generic: regenerate

Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
This commit is contained in:
Ivailo Monev 2021-07-27 19:24:47 +03:00
parent f18a8b3e49
commit fd7d929af3
850 changed files with 33049 additions and 42064 deletions

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-30 23:41+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -1000,22 +1000,22 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Icon Size"
msgstr "حجم الأيقونة"
#: panels/places/placespanel.cpp:450
#: panels/places/placespanel.cpp:447
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
msgstr "أتريد حقًّا إفراغ المهملات؟ ستُحذف كل العناصر."
#: panels/places/placespanel.cpp:454
#: panels/places/placespanel.cpp:451
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "أفرغ المهملات"
#: panels/places/placespanel.cpp:474
#: panels/places/placespanel.cpp:471
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Places Entry"
msgstr "أضف مُدخلة أماكن"
#: panels/places/placespanel.cpp:490
#: panels/places/placespanel.cpp:487
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Places Entry"
msgstr "حرّر مُدخلة الأماكن"
@ -1043,117 +1043,67 @@ msgstr "اختر أيقونة:"
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr "أظهر &فقط عند استعمال هذا البرنامج (%1)"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:245
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:244
msgctxt "@item"
msgid "Eject '%1'"
msgstr "أخرِج '%1'"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:278
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:277
msgctxt "@item"
msgid "Release '%1'"
msgstr "أطلِق '%1'"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:280
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:279
msgctxt "@item"
msgid "Safely Remove '%1'"
msgstr "أزل '%1' بأمان"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:283
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:282
msgctxt "@item"
msgid "Unmount '%1'"
msgstr "أزل ضمّ '%1'"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:305
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304
msgctxt "@info"
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
msgstr "الجهاز '%1' ليس قرصًا ولا يمكن إخراجه."
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:605
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:592
msgctxt "@info"
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة الوصول إلى '%1'، استجاب النظام بِـ: %2"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:609
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:596
msgctxt "@info"
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
msgstr "حدث خطأ أثناء الوصول إلى '%1'"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:899
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:834
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Home"
msgstr "المنزل"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:902
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:837
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Network"
msgstr "الشبكة"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:905
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:840
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Root"
msgstr "الجذر"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:908
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:843
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Trash"
msgstr "المهملات"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:913
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Today"
msgstr "اليوم"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:916
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Yesterday"
msgstr "الأمس"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:919
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "This Month"
msgstr "هذا الشهر"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:922
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Last Month"
msgstr "الشهر الماضي"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:925
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Documents"
msgstr "المستندات"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:928
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Images"
msgstr "الصور"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:931
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Audio Files"
msgstr "الملفات الصوتيّة"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:934
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Videos"
msgstr "المرئيات"
#: panels/places/placesitem.cpp:151
#: panels/places/placesitem.cpp:149
msgctxt "@item"
msgid "Places"
msgstr "الأماكن"
#: panels/places/placesitem.cpp:152
msgctxt "@item"
msgid "Recently Accessed"
msgstr "وُصِل إليه حديثًا"
#: panels/places/placesitem.cpp:153
msgctxt "@item"
msgid "Search For"
msgstr "ابحث عن"
#: panels/places/placesitem.cpp:154
#: panels/places/placesitem.cpp:150
msgctxt "@item"
msgid "Devices"
msgstr "الأجهزة"
@ -1446,12 +1396,17 @@ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
msgstr "إغلاق نوافذ دولفين تحوي ألسنة متعدّدة"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:62
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:65
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews for:"
msgstr "أظهر معايناتٍ لِـ:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:79
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:82
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr ""
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "لا معاينات للملفات البعيدة الأكبر من:"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktorrent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:28+0000\n"
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -19,12 +19,12 @@ msgstr ""
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
#: src/download/webseed.cpp:52 src/download/webseed.cpp:99
#: src/download/httpconnection.cpp:44
#: src/download/httpconnection.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Not connected"
msgstr "البذر مكتمل"
#: src/download/webseed.cpp:348 src/download/httpconnection.cpp:153
#: src/download/webseed.cpp:348 src/download/httpconnection.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Connection closed"
msgstr "الإتصالات:"
@ -33,56 +33,56 @@ msgstr "الإتصالات:"
msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
msgstr ""
#: src/download/httpconnection.cpp:115
#: src/download/httpconnection.cpp:114
msgid "Resolving proxy %1:%2"
msgstr ""
#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
#: src/download/httpconnection.cpp:120 src/download/httpconnection.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Not enough system resources available"
msgstr "هناك هو ليس متوفّر."
#: src/download/httpconnection.cpp:133
#: src/download/httpconnection.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Resolving hostname %1"
msgstr "غير قادر على إنشاء %1 : %2"
#: src/download/httpconnection.cpp:160
#: src/download/httpconnection.cpp:159
msgid "Error: request failed: %1"
msgstr ""
#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
#: src/download/httpconnection.cpp:187 src/download/httpconnection.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "الإتصالات:"
#: src/download/httpconnection.cpp:199
#: src/download/httpconnection.cpp:198
msgid "Error: Failed to connect to webseed"
msgstr ""
#: src/download/httpconnection.cpp:229
#: src/download/httpconnection.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "الإتصالات:"
#: src/download/httpconnection.cpp:240
#: src/download/httpconnection.cpp:239
msgid "Failed to connect to webseed"
msgstr ""
#: src/download/httpconnection.cpp:247
#: src/download/httpconnection.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
msgstr "غير قادر على إنشاء %1 : %2"
#: src/download/httpconnection.cpp:325
#: src/download/httpconnection.cpp:324
msgid "Error: failed to connect, server not responding"
msgstr ""
#: src/download/httpconnection.cpp:336
#: src/download/httpconnection.cpp:335
msgid "Error: request timed out"
msgstr ""
#: src/download/httpconnection.cpp:401
#: src/download/httpconnection.cpp:400
msgid "Redirected without a new location."
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-13 16:37+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -2768,67 +2768,67 @@ msgctxt "@item partition name"
msgid "Copy of %1"
msgstr "نسخة من %1"
#: core/operationstack.cpp:112
#: core/operationstack.cpp:111
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the "
"partition."
msgstr "حذف قسم أنشأ لتوّه: التراجع عن عملية إنشاء القسم."
#: core/operationstack.cpp:131
#: core/operationstack.cpp:130
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing "
"operation."
msgstr "تغيير حجم قسم أنشأ لتوّه: تحديث البداية والنهاية في العملية الحاليّة."
#: core/operationstack.cpp:152
#: core/operationstack.cpp:151
msgctxt "@info/plain"
msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead."
msgstr ""
#: core/operationstack.cpp:170
#: core/operationstack.cpp:169
msgctxt "@info/plain"
msgid "Changing label for a new partition: No new operation required."
msgstr "تغيير لصيقة قسم جديد: لا حاجة إلى عملية جديدة."
#: core/operationstack.cpp:184
#: core/operationstack.cpp:183
msgctxt "@info/plain"
msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required."
msgstr "تغيير نظام ملفات قسم جديد: لا حاجة إلى عملية جديدة."
#: core/operationstack.cpp:202
#: core/operationstack.cpp:201
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Checking file systems is automatically done when creating them: No new "
"operation required."
msgstr "تغيير أنظمة ملفات يتم تلقائيًّا عند إنشائها: لا حاجة إلى عملية جديدة."
#: core/operationstack.cpp:251
#: core/operationstack.cpp:250
msgctxt "@info/plain"
msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy."
msgstr "حذف قسم نُسخ لتوّه: إزالة النسخة."
#: core/operationstack.cpp:258
#: core/operationstack.cpp:257
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the "
"copy and deleting the existing partition."
msgstr "حذف قسم نُسخ لتوّه فوق قسم موجود: إزالة النسخة واحذف القسم الحالي."
#: core/operationstack.cpp:272
#: core/operationstack.cpp:271
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source "
"partition instead."
msgstr "نسخ قسم هو بذاته نسخة: نسخ القسم المصدر الأصلي بدلًا من ذلك."
#: core/operationstack.cpp:303
#: core/operationstack.cpp:302
msgctxt "@info/plain"
msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation."
msgstr "حذف قسم استعيد لتوّه: إزالة عملية الاستعادة."
#: core/operationstack.cpp:310
#: core/operationstack.cpp:309
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the "
@ -2836,22 +2836,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"حذف قسم استعيد لتوّه إلى قسم موجود: إزالة عملية الاستعادة وحذف القسم الحالي."
#: core/operationstack.cpp:344
#: core/operationstack.cpp:343
msgctxt "@info/plain"
msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation."
msgstr "تغيير الأعلام مرة أخرى لنفس القسم: إزالة العملية القديمة."
#: core/operationstack.cpp:376
#: core/operationstack.cpp:375
msgctxt "@info/plain"
msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation."
msgstr "تغيير اللصيقة مرة أخرى لنفس القسم: إزالة العملية القديمة."
#: core/operationstack.cpp:403
#: core/operationstack.cpp:402
msgctxt "@info/plain"
msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device."
msgstr "إنشاء جدول تقسيم جدي، تجاهل العملية السابقة للجهاز."
#: core/operationstack.cpp:454
#: core/operationstack.cpp:453
msgctxt "@info/plain"
msgid "Add operation: %1"
msgstr "أضف العملية: %1"

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 22:04+0200\n"
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -992,16 +992,10 @@ msgstr ""
msgid "Redownload Metalink"
msgstr "أعد تنزيل النقل المحدد"
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:101
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:160
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:243
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:100
msgid "Error scanning data: %1"
msgstr "خطأ في مسح البيانات: %1"
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:166
msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
msgstr "يجري مسح بيانات <b>%1</b> :"
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:38
msgid "Select a default torrent folder"
msgstr "اختر مجلد التورنت المبدئي"
@ -1010,15 +1004,15 @@ msgstr "اختر مجلد التورنت المبدئي"
msgid "Select a default temporary folder"
msgstr "إختر المجلد المؤقت المبدئي"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:34
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:33
msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work."
msgstr ""
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:84
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:82
msgid "&Advanced Details"
msgstr "التفاصيل المتقد&مة"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:90
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:88
msgid "&Scan Files"
msgstr "م&سح الملفات"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:18+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 18:48+0300\n"
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
@ -643,143 +643,143 @@ msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 مم (%3)"
#: core/document.cpp:1047
#: core/document.cpp:1049
msgid ""
"Your annotation changes will not be saved automatically. Use File -> Save "
"As...\n"
"or your changes will be lost once the document is closed"
msgstr ""
#: core/document.cpp:1052
#: core/document.cpp:1054
msgid ""
"Your annotations are saved internally by Okular.\n"
"You can export the annotated document using File -> Export As -> Document "
"Archive"
msgstr ""
#: core/document.cpp:2194
#: core/document.cpp:2196
msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "تعذر إيجاد ملحق للتعامل مع المستند المطلوب."
#: core/document.cpp:3066
#: core/document.cpp:3069
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations"
msgstr "أزِل الحواشي"
#: core/document.cpp:3628 core/document.cpp:3636
#: core/document.cpp:3631 core/document.cpp:3639
msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your "
"safety, Okular does not allow that."
msgstr "المستند يحاول تشغيل تطبيق خارجي ؛ و لأمانك أوكلار لا يسمح بذلك."
#: core/document.cpp:3649
#: core/document.cpp:3652
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "لم يجد تطبيق لفتح الملف من نوع التنسيق %1."
#: core/document.cpp:3858
#: core/document.cpp:3861
msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "تعذر فتح الملف المؤقت"
#: core/document.cpp:3860
#: core/document.cpp:3863
msgid "Print conversion failed"
msgstr ""
#: core/document.cpp:3862
#: core/document.cpp:3865
msgid "Printing process crashed"
msgstr ""
#: core/document.cpp:3864
#: core/document.cpp:3867
msgid "Printing process could not start"
msgstr ""
#: core/document.cpp:3866
#: core/document.cpp:3869
msgid "Printing to file failed"
msgstr ""
#: core/document.cpp:3868
#: core/document.cpp:3871
msgid "Printer was in invalid state"
msgstr ""
#: core/document.cpp:3870
#: core/document.cpp:3873
msgid "Unable to find file to print"
msgstr "تعذر إيجاد الملف للطباعة"
#: core/document.cpp:3872
#: core/document.cpp:3875
msgid "There was no file to print"
msgstr ""
#: core/document.cpp:3874
#: core/document.cpp:3877
msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
"available"
msgstr ""
#: core/document.cpp:3876
#: core/document.cpp:3879
msgid "The page print size is invalid"
msgstr ""
#: core/document.cpp:4718
#: core/document.cpp:4723
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
#: core/document.cpp:4721
#: core/document.cpp:4726
msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"
#: core/document.cpp:4724
#: core/document.cpp:4729
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: core/document.cpp:4727
#: core/document.cpp:4732
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"
#: core/document.cpp:4730
#: core/document.cpp:4735
msgid "Creator"
msgstr "المُنشئ"
#: core/document.cpp:4733
#: core/document.cpp:4738
msgid "Producer"
msgstr "المُنتج"
#: core/document.cpp:4736
#: core/document.cpp:4741
msgid "Copyright"
msgstr "حقوق النسخ"
#: core/document.cpp:4739
#: core/document.cpp:4744
msgid "Pages"
msgstr "الصفحات"
#: core/document.cpp:4742
#: core/document.cpp:4747
msgid "Created"
msgstr "أنشئ"
#: core/document.cpp:4745
#: core/document.cpp:4750
msgid "Modified"
msgstr "عُدل"
#: core/document.cpp:4748
#: core/document.cpp:4753
msgid "Mime Type"
msgstr "نوع التنسيق الملف"
#: core/document.cpp:4751
#: core/document.cpp:4756
msgid "Category"
msgstr "التصنيف"
#: core/document.cpp:4754
#: core/document.cpp:4759
msgid "Keywords"
msgstr "الكلمات المفتاحية"
#: core/document.cpp:4757
#: core/document.cpp:4762
msgid "File Path"
msgstr "مسار الملف"
#: core/document.cpp:4760
#: core/document.cpp:4765
msgid "File Size"
msgstr "حجم الملف"
#: core/document.cpp:4763
#: core/document.cpp:4768
msgid "Page Size"
msgstr "حجم الصفحة"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_kget\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-10 21:30+0400\n"
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: common/kgetapplet.cpp:85 common/kgetapplet.cpp:99
#: common/kgetapplet.cpp:86 common/kgetapplet.cpp:100
#: common/kgetappletutils.cpp:66
msgid "KGet"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-09 16:16+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -19,250 +19,169 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:67
msgid "Amarok"
msgstr "أماروك"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:59
msgid "VLC"
msgstr ""
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:93 audioplayercontrolrunner.cpp:336
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:60
msgid "Audacious"
msgstr ""
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:85 audioplayercontrolrunner.cpp:237
msgid "play"
msgstr "شغّل"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:94 audioplayercontrolrunner.cpp:337
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:86 audioplayercontrolrunner.cpp:238
msgid "append"
msgstr "ألحق"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:95 audioplayercontrolrunner.cpp:338
msgid "queue"
msgstr ""
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:96 audioplayercontrolrunner.cpp:339
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:87 audioplayercontrolrunner.cpp:239
msgid "pause"
msgstr "ألبث"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:97
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:88
msgctxt "next song"
msgid "next"
msgstr "التالي"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:98 audioplayercontrolrunner.cpp:341
msgid "mute"
msgstr "اكتم"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:99
msgctxt "increase the sound volume"
msgid "increase"
msgstr "زِد"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:101
msgctxt "decrease the sound volume"
msgid "decrease"
msgstr "انقص"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:103
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:89
msgctxt "previous song"
msgid "prev"
msgstr "السابق"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:104 audioplayercontrolrunner.cpp:347
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:90 audioplayercontrolrunner.cpp:242
msgid "stop"
msgstr "أوقف"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:105
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:91
msgctxt "set the sound volume"
msgid "volume"
msgstr "الصوت"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:106
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:92
msgctxt "quit media player"
msgid "quit"
msgstr "اخرج"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:158 audioplayercontrolrunner.cpp:315
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:131 audioplayercontrolrunner.cpp:219
msgid "Play"
msgstr "شغّل"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:159
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:132
msgid "Append"
msgstr "ألحق"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:160 audioplayercontrolrunner.cpp:316
msgid "Queue"
msgstr ""
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:161
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:133
msgid "Pause"
msgstr "ألبث"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:162
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:134
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:163 audioplayercontrolrunner.cpp:207
msgid "Mute"
msgstr "اكتم"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:164
msgid "Increase"
msgstr "زِد"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:166
msgid "Decrease"
msgstr "انقص"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:168
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:135
msgid "Prev"
msgstr "السابق"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:169
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:136
msgid "Stop"
msgstr "أوقف"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:170
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:137
msgid "Volume"
msgstr "الصوت"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:171
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:138
msgid "Quit"
msgstr "اخرج"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:118
#: audioplayercontrolrunner.cpp:114
msgid "Start playing"
msgstr "ابدأ التشغيل"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:118 audioplayercontrolrunner.cpp:136
#: audioplayercontrolrunner.cpp:145 audioplayercontrolrunner.cpp:154
#: audioplayercontrolrunner.cpp:162 audioplayercontrolrunner.cpp:171
#: audioplayercontrolrunner.cpp:177 audioplayercontrolrunner.cpp:185
#: audioplayercontrolrunner.cpp:191 audioplayercontrolrunner.cpp:200
#: audioplayercontrolrunner.cpp:207
#: audioplayercontrolrunner.cpp:114 audioplayercontrolrunner.cpp:128
#: audioplayercontrolrunner.cpp:136 audioplayercontrolrunner.cpp:144
#: audioplayercontrolrunner.cpp:152 audioplayercontrolrunner.cpp:164
msgid "Audio player control"
msgstr "متحكّم مشغّل الصوت"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:136
#: audioplayercontrolrunner.cpp:128
msgid "Play next song"
msgstr "شغّل الأغنية التالية"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:145
#: audioplayercontrolrunner.cpp:136
msgid "Play previous song"
msgstr "شغّل الأغنية السابقة"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:154
#: audioplayercontrolrunner.cpp:144
msgid "Pause playing"
msgstr "ألبث التشغيل"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:162
#: audioplayercontrolrunner.cpp:152
msgid "Stop playing"
msgstr "أوقف التشغيل"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:170 audioplayercontrolrunner.cpp:176
msgid "Increase volume by %1"
msgstr "زِد الصوت بمقدار %1"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:184 audioplayercontrolrunner.cpp:190
msgid "Reduce volume by %1"
msgstr "انقص الصوت بمقدار %1"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:199
#: audioplayercontrolrunner.cpp:163
msgid "Set volume to %1%"
msgstr "عيّن الصوت إلى %1%"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:216
#: audioplayercontrolrunner.cpp:172
msgid "Quit %1"
msgstr "اغلق %1"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:317
#: audioplayercontrolrunner.cpp:220
msgid "Append to playlist"
msgstr "ألحق لقائمة التشغيل"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:340
#: audioplayercontrolrunner.cpp:240
msgid "next"
msgstr "التالي"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:342
msgid "increase"
msgstr "زِد"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:344
msgid "decrease"
msgstr "انقص"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:346
#: audioplayercontrolrunner.cpp:241
msgid "prev"
msgstr "السابق"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:348
#: audioplayercontrolrunner.cpp:243
msgid "volume"
msgstr "الصوت"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:349
#: audioplayercontrolrunner.cpp:244
msgid "quit"
msgstr "اخرج"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:356
msgid ""
"Plays the selected song. If :q: is not empty it lists songs matching :q: to "
"play them"
msgstr ""
"يشغّل الأغنية المختارة. إن :q: لم يكن فارغًا فسيسرد الأغاني المطابقة لـ :q: "
"لتشغيلها"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:358
msgid "Displays songs matching :q: for appending the selected to the playlist"
msgstr ""
#: audioplayercontrolrunner.cpp:360
msgid "Displays songs matching :q: for queueing them"
msgstr ""
#: audioplayercontrolrunner.cpp:363
#: audioplayercontrolrunner.cpp:249
msgid "Plays a song from playlist"
msgstr "يشغّل الأغنية من قائمة التشغيل"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:365
#: audioplayercontrolrunner.cpp:250
msgid "Pauses the playing"
msgstr "يلبث التشغيل"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:366
#: audioplayercontrolrunner.cpp:251
msgid "Plays the next song in the playlist if one is available"
msgstr "يشغّل الأغنية التالية في قائمة التشغيل إن كانت متوفّرة"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:367
msgid "Mutes/unmutes the player"
msgstr "يكتم/يزيل كتم المشغّل"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:369
msgid ""
"Increases the volume by :q:. If :q: is empty it increases by the configured "
"value"
msgstr "يزيد الصوت بمقدار :q:. إن كان :q: فارغ يزيد بالقيمة التي ضُبِطت مسبقًا"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:371
msgid ""
"Decreases the volume by :q:. If :q: is empty it decreases by the configured "
"value"
msgstr "يقلل الصوت بمقدار :q:. إن كان :q: فارغ يزيد بالقيمة التي ضُبِطت مسبقًا"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:372
#: audioplayercontrolrunner.cpp:252
msgid "Plays the previous song if one is available"
msgstr "يشغّل الأغنية السابقة إن كانت متوفّرة"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:373
#: audioplayercontrolrunner.cpp:253
msgid "Stops the playing"
msgstr "يوقف التشغيل"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:374
#: audioplayercontrolrunner.cpp:254
msgid "Sets the volume to :q:"
msgstr "يعيّن الصوت إلى :q:"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:375
#: audioplayercontrolrunner.cpp:255
msgid "Quits the player"
msgstr "يُخرِج المشغّل"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:407
#: audioplayercontrolrunner.cpp:282
msgid "%1 not found"
msgstr "%1 غير موجود"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:408
#: audioplayercontrolrunner.cpp:283
msgid "%1 was not found so the runner is unable to work."
msgstr "%1 غير موجود لذا يتعذّر على المشغّل العمل."
