unable to subscribe" msgstr "등록할 수 없음" #: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1382 msgid "Unable to unsubscribe" msgstr "등록 해제할 수 없음" #: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:948 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1294 msgctxt "QODBCResult" msgid "" "QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement " "attribute. Please check your ODBC driver configuration" msgstr "" "QODBCResult::reset: 'SQL_CURSOR_STATIC'을 구문 속성으로 설정할 수 없음. ODBC " "드라이버의 설정을 확인하십시오" #: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:965 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1593 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to execute statement" msgstr "구문을 실행할 수 없음" #: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1019 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to fetch" msgstr "항목을 가져올 수 없음" #: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1041 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to fetch next" msgstr "다음 항목을 가져올 수 없음" #: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1063 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to fetch first" msgstr "이전 항목을 가져올 수 없음" #: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1082 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to fetch previous" msgstr "이전 항목을 가져올 수 없음" #: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1113 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1697 #: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to fetch last" msgstr "마지막 항목을 가져올 수 없음" #: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1312 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to prepare statement" msgstr "구문을 준비할 수 없음" #: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1585 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to bind variable" msgstr "변수를 바인딩할 수 없음" #: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1889 msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all functionality required" msgstr "연결할 수 없음 - 드라이버가 모든 필요한 기능을 제공하지 않습니다" #: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2176 msgid "Unable to disable autocommit" msgstr "자동 커밋을 해제할 수 없음" #: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2225 msgid "Unable to enable autocommit" msgstr "자동 커밋을 설정할 수 없음" #: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1315 sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1509 #: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1524 msgctxt "QOCIResult" msgid "Unable to bind column for batch execute" msgstr "배치 실행의 열을 바인딩할 수 없음" #: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1539 msgctxt "QOCIResult" msgid "Unable to execute batch statement" msgstr "배치 구문을 실행할 수 없음" #: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1858 msgctxt "QOCIResult" msgid "Unable to goto next" msgstr "다음으로 이동할 수 없음" #: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1917 msgctxt "QOCIResult" msgid "Unable to alloc statement" msgstr "구문을 할당할 수 없음" #: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1932 msgctxt "QOCIResult" msgid "Unable to prepare statement" msgstr "구문을 준비할 수 없음" #: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1958 msgctxt "QOCIResult" msgid "Unable to get statement type" msgstr "구문 형식을 가져올 수 없음" #: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1977 msgctxt "QOCIResult" msgid "Unable to bind value" msgstr "값을 바인딩할 수 없음" #: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1997 msgctxt "QOCIResult" msgid "Unable to execute statement" msgstr "구문을 실행할 수 없음" # QOCIDriver #: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2081 msgctxt "QOCIDriver" msgid "Unable to initialize" msgstr "초기화할 수 없음" #: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2225 msgid "Unable to logon" msgstr "로그온할 수 없음" #: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2297 msgctxt "QOCIDriver" msgid "Unable to begin transaction" msgstr "트랜잭션을 시작할 수 없음" #: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2316 msgctxt "QOCIDriver" msgid "Unable to commit transaction" msgstr "트랜잭션을 커밋할 수 없음" #: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2335 msgctxt "QOCIDriver" msgid "Unable to rollback transaction" msgstr "트랜잭션을 되돌릴 수 없음" #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:149 msgctxt "QSQLite2Result" msgid "Unable to fetch results" msgstr "결과를 가져올 수 없음" #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:299 msgctxt "QSQLite2Result" msgid "Unable to execute statement" msgstr "구문을 실행할 수 없음" #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:220 msgctxt "QSymSQLResult" msgid "Error retrieving column count" msgstr "열 개수를 가져올 수 없음" #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:230 msgctxt "QSymSQLResult" msgid "Error retrieving column name" msgstr "열 이름을 가져올 수 없음" #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:243 msgctxt "QSymSQLResult" msgid "Error retrieving column type" msgstr "열 종류를 가져올 수 없음" #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:279 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:287 msgctxt "QSymSQLResult" msgid "Unable to fetch row" msgstr "열을 가져올 수 없음" #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:331 msgctxt "QSymSQLResult" msgid "Unable to execute statement" msgstr "구문을 실행할 수 없음" #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:345 msgctxt "QSymSQLResult" msgid "Statement is not prepared" msgstr "구문이 준비되지 않았음" #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:359 msgctxt "QSymSQLResult" msgid "Unable to reset statement" msgstr "구문을 초기화할 수 없음" #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:407 msgctxt "QSymSQLResult" msgid "Unable to bind parameters" msgstr "인자를 바인딩할 수 없음" #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:414 msgctxt "QSymSQLResult" msgid "Parameter count mismatch" msgstr "인자 수가 일치하지 않음" #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:975 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:991 msgid "Invalid option: " msgstr "잘못된 옵션: " #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1005 msgid "" "POLICY_DB_DEFAULT must be defined before any other POLICY definitions can be " "used" msgstr "다른 POLICY 선언이 오기 전에 POLICY_DB_DEFAULT를 지정해야 함" #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:506 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:537 msgctxt "QMYSQLResult" msgid "Unable to fetch data" msgstr "데이터를 가져올 수 없음" #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:697 msgctxt "QMYSQLResult" msgid "Unable to execute query" msgstr "쿼리를 실행할 수 없음" #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:703 msgctxt "QMYSQLResult" msgid "Unable to store result" msgstr "결과를 저장할 수 없음" #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:806 msgctxt "QMYSQLResult" msgid "Unable to execute next query" msgstr "다음 쿼리를 실행할 수 없음" #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:816 msgctxt "QMYSQLResult" msgid "Unable to store next result" msgstr "다음 결과를 저장할 수 없음" #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:894 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:903 msgctxt "QMYSQLResult" msgid "Unable to prepare statement" msgstr "구문을 준비할 수 없음" #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:940 msgctxt "QMYSQLResult" msgid "Unable to reset statement" msgstr "구문을 초기화할 수 없음" #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1031 msgctxt "QMYSQLResult" msgid "Unable to bind value" msgstr "값을 바인딩할 수 없음" #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1042 msgctxt "QMYSQLResult" msgid "Unable to execute statement" msgstr "구문을 실행할 수 없음" #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1056 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1077 msgctxt "QMYSQLResult" msgid "Unable to bind outvalues" msgstr "outvalue를 바인딩할 수 없음" #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1065 msgctxt "QMYSQLResult" msgid "Unable to store statement results" msgstr "구문 실행 결과를 저장할 수 없음" #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1292 msgid "Unable to open database '" msgstr "다음 데이터베이스를 열 수 없음: '" #: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:554 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:794 msgctxt "QDB2Result" msgid "Unable to execute statement" msgstr "구문을 실행할 수 없음" #: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:591 msgctxt "QDB2Result" msgid "Unable to prepare statement" msgstr "구문을 준비할 수 없음" #: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:784 msgctxt "QDB2Result" msgid "Unable to bind variable" msgstr "변수를 바인딩할 수 없음" #: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:873 #, qt-format msgctxt "QDB2Result" msgid "Unable to fetch record %1" msgstr "레코드 %1을(를) 가져올 수 없음" #: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:892 msgctxt "QDB2Result" msgid "Unable to fetch next" msgstr "다음 항목을 가져올 수 없음" #: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:912 msgctxt "QDB2Result" msgid "Unable to fetch first" msgstr "이전 항목을 가져올 수 없음" #: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1583 msgid "Unable to set autocommit" msgstr "자동 커밋을 설정할 수 없음" #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitem.cpp:814 msgid "LayoutDirection attached property only works with Items" msgstr "연결된 속성 LayoutDirection은 Item에서만 작동함" #: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:961 #: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:969 msgid "Could not load cursor delegate" msgstr "커서 선언을 불러올 수 없음" #: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:980 msgid "Could not instantiate cursor delegate" msgstr "커서 선언을 인스턴스화할 수 없음" #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeloader.cpp:407 msgid "Loader does not support loading non-visual elements." msgstr "로더에서 비 시각적 구성 요소를 불러올 수 없습니다." #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:138 msgid "front is a write-once property" msgstr "front는 한 번만 쓸 수 있는 속성임" #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:158 msgid "back is a write-once property" msgstr "back은 한 번만 쓸 수 있는 속성임" #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:106 #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:214 msgctxt "QDeclarativeAnimatedImage" msgid "Qt was built without support for QMovie" msgstr "Qt 빌드에 QMovie 지원이 빠졌음" #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:178 #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:266 msgid "KeyNavigation is only available via attached properties" msgstr "KeyNavigation은 연결된 속성에만 사용할 수 있음" #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:179 #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:267 msgid "Keys is only available via attached properties" msgstr "Keys는 연결된 속성에만 사용할 수 있음" #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:204 msgid "LayoutMirroring is only available via attached properties" msgstr "LayoutMirroring은 연결된 속성에만 사용할 수 있음" #: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1101 msgid "Delegate component must be Item type." msgstr "하위 구성 요소는 Item 형식이어야 합니다." #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:198 msgid "Possible anchor loop detected on fill." msgstr "fill에서 앵커 반복 감지됨." #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:227 msgid "Possible anchor loop detected on centerIn." msgstr "centerIn에서 앵커 반복 감지됨." #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:435 #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:469 #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1115 #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1152 msgid "Cannot anchor to an item that isn't a parent or sibling." msgstr "부모나 자식이 아닌 항목에 앵커를 설정할 수 없음." #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:582 msgid "Possible anchor loop detected on vertical anchor." msgstr "수직 앵커에서 앵커 반복 감지됨." #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:677 msgid "Possible anchor loop detected on horizontal anchor." msgstr "수평 앵커에서 앵커 반복 감지됨." #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1099 msgid "Cannot specify left, right, and hcenter anchors." msgstr "left, right, hcenter 앵커를 지정할 수 없음." #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1109 #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1146 msgid "Cannot anchor to a null item." msgstr "빈 항목에 앵커를 설정할 수 없음." #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1112 msgid "Cannot anchor a horizontal edge to a vertical edge." msgstr "수평선을 수직선에 앵커로 설정할 수 없음." #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1118 #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1155 msgid "Cannot anchor item to self." msgstr "자기 자신에 앵커를 설정할 수 없음." #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1130 msgid "Cannot specify top, bottom, and vcenter anchors." msgstr "top, bottom, vcenter 앵커를 설정할 수 없음." #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1136 msgid "" "Baseline anchor cannot be used in conjunction with top, bottom, or vcenter " "anchors." msgstr "베이스라인 앵커를 top, bottom, vcenter 앵커와 같이 사용할 수 없음." #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1149 msgid "Cannot anchor a vertical edge to a horizontal edge." msgstr "수직선을 수평선에 앵커로 설정할 수 없음." #: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:254 #: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:683 #: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:742 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Property value set multiple times" msgstr "속성 값이 여러 번 설정됨" #: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:265 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Expected type name" msgstr "형식 이름이 필요함" #: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:399 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Invalid import qualifier ID" msgstr "잘못된 가져오기 식별자 ID" #: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:407 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Reserved name \"Qt\" cannot be used as an qualifier" msgstr "예약됨 이름 \"Qt\"는 지정자 이름으로 사용할 수 없음" #: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:422 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Script import qualifiers must be unique." msgstr "스크립트 가져오기 지정자는 고유해야 합니다." #: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:432 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Script import requires a qualifier" msgstr "스크립트를 가져오려면 지정자가 필요함" #: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:443 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Library import requires a version" msgstr "라이브러리를 가져오려면 버전이 필요함" #: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:502 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Expected parameter type" msgstr "인자 type이 필요함" #: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:544 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Invalid property type modifier" msgstr "잘못된 속성 type 수정자" #: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:553 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Unexpected property type modifier" msgstr "예상하지 못한 속성 type 수정자" #: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:562 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Expected property type" msgstr "속성 type이 필요함" #: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:571 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Readonly not yet supported" msgstr "읽기 전용이 지원되지 않음" #: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:789 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "JavaScript declaration outside Script element" msgstr "Script 원소 밖에서 자바스크립트가 선언됨" #: declarative/qml/qdeclarativecompiledbindings.cpp:411 #, qt-format msgctxt "QDeclarativeCompiledBindings" msgid "Binding loop detected for property \"%1\"" msgstr "속성 \"%1\"에서 바인딩 반복이 감지됨" #: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:211 msgid "executeSql called outside transaction()" msgstr "transaction() 밖에서 executeSql이 호출됨" #: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:269 msgid "Read-only Transaction" msgstr "읽기 전용 트랜잭션" #: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:289 #, qt-format msgid "Version mismatch: expected %1, found %2" msgstr "버전 불일치: 사용 중인 버전 %2, 필요한 버전 %1" #: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:303 msgid "SQL transaction failed" msgstr "SQL 트랜잭션 실패" #: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:326 msgid "transaction: missing callback" msgstr "트랜잭션: 콜백이 없음" #: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:386 #: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:401 msgid "SQL: database version mismatch" msgstr "SQL: 데이터베이스 버전 불일치" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:185 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1857 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2062 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2143 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2224 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2818 #, qt-format msgid "Invalid property assignment: \"%1\" is a read-only property" msgstr "잘못된 속성 대입: \"%1\"은(는) 읽기 전용 속성" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:194 msgid "Invalid property assignment: unknown enumeration" msgstr "잘못된 속성 대입: 알 수 없는 열거형" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:202 msgid "Invalid property assignment: string expected" msgstr "잘못된 속성 대입: 문자열이 필요함" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:205 msgid "Invalid property assignment: url expected" msgstr "잘못된 속성 대입: url이 필요함" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:215 msgid "Invalid property assignment: unsigned int expected" msgstr "잘못된 속성 대입: 부호 없는 int가 필요함" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:226 msgid "Invalid property assignment: int expected" msgstr "잘못된 속성 대입: int가 필요함" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:230 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:233 msgid "Invalid property assignment: number expected" msgstr "잘못된 속성 대입: 숫자가 필요함" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:239 msgid "Invalid property assignment: color expected" msgstr "잘못된 속성 대입: 색상이 필요함" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:247 msgid "Invalid property assignment: date expected" msgstr "잘못된 속성 대입: 날짜가 필요함" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:254 msgid "Invalid property assignment: time expected" msgstr "잘못된 속성 대입: 시간이 필요함" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:261 msgid "Invalid property assignment: datetime expected" msgstr "잘못된 속성 대입: 날짜와 시간이 필요함" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:270 msgid "Invalid property assignment: point expected" msgstr "잘못된 속성 대입: 점이 필요함" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:278 msgid "Invalid property assignment: size expected" msgstr "잘못된 속성 대입: 크기가 필요함" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:286 msgid "Invalid property assignment: rect expected" msgstr "잘못된 속성 대입: 사각형이 필요함" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:291 msgid "Invalid property assignment: boolean expected" msgstr "잘못된 속성 대입: 참/거짓이 필요함" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:298 msgid "Invalid property assignment: 3D vector expected" msgstr "잘못된 속성 대입: 3차원 벡터가 필요함" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:307 #, qt-format msgid "Invalid property assignment: unsupported type \"%1\"" msgstr "잘못된 속성 대입: 지원하지 않는 형식 \"%1\"" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:593 msgid "Element is not creatable." msgstr "원소를 만들 수 없습니다." #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1243 msgid "Component elements may not contain properties other than id" msgstr "Component 원소는 id 이외의 다른 속성을 포함할 수 없음" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1250 msgid "Invalid component id specification" msgstr "잘못된 컴포넌트 id 지정" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1256 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1771 msgid "id is not unique" msgstr "중복되는 id가 있음" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1266 msgid "Invalid component body specification" msgstr "잘못된 컴포넌트 body 지정" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1269 msgid "Component objects cannot declare new properties." msgstr "컴포넌트 개체에서는 새로운 속성을 정의할 수 없습니다." #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1271 msgid "Component objects cannot declare new signals." msgstr "컴포넌트 개체에서는 새로운 시그널을 정의할 수 없습니다." #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1273 msgid "Component objects cannot declare new functions." msgstr "컴포넌트 개체에서는 새로운 함수를 정의할 수 없습니다." #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1280 msgid "Cannot create empty component specification" msgstr "비어 있는 컴포넌트 정의를 만들 수 없음" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1368 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1489 #, qt-format msgid "\"%1.%2\" is not available in %3 %4.%5." msgstr "\"%1.%2\"은(는) %3 %4.%5에서 사용할 수 없음" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1370 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1491 #, qt-format msgid "\"%1.%2\" is not available due to component versioning." msgstr "컴포넌트 버전으로 인하여 \"%1.%2\"을(를) 사용할 수 없음" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1381 msgid "Incorrectly specified signal assignment" msgstr "잘못 지정된 시그널 할당" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1393 msgid "Cannot assign a value to a signal (expecting a script to be run)" msgstr "값을 시그널에 지정할 수 없음 (스크립트가 실행될 것을 예상함)" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1397 msgid "Empty signal assignment" msgstr "빈 시그널 할당" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1435 msgid "Empty property assignment" msgstr "빈 속성 할당" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1447 msgid "Attached properties cannot be used here" msgstr "첨부된 속성을 사용할 수 없음" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1461 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1589 msgid "Non-existent attached object" msgstr "존재하지 않는 첨부된 개체" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1465 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1592 msgid "Invalid attached object assignment" msgstr "잘못된 첨부된 개체 할당" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1544 msgid "Cannot assign to non-existent default property" msgstr "존재하지 않는 기본 속성에 할당할 수 없음" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1546 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1902 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1905 #: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:424 #: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:207 #: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:271 #: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:183 #, qt-format msgid "Cannot assign to non-existent property \"%1\"" msgstr "존재하지 않는 속성 \"%1\"에 할당할 수 없음" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1576 msgid "Invalid use of namespace" msgstr "잘못된 네임스페이스 사용" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1581 msgid "Not an attached property name" msgstr "첨부된 속성 이름이 아님" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1763 msgid "Invalid use of id property" msgstr "id 속성을 잘못 사용함" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1850 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1852 msgid "Property has already been assigned a value" msgstr "속성에 이미 값이 할당됨" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1870 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1877 msgid "Invalid grouped property access" msgstr "잘못된 그룹 속성 접근" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1880 msgid "Cannot assign a value directly to a grouped property" msgstr "그룹 속성에 값을 직접 할당할 수 없음" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1896 msgid "Invalid property use" msgstr "속성을 잘못 사용함" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1911 msgid "Property assignment expected" msgstr "속성 할당이 필요함" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1914 msgid "Single property assignment expected" msgstr "단일 속성 할당이 필요함" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1919 msgid "Unexpected object assignment" msgstr "예상하지 못한 개체 할당" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1984 msgid "Cannot assign object to list" msgstr "개체를 목록에 대입할 수 없음" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1990 msgid "Can only assign one binding to lists" msgstr "목록에는 한 바인딩만 할당할 수 있음" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1996 msgid "Cannot assign primitives to lists" msgstr "원시 타입을 목록에 할당할 수 없음" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2009 msgid "Cannot assign multiple values to a script property" msgstr "스크립트 속성에 다중 값을 할당할 수 없음" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2012 msgid "Invalid property assignment: script expected" msgstr "잘못된 속성 대입: script가 필요함" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2027 msgid "Cannot assign multiple values to a singular property" msgstr "단일 속성에 여러 값을 할당할 수 없음" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2120 msgid "Cannot assign object to property" msgstr "개체를 속성에 할당할 수 없음" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2170 #, qt-format msgid "\"%1\" cannot operate on \"%2\"" msgstr "\"%1\"은(는) \"%2\"에서 작동할 수 없음" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2352 msgid "Duplicate default property" msgstr "중복된 기본 속성" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2357 msgid "Duplicate property name" msgstr "중복된 속성 이름" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2361 msgid "Property names cannot begin with an upper case letter" msgstr "속성 이름은 대문자로 시작할 수 없음" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2364 msgid "Illegal property name" msgstr "잘못된 속성 이름" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2372 msgid "Duplicate signal name" msgstr "중복된 시그널 이름" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2375 msgid "Signal names cannot begin with an upper case letter" msgstr "시그널 이름은 대문자로 시작할 수 없음" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2377 msgid "Illegal signal name" msgstr "잘못된 시그널 이름" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2383 msgid "Duplicate method name" msgstr "중복된 메서드 이름" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2386 msgid "Method names cannot begin with an upper case letter" msgstr "메서드 이름은 대문자로 시작할 수 없음" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2388 msgid "Illegal method name" msgstr "잘못된 메서드 이름" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2409 msgid "Property value set multiple times" msgstr "속성 값이 여러 번 설정됨" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2413 msgid "Invalid property nesting" msgstr "잘못된 속성 중첩" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2465 msgid "Cannot override FINAL property" msgstr "FINAL 속성을 재정의할 수 없음" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2488 msgid "Invalid property type" msgstr "잘못된 속성 형식" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2665 msgid "Invalid empty ID" msgstr "잘못된 빈 ID" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2668 msgid "IDs cannot start with an uppercase letter" msgstr "ID는 대문자로 시작할 수 없음" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2674 msgid "IDs must start with a letter or underscore" msgstr "ID는 글자나 밑줄로 시작해야 함" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2676 msgid "IDs must contain only letters, numbers, and underscores" msgstr "ID는 글자, 숫자, 밑줄만 포함해야 함" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2682 msgid "ID illegally masks global JavaScript property" msgstr "ID가 전역 자바스크립트 속성을 가림" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2713 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2722 msgid "No property alias location" msgstr "속성 별명 위치가 지정되지 않음" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2718 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2743 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2750 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2757 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2763 msgid "Invalid alias location" msgstr "잘못된 별명 위치" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2727 msgid "" "Invalid alias reference. An alias reference must be specified as , ." " or .." msgstr "" "잘못된 별명 참조. 별명 참조는 , . 또는 ..여야 함" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2730 #, qt-format msgid "Invalid alias reference. Unable to find id \"%1\"" msgstr "잘못된 별명 참조. id \"%1\"을(를) 찾을 수 없음" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2745 msgid "Alias property exceeds alias bounds" msgstr "별명 속성이 경계를 벗어남" #: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:231 #, qt-format msgctxt "QDeclarativeVME" msgid "Unable to create object of type %1" msgstr "형식 %1인 개체를 만들 수 없음" #: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:672 #, qt-format msgctxt "QDeclarativeVME" msgid "Cannot assign value %1 to property %2" msgstr "속성 %2에 값 %1을(를) 할당할 수 없음" #: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:694 #, qt-format msgctxt "QDeclarativeVME" msgid "Cannot assign object type %1 with no default method" msgstr "개체 타입 %1에 기본 메서드를 지정하지 않고 할당할 수 없음" #: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:697 #, qt-format msgctxt "QDeclarativeVME" msgid "Cannot connect mismatched signal/slot %1 %vs. %2" msgstr "일치하지 않는 시그널/슬롯 %1 %vs %2을(를) 연결할 수 없음" #: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:702 #, qt-format msgctxt "QDeclarativeVME" msgid "Cannot assign an object to signal property %1" msgstr "개체를 시그널 속성 %1에 할당할 수 없음" #: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:856 msgctxt "QDeclarativeVME" msgid "Cannot assign object to list" msgstr "개체를 목록에 대입할 수 없음" #: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:899 msgctxt "QDeclarativeVME" msgid "Cannot assign object to interface property" msgstr "개체를 인터페이스 속성에 할당할 수 없음" #: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:910 msgctxt "QDeclarativeVME" msgid "Unable to create attached object" msgstr "첨부된 개체를 만들 수 없음" #: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:942 #, qt-format msgctxt "QDeclarativeVME" msgid "Cannot set properties on %1 as it is null" msgstr "%1이(가) null이므로 속성을 설정할 수 없음" #: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:390 #, qt-format msgid "plugin cannot be loaded for module \"%1\": %2" msgstr "모듈 \"%1\"의 플러그인을 불러올 수 없음: %2" #: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:395 #, qt-format msgid "module \"%1\" plugin \"%2\" not found" msgstr "모듈 \"%1\"의 플러그인 \"%2\"을(를) 찾을 수 없음" #: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:539 #: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:607 #, qt-format msgid "module \"%1\" version %2.%3 is not installed" msgstr "모듈 \"%1\"의 버전 %2.%3이(가) 설치되지 않았음" #: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:541 #, qt-format msgid "module \"%1\" is not installed" msgstr "모듈 \"%1\"이(가) 설치되지 않았음" #: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:555 #: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:575 #, qt-format msgid "\"%1\": no such directory" msgstr "\"%1\": 그러한 디렉터리가 없음" #: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:573 #, qt-format msgid "import \"%1\" has no qmldir and no namespace" msgstr "import \"%1\"에 qmldir과 네임스페이스가 없음" #: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:641 #, qt-format msgid "- %1 is not a namespace" msgstr "- %1이(가) 네임스페이스가 아님" #: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:647 msgid "- nested namespaces not allowed" msgstr "- 중첩된 네임스페이스를 사용할 수 없음" #: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:694 #: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:698 msgid "local directory" msgstr "로컬 디렉터리" #: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:704 #, qt-format msgid "is ambiguous. Found in %1 and in %2" msgstr "이(가) 모호합니다. %1와(과) %2에서 찾았습니다" #: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:708 #, qt-format msgid "is ambiguous. Found in %1 in version %2.%3 and %4.%5" msgstr "이(가) 모호합니다. %1에서 버전 %2.%3, %4.%5을(를) 찾았습니다" #: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:722 msgid "is instantiated recursively" msgstr "이(가) 재귀적으로 인스턴스화되었습니다" #: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:724 msgid "is not a type" msgstr "이(가) 형식이 아닙니다" #: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1060 #, qt-format msgid "File name case mismatch for \"%1\"" msgstr "파일 이름의 대소문자가 \"%1\"와(과) 일치하지 않음" #: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:937 #, qt-format msgid "Script %1 unavailable" msgstr "스크립트 %1을(를) 사용할 수 없음" #: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:955 #, qt-format msgid "Type %1 unavailable" msgstr "형식 %1을(를) 사용할 수 없음" #: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1144 #, qt-format msgid "Namespace %1 cannot be used as a type" msgstr "네임스페이스 %1을(를) 형식으로 사용할 수 없음" #: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1146 #, qt-format msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:531 msgid "Invalid empty URL" msgstr "잘못된 빈 URL" #: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:679 msgid "createObject: value is not an object" msgstr "createObject: 값이 개체가 아님" #: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1828 #: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1895 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Syntax error" msgstr "구문 오류" #: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1830 #, qt-format msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Unexpected token `%1'" msgstr "예상하지 못한 토큰 '%1'" #: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1858 #: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1882 #, qt-format msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Expected token `%1'" msgstr "토큰 '%1'이(가) 필요함" #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:545 #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:668 #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:722 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Illegal unicode escape sequence" msgstr "잘못된 유니코드 탈출 시퀀스" #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:582 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Illegal character" msgstr "잘못된 글자" #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:596 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Unclosed string at end of line" msgstr "줄 끝에서 닫히지 않은 문자열" #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:622 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Illegal escape sequence" msgstr "잘못된 탈출 시퀀스" #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:694 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Unclosed comment at end of file" msgstr "줄 끝에서 닫히지 않은 주석" #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:796 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Illegal syntax for exponential number" msgstr "잘못된 지수 문법" #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:822 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Identifier cannot start