@ -278,131 +197,86 @@ msgstr "إعدادات مشغّل متحكّم مشغّل الصوت"
msgid "The player the runner controls:"
msgstr ""
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:36
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, player_combo)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"The collection search is only available for Amarok.\n"
"You may add another player. That player has to support the MPRIS "
"You may add another player. That player has to support the MPRISv2 "
"specification."
msgstr ""
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchCollection)
#: rc.cpp:13
msgid "Search &collection"
msgstr ""
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:61
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:47
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, commands)
#: rc.cpp:16
#: rc.cpp:12
msgid "Use Command&s"
msgstr "استخدم الأ&وامر"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:78
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, play_label)
#: rc.cpp:19
#: rc.cpp:15
msgid "Pla&y:"
msgstr "&شغّل:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:88
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:74
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, play_edit)
#: rc.cpp:22
#: rc.cpp:18
msgid ""
"Can be used as \"Play\" for playing and \"Play <song>\" for playing a song "
"that matches to <song> (in title, artist and album)"
msgstr ""
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:114
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, append_label)
#: rc.cpp:25
#: rc.cpp:21
msgid "Ap&pend a song:"
msgstr ""
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:124
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:110
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, append_edit)
#: rc.cpp:28
#: rc.cpp:24
msgid "Use: append <term> (where <term> matches to artist, title or album)"
msgstr ""
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, queue_label)
#: rc.cpp:31
msgid "Q&ueue a song:"
msgstr ""
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, queue_edit)
#: rc.cpp:34
msgid "Use: queue <term> (where <term> matches to artist, title or album)"
msgstr ""
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:180
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pause_label)
#: rc.cpp:37
#: rc.cpp:27
msgid "P&ause:"
msgstr "ألب&ث:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:213
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stop_label)
#: rc.cpp:40
#: rc.cpp:30
msgid "S&top:"
msgstr "أو&قف:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:246
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prev_label)
#: rc.cpp:43
#: rc.cpp:33
msgid "Previ&ous song:"
msgstr "الأغنية ال&سابقة:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:279
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, next_label)
#: rc.cpp:46
#: rc.cpp:36
msgid "&Next song:"
msgstr "الأغنية ال&تالية:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:312
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, volume_label)
#: rc.cpp:49
#: rc.cpp:39
msgid "Set &volume:"
msgstr "عيّن ال&صوت:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:323
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:276
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, volume_edit)
#: rc.cpp:52
#: rc.cpp:42
msgid ""
"The numbers are automatically added at the end:\n"
"Amarok:Volume=10"
"Player:Volume=10"
msgstr ""
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, up_label1)
#: rc.cpp:56
msgid "&Increase volume by"
msgstr "&زِد الصوت بمقدار"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, up_label2)
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, down_label2)
#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
msgid ":"
msgstr ":"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, down_label1)
#: rc.cpp:62
msgid "&Decrease volume by"
msgstr "ا&نقص الصوت بمقدار"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mute_label)
#: rc.cpp:68
msgid "&Mute:"
msgstr "ا&كتم:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:500
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quit_label)
#: rc.cpp:71
#: rc.cpp:46
msgid "Quit player:"
msgstr "اغلق المشغّل:"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-12 16:22+0300\n"
"Last-Translator: محمد ابراهيم الحرقان <malham1@hotmail.com>\n"
"Language-Team: <ar@li.org>\n"
@ -27,11 +27,11 @@ msgstr "سطح المكتب %1:"
msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
msgstr "من هنا يمكنك كتابة اسم لسطح المكتب %1"
#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:200
#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:198
msgid "Desktop %1"
msgstr "سطح المكتب %1"
#: main.cpp:80
#: main.cpp:79
msgid ""
"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
"desktops you want and how these should be labeled."
@ -39,68 +39,68 @@ msgstr ""
"<h1>أسطح مكتب متعددة</h1>في هذه الوحدة ، تستطيع ضبط عدد أسطح المكتب "
"الافتراضية المطلوبة ومسمياتها"
#: main.cpp:92
#: main.cpp:91
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr ""
#: main.cpp:93
#: main.cpp:92
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr ""
#: main.cpp:94
#: main.cpp:93
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr ""
#: main.cpp:95
#: main.cpp:94
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr ""
#: main.cpp:96
#: main.cpp:95
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr ""
#: main.cpp:97
#: main.cpp:96
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr ""
#: main.cpp:98
#: main.cpp:97
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr ""
#: main.cpp:99
#: main.cpp:98
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr ""
#: main.cpp:100
#: main.cpp:99
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr ""
#: main.cpp:101
#: main.cpp:100
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr ""
#: main.cpp:103 main.cpp:121 main.cpp:448 main.cpp:449
#: main.cpp:102 main.cpp:120 main.cpp:435 main.cpp:436
msgid "Desktop Switching"
msgstr ""
#: main.cpp:112 main.cpp:428
#: main.cpp:111 main.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr "سطح المكتب %1:"
#: main.cpp:127
#: main.cpp:126
msgid "No Animation"
msgstr ""
#: main.cpp:432
#: main.cpp:419
msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found"
msgstr ""
#: main.cpp:438
#: main.cpp:425
msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2"
msgstr ""
#: main.cpp:441
#: main.cpp:428
msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2"
msgstr ""
@ -143,92 +143,86 @@ msgstr "ع&دد أسطح المكتب: "
msgid "Number of rows:"
msgstr "ع&دد أسطح المكتب: "
#. i18n: file: main.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activityCheckBox)
#: rc.cpp:21
msgid "Different widgets for each desktop"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:98
#. i18n: file: main.ui:91
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup)
#: rc.cpp:24
#: rc.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Desktop Names"
msgstr "أسماء أس&طح المكتب "
#. i18n: file: main.ui:131
#. i18n: file: main.ui:124
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching)
#: rc.cpp:27
#: rc.cpp:24
msgid "Switching"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:137
#. i18n: file: main.ui:130
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
#: rc.cpp:30
#: rc.cpp:27
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:140
#. i18n: file: main.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
#: rc.cpp:33
#: rc.cpp:30
msgid "Desktop navigation wraps around"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:147
#. i18n: file: main.ui:140
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:36
#: rc.cpp:33
msgid "Desktop Effect Animation"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:156
#. i18n: file: main.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:39
#: rc.cpp:36
msgid "Animation:"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:196
#. i18n: file: main.ui:189
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox)
#: rc.cpp:42
#: rc.cpp:39
msgid "Desktop Switch On-Screen Display"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:211
#. i18n: file: main.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel)
#: rc.cpp:45
#: rc.cpp:42
msgid "Duration:"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:221
#. i18n: file: main.ui:214
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox)
#: rc.cpp:48
#: rc.cpp:45
msgid " msec"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:234
#. i18n: file: main.ui:227
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
#: rc.cpp:51
#: rc.cpp:48
msgid ""
"Enabling this option will show a small preview of the desktop layout "
"indicating the selected desktop."
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:237
#. i18n: file: main.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
#: rc.cpp:54
#: rc.cpp:51
msgid "Show desktop layout indicators"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:247
#. i18n: file: main.ui:240
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
#: rc.cpp:57
#: rc.cpp:54
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:266
#. i18n: file: main.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox)
#: rc.cpp:60
#: rc.cpp:57
msgid "Show shortcuts for all possible desktops"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:44+0200\n"
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -20,39 +20,39 @@ msgstr ""
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
#: imagecreator.cpp:69
#: imagecreator.cpp:72
msgctxt "@option:check"
msgid "Rotate the image automatically"
msgstr "أدِر الصورة تلقائيًّا"
#: thumbnail.cpp:104
#: thumbnail.cpp:102
msgid "kio_thumbmail"
msgstr "kio_thumbmail"
#: thumbnail.cpp:142
#: thumbnail.cpp:140
msgid "No MIME Type specified."
msgstr "لم تحدد نوع امتدادات بريد الإنترنت متعددة الأغراض."
#: thumbnail.cpp:151
#: thumbnail.cpp:149
msgid "No or invalid size specified."
msgstr "حجم غير موجود أو غير سليم محدّد."
#: thumbnail.cpp:198
#: thumbnail.cpp:170
msgid "Cannot create thumbnail for directory"
msgstr "غير قادر على إنشاء مصغّرة للدليل"
#: thumbnail.cpp:203
#: thumbnail.cpp:175
msgid "No plugin specified."
msgstr "لا يوجد ملحق محدّد."
#: thumbnail.cpp:209
#: thumbnail.cpp:181
msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
msgstr "غير قادر على تحميل منشئ المصغّرة %1"
#: thumbnail.cpp:218
#: thumbnail.cpp:190
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
msgstr "غير قادر على إنشاء مصغّرة لـِ %1"
#: thumbnail.cpp:256
#: thumbnail.cpp:227
msgid "Failed to create a thumbnail."
msgstr "فشل في إنشاء مصغّرة."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 23:47+0300\n"
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
@ -213,20 +213,20 @@ msgid ""
"a remote system.</p></body></html>"
msgstr ""
#: kwalletd.cpp:420 kwalletd.cpp:510 kwalletd.cpp:574 kwalletd.cpp:671
#: kwalletd.cpp:772 kwalletd.cpp:784 kwalletd.cpp:793 kwalletd.cpp:798
#: kwalletd.cpp:1311 main.cpp:152 main.cpp:153
#: kwalletd.cpp:421 kwalletd.cpp:511 kwalletd.cpp:575 kwalletd.cpp:672
#: kwalletd.cpp:773 kwalletd.cpp:785 kwalletd.cpp:794 kwalletd.cpp:799
#: kwalletd.cpp:1312 main.cpp:152 main.cpp:153
msgid "KDE Wallet Service"
msgstr "خدمة حافظة كدي"
#: kwalletd.cpp:503
#: kwalletd.cpp:504
msgid ""
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
"password for this wallet below.</qt>"
msgstr ""
"<qt>طلبت كدي فتح الحافظة '<b>%1</b>'. الرجاء إدخالكلمة سرها في الأسفل.</qt>"
#: kwalletd.cpp:505
#: kwalletd.cpp:506
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
"b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
@ -234,37 +234,37 @@ msgstr ""
"<qt>طلب التطبيق '<b>%1</b>' فتح الحافظة '<b>%2</b>'. الرجاء إدخال كلمة سرها "
"في الأسفل.</qt>"
#: kwalletd.cpp:509
#: kwalletd.cpp:510
msgid "&Open"
msgstr "ا&فتح"
#: kwalletd.cpp:519
#: kwalletd.cpp:520
msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification"
msgid "Ignore"
msgstr "تجاهل"
#: kwalletd.cpp:521
#: kwalletd.cpp:522
msgid "<b>KDE</b> has requested to open a wallet (%1)."
msgstr "طلبت <b>كدي</b> فتح الحافظة (%1)."
#: kwalletd.cpp:524
#: kwalletd.cpp:525
msgctxt ""
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
"password"
msgid "Switch there"
msgstr "غير هناك"
#: kwalletd.cpp:526
#: kwalletd.cpp:527
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
msgstr "طلب البرنامج<b>%1</b> فتح الحافظة<b>%2</b>."
#: kwalletd.cpp:529
#: kwalletd.cpp:530
msgctxt ""
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
msgid "Switch to %1"
msgstr "بدل إلى %1"
#: kwalletd.cpp:544 kwalletd.cpp:583
#: kwalletd.cpp:545 kwalletd.cpp:584
msgid ""
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
"%2: %3)</qt>"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"<qt>خطأ في فتح الحافظة '<b>%1</b>'. الرجاء المحاولة مرة أخرى.<br />(رمز "
"الخطأ %2: %3)</qt>"
#: kwalletd.cpp:563
#: kwalletd.cpp:564
msgid ""
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
"الرجاء إدخال كلمة السر لاستعمال هذه الحافظة ، أو النقر على ألغ لرفض طلب "
"البرنامج."
#: kwalletd.cpp:565
#: kwalletd.cpp:566
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This "
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
"البيانات الحساسة بطريقة أمنة. الرجاء إدخال كلمة السر لاستعمال هذه الحافظة ، "
"أو النقر على ألغ لرفض طلب البرنامج.</qt>"
#: kwalletd.cpp:569
#: kwalletd.cpp:570
msgid ""
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
"<qt>طلبت كدي إنشاء حافظة جديدة باسم '<b>%1</b>'. الرجاءاختيار كلمة سر لهذه "
"الحافظة أو النقر على ألغ لرفض طلب البرنامج.</qt>"
#: kwalletd.cpp:571
#: kwalletd.cpp:572
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
@ -311,41 +311,41 @@ msgstr ""
"<qt>طلب البرنامج '<b>%1</b>' إنشاء حافظة جديدة باسم '<b>%2</b>'. الرجاء "
"اختيار كلمة سر لهذه الحافظة أو النقر على ألغ لرفض طلب البرنامج.</qt>"
#: kwalletd.cpp:575
#: kwalletd.cpp:576
msgid "C&reate"
msgstr "أ&نشئ"
#: kwalletd.cpp:673
#: kwalletd.cpp:674
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
msgstr "<qt>طلبت كدي النفاذ إلى الحافظة المفتوحة '<b>%1</b>'.</qt>"
#: kwalletd.cpp:675
#: kwalletd.cpp:676
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
"%2</b>'.</qt>"
msgstr ""
"<qt>طلب البرنامج'<b>%1</b>' النفاذ إلى الحافظة المفتوحة '<b>%2</b>'.</qt>"
#: kwalletd.cpp:772
#: kwalletd.cpp:773
msgid ""
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
"password."
msgstr ""
"غير قادر على فتح الحافظة. يجب فتح الحافظة أولا حتى تستطيع تغيير كلمة سرها."
#: kwalletd.cpp:783
#: kwalletd.cpp:784
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
msgstr "<qt>الرجاء اختيار كلمة سر جديدة للحافظة '<b>%1</b>'.</qt>"
#: kwalletd.cpp:793
#: kwalletd.cpp:794
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
msgstr "خطأ في إعادة تشفير الحافظة. كلمة السر لم تغير"
#: kwalletd.cpp:798
#: kwalletd.cpp:799
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
msgstr "خطأ في فتح الحافظة ، البيانات قد تكون فقدت."
#: kwalletd.cpp:1311
#: kwalletd.cpp:1312
msgid ""
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
"application may be misbehaving."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:14+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-20 20:58+0400\n"
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -24,26 +24,11 @@ msgstr ""
msgid "Select today"
msgstr ""
#: calendartable.cpp:659
msgctxt "All-day calendar event summary"
msgid "<br>%1"
msgstr ""
#: calendartable.cpp:661
msgctxt "Time and summary for a calendarevent"
msgid "%1<br>%2"
msgstr ""
#: calendartable.cpp:666
msgctxt "Start and end time and summary for a calendar event"
msgid "%1 - %2<br>%3"
msgstr ""
#: calendartable.cpp:895
#: calendartable.cpp:534
msgid "Calendar"
msgstr "التقويم"
#: calendartable.cpp:898
#: calendartable.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Local"
msgstr "المحلية"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-29 14:16+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -220,10 +220,3 @@ msgstr "حرك هذا المزلاق لضع أصغر مقاس للوحة"
#: rc.cpp:3
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "الخط المستخدم في سطح المكتب"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:6
msgid ""
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
msgstr "ضع صح إذا كان يجب أن يحصل كل سطح مكتب افتراضي عرض بلازما خاص ومتفرد به"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 10:33+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -19,754 +19,746 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Project-Style: kde\n"
#: soliddeviceengine.cpp:112
#: soliddeviceengine.cpp:111
msgid "Parent UDI"
msgstr "UDI الأمّ"
#: soliddeviceengine.cpp:113
#: soliddeviceengine.cpp:112
msgid "Vendor"
msgstr "البائع"
#: soliddeviceengine.cpp:114
#: soliddeviceengine.cpp:113
msgid "Product"
msgstr "المنتج"
#: soliddeviceengine.cpp:115
#: soliddeviceengine.cpp:114
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: soliddeviceengine.cpp:116
#: soliddeviceengine.cpp:115
msgid "Icon"
msgstr "الأيقونة"
#: soliddeviceengine.cpp:117 soliddeviceengine.cpp:683
#: soliddeviceengine.cpp:116 soliddeviceengine.cpp:659
msgid "Emblems"
msgstr "الشعارات"
#: soliddeviceengine.cpp:118 soliddeviceengine.cpp:580
#: soliddeviceengine.cpp:586 soliddeviceengine.cpp:599
#: soliddeviceengine.cpp:117 soliddeviceengine.cpp:577
#: soliddeviceengine.cpp:583 soliddeviceengine.cpp:596
msgid "State"
msgstr "الحالة"
#: soliddeviceengine.cpp:119 soliddeviceengine.cpp:581
#: soliddeviceengine.cpp:587 soliddeviceengine.cpp:595
#: soliddeviceengine.cpp:597
#: soliddeviceengine.cpp:118 soliddeviceengine.cpp:578
#: soliddeviceengine.cpp:584 soliddeviceengine.cpp:592
#: soliddeviceengine.cpp:594
msgid "Operation result"
msgstr "نتيجة العملية"
#: soliddeviceengine.cpp:120
#: soliddeviceengine.cpp:119
msgid "Timestamp"
msgstr "الختم الزمني"
#: soliddeviceengine.cpp:128
#: soliddeviceengine.cpp:127
msgid "Processor"
msgstr "المعالج"
#: soliddeviceengine.cpp:129
#: soliddeviceengine.cpp:128
msgid "Number"
msgstr "الرقم"
#: soliddeviceengine.cpp:130
#: soliddeviceengine.cpp:129
msgid "Max Speed"
msgstr "أقصى سرعة"
#: soliddeviceengine.cpp:131
#: soliddeviceengine.cpp:130
msgid "Can Change Frequency"
msgstr "يمكن تغيير التردّد"
#: soliddeviceengine.cpp:139
#: soliddeviceengine.cpp:138
msgid "Block"
msgstr "كتلي"
#: soliddeviceengine.cpp:140
#: soliddeviceengine.cpp:139
msgid "Major"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:141
#: soliddeviceengine.cpp:140
msgid "Minor"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:142 soliddeviceengine.cpp:498
#: soliddeviceengine.cpp:141 soliddeviceengine.cpp:495
msgid "Device"
msgstr "الجهاز"
#: soliddeviceengine.cpp:150
#: soliddeviceengine.cpp:149
msgid "Storage Access"
msgstr "وصول التخزين"
#: soliddeviceengine.cpp:151 soliddeviceengine.cpp:611
#: soliddeviceengine.cpp:697
#: soliddeviceengine.cpp:150 soliddeviceengine.cpp:608
#: soliddeviceengine.cpp:673
msgid "Accessible"
msgstr "قابل للوصول"
#: soliddeviceengine.cpp:152 soliddeviceengine.cpp:612
#: soliddeviceengine.cpp:151 soliddeviceengine.cpp:609
msgid "File Path"
msgstr "مسار الملف"
#: soliddeviceengine.cpp:161 soliddeviceengine.cpp:639
#: soliddeviceengine.cpp:653
#: soliddeviceengine.cpp:160 soliddeviceengine.cpp:636
#: soliddeviceengine.cpp:650
msgid "Free Space"
msgstr "المساحة الحرّة"
#: soliddeviceengine.cpp:162 soliddeviceengine.cpp:640
#: soliddeviceengine.cpp:654
#: soliddeviceengine.cpp:161 soliddeviceengine.cpp:637
#: soliddeviceengine.cpp:651
msgid "Free Space Text"
msgstr "نصّ المساحة الحرّة"
#: soliddeviceengine.cpp:175