with numeric literal" msgstr "식별자는 숫자로 시작할 수 없음" #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1160 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Unterminated regular expression literal" msgstr "끝나지 않은 정규 표현식 리터럴" #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1175 #, qt-format msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Invalid regular expression flag '%0'" msgstr "잘못된 정규 표현식 플래그 '%0'" #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1191 #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1213 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Unterminated regular expression backslash sequence" msgstr "종료되지 않은 정규 표현식 백슬래시 시퀀스" #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1226 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Unterminated regular expression class" msgstr "종료되지 않은 정규 표현식 클래스" #: declarative/qml/qdeclarativebinding.cpp:462 #, qt-format msgid "Binding loop detected for property \"%1\"" msgstr "속성 \"%1\"에서 바인딩 반복이 감지됨" #: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:311 #, qt-format msgid "Error decoding: %1: %2" msgstr "%1 디코딩 중 오류 발생: %2" #: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:478 #: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:838 #, qt-format msgid "Failed to get image from provider: %1" msgstr "공급자에서 그림을 가져올 수 없음: %1" #: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:496 #: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:856 #, qt-format msgid "Cannot open: %1" msgstr "다음을 열 수 없음: %1" #: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:256 msgid "PropertyChanges does not support creating state-specific objects." msgstr "PropertyChanges는 상태별 개체를 만들 수 없습니다." #: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:427 #, qt-format msgid "Cannot assign to read-only property \"%1\"" msgstr "읽기 전용 속성 \"%1\"에 할당할 수 없음" #: declarative/util/qdeclarativebehavior.cpp:127 msgid "Cannot change the animation assigned to a Behavior." msgstr "Behavior에 할당된 애니메이션을 변경할 수 없음." #: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:172 #, qt-format msgid "Cannot animate non-existent property \"%1\"" msgstr "존재하지 않는 속성 \"%1\"에 애니메이션을 설정할 수 없음" #: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:175 #, qt-format msgid "Cannot animate read-only property \"%1\"" msgstr "읽기 전용 속성 \"%1\"에 애니메이션을 설정할 수 없음" #: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:609 #: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:1847 #: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2867 msgid "Cannot set a duration of < 0" msgstr "0보다 작은 지속 시간을 설정할 수 없음" #: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2699 #: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:110 msgid "Unable to preserve appearance under complex transform" msgstr "복합 변형 이후 모양을 보존할 수 없음" #: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2710 #: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2717 #: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121 #: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128 msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale" msgstr "불균일 크기 조정 이후 모양을 보존할 수 없음" #: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2724 #: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:135 msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0" msgstr "0 이하로 크기를 조정했을 때 모양을 보존할 수 없음" #: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:217 msgid "Connections: nested objects not allowed" msgstr "연결: 중첩된 개체를 사용할 수 없음" #: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:220 msgid "Connections: syntax error" msgstr "연결: 문법 오류" #: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:228 msgid "Connections: script expected" msgstr "연결: 스크립트가 필요함" #: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:80 msgid "Application is an abstract class" msgstr "Application이 추상 클래스임" #: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:108 #: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:158 msgid "Animation is an abstract class" msgstr "애니메이션이 추상 클래스임" #: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:120 #: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:122 #: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:171 #: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:173 msgctxt "QDeclarativeXmlListModel" msgid "Qt was built without support for xmlpatterns" msgstr "Qt 빌드에 xmlpatterns 지원이 빠졌음" #: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:581 #, qt-format msgid "\"%1\" duplicates a previous role name and will be disabled." msgstr "\"%1\"이(가) 이전 역할 이름과 중복되므로 비활성화될 것입니다." #: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:826 msgctxt "QDeclarativeXmlRoleList" msgid "An XmlListModel query must start with '/' or \"//\"" msgstr "XmlListModel 쿼리는 '/'나 '//'로 시작해야 함" #: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1105 #: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1109 #, qt-format msgid "invalid query: \"%1\"" msgstr "잘못된 쿼리: \"%1\"" #: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:392 #, qt-format msgid "remove: index %1 out of range" msgstr "remove: 인덱스 %1이(가) 범위를 벗어남" #: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:425 msgid "insert: value is not an object" msgstr "insert: 값이 개체가 아님" #: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:430 #, qt-format msgid "insert: index %1 out of range" msgstr "insert: 인덱스 %1이(가) 범위를 벗어남" #: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:460 msgid "move: out of range" msgstr "move: 범위를 벗어남" #: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:500 msgid "append: value is not an object" msgstr "append: 값이 개체가 아님" #: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:571 msgid "set: value is not an object" msgstr "set: 값이 개체가 아님" #: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:575 #: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:613 #, qt-format msgid "set: index %1 out of range" msgstr "set: 인덱스 %1이(가) 범위를 벗어남" #: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:650 #: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:667 msgid "ListElement: cannot contain nested elements" msgstr "ListElement: 중첩된 원소를 포함할 수 없음" #: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:671 msgid "ListElement: cannot use reserved \"id\" property" msgstr "ListElement: 예약된 \"id\" 속성을 사용할 수 없음" #: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:725 msgid "ListElement: cannot use script for property value" msgstr "ListElement: 속성 값으로 스크립트를 사용할 수 없음" #: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:757 #, qt-format msgid "ListModel: undefined property '%1'" msgstr "ListModel: 정의되지 않은 속성 '%1'" #: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:119 #, qt-format msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData" msgid "[Array of length %1]" msgstr "[길이가 %1인 배열]" #: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:121 msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData" msgid "" msgstr "<정의되지 않음>" #: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:135 msgid "locally connected" msgstr "로컬로 연결됨" #: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:158 #: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:383 #, qt-format msgid "Aliases: %1" msgstr "별명: %1" #: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:608 #: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:807 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" #: gui/dialogs/qinputdialog.cpp:223 msgid "Enter a value:" msgstr "값을 입력하십시오:" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:249 #, qt-format msgid "%1%" msgstr "%1%" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:333 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Print Preview" msgstr "인쇄 미리 보기" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:363 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Next page" msgstr "다음 쪽" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:364 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Previous page" msgstr "이전 쪽" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:365 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "First page" msgstr "첫 쪽" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:366 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Last page" msgstr "마지막 쪽" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:375 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Fit width" msgstr "폭 맞춤" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:376 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Fit page" msgstr "쪽 맞춤" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:387 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Zoom in" msgstr "확대" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:388 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Zoom out" msgstr "축소" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:394 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Portrait" msgstr "세로" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:395 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Landscape" msgstr "가로" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:405 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Show single page" msgstr "한 쪽 보이기" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:406 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Show facing pages" msgstr "맞쪽 보기" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:407 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Show overview of all pages" msgstr "전체 쪽 보기" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:422 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Print" msgstr "인쇄" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:423 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Page setup" msgstr "쪽 설정" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:429 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Close" msgstr "닫기" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:577 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Export to PDF" msgstr "PDF로 내보내기" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:580 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Export to PostScript" msgstr "포스트스크립트로 내보내기" # Back context menu item #: gui/dialogs/qwizard.cpp:688 msgid "Go Back" msgstr "뒤로 가기" #: gui/dialogs/qwizard.cpp:691 scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1696 msgid "Continue" msgstr "계속" #: gui/dialogs/qwizard.cpp:694 msgid "&Next" msgstr "다음(&N)" #: gui/dialogs/qwizard.cpp:696 msgid "Commit" msgstr "커밋" #: gui/dialogs/qwizard.cpp:698 gui/dialogs/qdialog.cpp:528 #: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:70 msgid "Done" msgstr "완료" #: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:396 gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:464 msgid "&Options >>" msgstr "설정(&O) >>" #: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:401 msgid "&Print" msgstr "인쇄(&P)" #: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:468 msgid "&Options <<" msgstr "설정(&O) <<" #: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:728 msgid "Print to File (PDF)" msgstr "파일로 인쇄 (PDF)" #: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:729 msgid "Print to File (Postscript)" msgstr "파일로 인쇄 (포스트스크립트)" #: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:776 msgid "Local file" msgstr "로컬 파일" #: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:777 #, qt-format msgid "Write %1 file" msgstr "%1 파일로 쓰기" #: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:848 msgid "Print To File ..." msgstr "파일로 인쇄..." #: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:926 #, qt-format msgid "" "%1 is a directory.\n" "Please choose a different file name." msgstr "" "%1은(는) 디렉터리입니다.\n" "다른 파일 이름을 선택하십시오." #: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:930 #, qt-format msgid "" "File %1 is not writable.\n" "Please choose a different file name." msgstr "" "파일 %1에 쓸 수 없습니다.\n" "다른 파일 이름을 선택하십시오." #: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:934 #, qt-format msgid "" "%1 already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%1이(가) 이미 존재합니다.\n" "덮어쓰시겠습니까?" #: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1238 msgctxt "QPPDOptionsModel" msgid "Name" msgstr "이름" #: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1240 msgctxt "QPPDOptionsModel" msgid "Value" msgstr "값" #: gui/dialogs/qsidebar.cpp:442 msgid "Remove" msgstr "삭제" #: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68 #: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Page Setup" msgstr "쪽 설정" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:148 msgid "File exists" msgstr "파일이 존재함" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:149 msgid "Do you want to overwrite it?" msgstr "덮어쓰시겠습니까?" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:333 msgid "A0 (841 x 1189 mm)" msgstr "A0 (841 x 1189 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:334 msgid "A1 (594 x 841 mm)" msgstr "A1 (594 x 841 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:335 msgid "A2 (420 x 594 mm)" msgstr "A2 (420 x 594 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:336 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:337 msgid "A4 (210 x 297 mm, 8.26 x 11.7 inches)" msgstr "A4 (210 x 297 mm, 8.26 x 11.7 인치)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:338 msgid "A5 (148 x 210 mm)" msgstr "A5 (148 x 210 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:339 msgid "A6 (105 x 148 mm)" msgstr "A6 (105 x 148 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:340 msgid "A7 (74 x 105 mm)" msgstr "A7 (74 x 105 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:341 msgid "A8 (52 x 74 mm)" msgstr "A8 (52 x 74 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:342 msgid "A9 (37 x 52 mm)" msgstr "A9 (37 x 52 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:343 msgid "B0 (1000 x 1414 mm)" msgstr "B0 (1000 x 1414 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:344 msgid "B1 (707 x 1000 mm)" msgstr "B1 (707 x 1000 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:345 msgid "B2 (500 x 707 mm)" msgstr "B2 (500 x 707 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:346 msgid "B3 (353 x 500 mm)" msgstr "B3 (353 x 500 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:347 msgid "B4 (250 x 353 mm)" msgstr "B4 (250 x 353 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:348 msgid "B5 (176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches)" msgstr "B5 (176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 인치)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:349 msgid "B6 (125 x 176 mm)" msgstr "B6 (125 x 176 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:350 msgid "B7 (88 x 125 mm)" msgstr "B7 (88 x 125 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:351 msgid "B8 (62 x 88 mm)" msgstr "B8 (62 x 88 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:352 msgid "B9 (44 x 62 mm)" msgstr "B9 (44 x 62 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:353 msgid "B10 (31 x 44 mm)" msgstr "B10 (31 x 44 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:354 msgid "C5E (163 x 229 mm)" msgstr "C5E (163 x 229 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:355 msgid "DLE (110 x 220 mm)" msgstr "DLE (110 x 220 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:356 msgid "Executive (7.5 x 10 inches, 191 x 254 mm)" msgstr "Executive (7.5 x 10 인치, 191 x 254 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:357 msgid "Folio (210 x 330 mm)" msgstr "폴리오 (210 x 330 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:358 msgid "Ledger (432 x 279 mm)" msgstr "레저 (432 x 279 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:359 msgid "Legal (8.5 x 14 inches, 216 x 356 mm)" msgstr "리갈 (8.5 x 14 인치, 216 x 356 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:360 msgid "Letter (8.5 x 11 inches, 216 x 279 mm)" msgstr "레터 (8.5 x 11 인치, 216 x 279 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:361 msgid "Tabloid (279 x 432 mm)" msgstr "타블로이드 (279 x 432 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:362 msgid "US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)" msgstr "미국 공용 봉투 #10 (105 x 241 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:380 msgid "Print selection" msgstr "선택 영역만 인쇄" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:382 msgid "Print current page" msgstr "현재 쪽 인쇄" #: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:763 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1334 #, qt-format msgid "%1 TB" msgstr "%1 TB" #: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:765 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1336 #, qt-format msgid "%1 GB" msgstr "%1 GB" #: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:767 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1338 #, qt-format msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" #: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:769 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1340 #, qt-format msgid "%1 KB" msgstr "%1 KB" #: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:770 #, qt-format msgid "%1 bytes" msgstr "%1바이트" #: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:860 msgid "Invalid filename" msgstr "잘못된 파일 이름" #: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:861 #, qt-format msgid "" "The name \"%1\" can not be used.