#: soliddeviceengine.cpp:174
msgid "Storage Drive"
msgstr "قرص تخزين"
#: soliddeviceengine.cpp:178
#: soliddeviceengine.cpp:177
msgid "Ide"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:178
#: soliddeviceengine.cpp:177
msgid "Usb"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:178
#: soliddeviceengine.cpp:177
msgid "Ieee1394"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:178
#: soliddeviceengine.cpp:177
msgid "Scsi"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:178
#: soliddeviceengine.cpp:177
msgid "Sata"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:178
#: soliddeviceengine.cpp:177
msgid "Platform"
msgstr "المنصّة"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Hard Disk"
msgstr "قرص صلب"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Cdrom Drive"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Floppy"
msgstr "قرص مرن"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Tape"
msgstr "شريط"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Compact Flash"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Memory Stick"
msgstr "اصبع ذاكرة"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Smart Media"
msgstr "وسائط ذكية"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "SdMmc"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Xd"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:182
#: soliddeviceengine.cpp:181
msgid "Bus"
msgstr "الناقل"
#: soliddeviceengine.cpp:183
#: soliddeviceengine.cpp:182
msgid "Drive Type"
msgstr "نوع الجهاز"
#: soliddeviceengine.cpp:184 soliddeviceengine.cpp:198
#: soliddeviceengine.cpp:366 soliddeviceengine.cpp:381
#: soliddeviceengine.cpp:183 soliddeviceengine.cpp:195
#: soliddeviceengine.cpp:363 soliddeviceengine.cpp:378
msgid "Removable"
msgstr "قابل للإزالة"
#: soliddeviceengine.cpp:185 soliddeviceengine.cpp:199
#: soliddeviceengine.cpp:367 soliddeviceengine.cpp:382
#: soliddeviceengine.cpp:184 soliddeviceengine.cpp:196
#: soliddeviceengine.cpp:364 soliddeviceengine.cpp:379
msgid "Hotpluggable"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:209
#: soliddeviceengine.cpp:206
msgid "Optical Drive"
msgstr "قرص ضوئي"
#: soliddeviceengine.cpp:214
#: soliddeviceengine.cpp:211
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"
#: soliddeviceengine.cpp:217
#: soliddeviceengine.cpp:214
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
#: soliddeviceengine.cpp:220
#: soliddeviceengine.cpp:217
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: soliddeviceengine.cpp:223
#: soliddeviceengine.cpp:220
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"
#: soliddeviceengine.cpp:226
#: soliddeviceengine.cpp:223
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"
#: soliddeviceengine.cpp:229
#: soliddeviceengine.cpp:226
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"
#: soliddeviceengine.cpp:232
#: soliddeviceengine.cpp:229
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"
#: soliddeviceengine.cpp:235
#: soliddeviceengine.cpp:232
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"
#: soliddeviceengine.cpp:238
#: soliddeviceengine.cpp:235
msgid "DVD+DL"
msgstr "DVD+DL"
#: soliddeviceengine.cpp:241
#: soliddeviceengine.cpp:238
msgid "DVD+DLRW"
msgstr "DVD+DLRW"
#: soliddeviceengine.cpp:244
#: soliddeviceengine.cpp:241
msgid "BD"
msgstr "BD"
#: soliddeviceengine.cpp:247
#: soliddeviceengine.cpp:244
msgid "BD-R"
msgstr "BD-R"
#: soliddeviceengine.cpp:250
#: soliddeviceengine.cpp:247
msgid "BD-RE"
msgstr "BD-RE"
#: soliddeviceengine.cpp:253
#: soliddeviceengine.cpp:250
msgid "HDDVD"
msgstr "HDDVD"
#: soliddeviceengine.cpp:256
#: soliddeviceengine.cpp:253
msgid "HDDVD-R"
msgstr "HDDVD-R"
#: soliddeviceengine.cpp:259
#: soliddeviceengine.cpp:256
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HDDVD-RW"
#: soliddeviceengine.cpp:261
#: soliddeviceengine.cpp:258
msgid "Supported Media"
msgstr "الوسائط المدعومة"
#: soliddeviceengine.cpp:263
#: soliddeviceengine.cpp:260
msgid "Read Speed"
msgstr "سرعة القراءة"
#: soliddeviceengine.cpp:264
#: soliddeviceengine.cpp:261
msgid "Write Speed"
msgstr "سرعة الكتابة"
#: soliddeviceengine.cpp:272
#: soliddeviceengine.cpp:269
msgid "Write Speeds"
msgstr "سرعات الكتابة"
#: soliddeviceengine.cpp:281
#: soliddeviceengine.cpp:278
msgid "Storage Volume"
msgstr "حجم التخزين"
#: soliddeviceengine.cpp:284
#: soliddeviceengine.cpp:281
msgid "Other"
msgstr "أخرى"
#: soliddeviceengine.cpp:284
#: soliddeviceengine.cpp:281
msgid "Unused"
msgstr "غير مُستخدَمة"
#: soliddeviceengine.cpp:284
#: soliddeviceengine.cpp:281
msgid "File System"
msgstr "نظام ملفات"
#: soliddeviceengine.cpp:285
#: soliddeviceengine.cpp:282
msgid "Partition Table"
msgstr "جدول تقسيم"
#: soliddeviceengine.cpp:285
#: soliddeviceengine.cpp:282
msgid "Raid"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:285
#: soliddeviceengine.cpp:282
msgid "Encrypted"
msgstr "مشفّر"
#: soliddeviceengine.cpp:288 soliddeviceengine.cpp:290
#: soliddeviceengine.cpp:285 soliddeviceengine.cpp:287
msgid "Usage"
msgstr "الاستخدام"
#: soliddeviceengine.cpp:290
#: soliddeviceengine.cpp:287
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#: soliddeviceengine.cpp:293
#: soliddeviceengine.cpp:290
msgid "Ignored"
msgstr "مُتجاهَل"
#: soliddeviceengine.cpp:294
#: soliddeviceengine.cpp:291
msgid "File System Type"
msgstr "نوع نظام الملفات"
#: soliddeviceengine.cpp:295
#: soliddeviceengine.cpp:292
msgid "Label"
msgstr "اللصيقة"
#: soliddeviceengine.cpp:296
#: soliddeviceengine.cpp:293
msgid "UUID"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:297
#: soliddeviceengine.cpp:294
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
#: soliddeviceengine.cpp:306
#: soliddeviceengine.cpp:303
msgid "Encrypted Container"
msgstr "حاوي مشفّر"
#: soliddeviceengine.cpp:318
#: soliddeviceengine.cpp:315
msgid "OpticalDisc"
msgstr "قرص ضوئي"
#: soliddeviceengine.cpp:324
#: soliddeviceengine.cpp:321
msgid "Audio"
msgstr "صوتي"
#: soliddeviceengine.cpp:327
#: soliddeviceengine.cpp:324
msgid "Data"
msgstr "بيانات"
#: soliddeviceengine.cpp:330
#: soliddeviceengine.cpp:327
msgid "Video CD"
msgstr "CD فيديو"
#: soliddeviceengine.cpp:333
#: soliddeviceengine.cpp:330
msgid "Super Video CD"
msgstr "CD فيديو فائق"
#: soliddeviceengine.cpp:336
#: soliddeviceengine.cpp:333
msgid "Video DVD"
msgstr "DVD فيديو"
#: soliddeviceengine.cpp:338
#: soliddeviceengine.cpp:335
msgid "Available Content"
msgstr "المحتوى المتوفّر"
#: soliddeviceengine.cpp:341
#: soliddeviceengine.cpp:338
msgid "Unknown Disc Type"
msgstr "نوع قرص مجهول"
#: soliddeviceengine.cpp:341
#: soliddeviceengine.cpp:338
msgid "CD Rom"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:341
#: soliddeviceengine.cpp:338
msgid "CD Recordable"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:342
#: soliddeviceengine.cpp:339
msgid "CD Rewritable"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:342
#: soliddeviceengine.cpp:339
msgid "DVD Rom"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:342
#: soliddeviceengine.cpp:339
msgid "DVD Ram"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:343
#: soliddeviceengine.cpp:340
msgid "DVD Recordable"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:343
#: soliddeviceengine.cpp:340
msgid "DVD Rewritable"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:343
#: soliddeviceengine.cpp:340
msgid "DVD Plus Recordable"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:344
#: soliddeviceengine.cpp:341
msgid "DVD Plus Rewritable"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:344
#: soliddeviceengine.cpp:341
msgid "DVD Plus Recordable Duallayer"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:345
#: soliddeviceengine.cpp:342
msgid "DVD Plus Rewritable Duallayer"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:345
#: soliddeviceengine.cpp:342
msgid "Blu Ray Rom"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:345
#: soliddeviceengine.cpp:342
msgid "Blu Ray Recordable"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:346
#: soliddeviceengine.cpp:343
msgid "Blu Ray Rewritable"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:346
#: soliddeviceengine.cpp:343
msgid "HD DVD Rom"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:346
#: soliddeviceengine.cpp:343
msgid "HD DVD Recordable"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:347
#: soliddeviceengine.cpp:344
msgid "HD DVD Rewritable"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:349
#: soliddeviceengine.cpp:346
msgid "Disc Type"
msgstr "نوع القرص"
#: soliddeviceengine.cpp:350
#: soliddeviceengine.cpp:347
msgid "Appendable"
msgstr "قابل للإلحاق"
#: soliddeviceengine.cpp:351
#: soliddeviceengine.cpp:348
msgid "Blank"
msgstr "فارغ"
#: soliddeviceengine.cpp:352
#: soliddeviceengine.cpp:349
msgid "Rewritable"
msgstr "قابل لإعادة الكتابة"
#: soliddeviceengine.cpp:353
#: soliddeviceengine.cpp:350
msgid "Capacity"
msgstr "السعة"
#: soliddeviceengine.cpp:361
#: soliddeviceengine.cpp:358
msgid "Camera"
msgstr "كاميرا"
#: soliddeviceengine.cpp:363 soliddeviceengine.cpp:378
#: soliddeviceengine.cpp:518
#: soliddeviceengine.cpp:360 soliddeviceengine.cpp:375
#: soliddeviceengine.cpp:515
msgid "Supported Protocols"
msgstr "الموافيق المدعومة"
#: soliddeviceengine.cpp:364 soliddeviceengine.cpp:379
#: soliddeviceengine.cpp:519
#: soliddeviceengine.cpp:361 soliddeviceengine.cpp:376
#: soliddeviceengine.cpp:516
msgid "Supported Drivers"
msgstr "المشغّلات المدعومة"
#: soliddeviceengine.cpp:376
#: soliddeviceengine.cpp:373
msgid "Portable Media Player"
msgstr "مشغّل وسائط محمول"
#: soliddeviceengine.cpp:391
#: soliddeviceengine.cpp:388
msgid "Network Interface"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:393
#: soliddeviceengine.cpp:390
msgid "Interface Name"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:394
#: soliddeviceengine.cpp:391
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:395
#: soliddeviceengine.cpp:392
msgid "Hardware Address"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:396
#: soliddeviceengine.cpp:393
msgid "MAC Address"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:404
#: soliddeviceengine.cpp:401
msgid "AC Adapter"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:406 soliddeviceengine.cpp:425
#: soliddeviceengine.cpp:403 soliddeviceengine.cpp:422
msgid "Plugged In"
msgstr "موصولة بالكهرباء"
#: soliddeviceengine.cpp:415
#: soliddeviceengine.cpp:412
msgid "Battery"
msgstr "بطارية"
#: soliddeviceengine.cpp:418
#: soliddeviceengine.cpp:415
msgid "Unknown Battery"
msgstr "بطارية مجهولة"
#: soliddeviceengine.cpp:418
#: soliddeviceengine.cpp:415
msgid "PDA Battery"
msgstr "بطارية PDA"
#: soliddeviceengine.cpp:418
#: soliddeviceengine.cpp:415
msgid "UPS Battery"
msgstr "بطارية UPS"
#: soliddeviceengine.cpp:419
#: soliddeviceengine.cpp:416
msgid "Primary Battery"
msgstr "بطارية أساسية"
#: soliddeviceengine.cpp:419
#: soliddeviceengine.cpp:416
msgid "Mouse Battery"
msgstr "بطارية فأرة"
#: soliddeviceengine.cpp:419
#: soliddeviceengine.cpp:416
msgid "Keyboard Battery"
msgstr "بطارية لوحة مفاتيح"
#: soliddeviceengine.cpp:420
#: soliddeviceengine.cpp:417
msgid "Keyboard Mouse Battery"
msgstr "بطارية فأرة ولوحة مفاتيح"
#: soliddeviceengine.cpp:420
#: soliddeviceengine.cpp:417
msgid "Camera Battery"
msgstr "بطارية كاميرا"
#: soliddeviceengine.cpp:423
#: soliddeviceengine.cpp:420
msgid "Fully Charged"
msgstr "مشحونة بالكامل"
#: soliddeviceengine.cpp:423
#: soliddeviceengine.cpp:420
msgid "Charging"
msgstr "تشحن"
#: soliddeviceengine.cpp:423
#: soliddeviceengine.cpp:420
msgid "Discharging"
msgstr "تُفرِّغ"
#: soliddeviceengine.cpp:426 soliddeviceengine.cpp:445
#: soliddeviceengine.cpp:423 soliddeviceengine.cpp:442
msgid "Type"
msgstr "النوع"
#: soliddeviceengine.cpp:427
#: soliddeviceengine.cpp:424
msgid "Charge Percent"
msgstr "نسبة الشحن"
#: soliddeviceengine.cpp:428
#: soliddeviceengine.cpp:425
msgid "Rechargeable"
msgstr "قابلة لإعادة الشحن"
#: soliddeviceengine.cpp:429
#: soliddeviceengine.cpp:426
msgid "Charge State"
msgstr "حالة الشحن"
#: soliddeviceengine.cpp:439
#: soliddeviceengine.cpp:436
msgid "Button"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:442
#: soliddeviceengine.cpp:439
msgid "Lid Button"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:442
#: soliddeviceengine.cpp:439
msgid "Power Button"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:442
#: soliddeviceengine.cpp:439
msgid "Sleep Button"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:443
#: soliddeviceengine.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Unknown Button Type"
msgstr "نوع قرص مجهول"
#: soliddeviceengine.cpp:446
#: soliddeviceengine.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Has State"
msgstr "الحالة"
#: soliddeviceengine.cpp:447
#: soliddeviceengine.cpp:444
#, fuzzy
msgid "State Value"
msgstr "الحالة"
#: soliddeviceengine.cpp:448
#: soliddeviceengine.cpp:445
msgid "Pressed"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:458
#: soliddeviceengine.cpp:455
msgid "Audio Interface"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:461
#: soliddeviceengine.cpp:458
msgid "ALSA"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:461
#: soliddeviceengine.cpp:458
msgid "Open Sound System"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:461
#: soliddeviceengine.cpp:458
msgid "Unknown Audio Driver"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:463
#: soliddeviceengine.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Driver"
msgstr "نوع الجهاز"
#: soliddeviceengine.cpp:464
#: soliddeviceengine.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Driver Handle"
msgstr "نوع الجهاز"
#: soliddeviceengine.cpp:465
#: soliddeviceengine.cpp:462
msgid "Name"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:471
#: soliddeviceengine.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Unknown Audio Interface Type"
msgstr "نوع قرص مجهول"
#: soliddeviceengine.cpp:474
#: soliddeviceengine.cpp:471
msgid "Audio Control"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:477
#: soliddeviceengine.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Audio Input"
msgstr "صوتي"
#: soliddeviceengine.cpp:480
#: soliddeviceengine.cpp:477
msgid "Audio Output"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:482
#: soliddeviceengine.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Audio Device Type"
msgstr "أنواع الأجهزة"
#: soliddeviceengine.cpp:486
#: soliddeviceengine.cpp:483
msgid "Internal Soundcard"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:486
#: soliddeviceengine.cpp:483
msgid "USB Soundcard"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:486
#: soliddeviceengine.cpp:483
msgid "Firewire Soundcard"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:487
#: soliddeviceengine.cpp:484
msgid "Headset"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:487
#: soliddeviceengine.cpp:484
msgid "Modem"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:488
#: soliddeviceengine.cpp:485
msgid "Soundcard Type"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:496
#: soliddeviceengine.cpp:493
msgid "DVB Interface"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:499
#: soliddeviceengine.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Device Adapter"
msgstr "أنواع الأجهزة"
#: soliddeviceengine.cpp:503
#: soliddeviceengine.cpp:500
#, fuzzy
msgid "DVB Unknown"
msgstr "مجهول"
#: soliddeviceengine.cpp:503
#: soliddeviceengine.cpp:500
#, fuzzy
msgid "DVB Audio"
msgstr "صوتي"
#: soliddeviceengine.cpp:503
#: soliddeviceengine.cpp:500
msgid "DVB Ca"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:504
#: soliddeviceengine.cpp:501
msgid "DVB Demux"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:504
#: soliddeviceengine.cpp:501
msgid "DVB DVR"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:504
#: soliddeviceengine.cpp:501
msgid "DVB Frontend"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:505
#: soliddeviceengine.cpp:502
msgid "DVB Net"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:505
#: soliddeviceengine.cpp:502
msgid "DVB OSD"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:505
#: soliddeviceengine.cpp:502
msgid "DVB Sec"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:505
#: soliddeviceengine.cpp:502
msgid "DVB Video"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:507
#: soliddeviceengine.cpp:504
#, fuzzy
msgid "DVB Device Type"
msgstr "أنواع الأجهزة"
#: soliddeviceengine.cpp:508
#: soliddeviceengine.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Device Index"
msgstr "أنواع الأجهزة"
#: soliddeviceengine.cpp:516
#: soliddeviceengine.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "CD فيديو"
#: soliddeviceengine.cpp:525
#: soliddeviceengine.cpp:522
msgid "Driver Handles"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:534
#: soliddeviceengine.cpp:531
msgid "Type Description"
msgstr "وصف النوع"
#: soliddeviceengine.cpp:539
#: soliddeviceengine.cpp:536
msgid "Device Types"
msgstr "أنواع الأجهزة"
#: soliddeviceengine.cpp:671
msgid "Temperature"
msgstr "درجة الحرارة"
#: soliddeviceengine.cpp:672
msgid "Temperature Unit"
msgstr "وحدة درجة الحرارة"
#: soliddeviceengine.cpp:716 soliddeviceengine.cpp:721
#: soliddeviceengine.cpp:692 soliddeviceengine.cpp:697
msgid "In Use"
msgstr "مستخدَمة"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: soliduiserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-17 11:59+0400\n"
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -42,6 +42,6 @@ msgstr "تم اكتشاف جهاز جديد.<br><b>ماذا تريد أن تفع
msgid "..."
msgstr "..."
#: soliduiserver.cpp:151
#: soliduiserver.cpp:143
msgid "'%1' needs a password to be accessed. Please enter a password."
msgstr "'%1' تحتاج كلمة سر للوصول إليه/إليها. من فضلك أدخل كلمة السر."

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-08 13:54+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -1974,15 +1974,15 @@ msgstr "انطق النص"
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
msgstr ""
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:681
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:685
msgid "No suggestions for %1"
msgstr "لا يوجد اقتراحات لـ %1"
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:693
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:697
msgid "Ignore"
msgstr "تجاهل"
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:694
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:698
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "أضف إلى القاموس"
@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "غير مسموح لك بحفظ الإعدادات"
msgid "Do not run in the background."
msgstr "لا تشغل في الخلفية."
#: kdeui/kernel/kapplication.cpp:705
#: kdeui/kernel/kapplication.cpp:709
msgid "The style '%1' was not found"
msgstr "لم أعثر على الأسلوب '%1'"
@ -4620,7 +4620,7 @@ msgstr ""
msgid "Mile (mi)"
msgstr ""
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:616
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:615
msgid "Could not find mime type <resource>%2</resource>"
msgid_plural ""
"Could not find mime types:\n"
@ -4640,7 +4640,7 @@ msgstr[5] ""
"لا يمكن العثور على أنواع الوسائط:\n"
"<resource>%2</resource>"
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:634
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:633
msgid ""
"No mime types installed. Check that shared-mime-info is installed, and that "
"XDG_DATA_DIRS is not set, or includes /usr/share."
@ -4648,102 +4648,102 @@ msgstr ""
"لم يثبت أي نوع من mime . تأكد من أن shared-mime-info مثبت ، و أن "
"XDG_DATA_DIRS غير مفعل، أو مضموم في /usr/share."