Try using another name, with fewer " "characters or no punctuations marks." msgstr "" "\"%1\" 이름을 사용할 수 없습니다.

다른 이름을 사용하거나, 글자 수를 " "줄이거나, 구두점을 사용하지 마십시오." #: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:925 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:438 msgid "Name" msgstr "이름" #: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:927 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:439 msgid "Size" msgstr "크기" # Match OS X Finder #: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:931 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:442 msgctxt "Match OS X Finder" msgid "Kind" msgstr "형식" #: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:933 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:444 msgctxt "All other platforms" msgid "Type" msgstr "형식" #: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:940 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:450 msgid "Date Modified" msgstr "수정한 날짜" #: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:183 msgid "Select Font" msgstr "글꼴 선택" #: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:768 msgid "&Font" msgstr "글꼴(&F)" #: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:769 msgid "Font st&yle" msgstr "글꼴 스타일(&Y)" #: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:770 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1059 #: gui/widgets/qworkspace.cpp:1091 msgid "&Size" msgstr "크기(&S)" #: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:774 msgid "Effects" msgstr "효과" #: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:776 msgid "Stri&keout" msgstr "취소선(&K)" #: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:777 msgid "&Underline" msgstr "밑줄(&U)" #: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:778 msgid "Sample" msgstr "미리 보기" #: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:779 msgid "Wr&iting System" msgstr "문자 체계(&I)" #: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 msgid "Print" msgstr "인쇄" #: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:273 msgid "The 'From' value cannot be greater than the 'To' value." msgstr "'시작' 값이 '끝' 값보다 클 수 없습니다." #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72 msgid "A0" msgstr "A0" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:73 msgid "A1" msgstr "A1" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:74 msgid "A2" msgstr "A2" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:75 msgid "A3" msgstr "A3" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:76 msgid "A4" msgstr "A4" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:77 msgid "A5" msgstr "A5" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:78 msgid "A6" msgstr "A6" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:79 msgid "A7" msgstr "A7" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:80 msgid "A8" msgstr "A8" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:81 msgid "A9" msgstr "A9" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:82 msgid "B0" msgstr "B0" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:83 msgid "B1" msgstr "B1" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:84 msgid "B2" msgstr "B2" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:85 msgid "B3" msgstr "B3" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:86 msgid "B4" msgstr "B4" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:87 msgid "B5" msgstr "B5" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:88 msgid "B6" msgstr "B6" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:89 msgid "B7" msgstr "B7" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:90 msgid "B8" msgstr "B8" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:91 msgid "B9" msgstr "B9" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:92 msgid "B10" msgstr "B10" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:93 msgid "C5E" msgstr "C5E" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:94 msgid "DLE" msgstr "DLE" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:95 msgid "Executive" msgstr "Executive" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:96 msgid "Folio" msgstr "폴리오" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:97 msgid "Ledger" msgstr "레저" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:98 msgid "Legal" msgstr "리갈" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:99 msgid "Letter" msgstr "레터" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:100 msgid "Tabloid" msgstr "타블로이드" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:101 msgid "US Common #10 Envelope" msgstr "미국 공용 봉투 #10" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:102 msgid "Custom" msgstr "사용자 정의" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304 msgid "Centimeters (cm)" msgstr "센티미터 (cm)" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304 msgid "Millimeters (mm)" msgstr "밀리미터 (mm)" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304 msgid "Inches (in)" msgstr "인치 (in)" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304 msgid "Points (pt)" msgstr "포인트 (pt)" #: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139 msgid "Show Details..." msgstr "자세한 정보 보기..." #: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139 msgid "Hide Details..." msgstr "자세한 정보 숨기기..." #: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272 msgctxt "QMessageBox" msgid "OK" msgstr "확인" #: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273 msgctxt "QMessageBox" msgid "Help" msgstr "도움말" #: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762 #, qt-format msgid "