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1089
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1090
msgctxt "digit set"
msgid "Arabic-Indic"
msgstr "عربي هندي"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1092
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1093
msgctxt "digit set"
msgid "Bengali"
msgstr "بنغالي"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1095
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1096
msgctxt "digit set"
msgid "Devanagari"
msgstr "ديفاناغاري"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1098
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1099
msgctxt "digit set"
msgid "Eastern Arabic-Indic"
msgstr "عربي هندي مشرقي"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1101
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1102
msgctxt "digit set"
msgid "Gujarati"
msgstr "غوجاراتي"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1104
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1105
msgctxt "digit set"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "غرموخي"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1107
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1108
msgctxt "digit set"
msgid "Kannada"
msgstr "كنادا"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1110
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1111
msgctxt "digit set"
msgid "Khmer"
msgstr "خمير"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1113
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1114
msgctxt "digit set"
msgid "Malayalam"
msgstr "مليلام"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1116
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1117
msgctxt "digit set"
msgid "Oriya"
msgstr "أوريا"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1119
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1120
msgctxt "digit set"
msgid "Tamil"
msgstr "تاميلي"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1122
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1123
msgctxt "digit set"
msgid "Telugu"
msgstr "تلوغو"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1125
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1126
msgctxt "digit set"
msgid "Thai"
msgstr "تايلندي"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1128
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1129
msgctxt "digit set"
msgid "Arabic"
msgstr "عربي"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1133
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1134
msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1768
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1769
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
msgid "%1 days"
msgstr "%1 من الأيام"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1771
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1772
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
msgid "%1 hours"
msgstr "%1 من الساعات"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1774
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1775
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
msgid "%1 minutes"
msgstr "%1 من الدقائق"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1777
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1778
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 من الثواني"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1780
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1781
msgctxt "@item:intext"
msgid "%1 millisecond"
msgid_plural "%1 milliseconds"
@ -4754,7 +4754,7 @@ msgstr[3] "%1 ميلي ثانية"
msgstr[4] "%1 ميلي ثانية"
msgstr[5] "%1 ميلي ثانية"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1787
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1788
msgctxt "@item:intext"
msgid "1 day"
msgid_plural "%1 days"
@ -4765,7 +4765,7 @@ msgstr[3] "%1 أيام"
msgstr[4] "%1 يوما"
msgstr[5] "%1 يوم"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1789
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1790
msgctxt "@item:intext"
msgid "1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
@ -4776,7 +4776,7 @@ msgstr[3] "%1 ساعات"
msgstr[4] "%1 ساعة"
msgstr[5] "%1 ساعة"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1791
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1792
msgctxt "@item:intext"
msgid "1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
@ -4787,7 +4787,7 @@ msgstr[3] "%1 دقائق"
msgstr[4] "%1 دقيقة"
msgstr[5] "%1 دقيقة"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1793
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1794
msgctxt "@item:intext"
msgid "1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
@ -4798,7 +4798,7 @@ msgstr[3] "%1 ثوان"
msgstr[4] "%1 ثانية"
msgstr[5] "%1 ثانية"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1817
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1818
msgctxt ""
"@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. If "
"this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team "
@ -4806,7 +4806,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 و%2"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1823
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1824
msgctxt ""
"@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext messages. "
"If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
@ -4814,7 +4814,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 و%2"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1830
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1831
msgctxt ""
"@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext "
"messages. If this does not fit the grammar of your language please contact "
@ -4822,50 +4822,50 @@ msgctxt ""
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 و%2"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2457
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2458
msgctxt "Before Noon KLocale::LongName"
msgid "Ante Meridiem"
msgstr "قبل الزوال"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2458
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2459
msgctxt "Before Noon KLocale::ShortName"
msgid "AM"
msgstr "ق.ز"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2459
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2460
msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName"
msgid "A"
msgstr "ص"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2462
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2463
msgctxt "After Noon KLocale::LongName"
msgid "Post Meridiem"
msgstr "بعد الزوال"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2463
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2464
msgctxt "After Noon KLocale::ShortName"
msgid "PM"
msgstr "ب.ز"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2464
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2465
msgctxt "After Noon KLocale::NarrowName"
msgid "P"
msgstr "م"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2512
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2513
msgid "Today"
msgstr "اليوم"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2515
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2516
msgid "Yesterday"
msgstr "الأمس"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2531
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2532
msgctxt "concatenation of dates and time"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2571
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2572
msgctxt "concatenation of date/time and time zone"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"

View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-08 14:57+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -2995,11 +2995,43 @@ msgstr ""
msgid "&Skip File"
msgstr "ت&خطى الملف"
#: kio/kfilemetainfo.cpp:171 kio/kfilemetainfo.cpp:175
msgid "%1 per second"
#: kio/kfilemetainfo.cpp:151
msgid "Row at top, column at left"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:155
msgid "Row at top, column at right"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:159
msgid "Row at bottom, column at right"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:163
msgid "Row at bottom, column at left"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:167
msgid "Row at left, column at top"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:171
msgid "Row at right, column at top"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:175
msgid "Row at right, column at bottom"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:179
msgid "Row at left, column at bottom"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:219 kio/kfilemetainfo.cpp:223
msgid "%1 per second"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:227
msgid "%1 kHz"
msgstr ""
@ -3863,67 +3895,67 @@ msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:40
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgid "MIME Type"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:41
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:42
msgctxt "@label creation date"
msgid "Created"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:42
#: kfile/knfotranslator.cpp:43
msgctxt "@label file content size"
msgid "Size"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:43
#: kfile/knfotranslator.cpp:44
msgctxt "@label file depends from"
msgid "Depends"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:44
#: kfile/knfotranslator.cpp:45
msgctxt "@label"
msgid "Description"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:45
#: kfile/knfotranslator.cpp:46
msgctxt "@label Software used to generate content"
msgid "Generator"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:46
#: kfile/knfotranslator.cpp:47
msgctxt ""
"@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/nie#hasPart"
msgid "Has Part"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:47
#: kfile/knfotranslator.cpp:48
msgctxt ""
"@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/"
"nie#hasLogicalPart"
msgid "Has Logical Part"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:48
#: kfile/knfotranslator.cpp:49
msgctxt "@label parent directory"
msgid "Part of"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:49
#: kfile/knfotranslator.cpp:50
msgctxt "@label"
msgid "Keyword"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:50
#: kfile/knfotranslator.cpp:51
msgctxt "@label modified date of file"
msgid "Modified"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:51
msgctxt "@label"
msgid "MIME Type"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:52
msgctxt "@label"
msgid "Content"
@ -3986,305 +4018,310 @@ msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:64
msgctxt "@label"
msgid "Duration"
msgid "Color Count"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:65
msgctxt "@label"
msgid "Filename"
msgid "Duration"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:66
msgctxt "@label"
msgid "Hash"
msgid "Filename"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:67
msgctxt "@label"
msgid "Height"
msgid "Hash"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:68
msgctxt "@label"
msgid "Bit Depth"
msgid "Height"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:69
msgctxt "@label"
msgid "Font"
msgid "Bit Depth"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:70
msgctxt "@label"
msgid "Font Family"
msgid "Font"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:71
msgctxt "@label"
msgid "Font Foundry"
msgid "Font Family"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:72
msgctxt "@label"
msgid "Interlace Mode"
msgid "Font Foundry"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:73
msgctxt "@label"
msgid "Interlace Mode"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:74
msgctxt "@label number of lines"
msgid "Lines"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:74
#: kfile/knfotranslator.cpp:75
msgctxt "@label"
msgid "Programming Language"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:75
#: kfile/knfotranslator.cpp:76
msgctxt "@label"
msgid "Sample Rate"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:76
#: kfile/knfotranslator.cpp:77
msgctxt "@label"
msgid "Width"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:77
#: kfile/knfotranslator.cpp:78
msgctxt "@label number of words"
msgid "Words"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:78
#: kfile/knfotranslator.cpp:79
msgctxt "@label"
msgid "File Hash"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:79
#: kfile/knfotranslator.cpp:80
msgctxt "@label"
msgid "Hash Algorithm"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:80
#: kfile/knfotranslator.cpp:81
msgctxt "@label"
msgid "Bits Per Sample"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:81
#: kfile/knfotranslator.cpp:82
msgctxt "@label"
msgid "Sample Count"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:82
#: kfile/knfotranslator.cpp:83
msgctxt "@label EXIF aperture value"
msgid "Aperture"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:83
#: kfile/knfotranslator.cpp:84
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Exposure Bias Value"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:84
#: kfile/knfotranslator.cpp:85
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Exposure Time"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:85
#: kfile/knfotranslator.cpp:86
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Flash"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:86
#: kfile/knfotranslator.cpp:87
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Focal Length"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:87
#: kfile/knfotranslator.cpp:88
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Focal Length 35 mm"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:88
#: kfile/knfotranslator.cpp:89
msgctxt "@label EXIF"
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:89
#: kfile/knfotranslator.cpp:90
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Make"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:90
#: kfile/knfotranslator.cpp:91
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Metering Mode"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:91
#: kfile/knfotranslator.cpp:92
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Model"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:92
#: kfile/knfotranslator.cpp:93
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:93
#: kfile/knfotranslator.cpp:94
msgctxt "@label EXIF"
msgid "White Balance"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:94
#: kfile/knfotranslator.cpp:95
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Bits Per Sample"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:95
#: kfile/knfotranslator.cpp:96
msgctxt "@label video director"
msgid "Director"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:96
#: kfile/knfotranslator.cpp:97
msgctxt "@label music genre"
msgid "Genre"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:97
#: kfile/knfotranslator.cpp:98
msgctxt "@label music album"
msgid "Album"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:98
#: kfile/knfotranslator.cpp:99
msgctxt "@label"
msgid "Performer"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:99
#: kfile/knfotranslator.cpp:100
msgctxt "@label"
msgid "Release Date"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:100
#: kfile/knfotranslator.cpp:101
msgctxt "@label music track number"
msgid "Track"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:101
#: kfile/knfotranslator.cpp:102
msgctxt "@label resource created time"
msgid "Resource Created"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:102
#: kfile/knfotranslator.cpp:103
msgctxt "@label"
msgid "Sub Resource"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:103
#: kfile/knfotranslator.cpp:104
msgctxt "@label resource last modified"
msgid "Resource Modified"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:104
#: kfile/knfotranslator.cpp:105
msgctxt "@label"
msgid "Numeric Rating"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:105
#: kfile/knfotranslator.cpp:106
msgctxt "@label"
msgid "Copied From"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:106
#: kfile/knfotranslator.cpp:107
msgctxt "@label"
msgid "First Usage"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:107
#: kfile/knfotranslator.cpp:108
msgctxt "@label"
msgid "Last Usage"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:108
#: kfile/knfotranslator.cpp:109
msgctxt "@label"
msgid "Usage Count"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:109
#: kfile/knfotranslator.cpp:110
msgctxt "@label"
msgid "Unix File Group"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:110
#: kfile/knfotranslator.cpp:111
msgctxt "@label"
msgid "Unix File Mode"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:111
#: kfile/knfotranslator.cpp:112
msgctxt "@label"
msgid "Unix File Owner"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:112
#: kfile/knfotranslator.cpp:113
msgctxt "@label file type"
msgid "Type"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:113
#: kfile/knfotranslator.cpp:114
msgctxt "@label Number of fuzzy translations"
msgid "Fuzzy Translations"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:114
#: kfile/knfotranslator.cpp:115
msgctxt "@label Name of last translator"
msgid "Last Translator"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:115
#: kfile/knfotranslator.cpp:116
msgctxt "@label Number of obsolete translations"
msgid "Obsolete Translations"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:116
#: kfile/knfotranslator.cpp:117
msgctxt "@label"
msgid "Translation Source Date"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:117
#: kfile/knfotranslator.cpp:118
msgctxt "@label Number of total translations"
msgid "Total Translations"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:118
#: kfile/knfotranslator.cpp:119
msgctxt "@label Number of translated strings"
msgid "Translated"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:119
#: kfile/knfotranslator.cpp:120
msgctxt "@label"
msgid "Translation Date"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:120
#: kfile/knfotranslator.cpp:121
msgctxt "@label Number of untranslated strings"
msgid "Untranslated"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:121
#: kfile/knfotranslator.cpp:122
msgctxt "@label"
msgid "Font Weight"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:122
#: kfile/knfotranslator.cpp:123
msgctxt "@label"
msgid "Font Slant"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:123
#: kfile/knfotranslator.cpp:124
msgctxt "@label"
msgid "Font Width"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:124
#: kfile/knfotranslator.cpp:125
msgctxt "@label"
msgid "Font Spacing"
msgstr ""
@ -4754,7 +4791,7 @@ msgstr "<!-- هذا الملف تم انشاؤه بواسطة كونكيور -->
msgid "Bookmarks"
msgstr "العلامات"
#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:451
#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:433
msgid ""
"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
@ -5153,7 +5190,7 @@ msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "يجلب %1 من %2..."
#: ../kioslave/http/http.cpp:5225 ../kioslave/http/http.cpp:5347
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2645
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2644
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
"below before you are allowed to access any sites."
@ -5162,25 +5199,25 @@ msgstr ""
"الأسفل قبل استطاعتك الوصول إلى أي من المواقع."
#: ../kioslave/http/http.cpp:5229 ../kioslave/http/http.cpp:5350
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2649
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2648
msgid "Proxy:"
msgstr "الوكيل:"
#: ../kioslave/http/http.cpp:5230 ../kioslave/http/http.cpp:5430
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2650
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2649
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> عند <b>%2</b>"
#: ../kioslave/http/http.cpp:5232 ../kioslave/http/http.cpp:5367
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2651
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2650
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "فشل تعريف الوكيل."
#: ../kioslave/http/http.cpp:5335 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:579
#: ../kioslave/http/http.cpp:5335 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "يجب عليك تزويد اسم مستخدم وكلمة سر للدخول هذا الموقع."
#: ../kioslave/http/http.cpp:5337 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:581
#: ../kioslave/http/http.cpp:5337 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:580
msgid "Site:"
msgstr "الموقع:"
@ -5244,15 +5281,15 @@ msgstr ""
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "لا يمكن إيجاد البرنامج \"umount\""
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:357
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:356
msgid "Opening connection to host %1"
msgstr "فتح اتصال للاستضافة %1"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:372
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:371
msgid "Connected to host %1"
msgstr "الاتصال بالمضيف %1"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:479
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:478
msgid ""
"%1.\n"
"\n"
@ -5262,11 +5299,11 @@ msgstr ""
"\n"
"السبب: %2"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:508
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:507
msgid "Sending login information"
msgstr "يرسل معلومات دخولك"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:571
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:570
msgid ""
"Message sent:\n"
"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
@ -5282,15 +5319,15 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:582
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:581
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:680
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:679
msgid "Login OK"
msgstr "تم تسجيل الدخول"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:709
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:708
msgid "Could not login to %1."
msgstr "غير قادر على تسجيل الدخول لـ %1."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktorrent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-18 18:26+0100\n"
"Last-Translator: astur <malditoastur@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@ -20,11 +20,11 @@ msgstr ""
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/download/webseed.cpp:52 src/download/webseed.cpp:99
#: src/download/httpconnection.cpp:44
#: src/download/httpconnection.cpp:43
msgid "Not connected"
msgstr "Non conectáu"
#: src/download/webseed.cpp:348 src/download/httpconnection.cpp:153
#: src/download/webseed.cpp:348 src/download/httpconnection.cpp:152
msgid "Connection closed"
msgstr "Zarróse la conexón"
@ -32,52 +32,52 @@ msgstr "Zarróse la conexón"
msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
msgstr ""
#: src/download/httpconnection.cpp:115
#: src/download/httpconnection.cpp:114
msgid "Resolving proxy %1:%2"
msgstr "Resolviendo'l «proxy» %1:%2"
#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
#: src/download/httpconnection.cpp:120 src/download/httpconnection.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Not enough system resources available"
msgstr "Nun hai abondu espaciu disponible en discu."
#: src/download/httpconnection.cpp:133
#: src/download/httpconnection.cpp:132
msgid "Resolving hostname %1"
msgstr "Resolviendo'l nome de máquina %1"
#: src/download/httpconnection.cpp:160
#: src/download/httpconnection.cpp:159
msgid "Error: request failed: %1"
msgstr "Fallu: falló la petición: %1"
#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
#: src/download/httpconnection.cpp:187 src/download/httpconnection.cpp:221
msgid "Connected"
msgstr "Coneutáu"
#: src/download/httpconnection.cpp:199
#: src/download/httpconnection.cpp:198
msgid "Error: Failed to connect to webseed"
msgstr "Fallu: Fallu al coneutase a la semiente web"
#: src/download/httpconnection.cpp:229
#: src/download/httpconnection.cpp:228
msgid "Connecting"
msgstr "Coneutando"
#: src/download/httpconnection.cpp:240
#: src/download/httpconnection.cpp:239
msgid "Failed to connect to webseed"
msgstr "Fallu al coneutase a la semiente web"
#: src/download/httpconnection.cpp:247
#: src/download/httpconnection.cpp:246
msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
msgstr "Fallu al resolver el nome de máquina de la semiente web"
#: src/download/httpconnection.cpp:325
#: src/download/httpconnection.cpp:324
msgid "Error: failed to connect, server not responding"
msgstr "Fallu: fallu al coneutase, el sirvidor nun retruca"
#: src/download/httpconnection.cpp:336
#: src/download/httpconnection.cpp:335
msgid "Error: request timed out"
msgstr "Fallu: la petición superó'l tiempu llímite"
#: src/download/httpconnection.cpp:401
#: src/download/httpconnection.cpp:400
msgid "Redirected without a new location."
msgstr "Redirixíu ensin un nuevu allugamientu"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktorrent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-09 18:13+0200\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@ -20,12 +20,12 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: src/download/webseed.cpp:52 src/download/webseed.cpp:99
#: src/download/httpconnection.cpp:44
#: src/download/httpconnection.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Not connected"
msgstr "Не ў чарзе"
#: src/download/webseed.cpp:348 src/download/httpconnection.cpp:153
#: src/download/webseed.cpp:348 src/download/httpconnection.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Connection closed"
msgstr "Злучэнні"
@ -34,53 +34,53 @@ msgstr "Злучэнні"
msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
msgstr ""
#: src/download/httpconnection.cpp:115
#: src/download/httpconnection.cpp:114
msgid "Resolving proxy %1:%2"
msgstr ""
#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
#: src/download/httpconnection.cpp:120 src/download/httpconnection.cpp:138
msgid "Not enough system resources available"
msgstr ""
#: src/download/httpconnection.cpp:133
#: src/download/httpconnection.cpp:132
msgid "Resolving hostname %1"
msgstr ""
#: src/download/httpconnection.cpp:160
#: src/download/httpconnection.cpp:159
msgid "Error: request failed: %1"
msgstr ""
#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
#: src/download/httpconnection.cpp:187 src/download/httpconnection.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "Злучэнні"
#: src/download/httpconnection.cpp:199
#: src/download/httpconnection.cpp:198
msgid "Error: Failed to connect to webseed"
msgstr ""
#: src/download/httpconnection.cpp:229
#: src/download/httpconnection.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "Злучэнні"
#: src/download/httpconnection.cpp:240
#: src/download/httpconnection.cpp:239
msgid "Failed to connect to webseed"
msgstr ""
#: src/download/httpconnection.cpp:247
#: src/download/httpconnection.cpp:246
msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
msgstr ""
#: src/download/httpconnection.cpp:325
#: src/download/httpconnection.cpp:324
msgid "Error: failed to connect, server not responding"
msgstr ""
#: src/download/httpconnection.cpp:336
#: src/download/httpconnection.cpp:335
msgid "Error: request timed out"
msgstr ""
#: src/download/httpconnection.cpp:401
#: src/download/httpconnection.cpp:400
msgid "Redirected without a new location."
msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-13 15:41+0200\n"
"Last-Translator: Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -1000,23 +1000,23 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Icon Size"
msgstr "Размер на икона"
#: panels/places/placespanel.cpp:450
#: panels/places/placespanel.cpp:447
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
msgstr ""
"Наистина ли искате да изпразните кошчето? Всички елементи ще бъдат изтрити."
#: panels/places/placespanel.cpp:454
#: panels/places/placespanel.cpp:451
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Изпразване на кошчето"
#: panels/places/placespanel.cpp:474
#: panels/places/placespanel.cpp:471
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Places Entry"
msgstr "Добавяне на места"
#: panels/places/placespanel.cpp:490
#: panels/places/placespanel.cpp:487
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Places Entry"
msgstr "Редактиране на местоположение"
@ -1044,118 +1044,68 @@ msgstr "Изберете икона:"
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr "Да се показва &само при използването на това приложение (%1)"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:245
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:244
msgctxt "@item"
msgid "Eject '%1'"
msgstr "Изваждане на '%1'"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:278
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:277
msgctxt "@item"
msgid "Release '%1'"
msgstr "Освобождаване на '%1'"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:280
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:279
msgctxt "@item"
msgid "Safely Remove '%1'"
msgstr "Безопасно премахване '%1'"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:283
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:282
msgctxt "@item"
msgid "Unmount '%1'"
msgstr "Демонтиране на '%1'"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:305
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304
msgctxt "@info"
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
msgstr "Устройството '%1' не е диск и не може да бъде извадено."
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:605
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:592
msgctxt "@info"
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
msgstr ""
"При достъпа до '%1' възникна грешка, системата върна следното съобщение: %2"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:609
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:596
msgctxt "@info"
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
msgstr "При достъпа до '%1' възникна грешка"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:899
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:834
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Home"
msgstr "Домашна папка"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:902
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:837
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:905
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:840
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Root"
msgstr "Главна папка"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:908
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:843
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Trash"
msgstr "Кошче"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:913
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Today"
msgstr "Днес"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:916
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:919
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "This Month"
msgstr "Този месец"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:922
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Last Month"
msgstr "Миналият месец"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:925
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:928
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:931
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Audio Files"
msgstr "Аудио файлове"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:934
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Videos"
msgstr "Видео"
#: panels/places/placesitem.cpp:151
#: panels/places/placesitem.cpp:149
msgctxt "@item"
msgid "Places"
msgstr "Места"
#: panels/places/placesitem.cpp:152
msgctxt "@item"
msgid "Recently Accessed"
msgstr "Последно отваряни"
#: panels/places/placesitem.cpp:153
msgctxt "@item"
msgid "Search For"
msgstr "Търсене за"
#: panels/places/placesitem.cpp:154
#: panels/places/placesitem.cpp:150
msgctxt "@item"
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
@ -1443,12 +1393,17 @@ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
msgstr "Затваряне на прозорци на Dolphin с множество подпрозорци"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:62
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:65
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews for:"
msgstr "Предварителен преглед за:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:79
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:82
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr ""
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Без предварителен преглед за отдалечени файлове, по-големи от:"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktorrent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 21:25+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -20,12 +20,12 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: src/download/webseed.cpp:52 src/download/webseed.cpp:99
#: src/download/httpconnection.cpp:44
#: src/download/httpconnection.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Not connected"
msgstr "Качващи"
#: src/download/webseed.cpp:348 src/download/httpconnection.cpp:153
#: src/download/webseed.cpp:348 src/download/httpconnection.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Connection closed"
msgstr "Връзки"
@ -34,56 +34,56 @@ msgstr "Връзки"
msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
msgstr ""
#: src/download/httpconnection.cpp:115
#: src/download/httpconnection.cpp:114
msgid "Resolving proxy %1:%2"
msgstr ""
#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
#: src/download/httpconnection.cpp:120 src/download/httpconnection.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Not enough system resources available"
msgstr "Няма достатъчно свободно дисково пространство."
#: src/download/httpconnection.cpp:133
#: src/download/httpconnection.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Resolving hostname %1"
msgstr "Невъзможно създаване на %1 : %2"
#: src/download/httpconnection.cpp:160
#: src/download/httpconnection.cpp:159
msgid "Error: request failed: %1"
msgstr ""
#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
#: src/download/httpconnection.cpp:187 src/download/httpconnection.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "Връзки"
#: src/download/httpconnection.cpp:199
#: src/download/httpconnection.cpp:198
msgid "Error: Failed to connect to webseed"
msgstr ""
#: src/download/httpconnection.cpp:229
#: src/download/httpconnection.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "Връзки"
#: src/download/httpconnection.cpp:240
#: src/download/httpconnection.cpp:239
msgid "Failed to connect to webseed"
msgstr ""
#: src/download/httpconnection.cpp:247
#: src/download/httpconnection.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
msgstr "Невъзможно създаване на %1 : %2"
#: src/download/httpconnection.cpp:325
#: src/download/httpconnection.cpp:324
msgid "Error: failed to connect, server not responding"
msgstr ""
#: src/download/httpconnection.cpp:336
#: src/download/httpconnection.cpp:335
msgid "Error: request timed out"
msgstr ""
#: src/download/httpconnection.cpp:401
#: src/download/httpconnection.cpp:400
msgid "Redirected without a new location."
msgstr ""

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partitionmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-20 15:49+0000\n"
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -2827,7 +2827,7 @@ msgctxt "@item partition name"
msgid "Copy of %1"
msgstr "Копие на %1"
#: core/operationstack.cpp:112
#: core/operationstack.cpp:111
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the "
@ -2836,7 +2836,7 @@ msgstr ""
"Изтриване на току-що създадения дял: отмяна на действието по създаване на "
"дял."
#: core/operationstack.cpp:131
#: core/operationstack.cpp:130
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing "
@ -2845,23 +2845,23 @@ msgstr ""
"Преоразмеряване на новосъздаден дял: опресняване началото и края на текущото "
"действие."
#: core/operationstack.cpp:152
#: core/operationstack.cpp:151
msgctxt "@info/plain"
msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead."
msgstr "Копиране на нов дял: създаване на нов дял вместо това."
#: core/operationstack.cpp:170
#: core/operationstack.cpp:169
msgctxt "@info/plain"
msgid "Changing label for a new partition: No new operation required."
msgstr "Смяна на етикета на нов дял: няма нужда от допълнителни действия."
#: core/operationstack.cpp:184
#: core/operationstack.cpp:183
msgctxt "@info/plain"
msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required."
msgstr ""
"Смяна на файловата система за нов дял: няма нужда от допълнителни действия."
#: core/operationstack.cpp:202
#: core/operationstack.cpp:201
#, fuzzy
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
@ -2870,12 +2870,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Смяна на файловата система за нов дял: няма нужда от допълнителни действия."
#: core/operationstack.cpp:251
#: core/operationstack.cpp:250
msgctxt "@info/plain"
msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy."
msgstr "Изтриване на копирания дял: премахване на копието."
#: core/operationstack.cpp:258
#: core/operationstack.cpp:257
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the "
@ -2884,7 +2884,7 @@ msgstr ""
"Изтриване на копирания дял върху съществуващия: премахване на копието и "
"изтриване на съществуващия дял."
#: core/operationstack.cpp:272
#: core/operationstack.cpp:271
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source "
@ -2892,14 +2892,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Собствено копие на копиран дял: копиране на оригиналния дял, вместо това."
#: core/operationstack.cpp:303
#: core/operationstack.cpp:302
msgctxt "@info/plain"
msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation."
msgstr ""
"Изтриване на току-що възстановен дял: прекратяване на действието за "
"възстановяване."
#: core/operationstack.cpp:310
#: core/operationstack.cpp:309
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the "
@ -2908,26 +2908,26 @@ msgstr ""
"Изтриване на току-що възстановен дял в съществуващ такъв: прекратяване на "
"действието за възстановяване и изтриване на съществуващият дял."
#: core/operationstack.cpp:344
#: core/operationstack.cpp:343
msgctxt "@info/plain"
msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation."
msgstr ""
"Смяна на флаговете отново за същото действие: отстраняване на старото "
"действие."
#: core/operationstack.cpp:376
#: core/operationstack.cpp:375
msgctxt "@info/plain"
msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation."
msgstr ""
"Смяна на етикета отново за същия дял: отстраняване на старото действие."
#: core/operationstack.cpp:403
#: core/operationstack.cpp:402
#, fuzzy
msgctxt "@info/plain"
msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device."
msgstr "Създаване на нова и празна таблица с дялове на устройство."
#: core/operationstack.cpp:454
#: core/operationstack.cpp:453
msgctxt "@info/plain"
msgid "Add operation: %1"
msgstr "Добавяне на действие: %1"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:30+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -968,16 +968,10 @@ msgstr ""
msgid "Redownload Metalink"
msgstr "Изтегли Metalink отново"
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:101
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:160
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:243
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:100
msgid "Error scanning data: %1"
msgstr "Грешка при сканиране на данни: %1"
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:166
msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
msgstr "Сканиране на данните за <b>%1</b> :"
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:38
msgid "Select a default torrent folder"
msgstr ""
@ -986,15 +980,15 @@ msgstr ""
msgid "Select a default temporary folder"
msgstr ""
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:34
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:33
msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work."
msgstr ""
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:84
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:82
msgid "&Advanced Details"
msgstr "&Допълнителни детайли"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:90
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:88
msgid "&Scan Files"
msgstr "&Претърсване на файлове"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:18+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 22:50+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
@ -635,31 +635,31 @@ msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 мм (%3)"
#: core/document.cpp:1047
#: core/document.cpp:1049
msgid ""
"Your annotation changes will not be saved automatically. Use File -> Save "
"As...\n"
"or your changes will be lost once the document is closed"
msgstr ""
#: core/document.cpp:1052
#: core/document.cpp:1054
msgid ""
"Your annotations are saved internally by Okular.\n"
"You can export the annotated document using File -> Export As -> Document "
"Archive"
msgstr ""
#: core/document.cpp:2194
#: core/document.cpp:2196
msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "Не е намерена приставка за обработка на този документ."
#: core/document.cpp:3066
#: core/document.cpp:3069
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations"
msgstr "премахване на бележките"
#: core/document.cpp:3628 core/document.cpp:3636
#: core/document.cpp:3631 core/document.cpp:3639
msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your "
"safety, Okular does not allow that."
@ -667,43 +667,43 @@ msgstr ""
"Документът се опитва да стартира външно приложение. От съображения за "
"сигурност Okular не позволява това."
#: core/document.cpp:3649
#: core/document.cpp:3652
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Не е намерена програма, която да може да отвори файла от типа %1."
#: core/document.cpp:3858
#: core/document.cpp:3861
msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Грешка при отваряне на временния файл"
#: core/document.cpp:3860
#: core/document.cpp:3863
msgid "Print conversion failed"
msgstr "Грешка при преобразуването за печат"
#: core/document.cpp:3862
#: core/document.cpp:3865
msgid "Printing process crashed"
msgstr "Процесът за печат блокира"
#: core/document.cpp:3864
#: core/document.cpp:3867
msgid "Printing process could not start"
msgstr "Процесът за печат не може да се зареди"
#: core/document.cpp:3866
#: core/document.cpp:3869
msgid "Printing to file failed"
msgstr "Грешка при печат към файл"
#: core/document.cpp:3868
#: core/document.cpp:3871
msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Принтерът е в неподходящо състояние"
#: core/document.cpp:3870
#: core/document.cpp:3873
msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Грешка при откриване на файл за печат"
#: core/document.cpp:3872
#: core/document.cpp:3875
msgid "There was no file to print"
msgstr "Няма файл за отпечатване"
#: core/document.cpp:3874
#: core/document.cpp:3877
msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
"available"
@ -711,71 +711,71 @@ msgstr ""
"Не е открита подходяща програма за печат. Уверете се, че програмата lpr на "
"CUPS е налична"
#: core/document.cpp:3876
#: core/document.cpp:3879
msgid "The page print size is invalid"
msgstr ""
#: core/document.cpp:4718
#: core/document.cpp:4723
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#: core/document.cpp:4721
#: core/document.cpp:4726
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: core/document.cpp:4724
#: core/document.cpp:4729
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: core/document.cpp:4727
#: core/document.cpp:4732
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: core/document.cpp:4730
#: core/document.cpp:4735
msgid "Creator"
msgstr "Създател"
#: core/document.cpp:4733
#: core/document.cpp:4738
msgid "Producer"
msgstr "Производител"
#: core/document.cpp:4736
#: core/document.cpp:4741
msgid "Copyright"
msgstr "Авторски права"
#: core/document.cpp:4739
#: core/document.cpp:4744
msgid "Pages"
msgstr "Страници"
#: core/document.cpp:4742
#: core/document.cpp:4747
msgid "Created"
msgstr "Създаден"
#: core/document.cpp:4745
#: core/document.cpp:4750
msgid "Modified"
msgstr "Последна промяна"
#: core/document.cpp:4748
#: core/document.cpp:4753
msgid "Mime Type"
msgstr "Тип файл"
#: core/document.cpp:4751
#: core/document.cpp:4756
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#: core/document.cpp:4754
#: core/document.cpp:4759
msgid "Keywords"
msgstr "Ключови думи"
#: core/document.cpp:4757
#: core/document.cpp:4762
msgid "File Path"
msgstr "Път до файла"
#: core/document.cpp:4760
#: core/document.cpp:4765
msgid "File Size"
msgstr "Големина на файла"
#: core/document.cpp:4763
#: core/document.cpp:4768
msgid "Page Size"
msgstr "Размери на страницата"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-13 20:27+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: common/kgetapplet.cpp:85 common/kgetapplet.cpp:99
#: common/kgetapplet.cpp:86 common/kgetapplet.cpp:100
#: common/kgetappletutils.cpp:66
msgid "KGet"
msgstr "KGet"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-26 14:14+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -27,11 +27,11 @@ msgstr "Работен плот %1:"
msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
msgstr "Тук можете да въведете името на работния плот %1"
#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:200
#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:198
msgid "Desktop %1"
msgstr "Работен плот %1"
#: main.cpp:80
#: main.cpp:79
msgid ""
"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
"desktops you want and how these should be labeled."
@ -39,67 +39,67 @@ msgstr ""
"<h1>Много работни плотове</h1>В този модул можете да настроите броя и "
"имената на виртуалните работни плотове."
#: main.cpp:92
#: main.cpp:91
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "Превключване към следващия плот"
#: main.cpp:93
#: main.cpp:92
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "Превключване към предишния плот"
#: main.cpp:94
#: main.cpp:93
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "Превключване към плота отдясно"
#: main.cpp:95
#: main.cpp:94
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "Превключване към плота отляво"
#: main.cpp:96
#: main.cpp:95
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "Превклъчвяне към плота отгоре"
#: main.cpp:97
#: main.cpp:96
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Превклъчвяне към плота отдолу"
#: main.cpp:98
#: main.cpp:97
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr ""
#: main.cpp:99
#: main.cpp:98
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr ""
#: main.cpp:100
#: main.cpp:99
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr ""
#: main.cpp:101
#: main.cpp:100
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr ""
#: main.cpp:103 main.cpp:121 main.cpp:448 main.cpp:449
#: main.cpp:102 main.cpp:120 main.cpp:435 main.cpp:436
msgid "Desktop Switching"
msgstr "Превключване на работни плотове"
#: main.cpp:112 main.cpp:428
#: main.cpp:111 main.cpp:415
msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr "Превключване към работен плот %1"
#: main.cpp:127
#: main.cpp:126
msgid "No Animation"
msgstr "Без анимация"
#: main.cpp:432
#: main.cpp:419
msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found"
msgstr "Не е открит подходящ бърз клавиш за плот %1"
#: main.cpp:438
#: main.cpp:425
msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2"
msgstr "Добавен е бърз клавиш \"%1\" за работен плот %2"
#: main.cpp:441
#: main.cpp:428
msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2"
msgstr ""
"Конфликт на клавиш — грешка при задаване на бърз клавиш %1 за работен плот %2"
@ -137,91 +137,85 @@ msgstr "Брой работни плотове: "
msgid "Number of rows:"
msgstr "Брой редове: "
#. i18n: file: main.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activityCheckBox)
#: rc.cpp:21
msgid "Different widgets for each desktop"
msgstr "Различни джаджи за всеки работен плот"
#. i18n: file: main.ui:98
#. i18n: file: main.ui:91
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup)
#: rc.cpp:24
#: rc.cpp:21
msgid "Desktop Names"
msgstr "Имена на плотовете"
#. i18n: file: main.ui:131
#. i18n: file: main.ui:124
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching)
#: rc.cpp:27
#: rc.cpp:24
msgid "Switching"
msgstr "Превключване"
#. i18n: file: main.ui:137
#. i18n: file: main.ui:130
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
#: rc.cpp:30
#: rc.cpp:27
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:140
#. i18n: file: main.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
#: rc.cpp:33
#: rc.cpp:30
msgid "Desktop navigation wraps around"
msgstr "Кръгова навигация през плотовете"
#. i18n: file: main.ui:147
#. i18n: file: main.ui:140
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:36
#: rc.cpp:33
msgid "Desktop Effect Animation"
msgstr "Анимация на работните плотове"
#. i18n: file: main.ui:156
#. i18n: file: main.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:39
#: rc.cpp:36
msgid "Animation:"
msgstr "Анимация:"
#. i18n: file: main.ui:196
#. i18n: file: main.ui:189
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox)
#: rc.cpp:42
#: rc.cpp:39
msgid "Desktop Switch On-Screen Display"
msgstr "Показване на екрана на превключвател на плотовете"
#. i18n: file: main.ui:211
#. i18n: file: main.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel)
#: rc.cpp:45
#: rc.cpp:42
msgid "Duration:"
msgstr "Продължителност:"
#. i18n: file: main.ui:221
#. i18n: file: main.ui:214
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox)
#: rc.cpp:48
#: rc.cpp:45
msgid " msec"
msgstr " мсек"
#. i18n: file: main.ui:234
#. i18n: file: main.ui:227
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
#: rc.cpp:51
#: rc.cpp:48
msgid ""
"Enabling this option will show a small preview of the desktop layout "
"indicating the selected desktop."
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:237
#. i18n: file: main.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
#: rc.cpp:54
#: rc.cpp:51
msgid "Show desktop layout indicators"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:247
#. i18n: file: main.ui:240
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
#: rc.cpp:57
#: rc.cpp:54
msgid "Shortcuts"
msgstr "Бързи клавиши"
#. i18n: file: main.ui:266
#. i18n: file: main.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox)
#: rc.cpp:60
#: rc.cpp:57
msgid "Show shortcuts for all possible desktops"
msgstr "Показване на бързите клавиши за всички възможни работни плотове"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-11 17:49+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -21,39 +21,39 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: imagecreator.cpp:69
#: imagecreator.cpp:72
msgctxt "@option:check"
msgid "Rotate the image automatically"
msgstr "Автоматично завъртане на изображението"
#: thumbnail.cpp:104
#: thumbnail.cpp:102
msgid "kio_thumbmail"
msgstr "kio_thumbmail"
#: thumbnail.cpp:142
#: thumbnail.cpp:140
msgid "No MIME Type specified."
msgstr "Няма зададен тип MIME."
#: thumbnail.cpp:151
#: thumbnail.cpp:149
msgid "No or invalid size specified."
msgstr "Няма зададена или е зададена невалидна дължина."
#: thumbnail.cpp:198
#: thumbnail.cpp:170
msgid "Cannot create thumbnail for directory"
msgstr "Грешка при създаване умалено копие за директорията"
#: thumbnail.cpp:203
#: thumbnail.cpp:175
msgid "No plugin specified."
msgstr "Няма зададена приставка."
#: thumbnail.cpp:209
#: thumbnail.cpp:181
msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
msgstr "Грешка при зареждането генератора на умалени копия за %1"
#: thumbnail.cpp:218
#: thumbnail.cpp:190
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
msgstr "Грешка при генерирането умалено копие на %1"
#: thumbnail.cpp:256
#: thumbnail.cpp:227
msgid "Failed to create a thumbnail."
msgstr "Грешка при генерирането на умалено копие."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 22:35+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
@ -212,13 +212,13 @@ msgid ""
"a remote system.</p></body></html>"
msgstr ""
#: kwalletd.cpp:420 kwalletd.cpp:510 kwalletd.cpp:574 kwalletd.cpp:671
#: kwalletd.cpp:772 kwalletd.cpp:784 kwalletd.cpp:793 kwalletd.cpp:798
#: kwalletd.cpp:1311 main.cpp:152 main.cpp:153
#: kwalletd.cpp:421 kwalletd.cpp:511 kwalletd.cpp:575 kwalletd.cpp:672
#: kwalletd.cpp:773 kwalletd.cpp:785 kwalletd.cpp:794 kwalletd.cpp:799
#: kwalletd.cpp:1312 main.cpp:152 main.cpp:153
msgid "KDE Wallet Service"
msgstr "Портфейл за KDE"
#: kwalletd.cpp:503
#: kwalletd.cpp:504
msgid ""
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
"password for this wallet below.</qt>"
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
"<qt>KDE поиска отварянето на портфейла \"<b>%1</b>\". Въведете паролата на "
"портфейла.</qt>"
#: kwalletd.cpp:505
#: kwalletd.cpp:506
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
"b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
@ -234,37 +234,37 @@ msgstr ""
"<qt>Програмата \"<b>%1</b>\" поиска отварянето на портфейла \"<b>%2</b>\". "
"Въведете паролата на портфейла.</qt>"
#: kwalletd.cpp:509
#: kwalletd.cpp:510
msgid "&Open"
msgstr "&Отваряне"
#: kwalletd.cpp:519
#: kwalletd.cpp:520
msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification"
msgid "Ignore"
msgstr "Пренебрегване"
#: kwalletd.cpp:521
#: kwalletd.cpp:522
msgid "<b>KDE</b> has requested to open a wallet (%1)."
msgstr "<b>KDE</b> поиска отварянето на портфейл (%1)."
#: kwalletd.cpp:524
#: kwalletd.cpp:525
msgctxt ""
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
"password"
msgid "Switch there"
msgstr "Превключване"
#: kwalletd.cpp:526
#: kwalletd.cpp:527
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
msgstr "<b>%1</b> поиска отварянето на портфейл (%2)."
#: kwalletd.cpp:529
#: kwalletd.cpp:530
msgctxt ""
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
msgid "Switch to %1"
msgstr "Превключване към %1"
#: kwalletd.cpp:544 kwalletd.cpp:583
#: kwalletd.cpp:545 kwalletd.cpp:584
msgid ""
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
"%2: %3)</qt>"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"<qt>Грешка при отваряне на портфейла \"<b>%1</b>\". Опитайте отново.<br /"
">(Код на грешката %2: %3)</qt>"
#: kwalletd.cpp:563
#: kwalletd.cpp:564
msgid ""
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
"използва за съхранение на лични данни в шифрован вид. Моля, въведете "
"паролата за този портфейл или натиснете \"Отмяна\"."
#: kwalletd.cpp:565
#: kwalletd.cpp:566
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This "
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
"съхраняват по сигурен начин чувствителни данни. Въведете парола за портфейла "
"или откажете искането на програмата.</qt>"
#: kwalletd.cpp:569
#: kwalletd.cpp:570
msgid ""
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
"<qt>KDE направи заявка за създаване на нов портфейл с име \"<b>%1</b>\". "
"Изберете парола за портфейла или откажете искането на програмата.</qt>"
#: kwalletd.cpp:571
#: kwalletd.cpp:572
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
@ -312,15 +312,15 @@ msgstr ""
"име \"<b>%2</b>\". Изберете парола за портфейла или откажете искането на "
"програмата.</qt>"
#: kwalletd.cpp:575
#: kwalletd.cpp:576
msgid "C&reate"
msgstr "&Създаване"
#: kwalletd.cpp:673
#: kwalletd.cpp:674
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
msgstr "<qt>KDE поиска достъп до отворения портфейл \"<b>%1</b>\".</qt>"
#: kwalletd.cpp:675
#: kwalletd.cpp:676
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
"%2</b>'.</qt>"
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
"<qt>Програмата \"<b>%1</b>\" поиска достъп до отворения портфейл \"<b>%2</b>"
"\".</qt>"
#: kwalletd.cpp:772
#: kwalletd.cpp:773
msgid ""
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
"password."
@ -336,20 +336,20 @@ msgstr ""
"Портфейлът не може да бъде отворен. Това обаче трябва да стане, за да можете "
"да смените паролата му."
#: kwalletd.cpp:783
#: kwalletd.cpp:784
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
msgstr "<qt>Изберете нова парола за портфейла '<b>%1</b>'.</qt>"
#: kwalletd.cpp:793
#: kwalletd.cpp:794
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
msgstr "Грешка при шифроване на портфейла. Паролата не беше сменена."
#: kwalletd.cpp:798
#: kwalletd.cpp:799
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
msgstr ""
"Грешка при повторно отваряне на портфейла. Може да има загуба на данни."