About Qt

This program uses Qt version %1.

" msgstr "

Qt 정보

이 프로그램은 Qt 버전 %1을(를) 사용합니다.

" #: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1767 #, fuzzy, qt-format #| msgid "" #| "

Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.

Qt provides single-source portability across MS Windows, " #| "Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is " #| "also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for " #| "Windows CE.

Qt is available under three different licensing options " #| "designed to accommodate the needs of our various users.

Qt licensed " #| "under our commercial license agreement is appropriate for development of " #| "proprietary/commercial software where you do not want to share any source " #| "code with third parties or otherwise cannot comply with the terms of the " #| "GNU LGPL version 2.1 or GNU GPL version 3.0.

Qt licensed under the " #| "GNU LGPL version 2.1 is appropriate for the development of Qt " #| "applications (proprietary or open source) provided you can comply with " #| "the terms and conditions of the GNU LGPL version 2.1.

Qt licensed " #| "under the GNU General Public License version 3.0 is appropriate for the " #| "development of Qt applications where you wish to use such applications in " #| "combination with software subject to the terms of the GNU GPL version 3.0 " #| "or where you are otherwise willing to comply with the terms of the GNU " #| "GPL version 3.0.

Please see qt.digia.com/product/licensing for an overview of Qt " #| "licensing.

Copyright (C) 2013 Digia Plc and/or its subsidiary(-ies)." #| "

Qt is a Digia product. See qt." #| "digia.com for more information.

" msgid "" "

Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.

Qt " "provides single-source portability across MS Windows, Mac OS " "X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for " "embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.

Qt is " "available under three different licensing options designed to accommodate " "the needs of our various users.

Qt licensed under our commercial " "license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial " "software where you do not want to share any source code with third parties " "or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 3 or GNU " "LGPL version 2.1.

Qt licensed under the GNU LGPL version 3 is " "appropriate for the development of Qt applications provided you can comply " "with the terms and conditions of the GNU LGPL version 3.

Qt licensed " "under the GNU LGPL version 2.1 is appropriate for the development of Qt " "applications provided you can comply with the terms and conditions of the " "GNU LGPL version 2.1.

Please see %2 for an " "overview of Qt licensing.

Copyright (C) %1 Digia Plc and/or its " "subsidiary(-ies) and other contributors.

Qt and the Qt logo are " "trademarks of Digia Plc and/or its subsidiary(-ies).

Qt is a Digia " "product developed as an open source project. See %3 for more information.

" msgstr "" "

Qt는 크로스 플랫폼 프로그램 개발을 위한 C++ 툴킷입니다.

Qt는 " "MS Windows, Mac OS X, 리눅스, 여러 상용 유닉스 간 소스 호환성" "을 제공합니다. Qt는 Qt for Embedded Linux, Qt for Windows CE와 같은 임베디드 " "장치도 지원합니다.

Qt는 여러 사용자의 조건에 맞는 세 가지 조건으로 라이" "선스됩니다.

Qt의 상용 라이선스는 제 3자와 코드를 공유할 수 없거나, GNU " "LGPL 2.1, GNU GPL 3.0의 조건을 따를 수 없는 독점/상용 소프트웨어 개발에 사용" "할 수 있습니다.

Qt의 GNU LGPL 2.1 라이선스는 GNU LGPL 2.1의 조건을 따르" "는 독점 및 오픈소스 Qt 프로그램을 개발할 수 있습니다.

Qt의 GNU GPL 3.0 " "라이선스는 GNU GPL 3.0의 조건을 적용받거나 GNU GPL 3.0으로 라이선싱할 Qt 프로" "그램을 개발할 수 있습니다.

Qt 라이선싱 조건을 알아 보려면 qt.digia.com/product/licensing " "페이지를 참고하십시오.

Copyright (C) 2013 Digia Plc and/or its " "subsidiary(-ies).

Qt는 Digia의 제품입니다. 더 많은 정보를 보려면 qt.digia.com을 참조하십시오.