#: kwalletd.cpp:1311
#: kwalletd.cpp:1312
msgid ""
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
"application may be misbehaving."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:14+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-09 17:14+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -22,26 +22,11 @@ msgstr ""
msgid "Select today"
msgstr "Избери ден"
#: calendartable.cpp:659
msgctxt "All-day calendar event summary"
msgid "<br>%1"
msgstr "<br>%1"
#: calendartable.cpp:661
msgctxt "Time and summary for a calendarevent"
msgid "%1<br>%2"
msgstr "%1<br>%2"
#: calendartable.cpp:666
msgctxt "Start and end time and summary for a calendar event"
msgid "%1 - %2<br>%3"
msgstr "%1 - %2<br>%3"
#: calendartable.cpp:895
#: calendartable.cpp:534
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#: calendartable.cpp:898
#: calendartable.cpp:537
msgid "Local"
msgstr "Местно"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 19:00+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -217,11 +217,3 @@ msgstr "Преместете плъзгача, за да настроите ми
#: rc.cpp:3
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "Шрифт за работния плот"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:6
msgid ""
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
msgstr ""
"Ако е включено, всеки работен плот ще получи свой, уникален изглед за Plasma."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_engine_soliddevice\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-24 11:56+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -18,742 +18,734 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: soliddeviceengine.cpp:112
#: soliddeviceengine.cpp:111
msgid "Parent UDI"
msgstr "Родителски UDI"
#: soliddeviceengine.cpp:113
#: soliddeviceengine.cpp:112
msgid "Vendor"
msgstr "Производител"
#: soliddeviceengine.cpp:114
#: soliddeviceengine.cpp:113
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#: soliddeviceengine.cpp:115
#: soliddeviceengine.cpp:114
msgid "Description"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:116
#: soliddeviceengine.cpp:115
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
#: soliddeviceengine.cpp:117 soliddeviceengine.cpp:683
#: soliddeviceengine.cpp:116 soliddeviceengine.cpp:659
msgid "Emblems"
msgstr "Емблеми"
#: soliddeviceengine.cpp:118 soliddeviceengine.cpp:580
#: soliddeviceengine.cpp:586 soliddeviceengine.cpp:599
#: soliddeviceengine.cpp:117 soliddeviceengine.cpp:577
#: soliddeviceengine.cpp:583 soliddeviceengine.cpp:596
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Има състояние"
#: soliddeviceengine.cpp:119 soliddeviceengine.cpp:581
#: soliddeviceengine.cpp:587 soliddeviceengine.cpp:595
#: soliddeviceengine.cpp:597
#: soliddeviceengine.cpp:118 soliddeviceengine.cpp:578
#: soliddeviceengine.cpp:584 soliddeviceengine.cpp:592
#: soliddeviceengine.cpp:594
msgid "Operation result"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:120
#: soliddeviceengine.cpp:119
msgid "Timestamp"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:128
#: soliddeviceengine.cpp:127
msgid "Processor"
msgstr "Процесор"
#: soliddeviceengine.cpp:129
#: soliddeviceengine.cpp:128
msgid "Number"
msgstr "Брой"
#: soliddeviceengine.cpp:130
#: soliddeviceengine.cpp:129
msgid "Max Speed"
msgstr "Макс. скорост"
#: soliddeviceengine.cpp:131
#: soliddeviceengine.cpp:130
msgid "Can Change Frequency"
msgstr "Може да променя честотата"
#: soliddeviceengine.cpp:139
#: soliddeviceengine.cpp:138
msgid "Block"
msgstr "Блок"
#: soliddeviceengine.cpp:140
#: soliddeviceengine.cpp:139
msgid "Major"
msgstr "Старши"
#: soliddeviceengine.cpp:141
#: soliddeviceengine.cpp:140
msgid "Minor"
msgstr "Младши"
#: soliddeviceengine.cpp:142 soliddeviceengine.cpp:498
#: soliddeviceengine.cpp:141 soliddeviceengine.cpp:495
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#: soliddeviceengine.cpp:150
#: soliddeviceengine.cpp:149
msgid "Storage Access"
msgstr "Достъп до хранилище"
#: soliddeviceengine.cpp:151 soliddeviceengine.cpp:611
#: soliddeviceengine.cpp:697
#: soliddeviceengine.cpp:150 soliddeviceengine.cpp:608
#: soliddeviceengine.cpp:673
msgid "Accessible"
msgstr "Достъпно"
#: soliddeviceengine.cpp:152 soliddeviceengine.cpp:612
#: soliddeviceengine.cpp:151 soliddeviceengine.cpp:609
msgid "File Path"
msgstr "Файлов път"
#: soliddeviceengine.cpp:161 soliddeviceengine.cpp:639
#: soliddeviceengine.cpp:653
#: soliddeviceengine.cpp:160 soliddeviceengine.cpp:636
#: soliddeviceengine.cpp:650
msgid "Free Space"
msgstr "Свободно пространство"
#: soliddeviceengine.cpp:162 soliddeviceengine.cpp:640
#: soliddeviceengine.cpp:654
#: soliddeviceengine.cpp:161 soliddeviceengine.cpp:637
#: soliddeviceengine.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Free Space Text"
msgstr "Свободно пространство"
#: soliddeviceengine.cpp:175
#: soliddeviceengine.cpp:174
msgid "Storage Drive"
msgstr "Съхраняващо устройство"
#: soliddeviceengine.cpp:178
#: soliddeviceengine.cpp:177
msgid "Ide"
msgstr "Ide"
#: soliddeviceengine.cpp:178
#: soliddeviceengine.cpp:177
msgid "Usb"
msgstr "Usb"
#: soliddeviceengine.cpp:178
#: soliddeviceengine.cpp:177
msgid "Ieee1394"
msgstr "Ieee1394"
#: soliddeviceengine.cpp:178
#: soliddeviceengine.cpp:177
msgid "Scsi"
msgstr "Scsi"
#: soliddeviceengine.cpp:178
#: soliddeviceengine.cpp:177
msgid "Sata"
msgstr "Sata"
#: soliddeviceengine.cpp:178
#: soliddeviceengine.cpp:177
msgid "Platform"
msgstr "Платформа"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Hard Disk"
msgstr "Твърд диск"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Cdrom Drive"
msgstr "Дисково устройство"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Floppy"
msgstr "Флопи"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Tape"
msgstr "Лента"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Compact Flash"
msgstr "Compact Flash"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Memory Stick"
msgstr "Memory Stick"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Smart Media"
msgstr "Smart Media"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "SdMmc"
msgstr "SdMmc"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Xd"
msgstr "Xd"
#: soliddeviceengine.cpp:182
#: soliddeviceengine.cpp:181
msgid "Bus"
msgstr "Шина"
#: soliddeviceengine.cpp:183
#: soliddeviceengine.cpp:182
msgid "Drive Type"
msgstr "Вид устройство"
#: soliddeviceengine.cpp:184 soliddeviceengine.cpp:198
#: soliddeviceengine.cpp:366 soliddeviceengine.cpp:381
#: soliddeviceengine.cpp:183 soliddeviceengine.cpp:195
#: soliddeviceengine.cpp:363 soliddeviceengine.cpp:378
msgid "Removable"
msgstr "Премахваемо"
#: soliddeviceengine.cpp:185 soliddeviceengine.cpp:199
#: soliddeviceengine.cpp:367 soliddeviceengine.cpp:382
#: soliddeviceengine.cpp:184 soliddeviceengine.cpp:196
#: soliddeviceengine.cpp:364 soliddeviceengine.cpp:379
msgid "Hotpluggable"
msgstr "Изваждаемо"
#: soliddeviceengine.cpp:209
#: soliddeviceengine.cpp:206
msgid "Optical Drive"
msgstr "Оптично устройство"
#: soliddeviceengine.cpp:214
#: soliddeviceengine.cpp:211
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"
#: soliddeviceengine.cpp:217
#: soliddeviceengine.cpp:214
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
#: soliddeviceengine.cpp:220
#: soliddeviceengine.cpp:217
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: soliddeviceengine.cpp:223
#: soliddeviceengine.cpp:220
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"
#: soliddeviceengine.cpp:226
#: soliddeviceengine.cpp:223
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"
#: soliddeviceengine.cpp:229
#: soliddeviceengine.cpp:226
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"
#: soliddeviceengine.cpp:232
#: soliddeviceengine.cpp:229
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"
#: soliddeviceengine.cpp:235
#: soliddeviceengine.cpp:232
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"
#: soliddeviceengine.cpp:238
#: soliddeviceengine.cpp:235
msgid "DVD+DL"
msgstr "DVD+DL"
#: soliddeviceengine.cpp:241
#: soliddeviceengine.cpp:238
msgid "DVD+DLRW"
msgstr "DVD+DLRW"
#: soliddeviceengine.cpp:244
#: soliddeviceengine.cpp:241
msgid "BD"
msgstr "BD"
#: soliddeviceengine.cpp:247
#: soliddeviceengine.cpp:244
msgid "BD-R"
msgstr "BD-R"
#: soliddeviceengine.cpp:250
#: soliddeviceengine.cpp:247
msgid "BD-RE"
msgstr "BD-RE"
#: soliddeviceengine.cpp:253
#: soliddeviceengine.cpp:250
msgid "HDDVD"
msgstr "HDDVD"
#: soliddeviceengine.cpp:256
#: soliddeviceengine.cpp:253
msgid "HDDVD-R"
msgstr "HDDVD-R"
#: soliddeviceengine.cpp:259
#: soliddeviceengine.cpp:256
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HDDVD-RW"
#: soliddeviceengine.cpp:261
#: soliddeviceengine.cpp:258
msgid "Supported Media"
msgstr "Поддържана медия"
#: soliddeviceengine.cpp:263
#: soliddeviceengine.cpp:260
msgid "Read Speed"
msgstr "Скорост на четене"
#: soliddeviceengine.cpp:264
#: soliddeviceengine.cpp:261
msgid "Write Speed"
msgstr "Скорост на запис"
#: soliddeviceengine.cpp:272
#: soliddeviceengine.cpp:269
msgid "Write Speeds"
msgstr "Скорости на запис"
#: soliddeviceengine.cpp:281
#: soliddeviceengine.cpp:278
msgid "Storage Volume"
msgstr "Обем на съхранение"
#: soliddeviceengine.cpp:284
#: soliddeviceengine.cpp:281
msgid "Other"
msgstr "Друго"
#: soliddeviceengine.cpp:284
#: soliddeviceengine.cpp:281
msgid "Unused"
msgstr "Неизползвано"
#: soliddeviceengine.cpp:284
#: soliddeviceengine.cpp:281
msgid "File System"
msgstr "Файлова система"
#: soliddeviceengine.cpp:285
#: soliddeviceengine.cpp:282
msgid "Partition Table"
msgstr "Таблица с дяловете"
#: soliddeviceengine.cpp:285
#: soliddeviceengine.cpp:282
msgid "Raid"
msgstr "Raid"
#: soliddeviceengine.cpp:285
#: soliddeviceengine.cpp:282
msgid "Encrypted"
msgstr "Шифрирано"
#: soliddeviceengine.cpp:288 soliddeviceengine.cpp:290
#: soliddeviceengine.cpp:285 soliddeviceengine.cpp:287
msgid "Usage"
msgstr "Употреба"
#: soliddeviceengine.cpp:290
#: soliddeviceengine.cpp:287
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: soliddeviceengine.cpp:293
#: soliddeviceengine.cpp:290
msgid "Ignored"
msgstr "Пренебрегнато"
#: soliddeviceengine.cpp:294
#: soliddeviceengine.cpp:291
msgid "File System Type"
msgstr "Вид файлова система"
#: soliddeviceengine.cpp:295
#: soliddeviceengine.cpp:292
msgid "Label"
msgstr "Етикет"
#: soliddeviceengine.cpp:296
#: soliddeviceengine.cpp:293
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: soliddeviceengine.cpp:297
#: soliddeviceengine.cpp:294
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: soliddeviceengine.cpp:306
#: soliddeviceengine.cpp:303
msgid "Encrypted Container"
msgstr "Шифриран контейнер"
#: soliddeviceengine.cpp:318
#: soliddeviceengine.cpp:315
msgid "OpticalDisc"
msgstr "Оптичен диск"
#: soliddeviceengine.cpp:324
#: soliddeviceengine.cpp:321
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: soliddeviceengine.cpp:327
#: soliddeviceengine.cpp:324
msgid "Data"
msgstr "Данни"
#: soliddeviceengine.cpp:330
#: soliddeviceengine.cpp:327
msgid "Video CD"
msgstr "CD видео"
#: soliddeviceengine.cpp:333
#: soliddeviceengine.cpp:330
msgid "Super Video CD"
msgstr "CD супер видео"
#: soliddeviceengine.cpp:336
#: soliddeviceengine.cpp:333
msgid "Video DVD"
msgstr "DVD видео"
#: soliddeviceengine.cpp:338
#: soliddeviceengine.cpp:335
msgid "Available Content"
msgstr "Налично съдържание"
#: soliddeviceengine.cpp:341
#: soliddeviceengine.cpp:338
msgid "Unknown Disc Type"
msgstr "Непознат вид диск"
#: soliddeviceengine.cpp:341
#: soliddeviceengine.cpp:338
msgid "CD Rom"
msgstr "CD Rom"
#: soliddeviceengine.cpp:341
#: soliddeviceengine.cpp:338
msgid "CD Recordable"
msgstr "Записваем CD"
#: soliddeviceengine.cpp:342
#: soliddeviceengine.cpp:339
msgid "CD Rewritable"
msgstr "Презаписваем CD"
#: soliddeviceengine.cpp:342
#: soliddeviceengine.cpp:339
msgid "DVD Rom"
msgstr "DVD Rom"
#: soliddeviceengine.cpp:342
#: soliddeviceengine.cpp:339
msgid "DVD Ram"
msgstr "DVD Ram"
#: soliddeviceengine.cpp:343
#: soliddeviceengine.cpp:340
msgid "DVD Recordable"
msgstr "Записваем DVD"
#: soliddeviceengine.cpp:343
#: soliddeviceengine.cpp:340
msgid "DVD Rewritable"
msgstr "Презаписваем DVD"
#: soliddeviceengine.cpp:343
#: soliddeviceengine.cpp:340
msgid "DVD Plus Recordable"
msgstr "Записваем DVD Plus"
#: soliddeviceengine.cpp:344
#: soliddeviceengine.cpp:341
msgid "DVD Plus Rewritable"
msgstr "Презаписваем DVD Plus"
#: soliddeviceengine.cpp:344
#: soliddeviceengine.cpp:341
msgid "DVD Plus Recordable Duallayer"
msgstr "Двойнослоен записваем DVD Plus"
#: soliddeviceengine.cpp:345
#: soliddeviceengine.cpp:342
msgid "DVD Plus Rewritable Duallayer"
msgstr "Двойнослоен презаписваем DVD Plus"
#: soliddeviceengine.cpp:345
#: soliddeviceengine.cpp:342
msgid "Blu Ray Rom"
msgstr "Blu Ray Rom"
#: soliddeviceengine.cpp:345
#: soliddeviceengine.cpp:342
msgid "Blu Ray Recordable"
msgstr "Записваем Blu Ray"
#: soliddeviceengine.cpp:346
#: soliddeviceengine.cpp:343
msgid "Blu Ray Rewritable"
msgstr "Презаписваем Blu Ray"
#: soliddeviceengine.cpp:346
#: soliddeviceengine.cpp:343
msgid "HD DVD Rom"
msgstr "HD DVD Rom"
#: soliddeviceengine.cpp:346
#: soliddeviceengine.cpp:343
msgid "HD DVD Recordable"
msgstr "Записваем HD DVD"
#: soliddeviceengine.cpp:347
#: soliddeviceengine.cpp:344
msgid "HD DVD Rewritable"
msgstr "Презаписваем HD DVD"
#: soliddeviceengine.cpp:349
#: soliddeviceengine.cpp:346
msgid "Disc Type"
msgstr "Вид на диска"
#: soliddeviceengine.cpp:350
#: soliddeviceengine.cpp:347
msgid "Appendable"
msgstr "Незавършен диск"
#: soliddeviceengine.cpp:351
#: soliddeviceengine.cpp:348
msgid "Blank"
msgstr "Празен"
#: soliddeviceengine.cpp:352
#: soliddeviceengine.cpp:349
msgid "Rewritable"
msgstr "Презаписваем диск"
#: soliddeviceengine.cpp:353
#: soliddeviceengine.cpp:350
msgid "Capacity"
msgstr "Капацитет"
#: soliddeviceengine.cpp:361
#: soliddeviceengine.cpp:358
msgid "Camera"
msgstr "Камера"
#: soliddeviceengine.cpp:363 soliddeviceengine.cpp:378
#: soliddeviceengine.cpp:518
#: soliddeviceengine.cpp:360 soliddeviceengine.cpp:375
#: soliddeviceengine.cpp:515
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Поддържани протоколи"
#: soliddeviceengine.cpp:364 soliddeviceengine.cpp:379
#: soliddeviceengine.cpp:519
#: soliddeviceengine.cpp:361 soliddeviceengine.cpp:376
#: soliddeviceengine.cpp:516
msgid "Supported Drivers"
msgstr "Поддържани драйвери"
#: soliddeviceengine.cpp:376
#: soliddeviceengine.cpp:373
msgid "Portable Media Player"
msgstr "Преносим медиен плеър"
#: soliddeviceengine.cpp:391
#: soliddeviceengine.cpp:388
msgid "Network Interface"
msgstr "Мрежов интерфейс"
#: soliddeviceengine.cpp:393
#: soliddeviceengine.cpp:390
msgid "Interface Name"
msgstr "Име на интерфейс"
#: soliddeviceengine.cpp:394
#: soliddeviceengine.cpp:391
msgid "Wireless"
msgstr "Безжичен"
#: soliddeviceengine.cpp:395
#: soliddeviceengine.cpp:392
msgid "Hardware Address"
msgstr "Хардуерен адрес"
#: soliddeviceengine.cpp:396
#: soliddeviceengine.cpp:393
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC-адрес"
#: soliddeviceengine.cpp:404
#: soliddeviceengine.cpp:401
msgid "AC Adapter"
msgstr "Променливотоков адаптор"
#: soliddeviceengine.cpp:406 soliddeviceengine.cpp:425
#: soliddeviceengine.cpp:403 soliddeviceengine.cpp:422
msgid "Plugged In"
msgstr "Включен"
#: soliddeviceengine.cpp:415
#: soliddeviceengine.cpp:412
msgid "Battery"
msgstr "Батерия"
#: soliddeviceengine.cpp:418
#: soliddeviceengine.cpp:415
msgid "Unknown Battery"
msgstr "Непозната батерия"
#: soliddeviceengine.cpp:418
#: soliddeviceengine.cpp:415
msgid "PDA Battery"
msgstr "Батерия на PDA"
#: soliddeviceengine.cpp:418
#: soliddeviceengine.cpp:415
msgid "UPS Battery"
msgstr "Батерия на UPS"
#: soliddeviceengine.cpp:419
#: soliddeviceengine.cpp:416
msgid "Primary Battery"
msgstr "Основна батерия"
#: soliddeviceengine.cpp:419
#: soliddeviceengine.cpp:416
msgid "Mouse Battery"
msgstr "Батерия на мишка"
#: soliddeviceengine.cpp:419
#: soliddeviceengine.cpp:416
msgid "Keyboard Battery"
msgstr "Батерия на клавиатура"
#: soliddeviceengine.cpp:420
#: soliddeviceengine.cpp:417
msgid "Keyboard Mouse Battery"
msgstr "Батерия на мишка в клавиатура"
#: soliddeviceengine.cpp:420
#: soliddeviceengine.cpp:417
msgid "Camera Battery"
msgstr "Батерия на камера"
#: soliddeviceengine.cpp:423
#: soliddeviceengine.cpp:420
msgid "Fully Charged"
msgstr "Напълно заредена"
#: soliddeviceengine.cpp:423
#: soliddeviceengine.cpp:420
msgid "Charging"
msgstr "Зареждане"
#: soliddeviceengine.cpp:423
#: soliddeviceengine.cpp:420
msgid "Discharging"
msgstr "Разреждане"
#: soliddeviceengine.cpp:426 soliddeviceengine.cpp:445
#: soliddeviceengine.cpp:423 soliddeviceengine.cpp:442
msgid "Type"
msgstr "Вид"
#: soliddeviceengine.cpp:427
#: soliddeviceengine.cpp:424
msgid "Charge Percent"
msgstr "Процент на запеждане"
#: soliddeviceengine.cpp:428
#: soliddeviceengine.cpp:425
msgid "Rechargeable"
msgstr "Презареждаема"
#: soliddeviceengine.cpp:429
#: soliddeviceengine.cpp:426
msgid "Charge State"
msgstr "Състояние на заряда"
#: soliddeviceengine.cpp:439
#: soliddeviceengine.cpp:436
msgid "Button"
msgstr "Бутон"
#: soliddeviceengine.cpp:442
#: soliddeviceengine.cpp:439
msgid "Lid Button"
msgstr "Бутон на капака"
#: soliddeviceengine.cpp:442
#: soliddeviceengine.cpp:439
msgid "Power Button"
msgstr "Бутон за изключване"
#: soliddeviceengine.cpp:442
#: soliddeviceengine.cpp:439
msgid "Sleep Button"
msgstr "Бутон за приспиване"
#: soliddeviceengine.cpp:443
#: soliddeviceengine.cpp:440
msgid "Unknown Button Type"
msgstr "Непознат вид бутон"
#: soliddeviceengine.cpp:446
#: soliddeviceengine.cpp:443
msgid "Has State"
msgstr "Има състояние"
#: soliddeviceengine.cpp:447
#: soliddeviceengine.cpp:444
msgid "State Value"
msgstr "Състояние"
#: soliddeviceengine.cpp:448
#: soliddeviceengine.cpp:445
msgid "Pressed"
msgstr "Натиснат"
#: soliddeviceengine.cpp:458
#: soliddeviceengine.cpp:455
msgid "Audio Interface"
msgstr "Звуков интерфейс"
#: soliddeviceengine.cpp:461
#: soliddeviceengine.cpp:458
msgid "ALSA"
msgstr "Система ALSA"
#: soliddeviceengine.cpp:461
#: soliddeviceengine.cpp:458
msgid "Open Sound System"
msgstr "Open Sound System"
#: soliddeviceengine.cpp:461
#: soliddeviceengine.cpp:458
msgid "Unknown Audio Driver"
msgstr "Непознат звуков драйвер"
#: soliddeviceengine.cpp:463
#: soliddeviceengine.cpp:460
msgid "Driver"
msgstr "Драйвер"
#: soliddeviceengine.cpp:464
#: soliddeviceengine.cpp:461
msgid "Driver Handle"
msgstr "Управление на драйвера"
#: soliddeviceengine.cpp:465
#: soliddeviceengine.cpp:462
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: soliddeviceengine.cpp:471
#: soliddeviceengine.cpp:468
msgid "Unknown Audio Interface Type"
msgstr "Непознат вид звуков интерфейс"
#: soliddeviceengine.cpp:474
#: soliddeviceengine.cpp:471
msgid "Audio Control"
msgstr "Управление на звука"
#: soliddeviceengine.cpp:477
#: soliddeviceengine.cpp:474
msgid "Audio Input"
msgstr "Звуков вход"
#: soliddeviceengine.cpp:480
#: soliddeviceengine.cpp:477
msgid "Audio Output"
msgstr "Звуков изход"
#: soliddeviceengine.cpp:482
#: soliddeviceengine.cpp:479
msgid "Audio Device Type"
msgstr "Вид звуково устройство"
#: soliddeviceengine.cpp:486
#: soliddeviceengine.cpp:483
msgid "Internal Soundcard"
msgstr "Вградена звукова карта"
#: soliddeviceengine.cpp:486
#: soliddeviceengine.cpp:483
msgid "USB Soundcard"
msgstr "Звукова карта USB"
#: soliddeviceengine.cpp:486
#: soliddeviceengine.cpp:483
msgid "Firewire Soundcard"
msgstr "Звукова карта Firewire"
#: soliddeviceengine.cpp:487
#: soliddeviceengine.cpp:484
msgid "Headset"
msgstr "Слушалки"
#: soliddeviceengine.cpp:487
#: soliddeviceengine.cpp:484
msgid "Modem"
msgstr "Модем"
#: soliddeviceengine.cpp:488
#: soliddeviceengine.cpp:485
msgid "Soundcard Type"
msgstr "Вид звукова карта"
#: soliddeviceengine.cpp:496
#: soliddeviceengine.cpp:493
msgid "DVB Interface"
msgstr "Интерфейс DVB"
#: soliddeviceengine.cpp:499
#: soliddeviceengine.cpp:496
msgid "Device Adapter"
msgstr "Адаптор на устройството"
#: soliddeviceengine.cpp:503
#: soliddeviceengine.cpp:500
msgid "DVB Unknown"
msgstr "DVB непознато"
#: soliddeviceengine.cpp:503
#: soliddeviceengine.cpp:500
msgid "DVB Audio"
msgstr "DVB Audio"
#: soliddeviceengine.cpp:503
#: soliddeviceengine.cpp:500
msgid "DVB Ca"
msgstr "DVB Ca"
#: soliddeviceengine.cpp:504
#: soliddeviceengine.cpp:501
msgid "DVB Demux"
msgstr "DVB Demux"
#: soliddeviceengine.cpp:504
#: soliddeviceengine.cpp:501
msgid "DVB DVR"
msgstr "DVB DVR"
#: soliddeviceengine.cpp:504
#: soliddeviceengine.cpp:501
msgid "DVB Frontend"
msgstr "DVB Frontend"
#: soliddeviceengine.cpp:505
#: soliddeviceengine.cpp:502
msgid "DVB Net"
msgstr "DVB Net"
#: soliddeviceengine.cpp:505
#: soliddeviceengine.cpp:502
msgid "DVB OSD"
msgstr "DVB OSD"
#: soliddeviceengine.cpp:505
#: soliddeviceengine.cpp:502
msgid "DVB Sec"
msgstr "DVB Sec"
#: soliddeviceengine.cpp:505
#: soliddeviceengine.cpp:502
msgid "DVB Video"
msgstr "DVB Video"
#: soliddeviceengine.cpp:507
#: soliddeviceengine.cpp:504
msgid "DVB Device Type"
msgstr "Вид устройство DVB"
#: soliddeviceengine.cpp:508
#: soliddeviceengine.cpp:505
msgid "Device Index"
msgstr "Индекс на устройство"
#: soliddeviceengine.cpp:516
#: soliddeviceengine.cpp:513
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: soliddeviceengine.cpp:525
#: soliddeviceengine.cpp:522
msgid "Driver Handles"
msgstr "Управления на драйвера"
#: soliddeviceengine.cpp:534
#: soliddeviceengine.cpp:531
msgid "Type Description"
msgstr ""
#: soliddeviceengine.cpp:539
#: soliddeviceengine.cpp:536
msgid "Device Types"
msgstr "Видове устройства"
#: soliddeviceengine.cpp:671
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
#: soliddeviceengine.cpp:672
msgid "Temperature Unit"
msgstr "Температурна единица"
#: soliddeviceengine.cpp:716 soliddeviceengine.cpp:721
#: soliddeviceengine.cpp:692 soliddeviceengine.cpp:697
msgid "In Use"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: soliduiserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-13 12:43+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -40,6 +40,6 @@ msgstr ""
msgid "..."
msgstr "..."
#: soliduiserver.cpp:151
#: soliduiserver.cpp:143
msgid "'%1' needs a password to be accessed. Please enter a password."
msgstr "Моля, въведете паролата за достъп до \"%1\"."

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-14 19:07+0000\n"
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -1943,15 +1943,15 @@ msgstr "Изговаряне на текст"
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
msgstr "Грешка при зареждане на услугата Jovie за четене на текст"
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:681
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:685
msgid "No suggestions for %1"
msgstr "Няма предложения за %1"
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:693
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:697
msgid "Ignore"
msgstr "Пренебрегване"
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:694
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:698
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Добавяне в речник"
@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "Нямате право да записвате конфигурация
msgid "Do not run in the background."
msgstr "Да не се стартира на заден план."
#: kdeui/kernel/kapplication.cpp:705
#: kdeui/kernel/kapplication.cpp:709
msgid "The style '%1' was not found"
msgstr "Стилът \"%1\" не е намерен"
@ -4541,7 +4541,7 @@ msgstr "Километър (km)"
msgid "Mile (mi)"
msgstr "Миля (mi)"
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:616
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:615
msgid "Could not find mime type <resource>%2</resource>"
msgid_plural ""
"Could not find mime types:\n"
@ -4551,7 +4551,7 @@ msgstr[1] ""
"Не могат да бъдат намерени типовете:\n"
"<resource>%2</resource>"
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:634
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:633
msgid ""
"No mime types installed. Check that shared-mime-info is installed, and that "
"XDG_DATA_DIRS is not set, or includes /usr/share."
@ -4559,137 +4559,137 @@ msgstr ""
"Не са инсталирани mime типове. Проверете дали е инсталиран shared-mime-info "
"и дали не е зададен XDG_DATA_DIRS или не включва /usr/share."
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1089
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1090
msgctxt "digit set"
msgid "Arabic-Indic"
msgstr "Арабско-индийски"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1092
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1093
msgctxt "digit set"
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгалски"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1095
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1096
msgctxt "digit set"
msgid "Devanagari"
msgstr "Деванагари"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1098
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1099
msgctxt "digit set"
msgid "Eastern Arabic-Indic"
msgstr "Източен арабско-индийски"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1101
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1102
msgctxt "digit set"
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуджарати"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1104
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1105
msgctxt "digit set"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Гурмуки"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1107
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1108
msgctxt "digit set"
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1110
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1111
msgctxt "digit set"
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмерски"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1113
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1114
msgctxt "digit set"
msgid "Malayalam"
msgstr "Малайски"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1116
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1117
msgctxt "digit set"
msgid "Oriya"
msgstr "Ория"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1119
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1120
msgctxt "digit set"
msgid "Tamil"
msgstr "Тамилски"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1122
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1123
msgctxt "digit set"
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1125
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1126
msgctxt "digit set"
msgid "Thai"
msgstr "Тайландски"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1128
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1129
msgctxt "digit set"
msgid "Arabic"
msgstr "Арабски"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1133
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1134
msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1768
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1769
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
msgid "%1 days"
msgstr "%1 дни"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1771
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1772
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
msgid "%1 hours"
msgstr "%1 часа"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1774
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1775
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
msgid "%1 minutes"
msgstr "%1 минути"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1777
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1778
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 секунди"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1780
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1781
msgctxt "@item:intext"
msgid "%1 millisecond"
msgid_plural "%1 milliseconds"
msgstr[0] "%1 милисекунда"
msgstr[1] "%1 милисекунди"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1787
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1788
msgctxt "@item:intext"
msgid "1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "1 ден"
msgstr[1] "%1 дни"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1789
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1790
msgctxt "@item:intext"
msgid "1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "1 час"
msgstr[1] "%1 часа"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1791
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1792
msgctxt "@item:intext"
msgid "1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "1 минута"
msgstr[1] "%1 минути"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1793
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1794
msgctxt "@item:intext"
msgid "1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] "1 секунда"
msgstr[1] "%1 секунди"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1817
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1818
msgctxt ""
"@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. If "
"this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team "
@ -4697,7 +4697,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 и %2"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1823
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1824
msgctxt ""
"@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext messages. "
"If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
@ -4705,7 +4705,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 и %2"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1830
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1831
msgctxt ""
"@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext "
"messages. If this does not fit the grammar of your language please contact "
@ -4713,50 +4713,50 @@ msgctxt ""
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 и %2"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2457
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2458
msgctxt "Before Noon KLocale::LongName"
msgid "Ante Meridiem"
msgstr "Преди обед"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2458
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2459
msgctxt "Before Noon KLocale::ShortName"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2459
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2460
msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName"
msgid "A"
msgstr "A"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2462
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2463
msgctxt "After Noon KLocale::LongName"
msgid "Post Meridiem"
msgstr "След обед"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2463
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2464
msgctxt "After Noon KLocale::ShortName"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2464
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2465
msgctxt "After Noon KLocale::NarrowName"
msgid "P"
msgstr "P"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2512
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2513
msgid "Today"
msgstr "Днес"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2515
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2516
msgid "Yesterday"
msgstr "вчера"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2531
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2532
msgctxt "concatenation of dates and time"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2571
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2572
msgctxt "concatenation of date/time and time zone"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 01:05+0000\n"
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -3029,11 +3029,43 @@ msgstr ""
msgid "&Skip File"
msgstr "Пр&опускане"
#: kio/kfilemetainfo.cpp:171 kio/kfilemetainfo.cpp:175
msgid "%1 per second"
#: kio/kfilemetainfo.cpp:151
msgid "Row at top, column at left"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:155
msgid "Row at top, column at right"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:159
msgid "Row at bottom, column at right"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:163
msgid "Row at bottom, column at left"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:167
msgid "Row at left, column at top"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:171
msgid "Row at right, column at top"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:175
msgid "Row at right, column at bottom"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:179
msgid "Row at left, column at bottom"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:219 kio/kfilemetainfo.cpp:223
msgid "%1 per second"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:227
msgid "%1 kHz"
msgstr ""
@ -3877,67 +3909,67 @@ msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:40
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgid "MIME Type"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:41
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:42
msgctxt "@label creation date"
msgid "Created"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:42
#: kfile/knfotranslator.cpp:43
msgctxt "@label file content size"
msgid "Size"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:43
#: kfile/knfotranslator.cpp:44
msgctxt "@label file depends from"
msgid "Depends"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:44
#: kfile/knfotranslator.cpp:45
msgctxt "@label"
msgid "Description"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:45
#: kfile/knfotranslator.cpp:46
msgctxt "@label Software used to generate content"
msgid "Generator"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:46
#: kfile/knfotranslator.cpp:47
msgctxt ""
"@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/nie#hasPart"
msgid "Has Part"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:47
#: kfile/knfotranslator.cpp:48
msgctxt ""
"@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/"
"nie#hasLogicalPart"
msgid "Has Logical Part"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:48
#: kfile/knfotranslator.cpp:49
msgctxt "@label parent directory"
msgid "Part of"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:49
#: kfile/knfotranslator.cpp:50
msgctxt "@label"
msgid "Keyword"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:50
#: kfile/knfotranslator.cpp:51
msgctxt "@label modified date of file"
msgid "Modified"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:51
msgctxt "@label"
msgid "MIME Type"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:52
msgctxt "@label"
msgid "Content"
@ -4000,305 +4032,310 @@ msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:64
msgctxt "@label"
msgid "Duration"
msgid "Color Count"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:65
msgctxt "@label"
msgid "Filename"
msgid "Duration"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:66
msgctxt "@label"
msgid "Hash"
msgid "Filename"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:67
msgctxt "@label"
msgid "Height"
msgid "Hash"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:68
msgctxt "@label"
msgid "Bit Depth"
msgid "Height"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:69
msgctxt "@label"
msgid "Font"
msgid "Bit Depth"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:70
msgctxt "@label"
msgid "Font Family"
msgid "Font"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:71
msgctxt "@label"
msgid "Font Foundry"
msgid "Font Family"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:72
msgctxt "@label"
msgid "Interlace Mode"
msgid "Font Foundry"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:73
msgctxt "@label"
msgid "Interlace Mode"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:74
msgctxt "@label number of lines"
msgid "Lines"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:74
#: kfile/knfotranslator.cpp:75
msgctxt "@label"
msgid "Programming Language"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:75
#: kfile/knfotranslator.cpp:76
msgctxt "@label"
msgid "Sample Rate"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:76
#: kfile/knfotranslator.cpp:77
msgctxt "@label"
msgid "Width"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:77
#: kfile/knfotranslator.cpp:78
msgctxt "@label number of words"
msgid "Words"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:78
#: kfile/knfotranslator.cpp:79
msgctxt "@label"
msgid "File Hash"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:79
#: kfile/knfotranslator.cpp:80
msgctxt "@label"
msgid "Hash Algorithm"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:80
#: kfile/knfotranslator.cpp:81
msgctxt "@label"
msgid "Bits Per Sample"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:81
#: kfile/knfotranslator.cpp:82
msgctxt "@label"
msgid "Sample Count"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:82
#: kfile/knfotranslator.cpp:83
msgctxt "@label EXIF aperture value"
msgid "Aperture"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:83
#: kfile/knfotranslator.cpp:84
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Exposure Bias Value"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:84
#: kfile/knfotranslator.cpp:85
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Exposure Time"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:85
#: kfile/knfotranslator.cpp:86
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Flash"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:86
#: kfile/knfotranslator.cpp:87
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Focal Length"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:87
#: kfile/knfotranslator.cpp:88
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Focal Length 35 mm"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:88
#: kfile/knfotranslator.cpp:89
msgctxt "@label EXIF"
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:89
#: kfile/knfotranslator.cpp:90
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Make"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:90
#: kfile/knfotranslator.cpp:91
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Metering Mode"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:91
#: kfile/knfotranslator.cpp:92
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Model"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:92
#: kfile/knfotranslator.cpp:93
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:93
#: kfile/knfotranslator.cpp:94
msgctxt "@label EXIF"
msgid "White Balance"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:94
#: kfile/knfotranslator.cpp:95
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Bits Per Sample"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:95
#: kfile/knfotranslator.cpp:96
msgctxt "@label video director"
msgid "Director"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:96
#: kfile/knfotranslator.cpp:97
msgctxt "@label music genre"
msgid "Genre"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:97
#: kfile/knfotranslator.cpp:98
msgctxt "@label music album"
msgid "Album"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:98
#: kfile/knfotranslator.cpp:99
msgctxt "@label"
msgid "Performer"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:99
#: kfile/knfotranslator.cpp:100
msgctxt "@label"
msgid "Release Date"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:100
#: kfile/knfotranslator.cpp:101
msgctxt "@label music track number"
msgid "Track"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:101
#: kfile/knfotranslator.cpp:102
msgctxt "@label resource created time"
msgid "Resource Created"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:102
#: kfile/knfotranslator.cpp:103
msgctxt "@label"
msgid "Sub Resource"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:103
#: kfile/knfotranslator.cpp:104
msgctxt "@label resource last modified"
msgid "Resource Modified"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:104
#: kfile/knfotranslator.cpp:105
msgctxt "@label"
msgid "Numeric Rating"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:105
#: kfile/knfotranslator.cpp:106
msgctxt "@label"
msgid "Copied From"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:106
#: kfile/knfotranslator.cpp:107
msgctxt "@label"
msgid "First Usage"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:107
#: kfile/knfotranslator.cpp:108
msgctxt "@label"
msgid "Last Usage"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:108
#: kfile/knfotranslator.cpp:109
msgctxt "@label"
msgid "Usage Count"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:109
#: kfile/knfotranslator.cpp:110
msgctxt "@label"
msgid "Unix File Group"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:110
#: kfile/knfotranslator.cpp:111
msgctxt "@label"
msgid "Unix File Mode"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:111
#: kfile/knfotranslator.cpp:112
msgctxt "@label"
msgid "Unix File Owner"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:112
#: kfile/knfotranslator.cpp:113
msgctxt "@label file type"
msgid "Type"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:113
#: kfile/knfotranslator.cpp:114
msgctxt "@label Number of fuzzy translations"
msgid "Fuzzy Translations"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:114
#: kfile/knfotranslator.cpp:115
msgctxt "@label Name of last translator"
msgid "Last Translator"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:115
#: kfile/knfotranslator.cpp:116
msgctxt "@label Number of obsolete translations"
msgid "Obsolete Translations"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:116
#: kfile/knfotranslator.cpp:117
msgctxt "@label"
msgid "Translation Source Date"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:117
#: kfile/knfotranslator.cpp:118
msgctxt "@label Number of total translations"
msgid "Total Translations"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:118
#: kfile/knfotranslator.cpp:119
msgctxt "@label Number of translated strings"
msgid "Translated"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:119
#: kfile/knfotranslator.cpp:120
msgctxt "@label"
msgid "Translation Date"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:120
#: kfile/knfotranslator.cpp:121
msgctxt "@label Number of untranslated strings"
msgid "Untranslated"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:121
#: kfile/knfotranslator.cpp:122
msgctxt "@label"
msgid "Font Weight"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:122
#: kfile/knfotranslator.cpp:123
msgctxt "@label"
msgid "Font Slant"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:123
#: kfile/knfotranslator.cpp:124
msgctxt "@label"
msgid "Font Width"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:124
#: kfile/knfotranslator.cpp:125
msgctxt "@label"
msgid "Font Spacing"
msgstr ""
@ -4759,7 +4796,7 @@ msgstr "<!-- Този файл е генериран от Konqueror -->"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Отметки"
#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:451
#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:433
msgid ""
"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
@ -5156,7 +5193,7 @@ msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Извличане на %1 от %2..."
#: ../kioslave/http/http.cpp:5225 ../kioslave/http/http.cpp:5347
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2645
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2644
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
"below before you are allowed to access any sites."
@ -5165,25 +5202,25 @@ msgstr ""
"долу. В противен случай няма да имате достъп до Интернет."
#: ../kioslave/http/http.cpp:5229 ../kioslave/http/http.cpp:5350
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2649
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2648
msgid "Proxy:"
msgstr "Прокси:"
#: ../kioslave/http/http.cpp:5230 ../kioslave/http/http.cpp:5430
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2650
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2649
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>"
#: ../kioslave/http/http.cpp:5232 ../kioslave/http/http.cpp:5367
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2651
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2650
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Проксито отхвърли идентификацията."
#: ../kioslave/http/http.cpp:5335 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:579
#: ../kioslave/http/http.cpp:5335 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "Трябва да предоставите потребителско име и парола за достъп до сайта."
#: ../kioslave/http/http.cpp:5337 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:581
#: ../kioslave/http/http.cpp:5337 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:580
msgid "Site:"
msgstr "Сайт:"
@ -5249,15 +5286,15 @@ msgstr ""
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "Програмата \"umount\" не може да бъде намерена"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:357
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:356
msgid "Opening connection to host %1"
msgstr "Установяване на връзка с хоста %1"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:372
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:371
msgid "Connected to host %1"
msgstr "Установена е връзка с хоста %1"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:479
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:478
msgid ""
"%1.\n"
"\n"
@ -5267,11 +5304,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Причина: %2"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:508
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:507
msgid "Sending login information"
msgstr "Изпращане на информация за идентификация"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:571
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:570
msgid ""
"Message sent:\n"
"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
@ -5287,15 +5324,15 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:582
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:581
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:680
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:679
msgid "Login OK"
msgstr "Влязохте успешно"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:709
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:708
msgid "Could not login to %1."
msgstr "Влизането в %1 беше неуспешно."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 19:54+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -1003,22 +1003,22 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Icon Size"
msgstr "Veličina ikona"
#: panels/places/placespanel.cpp:450
#: panels/places/placespanel.cpp:447
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
msgstr "Želite li zaista da ispraznite smeće? Sve stavke će biti obrisane."
#: panels/places/placespanel.cpp:454
#: panels/places/placespanel.cpp:451
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Isprazni smeće"
#: panels/places/placespanel.cpp:474
#: panels/places/placespanel.cpp:471
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Places Entry"
msgstr "Dodavanje stavke u Mjesta"
#: panels/places/placespanel.cpp:490
#: panels/places/placespanel.cpp:487
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Places Entry"
msgstr "Uredi stavku u Mjestima"
@ -1046,117 +1046,67 @@ msgstr "Izaberite ikonu"
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr "Prikazuj samo u okviru &ovog programa (%1)"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:245
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:244
msgctxt "@item"
msgid "Eject '%1'"
msgstr "Izbacite '%1'"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:278
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:277
msgctxt "@item"
msgid "Release '%1'"
msgstr "Otpustite '%1'"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:280
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:279
msgctxt "@item"
msgid "Safely Remove '%1'"
msgstr "Sigurno uklonite '%1'"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:283
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:282
msgctxt "@item"
msgid "Unmount '%1'"
msgstr "Demontiraj '%1'"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:305
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304
msgctxt "@info"
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
msgstr "Uređaj „%1“ nije disk i ne može se izbaciti."
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:605
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:592
msgctxt "@info"
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
msgstr "Greška se desila pri pristupu '%1', sistem je odgovorio: %2"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:609
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:596
msgctxt "@info"
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
msgstr "Greška se desila pri pristupu '%1'"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:899
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:834
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Home"
msgstr "LičniDirektorij"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:902
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:837
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:905
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:840
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Root"
msgstr "Korijen"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:908
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:843
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Trash"
msgstr "Korpa"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:913
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Today"
msgstr "Danas"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:916
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Yesterday"
msgstr "Juče"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:919
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "This Month"
msgstr "Ovaj mjesec"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:922
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Last Month"
msgstr "Prošli mjesec"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:925
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:928
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Images"
msgstr "Slike"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:931
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Audio Files"
msgstr "Audio datoteke"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:934
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: panels/places/placesitem.cpp:151
#: panels/places/placesitem.cpp:149
msgctxt "@item"
msgid "Places"
msgstr "Mjesta"
#: panels/places/placesitem.cpp:152
msgctxt "@item"
msgid "Recently Accessed"
msgstr "Nedavno korišteno"
#: panels/places/placesitem.cpp:153
msgctxt "@item"
msgid "Search For"
msgstr "Traži"
#: panels/places/placesitem.cpp:154
#: panels/places/placesitem.cpp:150
msgctxt "@item"
msgid "Devices"
msgstr "Uređaji"
@ -1449,12 +1399,17 @@ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
msgstr "Zatvaranje Dolphin prozora s višestrukim karticama"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:62
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:65
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews for:"
msgstr "Prikaži prethodne za:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:79
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:82
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr ""
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Preskoči prethodne za udaljene direktorije iznad:"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libktorrent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-27 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -25,11 +25,11 @@ msgstr ""
"X-Environment: kde\n"
#: src/download/webseed.cpp:52 src/download/webseed.cpp:99
#: src/download/httpconnection.cpp:44
#: src/download/httpconnection.cpp:43
msgid "Not connected"
msgstr "Nepovezan"
#: src/download/webseed.cpp:348 src/download/httpconnection.cpp:153
#: src/download/webseed.cpp:348 src/download/httpconnection.cpp:152
msgid "Connection closed"
msgstr "Veza zatvorena"
@ -37,51 +37,51 @@ msgstr "Veza zatvorena"
msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
msgstr "Nekorišteno %1 sekundi (Previše neuspjelih konekcija)"
#: src/download/httpconnection.cpp:115
#: src/download/httpconnection.cpp:114
msgid "Resolving proxy %1:%2"
msgstr "Razrješavam proksi %1:%2"
#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
#: src/download/httpconnection.cpp:120 src/download/httpconnection.cpp:138
msgid "Not enough system resources available"
msgstr "Nedovoljno sistemskih resursa dostupno"
#: src/download/httpconnection.cpp:133
#: src/download/httpconnection.cpp:132
msgid "Resolving hostname %1"
msgstr "Razrješavam ime domaćina %1"
#: src/download/httpconnection.cpp:160
#: src/download/httpconnection.cpp:159
msgid "Error: request failed: %1"
msgstr "Greška: neuspješan zahtjev: %1"
#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
#: src/download/httpconnection.cpp:187 src/download/httpconnection.cpp:221
msgid "Connected"
msgstr "Povezan"
#: src/download/httpconnection.cpp:199
#: src/download/httpconnection.cpp:198
msgid "Error: Failed to connect to webseed"
msgstr "Greška: Neuspjelo povezivanje na veb sijanje"
#: src/download/httpconnection.cpp:229
#: src/download/httpconnection.cpp:228
msgid "Connecting"
msgstr "Povezujem"
#: src/download/httpconnection.cpp:240
#: src/download/httpconnection.cpp:239
msgid "Failed to connect to webseed"
msgstr "Neuspjelo povezivanje na veb sijanje"
#: src/download/httpconnection.cpp:247
#: src/download/httpconnection.cpp:246
msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
msgstr "Neuspješno razrješavanje imena domaćina za veb sijanje"
#: src/download/httpconnection.cpp:325
#: src/download/httpconnection.cpp:324
msgid "Error: failed to connect, server not responding"
msgstr "Greška: neuspjelo povezivanje, server ne odgovara"
#: src/download/httpconnection.cpp:336
#: src/download/httpconnection.cpp:335
msgid "Error: request timed out"
msgstr "Greška: vrijeme za zahtjev je isteklo"
#: src/download/httpconnection.cpp:401
#: src/download/httpconnection.cpp:400
msgid "Redirected without a new location."
msgstr "Preusmeren bez nove lokacije."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partitionmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-14 00:25+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian<kde-i18n-bs@kde.org>\n"
@ -2909,7 +2909,7 @@ msgctxt "@item partition name"
msgid "Copy of %1"
msgstr "Kopija od %1"
#: core/operationstack.cpp:112
#: core/operationstack.cpp:111
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the "
@ -2917,7 +2917,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Brišem upravo napravljenu particiju: opoziv postupka pravljenja particije."