" #: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1797 msgid "About Qt" msgstr "Qt 정보" #: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:116 #: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:129 msgctxt "QPrintDialog" msgid "Print" msgstr "인쇄" #: gui/dialogs/qdialog.cpp:661 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:527 msgid "What's This?" msgstr "이것에 대한 설명" #: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:301 msgid "XIM" msgstr "XIM" #: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:305 msgid "FEP" msgstr "FEP" #: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:328 msgid "XIM input method" msgstr "XIM 입력기" #: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:332 msgid "Windows input method" msgstr "Windows 입력기" #: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:336 msgid "Mac OS X input method" msgstr "Mac OS X 입력기" #: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:340 msgid "S60 FEP input method" msgstr "S60 FEP 입력기" #: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:483 msgctxt "QFileDialog" msgid "Drive" msgstr "드라이브" #: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:486 #: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:487 msgctxt "QFileDialog" msgid "File" msgstr "파일" # Match Windows Explorer #: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:492 msgctxt "Match Windows Explorer" msgid "File Folder" msgstr "파일 폴더" # All other platforms #: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:494 msgctxt "All other platforms" msgid "Folder" msgstr "폴더" # Mac OS X Finder #: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:503 msgctxt "Mac OS X Finder" msgid "Alias" msgstr "별명" # All other platforms #: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:505 msgctxt "All other platforms" msgid "Shortcut" msgstr "바로 가기" #: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:512 msgctxt "QFileDialog" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:852 msgctxt "QFileDialog" msgid "My Computer" msgstr "내 컴퓨터" #: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1341 #, qt-format msgid "%1 byte(s)" msgstr "%1바이트" #: gui/util/qundostack.cpp:877 gui/util/qundogroup.cpp:388 #, qt-format msgid "Undo %1" msgstr "%1 실행 취소" #: gui/util/qundostack.cpp:877 gui/util/qundogroup.cpp:388 msgctxt "Default text for undo action" msgid "Undo" msgstr "실행 취소" #: gui/util/qundostack.cpp:907 gui/util/qundogroup.cpp:419 #, qt-format msgid "Redo %1" msgstr "%1 다시 실행" #: gui/util/qundostack.cpp:907 gui/util/qundogroup.cpp:419 msgctxt "Default text for redo action" msgid "Redo" msgstr "다시 실행" #: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:171 msgid "Home" msgstr "Home" #: gui/util/qundoview.cpp:101 msgid "" msgstr "<비어 있음>" #: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:374 #: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1617 msgid "Activate" msgstr "활성화" #: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:376 msgid "Activates the program's main window" msgstr "프로그램의 주 창 활성화" #: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:67 #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:67 msgid "Select" msgstr "선택" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:396 msgctxt "QShortcut" msgid "Space" msgstr "Space" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:397 msgctxt "QShortcut" msgid "Esc" msgstr "Esc" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:398 msgctxt "QShortcut" msgid "Tab" msgstr "Tab" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:399 msgctxt "QShortcut" msgid "Backtab" msgstr "Backtab" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:400 msgctxt "QShortcut" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:401 msgctxt "QShortcut" msgid "Return" msgstr "Return" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:402 msgctxt "QShortcut" msgid "Enter" msgstr "Enter" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:403 msgctxt "QShortcut" msgid "Ins" msgstr "Ins" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:404 msgctxt "QShortcut" msgid "Del" msgstr "Del" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:405 msgctxt "QShortcut" msgid "Pause" msgstr "Pause" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:406 msgctxt "QShortcut" msgid "Print" msgstr "인쇄" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:407 msgctxt "QShortcut" msgid "SysReq" msgstr "SysReq" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:408 msgctxt "QShortcut" msgid "Home" msgstr "Home" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:409 msgctxt "QShortcut" msgid "End" msgstr "End" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:410 msgctxt "QShortcut" msgid "Left" msgstr "왼쪽" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:411 msgctxt "QShortcut" msgid "Up" msgstr "위" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:412 msgctxt "QShortcut" msgid "Right" msgstr "오른쪽" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:413 msgctxt "QShortcut" msgid "Down" msgstr "아래" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:414 msgctxt "QShortcut" msgid "PgUp" msgstr "PgUp" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:415 msgctxt "QShortcut" msgid "PgDown" msgstr "PgDown" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:416 msgctxt "QShortcut" msgid "CapsLock" msgstr "CapsLock" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:417 msgctxt "QShortcut" msgid "NumLock" msgstr "NumLock" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:418 msgctxt "QShortcut" msgid "ScrollLock" msgstr "ScrollLock" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:419 msgctxt "QShortcut" msgid "Menu" msgstr "메뉴" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:420 msgctxt "QShortcut" msgid "Help" msgstr "도움말" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:425 msgctxt "QShortcut" msgid "Back" msgstr "뒤로" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:426 msgctxt "QShortcut" msgid "Forward" msgstr "앞으로" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:427 msgctxt "QShortcut" msgid "Stop" msgstr "정지" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:428 msgctxt "QShortcut" msgid "Refresh" msgstr "새로 고침" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:429 msgctxt "QShortcut" msgid "Volume Down" msgstr "음량 감소" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:430 msgctxt "QShortcut" msgid "Volume Mute" msgstr "음소거" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:431 msgctxt "QShortcut" msgid "Volume Up" msgstr "음량 증가" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:432 msgctxt "QShortcut" msgid "Bass Boost" msgstr "저음 강조" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:433 msgctxt "QShortcut" msgid "Bass Up" msgstr "저음 증가" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:434 msgctxt "QShortcut" msgid "Bass Down" msgstr "저음 감소" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:435 msgctxt "QShortcut" msgid "Treble Up" msgstr "고음 증가" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:436 msgctxt "QShortcut" msgid "Treble Down" msgstr "고음 감소" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:437 msgctxt "QShortcut" msgid "Media Play" msgstr "미디어 재생" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:438 msgctxt "QShortcut" msgid "Media Stop" msgstr "미디어 정지" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:439 msgctxt "QShortcut" msgid "Media Previous" msgstr "미디어 이전" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:440 msgctxt "QShortcut" msgid "Media Next" msgstr "미디어 다음" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:441 msgctxt "QShortcut" msgid "Media Record" msgstr "미디어 녹음" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:443 msgctxt "QShortcut" msgid "Media Pause" msgstr "미디어 일시 정지" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:445 msgctxt "QShortcut" msgid "Toggle Media Play/Pause" msgstr "미디어 재생/일시 정지" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:446 msgctxt "QShortcut" msgid "Home Page" msgstr "홈 페이지" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:447 msgctxt "QShortcut" msgid "Favorites" msgstr "즐겨찾기" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:448 msgctxt "QShortcut" msgid "Search" msgstr "검색" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:449 msgctxt "QShortcut" msgid "Standby" msgstr "대기 모드" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:450 msgctxt "QShortcut" msgid "Open URL" msgstr "URL 열기" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:451 msgctxt "QShortcut" msgid "Launch Mail" msgstr "메일 실행" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:452 msgctxt "QShortcut" msgid "Launch Media" msgstr "미디어 실행" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:453 msgctxt "QShortcut" msgid "Launch (0)" msgstr "(0) 실행" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:454 msgctxt "QShortcut" msgid "Launch (1)" msgstr "(1) 실행" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:455 msgctxt "QShortcut" msgid "Launch (2)" msgstr "(2) 실행" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:456 msgctxt "QShortcut" msgid "Launch (3)" msgstr "(3) 실행" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:457 msgctxt "QShortcut" msgid "Launch (4)" msgstr "(4) 실행" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:458 msgctxt "QShortcut" msgid "Launch (5)" msgstr "(5) 실행" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:459 msgctxt "QShortcut" msgid "Launch (6)" msgstr "(6) 실행" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:460 msgctxt "QShortcut" msgid "Launch (7)" msgstr "(7) 실행" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:461 msgctxt "QShortcut" msgid "Launch (8)" msgstr "(8) 실행" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:462 msgctxt "QShortcut" msgid "Launch (9)" msgstr "(9) 실행" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:463 msgctxt "QShortcut" msgid "Launch (A)" msgstr "(A) 실행" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:464 msgctxt "QShortcut" msgid "Launch (B)" msgstr "(B) 실행" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:465 msgctxt "QShortcut" msgid "Launch (C)" msgstr "(C) 실행" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:466 msgctxt "QShortcut" msgid "Launch (D)" msgstr "(D) 실행" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:467 msgctxt "QShortcut" msgid "Launch (E)" msgstr "(E) 실행" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:468 msgctxt "QShortcut" msgid "Launch (F)" msgstr "(F) 실행" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:469 msgctxt "QShortcut" msgid "Monitor Brightness Up" msgstr "모니터 밝기 증가" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:470 msgctxt "QShortcut" msgid "Monitor Brightness Down" msgstr "모니터 밝기 감소" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:471 msgctxt "QShortcut" msgid "Keyboard Light On/Off" msgstr "키보드 백라이트 켬/끔" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:472 msgctxt "QShortcut" msgid "Keyboard Brightness Up" msgstr "키보드 밝기 증가" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:473 msgctxt "QShortcut" msgid "Keyboard Brightness Down" msgstr "키보드 밝기 감소" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:474 msgctxt "QShortcut" msgid "Power Off" msgstr "전원 끄기" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:475 msgctxt "QShortcut" msgid "Wake Up" msgstr "깨어나기" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:476 msgctxt "QShortcut" msgid "Eject" msgstr "꺼내기" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:477 msgctxt "QShortcut" msgid "Screensaver" msgstr "화면 보호기" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:478 msgctxt "QShortcut" msgid "WWW" msgstr "WWW" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:479 msgctxt "QShortcut" msgid "Sleep" msgstr "대기 모드" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:480 msgctxt "QShortcut" msgid "LightBulb" msgstr "조명등" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:481 msgctxt "QShortcut" msgid "Shop" msgstr "쇼핑" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:482 msgctxt "QShortcut" msgid "History" msgstr "과거 기록" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:483 msgctxt "QShortcut" msgid "Add Favorite" msgstr "즐겨찾기에 추가" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:484 msgctxt "QShortcut" msgid "Hot Links" msgstr "인기있는 링크" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:485 msgctxt "QShortcut" msgid "Adjust Brightness" msgstr "밝기 조정" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:486 msgctxt "QShortcut" msgid "Finance" msgstr "금융" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:487 msgctxt "QShortcut" msgid "Community" msgstr "커뮤니티" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:488 msgctxt "QShortcut" msgid "Audio Rewind" msgstr "오디오 되감기" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:489 msgctxt "QShortcut" msgid "Back Forward" msgstr "뒤로 앞으로" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:490 msgctxt "QShortcut" msgid "Application Left" msgstr "왼쪽 프로그램" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:491 msgctxt "QShortcut" msgid "Application Right" msgstr "오른쪽 프로그램" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:492 msgctxt "QShortcut" msgid "Book" msgstr "책" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:493 msgctxt "QShortcut" msgid "CD" msgstr "CD" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:494 msgctxt "QShortcut" msgid "Calculator" msgstr "계산기" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:495 msgctxt "QShortcut" msgid "Clear" msgstr "지우기" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:496 msgctxt "QShortcut" msgid "Clear Grab" msgstr "선택 지우기" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:497 msgctxt "QShortcut" msgid "Close" msgstr "닫기" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:498 msgctxt "QShortcut" msgid "Copy" msgstr "복사" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:499 msgctxt "QShortcut" msgid "Cut" msgstr "잘라내기" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:500 msgctxt "QShortcut" msgid "Display" msgstr "디스플레이" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:501 msgctxt "QShortcut" msgid "DOS" msgstr "DOS" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:502 msgctxt "QShortcut" msgid "Documents" msgstr "문서" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:503 msgctxt "QShortcut" msgid "Spreadsheet" msgstr "스프레드시트" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:504 msgctxt "QShortcut" msgid "Browser" msgstr "브라우저" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:505 msgctxt "QShortcut" msgid "Game" msgstr "게임" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:506 msgctxt "QShortcut" msgid "Go" msgstr "이동" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:507 msgctxt "QShortcut" msgid "iTouch" msgstr "iTouch" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:508 msgctxt "QShortcut" msgid "Logoff" msgstr "로그오프" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:509 msgctxt "QShortcut" msgid "Market" msgstr "마켓" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:510 msgctxt "QShortcut" msgid "Meeting" msgstr "미팅" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:511 msgctxt "QShortcut" msgid "Keyboard Menu" msgstr "키보드 메뉴" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:512 msgctxt "QShortcut" msgid "Menu PB" msgstr "메뉴 PB" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:513 msgctxt "QShortcut" msgid "My Sites" msgstr "내 사이트" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:514 msgctxt "QShortcut" msgid "News" msgstr "뉴스" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:515 msgctxt "QShortcut" msgid "Home Office" msgstr "홈 오피스" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:516 msgctxt "QShortcut" msgid "Option" msgstr "옵션" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:517 msgctxt "QShortcut" msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:518 msgctxt "QShortcut" msgid "Phone" msgstr "전화" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:519 msgctxt "QShortcut" msgid "Reply" msgstr "답장" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:520 msgctxt "QShortcut" msgid "Reload" msgstr "새로 고침" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:521 msgctxt "QShortcut" msgid "Rotate Windows" msgstr "창 회전" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:522 msgctxt "QShortcut" msgid "Rotation PB" msgstr "회전 PB" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:523 msgctxt "QShortcut" msgid "Rotation KB" msgstr "회전 KB" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:524 msgctxt "QShortcut" msgid "Save" msgstr "저장" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:525 msgctxt "QShortcut" msgid "Send" msgstr "보내기" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:526 msgctxt "QShortcut" msgid "Spellchecker" msgstr "맞춤법 검사" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:527 msgctxt "QShortcut" msgid "Split Screen" msgstr "화면 나누기" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:528 msgctxt "QShortcut" msgid "Support" msgstr "지원" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:529 msgctxt "QShortcut" msgid "Task Panel" msgstr "작업 패널" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:530 msgctxt "QShortcut" msgid "Terminal" msgstr "터미널" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:531 msgctxt "QShortcut" msgid "Tools" msgstr "도구" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:532 msgctxt "QShortcut" msgid "Travel" msgstr "여행" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:533 msgctxt "QShortcut" msgid "Video" msgstr "비디오" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:534 msgctxt "QShortcut" msgid "Word Processor" msgstr "워드 프로세서" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:535 msgctxt "QShortcut" msgid "XFer" msgstr "전송" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:536 msgctxt "QShortcut" msgid "Zoom In" msgstr "확대" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:537 msgctxt "QShortcut" msgid "Zoom Out" msgstr "축소" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:538 msgctxt "QShortcut" msgid "Away" msgstr "자리 비움" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:539 msgctxt "QShortcut" msgid "Messenger" msgstr "메신저" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:540 msgctxt "QShortcut" msgid "WebCam" msgstr "웹캠" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:541 msgctxt "QShortcut" msgid "Mail Forward" msgstr "메일 전달" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:542 msgctxt "QShortcut" msgid "Pictures" msgstr "그림" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:543 msgctxt "QShortcut" msgid "Music" msgstr "음악" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:544 msgctxt "QShortcut" msgid "Battery" msgstr "배터리" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:545 msgctxt "QShortcut" msgid "Bluetooth" msgstr "블루투스" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:546 msgctxt "QShortcut" msgid "Wireless" msgstr "무선" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:547 msgctxt "QShortcut" msgid "Ultra Wide Band" msgstr "광대역" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:548 msgctxt "QShortcut" msgid "Audio Forward" msgstr "오디오 빨리 감기" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:549 msgctxt "QShortcut" msgid "Audio Repeat" msgstr "오디오 반복" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:550 msgctxt "QShortcut" msgid "Audio Random Play" msgstr "오디오 무순서 연주" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:551 msgctxt "QShortcut" msgid "Subtitle" msgstr "자막" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:552 msgctxt "QShortcut" msgid "Audio Cycle Track" msgstr "오디오 트랙 회전" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:553 msgctxt "QShortcut" msgid "Time" msgstr "시간" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:554 gui/kernel/qkeysequence.cpp:576 msgctxt "QShortcut" msgid "Select" msgstr "선택" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:555 msgctxt "QShortcut" msgid "View" msgstr "보기" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:556 msgctxt "QShortcut" msgid "Top Menu" msgstr "최상위 메뉴" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:557 msgctxt "QShortcut" msgid "Suspend" msgstr "대기 모드" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:558 msgctxt "QShortcut" msgid "Hibernate" msgstr "최대 절전 모드" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:562 msgctxt "QShortcut" msgid "Print Screen" msgstr "Print Screen" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:563 msgctxt "QShortcut" msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:564 msgctxt "QShortcut" msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:565 msgctxt "QShortcut" msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:566 msgctxt "QShortcut" msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:567 msgctxt "QShortcut" msgid "Number Lock" msgstr "Number Lock" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:568 msgctxt "QShortcut" msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:569 msgctxt "QShortcut" msgid "Insert" msgstr "삽입" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:570 msgctxt "QShortcut" msgid "Delete" msgstr "삭제" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:571 msgctxt "QShortcut" msgid "Escape" msgstr "Escape" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:572 msgctxt "QShortcut" msgid "System Request" msgstr "System Request" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:577 msgctxt "QShortcut" msgid "Yes" msgstr "예" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:578 msgctxt "QShortcut" msgid "No" msgstr "아니오" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:582 msgctxt "QShortcut" msgid "Context1" msgstr "Context1" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:583 msgctxt "QShortcut" msgid "Context2" msgstr "Context2" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:584 msgctxt "QShortcut" msgid "Context3" msgstr "Context3" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:585 msgctxt "QShortcut" msgid "Context4" msgstr "Context4" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:587 msgctxt "QShortcut" msgid "Call" msgstr "호출" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:589 msgctxt "QShortcut" msgid "Hangup" msgstr "끊기" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:591 msgctxt "QShortcut" msgid "Toggle Call/Hangup" msgstr "전화 걸기/끊기" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:592 msgctxt "QShortcut" msgid "Flip" msgstr "뒤집기" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:594 msgctxt "QShortcut" msgid "Voice Dial" msgstr "음성 다이얼" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:596 msgctxt "QShortcut" msgid "Last Number Redial" msgstr "마지막 번호 재다이얼" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:598 msgctxt "QShortcut" msgid "Camera Shutter" msgstr "카메라 셔터" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:600 msgctxt "QShortcut" msgid "Camera Focus" msgstr "카메라 초점" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:604 msgctxt "QShortcut" msgid "Kanji" msgstr "한자" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:605 msgctxt "QShortcut" msgid "Muhenkan" msgstr "무변환" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:606 msgctxt "QShortcut" msgid "Henkan" msgstr "변환" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:607 msgctxt "QShortcut" msgid "Romaji" msgstr "로마자" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:608 msgctxt "QShortcut" msgid "Hiragana" msgstr "히라가나" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:609 msgctxt "QShortcut" msgid "Katakana" msgstr "가타가나" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:610 msgctxt "QShortcut" msgid "Hiragana Katakana" msgstr "히라가나 가타가나" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:611 msgctxt "QShortcut" msgid "Zenkaku" msgstr "전각" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:612 msgctxt "QShortcut" msgid "Hankaku" msgstr "반각" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:613 msgctxt "QShortcut" msgid "Zenkaku Hankaku" msgstr "전각 반각" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:614 msgctxt "QShortcut" msgid "Touroku" msgstr "" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:615 msgctxt "QShortcut" msgid "Massyo" msgstr "" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:616 msgctxt "QShortcut" msgid "Kana Lock" msgstr "가나 Lock" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:617 msgctxt "QShortcut" msgid "Kana Shift" msgstr "가나 Shift" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:618 msgctxt "QShortcut" msgid "Eisu Shift" msgstr "Shift" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:619 msgctxt "QShortcut" msgid "Eisu toggle" msgstr "" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:620 msgctxt "QShortcut" msgid "Code input" msgstr "코드 입력" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:621 msgctxt "QShortcut" msgid "Multiple Candidate" msgstr "다중 후보" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:622 msgctxt "QShortcut" msgid "Previous Candidate" msgstr "이전 후보" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:626 msgctxt "QShortcut" msgid "Hangul" msgstr "한글" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:627 msgctxt "QShortcut" msgid "Hangul Start" msgstr "한글 시작" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:628 msgctxt "QShortcut" msgid "Hangul End" msgstr "한글 끝" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:629 msgctxt "QShortcut" msgid "Hangul Hanja" msgstr "한글 한자" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:630 msgctxt "QShortcut" msgid "Hangul Jamo" msgstr "한글 자모" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:631 msgctxt "QShortcut" msgid "Hangul Romaja" msgstr "한글 로마자" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:632 msgctxt "QShortcut" msgid "Hangul Jeonja" msgstr "한글 전자" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:633 msgctxt "QShortcut" msgid "Hangul Banja" msgstr "한글 반자" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:634 msgctxt "QShortcut" msgid "Hangul PreHanja" msgstr "한글 한자 시작" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:635 msgctxt "QShortcut" msgid "Hangul PostHanja" msgstr "한글 한자 끝" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:636 msgctxt "QShortcut" msgid "Hangul Special" msgstr "한글 특수 기호" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1237 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1372 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1238 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1376 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1239 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1374 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1240 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1370 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1330 msgid "+" msgstr "+" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1391 #, qt-format msgid "F%1" msgstr "F%1" # Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout. #: gui/kernel/qapplication.cpp:2430 msgctxt "" "Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " "'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " "widget layout." msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION" msgstr "LTR" #: gui/kernel/qapplication.cpp:2437 msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" msgid "Services" msgstr "서비스" #: gui/kernel/qapplication.cpp:2438 #, qt-format msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" msgid "Hide %1" msgstr "%1 숨기기" #: gui/kernel/qapplication.cpp:2439 msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" msgid "Hide Others" msgstr "다른 항목 숨기기" #: gui/kernel/qapplication.cpp:2440 msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" msgid "Show All" msgstr "모두 보이기" #: gui/kernel/qapplication.cpp:2441 msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" msgid "Preferences..." msgstr "설정..." #: gui/kernel/qapplication.cpp:2442 #, qt-format msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" msgid "Quit %1" msgstr "%1 끝내기" #: gui/kernel/qapplication.cpp:2443 #, qt-format msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" msgid "About %1" msgstr "%1 정보" #: gui/kernel/qsoftkeymanager_s60.cpp:373 msgid "Exit" msgstr "끝내기" #: gui/kernel/qwidget.cpp:6064 msgid "*" msgstr "*" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:108 gui/text/qfontdatabase.cpp:1518 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Normal" msgstr "일반" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:111 gui/text/qfontdatabase.cpp:123 #: gui/text/qfontdatabase.cpp:1506 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Bold" msgstr "굵게" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:114 gui/text/qfontdatabase.cpp:1508 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Demi Bold" msgstr "데미볼드" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:117 gui/text/qfontdatabase.cpp:135 #: gui/text/qfontdatabase.cpp:1504 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Black" msgstr "블랙" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:125 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Demi" msgstr "데미" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:131 gui/text/qfontdatabase.cpp:1510 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Light" msgstr "라이트" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:301 gui/text/qfontdatabase.cpp:1513 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Italic" msgstr "이탤릭" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:304 gui/text/qfontdatabase.cpp:1515 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Oblique" msgstr "기울임꼴" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2244 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Any" msgstr "임의" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2247 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Latin" msgstr "라틴" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2250 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Greek" msgstr "그리스" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2253 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Cyrillic" msgstr "키릴" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2256 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Armenian" msgstr "아르메니아" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2259 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Hebrew" msgstr "히브리" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2262 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Arabic" msgstr "아랍" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2265 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Syriac" msgstr "시리아" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2268 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Thaana" msgstr "타나" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2271 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Devanagari" msgstr "데바나가리" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2274 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Bengali" msgstr "벵골" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2277 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Gurmukhi" msgstr "굴묵키" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2280 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Gujarati" msgstr "구자라트" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2283 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Oriya" msgstr "오리야" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2286 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Tamil" msgstr "타밀" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2289 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Telugu" msgstr "텔루구" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2292 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Kannada" msgstr "칸나다" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2295 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Malayalam" msgstr "말라얄람" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2298 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Sinhala" msgstr "신할라" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2301 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Thai" msgstr "타이" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2304 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Lao" msgstr "라오" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2307 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Tibetan" msgstr "티베트" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2310 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Myanmar" msgstr "미얀마" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2313 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Georgian" msgstr "조지아" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2316 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Khmer" msgstr "크메르" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2319 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Simplified Chinese" msgstr "중국어 간체" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2322 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Traditional Chinese" msgstr "중국어 번체" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2325 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Japanese" msgstr "가나" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2328 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Korean" msgstr "한글" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2331 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Vietnamese" msgstr "베트남" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2334 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Symbol" msgstr "기호" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2337 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Ogham" msgstr "오검" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2340 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Runic" msgstr "룬" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2343 msgctxt "QFontDatabase" msgid "N'Ko" msgstr "은코" #: gui/text/qtextcontrol.cpp:2144 msgid "Copy &Link Location" msgstr "링크 주소 복사(&L)" #: gui/text/qtextcontrol.cpp:3087 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "LRM Left-to-right mark" msgstr "LRM 왼쪽에서 오른쪽 기호" #: gui/text/qtextcontrol.cpp:3088 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "RLM Right-to-left mark" msgstr "RLM 오른쪽에서 왼쪽 기호" #: gui/text/qtextcontrol.cpp:3089 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "ZWJ Zero width joiner" msgstr "ZWJ 폭이 0인 결합자" #: gui/text/qtextcontrol.cpp:3090 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "ZWNJ Zero width non-joiner" msgstr "ZWNJ 폭이 0인 비결합자" #: gui/text/qtextcontrol.cpp:3091 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "ZWSP Zero width space" msgstr "ZWSP 폭이 0인 공백" #: gui/text/qtextcontrol.cpp:3092 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "LRE Start of left-to-right embedding" msgstr "LRE 왼쪽에서 오른쪽 임베딩 시작" #: gui/text/qtextcontrol.cpp:3093 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "RLE Start of right-to-left embedding" msgstr "RLE 오른쪽에서 왼쪽 임베딩 시작" #: gui/text/qtextcontrol.cpp:3094 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "LRO Start of left-to-right override" msgstr "LRO 왼쪽에서 오른쪽 재정의 시작" #: gui/text/qtextcontrol.cpp:3095 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "RLO Start of right-to-left override" msgstr "RLO 오른쪽에서 왼쪽 재정의 시작" #: gui/text/qtextcontrol.cpp:3096 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "PDF Pop directional formatting" msgstr "PDF Pop 방향 포매팅" #: gui/text/qtextcontrol.cpp:3102 msgid "Insert Unicode control character" msgstr "유니코드 제어 문자 삽입" #: gui/widgets/qmenubar.cpp:1929 msgctxt "QMenuBar" msgid "Corner Toolbar" msgstr "모서리 도구 모음" #: gui/widgets/qscrollbar.cpp:453 msgid "Scroll here" msgstr "여기로 스크롤" #: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455 msgid "Left edge" msgstr "왼쪽 경계" #: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455 msgid "Top" msgstr "맨 위" #: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456 msgid "Right edge" msgstr "오른쪽 경계" #: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456 msgid "Bottom" msgstr "맨 아래" #: gui/widgets/qscrollbar.cpp:458 #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:706 msgid "Page left" msgstr "왼쪽 페이지" #: gui/widgets/qscrollbar.cpp:458 #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:553 #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:706 msgid "Page up" msgstr "위쪽 페이지" #: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459 #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:711 msgid "Page right" msgstr "오른쪽 페이지" #: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459 #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:557 #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:711 msgid "Page down" msgstr "아래쪽 페이지" #: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461 msgid "Scroll left" msgstr "왼쪽으로 스크롤" #: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461 msgid "Scroll up" msgstr "위로 스크롤" #: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462 msgid "Scroll right" msgstr "오른쪽으로 스크롤" #: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462 msgid "Scroll down" msgstr "아래로 스크롤" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "&OK" msgstr "확인(&O)" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "OK" msgstr "확인" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "&Save" msgstr "저장(&S)" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Save" msgstr "저장" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:664 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Open" msgstr "열기" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "&Cancel" msgstr "취소(&C)" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Cancel" msgstr "취소" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "&Close" msgstr "닫기(&C)" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Close" msgstr "닫기" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:673 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Apply" msgstr "적용" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:676 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Reset" msgstr "초기화" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:679 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Help" msgstr "도움말" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:683 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Don't Save" msgstr "저장하지 않음" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:685 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Close without Saving" msgstr "저장하지 않고 닫기" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:687 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Discard" msgstr "무시" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:690 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "&Yes" msgstr "예(&Y)" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:693 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Yes to &All" msgstr "모두 예(&A)" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:696 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "&No" msgstr "아니오(&N)" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:699 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "N&o to All" msgstr "모두 아니오(&O)" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:702 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Save All" msgstr "모두 저장" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:705 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Abort" msgstr "중단" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:708 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Retry" msgstr "다시 시도" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:711 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Ignore" msgstr "무시" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:714 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Restore Defaults" msgstr "기본값 복원" #: gui/widgets/qtabbar.cpp:2324 msgid "Close Tab" msgstr "탭 닫기" #: gui/widgets/qmenu_symbian.cpp:457 msgid "Actions" msgstr "동작" #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:280 #, qt-format msgid "- [%1]" msgstr "- [%1]" #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:281 gui/widgets/qworkspace.cpp:1886 #: gui/widgets/qworkspace.cpp:1946 #, qt-format msgid "%1 - [%2]" msgstr "%1 - [%2]" #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:335 gui/widgets/qworkspace.cpp:115 #: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:250 msgid "Minimize" msgstr "최소화" #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:338 #: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:254 msgid "Maximize" msgstr "최대화" #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:341 msgid "Unshade" msgstr "풀어 내리기" #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:344 msgid "Shade" msgstr "말아 올리기" #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:348 gui/widgets/qworkspace.cpp:117 msgid "Restore Down" msgstr "복원" #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:350 msgid "Restore" msgstr "복원" #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:353 gui/widgets/qworkspace.cpp:113 #: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:141 #: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:81 #: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1614 #: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1915 #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:157 #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:382 #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1329 #: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:256 msgid "Close" msgstr "닫기" #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:359 msgid "Menu" msgstr "메뉴" #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1055 gui/widgets/qworkspace.cpp:1089 msgid "&Restore" msgstr "복원(&R)" #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1058 gui/widgets/qworkspace.cpp:1090 msgid "&Move" msgstr "이동(&M)" #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1060 gui/widgets/qworkspace.cpp:1093 msgid "Mi&nimize" msgstr "최소화(&N)" #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1062 gui/widgets/qworkspace.cpp:1095 msgid "Ma&ximize" msgstr "최대화(&X)" #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1064 gui/widgets/qworkspace.cpp:1103 msgid "Stay on &Top" msgstr "항상 위(&T)" #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1067 gui/widgets/qworkspace.cpp:1097 msgid "&Close" msgstr "닫기(&C)" #: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1257 msgid "&Select All" msgstr "모두 선택(&S)" #: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1263 msgid "&Step up" msgstr "한 단계 위로(&S)" #: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1265 msgid "Step &down" msgstr "한 단계 아래로(&D)" #: gui/widgets/qmdiarea.cpp:290 msgid "(Untitled)" msgstr "(제목 없음)" #: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289 msgid "AM" msgstr "오전" #: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289 msgid "am" msgstr "오전" #: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291 msgid "PM" msgstr "오후" #: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291 msgid "pm" msgstr "오후" #: gui/widgets/qworkspace.cpp:1106 gui/widgets/qworkspace.cpp:2164 msgid "Sh&ade" msgstr "말아 올리기(&A)" #: gui/widgets/qworkspace.cpp:2160 msgid "&Unshade" msgstr "풀어 내리기(&U)" #: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:193 msgid "GestureArea: nested objects not allowed" msgstr "연결: 중첩된 개체를 사용할 수 없음" #: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:196 msgid "GestureArea: syntax error" msgstr "연결: 문법 오류" #: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:205 msgid "GestureArea: script expected" msgstr "연결: 스크립트가 필요함" #: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:523 msgid "Loaded Scripts" msgstr "불러온 스크립트" #: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:529 msgid "Breakpoints" msgstr "중단점" #: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:535 msgid "Stack" msgstr "스택" #: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:541 msgid "Locals" msgstr "지역 변수" #: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:547 msgid "Console" msgstr "콘솔" #: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:553 msgid "Debug Output" msgstr "디버그 출력" #: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:559 msgid "Error Log" msgstr "오류 로그" #: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:571 msgid "Search" msgstr "검색" #: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:578 msgid "View" msgstr "보기" #: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:596 msgid "Qt Script Debugger" msgstr "Qt 스크립트 디버거" #: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:154 msgid "Previous" msgstr "이전" #: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:161 msgid "Next" msgstr "다음" #: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:166 msgid "Case Sensitive" msgstr "대소문자 구분" #: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:169 msgid "Whole words" msgstr "단어 단위로" #: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:178 msgid "" " Search wrapped" msgstr "" " 검색 다시 시작" "됨" #: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:298 msgid "New" msgstr "새로 만들기" #: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:411 #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1797 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "중단점 지정/해제" #: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:413 msgid "Disable Breakpoint" msgstr "중단점 해제" #: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:414 msgid "Enable Breakpoint" msgstr "중단점 설정" #: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:418 msgid "Breakpoint Condition:" msgstr "중단점 조건:" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:886 #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1900 msgid "Go to Line" msgstr "줄로 가기" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:887 msgid "Line:" msgstr "줄:" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1679 msgid "Interrupt" msgstr "인터럽트" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1681 msgid "Shift+F5" msgstr "Shift+F5" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1698 msgid "F5" msgstr "F5" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1713 msgid "Step Into" msgstr "안으로 들어가기" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1715 msgid "F11" msgstr "F11" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1730 msgid "Step Over" msgstr "넘어가기" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1732 msgid "F10" msgstr "F10" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1747 msgid "Step Out" msgstr "빠져 나가기" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1749 msgid "Shift+F11" msgstr "Shift+F11" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1764 msgid "Run to Cursor" msgstr "커서까지 실행" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1766 msgid "Ctrl+F10" msgstr "Ctrl+F10" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1782 msgid "Run to New Script" msgstr "새 스크립트까지 실행" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1798 msgid "F9" msgstr "F9" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1812 msgid "Clear Debug Output" msgstr "디버그 출력 삭제" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1825 msgid "Clear Error Log" msgstr "오류 로그 삭제" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1838 msgid "Clear Console" msgstr "콘솔 삭제" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1852 msgid "&Find in Script..." msgstr "스크립트에서 찾기(&F)..." #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1853 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1870 msgid "Find &Next" msgstr "다음 찾기(&N)" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1872 msgid "F3" msgstr "F3" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1885 msgid "Find &Previous" msgstr "이전 찾기(&P)" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1887 msgid "Shift+F3" msgstr "Shift+F3" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1901 msgid "Ctrl+G" msgstr "Ctrl+G" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1912 msgid "Debug" msgstr "디버그" #: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:897 msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel" msgid "Name" msgstr "이름" #: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:899 msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel" msgid "Value" msgstr "값" #: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:455 msgctxt "QScriptBreakpointsModel" msgid "ID" msgstr "ID" #: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:457 msgctxt "QScriptBreakpointsModel" msgid "Location" msgstr "위치" #: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:459 msgctxt "QScriptBreakpointsModel" msgid "Condition" msgstr "조건" #: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:461 msgctxt "QScriptBreakpointsModel" msgid "Ignore-count" msgstr "무시 개수" #: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:463 msgctxt "QScriptBreakpointsModel" msgid "Single-shot" msgstr "싱글 샷" #: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:465 msgctxt "QScriptBreakpointsModel" msgid "Hit-count" msgstr "일치 개수" #: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:161 msgctxt "QScriptDebuggerStackModel" msgid "Level" msgstr "단계" #: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:163 msgctxt "QScriptDebuggerStackModel" msgid "Name" msgstr "이름" #: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:165 msgctxt "QScriptDebuggerStackModel" msgid "Location" msgstr "위치" #: plugins/platforms/blackberry/qbbinputcontext_imf.cpp:893 msgid "PlayBook IMF" msgstr "PlayBook IMF" #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/toolbarcolorbox.cpp:65 msgid "Copy Color" msgstr "색상 복사" #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/liveselectiontool.cpp:143 msgid "Items" msgstr "항목" #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:63 msgid "Zoom to &100%" msgstr "100%로 크기 조절(&1)" #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:64 msgid "Zoom In" msgstr "확대" #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:65 msgid "Zoom Out" msgstr "축소" # Inspect Element context menu item #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:65 msgid "Inspector Mode" msgstr "조사 모드" #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:66 msgid "Play/Pause Animations" msgstr "애니메이션 시작/일시 정지" #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:69 msgid "Select (Marquee)" msgstr "선택 (Marquee)" #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:70 msgid "Zoom" msgstr "확대/축소" #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:72 msgid "Color Picker" msgstr "색상 선택기" #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:74 msgid "Apply Changes to QML Viewer" msgstr "QML 뷰어에 변경 사항 적용" #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:76 msgid "Apply Changes to Document" msgstr "문서에 변경 사항 적용" #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:86 msgid "Tools" msgstr "도구" #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:112 msgid "1x" msgstr "1x" #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:118 msgid "0.5x" msgstr "0.5x" #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:123 msgid "0.25x" msgstr "0.25x" #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:128 msgid "0.125x" msgstr "0.125x" #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:133 msgid "0.1x" msgstr "0.1x" #: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:136 msgid "Could not read image data" msgstr "그림 데이터를 읽을 수 없음" #: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:141 msgid "Sequential device (eg socket) for image read not supported" msgstr "순차적 장치(소켓)에서 그림을 읽어올 수 없음" #: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:146 msgid "Seek file/device for image read failed" msgstr "그림을 읽기 위해 파일/장치에서 검색할 수 없음" #: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:152 msgid "Image mHeader read failed" msgstr "그림 mHeader를 읽을 수 없음" #: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:159 msgid "Image type not supported" msgstr "그림 형식을 지원하지 않음" #: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:167 msgid "Image depth not valid" msgstr "그림 색 농도가 올바르지 않음" #: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:172 msgid "Could not seek to image read footer" msgstr "그림의 푸터를 읽기 위해 검색할 수 없음" #: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:180 msgid "Could not read footer" msgstr "푸터를 읽을 수 없음" #: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:184 msgid "Image type (non-TrueVision 2.0) not supported" msgstr "그림 형식(TrueVision 2.0이 아님)이 지원되지 않음" #: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:188 msgid "Could not reset to start position" msgstr "시작 위치로 초기화할 수 없음" #: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1030 msgid "Roaming error" msgstr "로밍 오류" #: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1033 msgid "Session aborted by user or system" msgstr "사용자나 시스템에서 세션 종료함" #: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1036 #: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:260 #: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:307 msgid "The specified configuration cannot be used." msgstr "지정한 설정을 사용할 수 없습니다." #: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1040 msgid "Unidentified Error" msgstr "지정되지 않은 오류" #: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:254 #: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:301 msgid "Unknown session error." msgstr "알 수 없는 세션 오류." #: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:256 #: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:303 msgid "The session was aborted by the user or system." msgstr "사용자나 시스템에서 세션을 중단하였습니다." #: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:258 #: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:305 msgid "The requested operation is not supported by the system." msgstr "시스템에서 요청한 구성을 지원하지 않습니다." #: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:262 #: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:309 msgid "Roaming was aborted or is not possible." msgstr "로밍이 중단되었거나 사용할 수 없습니다." #: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:95 msgid "Multiple input method switcher" msgstr "다중 입력기 전환기" #: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:102 msgid "" "Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets" msgstr "텍스트 위젯의 컨텍스트 메뉴를 사용하는 다중 입력기 전환기" #: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontext.cpp:88 msgid "Select IM" msgstr "입력기 선택" #: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:120 #: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:455 #: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:463 #: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1849 #: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1915 #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:158 #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:383 #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:437 msgid "Open" msgstr "열기" #: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:124 #: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:269 msgid "Uncheck" msgstr "선택 해제" #: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:127 #: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:132 #: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:271 msgid "Check" msgstr "선택" #: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:128 #: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:762 msgid "Toggle" msgstr "선택 반전" #: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:274 #: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:453 #: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:459 #: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1619 msgid "Press" msgstr "누름" #: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515 msgid "Scroll Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤" #: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515 msgid "Scroll Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤" #: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1624 msgid "Close the tab" msgstr "탭 닫기" #: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1627 msgid "Activate the tab" msgstr "탭 활성화" #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:160 #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:385 #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:438 msgid "Execute" msgstr "실행" #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1331 msgid "Dock" msgstr "붙이기" #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1332 msgid "Float" msgstr "띄우기" #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:149 #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:412 msgid "More" msgstr "더 보기" #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:151 #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:414 msgid "Less" msgstr "덜 보기" #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:555 #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:708 msgid "Position" msgstr "위치" #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:559 msgid "Line down" msgstr "한 줄 아래로" #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:933 msgid "QDial" msgstr "QDial" #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:935 msgid "SpeedoMeter" msgstr "속도계" #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:937 msgid "SliderHandle" msgstr "슬라이더 핸들" #: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:246 msgid "System" msgstr "시스템" #: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:249 msgid "Restore up" msgstr "복원" #: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:253 msgid "Restore down" msgstr "복원" #: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:274 msgid "Contains commands to manipulate the window" msgstr "창을 조작하는 명령을 포함합니다" #: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:277 msgid "Puts a minimized window back to normal" msgstr "최소화된 창을 되돌립니다" #: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:278 msgid "Moves the window out of the way" msgstr "창을 숨깁니다" #: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:281 msgid "Puts a maximized window back to normal" msgstr "최대화된 창을 되돌립니다" #: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:282 msgid "Makes the window full screen" msgstr "창을 전체 화면으로 만듭니다" #: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:284 msgid "Closes the window" msgstr "창을 닫습니다" #: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:286 msgid "Displays the name of the window and contains controls to manipulate it" msgstr "창의 이름을 보여주고 조작하기 위한 컨트롤을 포함합니다"