#: core/operationstack.cpp:131
#: core/operationstack.cpp:130
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing "
@ -2926,23 +2926,23 @@ msgstr ""
"Mijenjam veličinu upravo napravljene particije: ažuriranje početka i kraja u "
"tekućem postupku."
#: core/operationstack.cpp:152
#: core/operationstack.cpp:151
msgctxt "@info/plain"
msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead."
msgstr "Kopiram novu particiju: umjesto pravljenja nove particije."
#: core/operationstack.cpp:170
#: core/operationstack.cpp:169
msgctxt "@info/plain"
msgid "Changing label for a new partition: No new operation required."
msgstr "Mijenjam etiketu za novu particiju: nije potrebna nova operacija."
#: core/operationstack.cpp:184
#: core/operationstack.cpp:183
msgctxt "@info/plain"
msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required."
msgstr ""
"Mijenjam datotečni sistem za novu particiju: nije potrebna nova operacija."
#: core/operationstack.cpp:202
#: core/operationstack.cpp:201
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Checking file systems is automatically done when creating them: No new "
@ -2951,12 +2951,12 @@ msgstr ""
"Provjera sistemskih datoteka je automatski gotova kad se kreiraju: Nije "
"potrebna nova operacija."
#: core/operationstack.cpp:251
#: core/operationstack.cpp:250
msgctxt "@info/plain"
msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy."
msgstr "Brišem upravo kopiranu particiju: uklanjam kopiju."
#: core/operationstack.cpp:258
#: core/operationstack.cpp:257
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the "
@ -2965,7 +2965,7 @@ msgstr ""
"Brišem particiju upravo kopiranu preko postojeće: uklanjam kopiju i brišem "
"postojeću particiju."
#: core/operationstack.cpp:272
#: core/operationstack.cpp:271
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source "
@ -2974,12 +2974,12 @@ msgstr ""
"Kopiram particiju koja je i sama kopija: umjesto toga kopiram originalnu "
"izvornu particiju."
#: core/operationstack.cpp:303
#: core/operationstack.cpp:302
msgctxt "@info/plain"
msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation."
msgstr "Brišem upravo vraćenu particiju: uklanjam operaciju vraćanja."
#: core/operationstack.cpp:310
#: core/operationstack.cpp:309
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the "
@ -2988,24 +2988,24 @@ msgstr ""
"Brišem particiju upravo vraćenu na postojeću: uklanjam operaciju vraćanja i "
"brišem postojeću particiju."
#: core/operationstack.cpp:344
#: core/operationstack.cpp:343
msgctxt "@info/plain"
msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation."
msgstr "Ponovo mijenjam zastavice za istu particiju: uklanjam staru operaciju."
#: core/operationstack.cpp:376
#: core/operationstack.cpp:375
msgctxt "@info/plain"
msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation."
msgstr "Ponovo mijenjam etiketu za istu particiju: uklanjam staru operaciju."
#: core/operationstack.cpp:403
#: core/operationstack.cpp:402
msgctxt "@info/plain"
msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device."
msgstr ""
"Kreiranje nove particijske tabele, odbacuje prethodne operacije na uređaju."
# >> %1 is operation description
#: core/operationstack.cpp:454
#: core/operationstack.cpp:453
msgctxt "@info/plain"
msgid "Add operation: %1"
msgstr "Dodaj operaciju: %1"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-13 09:58+0000\n"
"Last-Translator: memsud <dedovic.memsud94@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
@ -1010,16 +1010,10 @@ msgstr "Možda je dostupna nova verzija ove metaveze, želite li je preuzeti?"
msgid "Redownload Metalink"
msgstr "Ponovno preuzimanje metaveze"
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:101
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:160
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:243
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:100
msgid "Error scanning data: %1"
msgstr "Greška pri ispitivanju podataka: %1"
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:166
msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
msgstr "Provjeravam podatke za <b>%1</b> :"
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:38
msgid "Select a default torrent folder"
msgstr "Izbor podrazumijevanog direktorija za torente"
@ -1028,15 +1022,15 @@ msgstr "Izbor podrazumijevanog direktorija za torente"
msgid "Select a default temporary folder"
msgstr "Izbor podrazumijevanog privremenog direktorija"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:34
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:33
msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work."
msgstr "Ne mogu da inicijaliziram libktorrent. Torenti možda neće raditi."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:84
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:82
msgid "&Advanced Details"
msgstr "&Napredni detalji"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:90
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:88
msgid "&Scan Files"
msgstr "&Ispitaj datoteke"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdegraphics\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:18+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-10 10:25+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -640,7 +640,7 @@ msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1047
#: core/document.cpp:1049
msgid ""
"Your annotation changes will not be saved automatically. Use File -> Save "
"As...\n"
@ -650,7 +650,7 @@ msgstr ""
"Snimi kao...\n"
"inače će vaše promjene biti izgubljene pri zatvaranju dokumenta"
#: core/document.cpp:1052
#: core/document.cpp:1054
msgid ""
"Your annotations are saved internally by Okular.\n"
"You can export the annotated document using File -> Export As -> Document "
@ -660,18 +660,18 @@ msgstr ""
"Možete izvesti anotirani dokument koristeći Datoteka -> Izvezi kao -> "
"Dokument arhiva"
#: core/document.cpp:2194
#: core/document.cpp:2196
msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr ""
"Ne mogu pronaći dodatak koji može rukovati s dokumentom koji je proslijeđen."
#: core/document.cpp:3066
#: core/document.cpp:3069
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations"
msgstr "ukloni zabilješke"
#: core/document.cpp:3628 core/document.cpp:3636
#: core/document.cpp:3631 core/document.cpp:3639
msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your "
"safety, Okular does not allow that."
@ -679,43 +679,43 @@ msgstr ""
"Dokument pokušava izvršiti eksterni program i, za Vašu sigurnost, Okular to "
"ne dozvoljava."
#: core/document.cpp:3649
#: core/document.cpp:3652
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Nije nađen nijedan program za otvaranje datoteke MIME tipa %1."
#: core/document.cpp:3858
#: core/document.cpp:3861
msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Ne mogu da otvorim privremenu datoteku"
#: core/document.cpp:3860
#: core/document.cpp:3863
msgid "Print conversion failed"
msgstr "Konverzija štampe nije uspjela"
#: core/document.cpp:3862
#: core/document.cpp:3865
msgid "Printing process crashed"
msgstr "Prekinut proces štampanja"
#: core/document.cpp:3864
#: core/document.cpp:3867
msgid "Printing process could not start"
msgstr "Ne mogu pokrenut proces štampanja"
#: core/document.cpp:3866
#: core/document.cpp:3869
msgid "Printing to file failed"
msgstr "Štampanje u datoteku nije uspjelo"
#: core/document.cpp:3868
#: core/document.cpp:3871
msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Štampanje je u nedozvoljenom stanju"
#: core/document.cpp:3870
#: core/document.cpp:3873
msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Ne mogu pronaći datoteku za štampanje"
#: core/document.cpp:3872
#: core/document.cpp:3875
msgid "There was no file to print"
msgstr "Nema datoteke za štampanje"
#: core/document.cpp:3874
#: core/document.cpp:3877
msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
"available"
@ -723,71 +723,71 @@ msgstr ""
"Ne mogu da nađem pogodnu naredbu za štampanje. Obezbijedite da <command>lpr</"
"command> iz CUPSa bude dostupna."
#: core/document.cpp:3876
#: core/document.cpp:3879
msgid "The page print size is invalid"
msgstr ""
#: core/document.cpp:4718
#: core/document.cpp:4723
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: core/document.cpp:4721
#: core/document.cpp:4726
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
#: core/document.cpp:4724
#: core/document.cpp:4729
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: core/document.cpp:4727
#: core/document.cpp:4732
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: core/document.cpp:4730
#: core/document.cpp:4735
msgid "Creator"
msgstr "Autor"
#: core/document.cpp:4733
#: core/document.cpp:4738
msgid "Producer"
msgstr "Proizvođač"
#: core/document.cpp:4736
#: core/document.cpp:4741
msgid "Copyright"
msgstr "Autorska prava"
#: core/document.cpp:4739
#: core/document.cpp:4744
msgid "Pages"
msgstr "Stranice"
#: core/document.cpp:4742
#: core/document.cpp:4747
msgid "Created"
msgstr "Kreirano"
#: core/document.cpp:4745
#: core/document.cpp:4750
msgid "Modified"
msgstr "Izmijenjen"
#: core/document.cpp:4748
#: core/document.cpp:4753
msgid "Mime Type"
msgstr "MIME tip"
#: core/document.cpp:4751
#: core/document.cpp:4756
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: core/document.cpp:4754
#: core/document.cpp:4759
msgid "Keywords"
msgstr "Ključne riječi"
#: core/document.cpp:4757
#: core/document.cpp:4762
msgid "File Path"
msgstr "Putanja datoteke"
#: core/document.cpp:4760
#: core/document.cpp:4765
msgid "File Size"
msgstr "Veličina datoteke"
#: core/document.cpp:4763
#: core/document.cpp:4768
msgid "Page Size"
msgstr "Veličina stranice"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdenetwork\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:54+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: common/kgetapplet.cpp:85 common/kgetapplet.cpp:99
#: common/kgetapplet.cpp:86 common/kgetapplet.cpp:100
#: common/kgetappletutils.cpp:66
msgid "KGet"
msgstr "KGet"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeplasma-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 15:48+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -20,253 +20,169 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:67
msgid "Amarok"
msgstr "Amarok"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:59
msgid "VLC"
msgstr ""
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:93 audioplayercontrolrunner.cpp:336
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:60
msgid "Audacious"
msgstr ""
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:85 audioplayercontrolrunner.cpp:237
msgid "play"
msgstr "sviraj"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:94 audioplayercontrolrunner.cpp:337
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:86 audioplayercontrolrunner.cpp:238
msgid "append"
msgstr "dodaj"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:95 audioplayercontrolrunner.cpp:338
msgid "queue"
msgstr "u red"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:96 audioplayercontrolrunner.cpp:339
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:87 audioplayercontrolrunner.cpp:239
msgid "pause"
msgstr "Pauza"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:97
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:88
msgctxt "next song"
msgid "next"
msgstr "slijedeća"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:98 audioplayercontrolrunner.cpp:341
msgid "mute"
msgstr "isključen zvuk"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:99
msgctxt "increase the sound volume"
msgid "increase"
msgstr "pojačaj"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:101
msgctxt "decrease the sound volume"
msgid "decrease"
msgstr "smanji"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:103
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:89
msgctxt "previous song"
msgid "prev"
msgstr "prethodna"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:104 audioplayercontrolrunner.cpp:347
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:90 audioplayercontrolrunner.cpp:242
msgid "stop"
msgstr "zaustavi"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:105
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:91
msgctxt "set the sound volume"
msgid "volume"
msgstr "Zapremina"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:106
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:92
msgctxt "quit media player"
msgid "quit"
msgstr "izlaz"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:158 audioplayercontrolrunner.cpp:315
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:131 audioplayercontrolrunner.cpp:219
msgid "Play"
msgstr "Pusti"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:159
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:132
msgid "Append"
msgstr "Dodavanje"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:160 audioplayercontrolrunner.cpp:316
msgid "Queue"
msgstr "Red čekanja"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:161
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:133
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:162
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:134
msgid "Next"
msgstr "Sljedeća"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:163 audioplayercontrolrunner.cpp:207
msgid "Mute"
msgstr "Utišaj"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:164
msgid "Increase"
msgstr "Povećaj"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:166
msgid "Decrease"
msgstr "Smanji"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:168
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:135
msgid "Prev"
msgstr "Pret"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:169
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:136
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:170
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:137
msgid "Volume"
msgstr "Jačina"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:171
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:138
msgid "Quit"
msgstr "Izlaz"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:118
#: audioplayercontrolrunner.cpp:114
msgid "Start playing"
msgstr "Počni svirati"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:118 audioplayercontrolrunner.cpp:136
#: audioplayercontrolrunner.cpp:145 audioplayercontrolrunner.cpp:154
#: audioplayercontrolrunner.cpp:162 audioplayercontrolrunner.cpp:171
#: audioplayercontrolrunner.cpp:177 audioplayercontrolrunner.cpp:185
#: audioplayercontrolrunner.cpp:191 audioplayercontrolrunner.cpp:200
#: audioplayercontrolrunner.cpp:207
#: audioplayercontrolrunner.cpp:114 audioplayercontrolrunner.cpp:128
#: audioplayercontrolrunner.cpp:136 audioplayercontrolrunner.cpp:144
#: audioplayercontrolrunner.cpp:152 audioplayercontrolrunner.cpp:164
msgid "Audio player control"
msgstr "Upravljanje audio plejerom"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:136
#: audioplayercontrolrunner.cpp:128
msgid "Play next song"
msgstr "Pusti sljedeću pjesmu"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:145
#: audioplayercontrolrunner.cpp:136
msgid "Play previous song"
msgstr "Pusti prethodnu pjesmu"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:154
#: audioplayercontrolrunner.cpp:144
msgid "Pause playing"
msgstr "Pauziraj puštanje"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:162
#: audioplayercontrolrunner.cpp:152
msgid "Stop playing"
msgstr "Zaustavi puštanje"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:170 audioplayercontrolrunner.cpp:176
msgid "Increase volume by %1"
msgstr "Pojačaj zvuk za %1"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:184 audioplayercontrolrunner.cpp:190
msgid "Reduce volume by %1"
msgstr "Smanji zvuk za %1"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:199
#: audioplayercontrolrunner.cpp:163
msgid "Set volume to %1%"
msgstr "Zvuk na %1%"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:216
#: audioplayercontrolrunner.cpp:172
msgid "Quit %1"
msgstr "Napusti %1"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:317
#: audioplayercontrolrunner.cpp:220
msgid "Append to playlist"
msgstr "Dodaj na listu numera"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:340
#: audioplayercontrolrunner.cpp:240
msgid "next"
msgstr "slijedeća"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:342
msgid "increase"
msgstr "pojačaj"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:344
msgid "decrease"
msgstr "smanji"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:346
#: audioplayercontrolrunner.cpp:241
msgid "prev"
msgstr "prethodna"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:348
#: audioplayercontrolrunner.cpp:243
msgid "volume"
msgstr "Zapremina"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:349
#: audioplayercontrolrunner.cpp:244
msgid "quit"
msgstr "izlaz"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:356
msgid ""
"Plays the selected song. If :q: is not empty it lists songs matching :q: to "
"play them"
msgstr ""
"Pušta izabranu pjesmu. Ako :q: nije prazno, nabraja sve pjesme poklopljene "
"njime radi puštanja."
#: audioplayercontrolrunner.cpp:358
msgid "Displays songs matching :q: for appending the selected to the playlist"
msgstr ""
"Prikazuje pjesme koje poklapa :q: radi dodavanja na izabranu listu numera."
#: audioplayercontrolrunner.cpp:360
msgid "Displays songs matching :q: for queueing them"
msgstr "Prikazuje pjesme koje poklapa :q: radi stavljanja u red."
#: audioplayercontrolrunner.cpp:363
#: audioplayercontrolrunner.cpp:249
msgid "Plays a song from playlist"
msgstr "Pušta pjesmu sa liste numera."
#: audioplayercontrolrunner.cpp:365
#: audioplayercontrolrunner.cpp:250
msgid "Pauses the playing"
msgstr "Pauzira puštanje."
#: audioplayercontrolrunner.cpp:366
#: audioplayercontrolrunner.cpp:251
msgid "Plays the next song in the playlist if one is available"
msgstr "Pušta sljedeću pjesmu sa liste numera, ako je ima."
#: audioplayercontrolrunner.cpp:367
msgid "Mutes/unmutes the player"
msgstr "Utišava/vraća zvuk u plejeru."
#: audioplayercontrolrunner.cpp:369
msgid ""
"Increases the volume by :q:. If :q: is empty it increases by the configured "
"value"
msgstr ""
"Pojačava zvuk za :q:. Ako je :q: prazno, pojačava za podešenu vrijednost."
#: audioplayercontrolrunner.cpp:371
msgid ""
"Decreases the volume by :q:. If :q: is empty it decreases by the configured "
"value"
msgstr ""
"Smanjuje zvuk za :q:. Ako je :q: prazno, smanjuje za podešenu vrijednost."
#: audioplayercontrolrunner.cpp:372
#: audioplayercontrolrunner.cpp:252
msgid "Plays the previous song if one is available"
msgstr "Pušta prethodnu pjesmu sa liste numera, ako je ima."
#: audioplayercontrolrunner.cpp:373
#: audioplayercontrolrunner.cpp:253
msgid "Stops the playing"
msgstr "Zaustavlja puštanje."
#: audioplayercontrolrunner.cpp:374
#: audioplayercontrolrunner.cpp:254
msgid "Sets the volume to :q:"
msgstr "Postavlja jačinu zvuka na :q:."
#: audioplayercontrolrunner.cpp:375
#: audioplayercontrolrunner.cpp:255
msgid "Quits the player"
msgstr "Napušta plejer."
#: audioplayercontrolrunner.cpp:407
#: audioplayercontrolrunner.cpp:282
msgid "%1 not found"
msgstr "%1 nije pronađena"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:408
#: audioplayercontrolrunner.cpp:283
msgid "%1 was not found so the runner is unable to work."
msgstr "%1 nije nađen i zato izvođač ne može da radi."
@ -282,38 +198,29 @@ msgstr "Postavke izvođača za upravljanje audio plejerom"
msgid "The player the runner controls:"
msgstr "Plejer kojim izvođač upravlja:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:36
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, player_combo)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"The collection search is only available for Amarok.\n"
"You may add another player. That player has to support the MPRIS "
"You may add another player. That player has to support the MPRISv2 "
"specification."
msgstr ""
"Pretraga zbirke je dostupna samo za Amarok.\n"
"Možete dodati još neki plejer koji podržava specifikaciju MPRIS."
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchCollection)
#: rc.cpp:13
msgid "Search &collection"
msgstr "&Pretraga zbirke"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:61
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:47
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, commands)
#: rc.cpp:16
#: rc.cpp:12
msgid "Use Command&s"
msgstr "&Naredbe"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:78
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, play_label)
#: rc.cpp:19
#: rc.cpp:15
msgid "Pla&y:"
msgstr "&Pusti:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:88
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:74
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, play_edit)
#: rc.cpp:22
#: rc.cpp:18
msgid ""
"Can be used as \"Play\" for playing and \"Play <song>\" for playing a song "
"that matches to <song> (in title, artist and album)"
@ -321,102 +228,60 @@ msgstr ""
"Može se upotrijebiti kao „pusti“ za puštanje i „pusti &lt;pesma&gt;“ za "
"puštanje pjesme koju poklapa &lt;pesma&gt; (u naslovu, izvođaču ili albumu)."
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:114
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, append_label)
#: rc.cpp:25
#: rc.cpp:21
msgid "Ap&pend a song:"
msgstr "&Dodaj pjesmu:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:124
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:110
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, append_edit)
#: rc.cpp:28
#: rc.cpp:24
msgid "Use: append <term> (where <term> matches to artist, title or album)"
msgstr ""
"Upotreba: „dodaj &lt;izraz&gt;“ (gde &lt;izraz&gt; poklapa izvođača, naslov "
"ili album)."
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, queue_label)
#: rc.cpp:31
msgid "Q&ueue a song:"
msgstr "Pjesmu u &red:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, queue_edit)
#: rc.cpp:34
msgid "Use: queue <term> (where <term> matches to artist, title or album)"
msgstr ""
"Upotreba: „u red &lt;izraz&gt;“ (gde &lt;izraz&gt; poklapa izvođača, naslov "
"ili album)."
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:180
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pause_label)
#: rc.cpp:37
#: rc.cpp:27
msgid "P&ause:"
msgstr "Pau&ziraj:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:213
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stop_label)
#: rc.cpp:40
#: rc.cpp:30
msgid "S&top:"
msgstr "Zau&stavi:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:246
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prev_label)
#: rc.cpp:43
#: rc.cpp:33
msgid "Previ&ous song:"
msgstr "Pr&ethodna pjesma:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:279
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, next_label)
#: rc.cpp:46
#: rc.cpp:36
msgid "&Next song:"
msgstr "S&ljedeća pjesma:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:312
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, volume_label)
#: rc.cpp:49
#: rc.cpp:39
msgid "Set &volume:"
msgstr "&Jačina zvuka:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:323
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:276
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, volume_edit)
#: rc.cpp:52
#: rc.cpp:42
msgid ""
"The numbers are automatically added at the end:\n"
"Amarok:Volume=10"
"Player:Volume=10"
msgstr ""
"Brojevi se automatski dodaju na kraj:\n"
"Amarok:zvuk=10"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, up_label1)
#: rc.cpp:56
msgid "&Increase volume by"
msgstr "Poja&čaj zvuk za"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, up_label2)
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, down_label2)
#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
msgid ":"
msgstr ":"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, down_label1)
#: rc.cpp:62
msgid "&Decrease volume by"
msgstr "S&manji zvuk za"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mute_label)
#: rc.cpp:68
msgid "&Mute:"
msgstr "&Utišaj:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:500
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quit_label)
#: rc.cpp:71
#: rc.cpp:46
msgid "Quit player:"
msgstr "Napusti plejer:"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:22+0000\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "Površ %1:"
msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
msgstr "Unesite ime za površ %1"
#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:200
#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:198
msgid "Desktop %1"
msgstr "Površ %1"
#: main.cpp:80
#: main.cpp:79
msgid ""
"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
"desktops you want and how these should be labeled."
@ -41,68 +41,68 @@ msgstr ""
"<h1>Višestruke površi</h1><p>U ovom modulu podešavate koliko će biti "
"virtuelnih površi, i kako će biti označene.</p>"
#: main.cpp:92
#: main.cpp:91
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "Na narednu površ"
#: main.cpp:93
#: main.cpp:92
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "Na prethodnu površi"
#: main.cpp:94
#: main.cpp:93
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "Jednu površ udesno"
#: main.cpp:95
#: main.cpp:94
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "Jednu površ ulijevo"
#: main.cpp:96
#: main.cpp:95
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "Jednu površ nagore"
#: main.cpp:97
#: main.cpp:96
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Jednu površ nadolje"
#: main.cpp:98
#: main.cpp:97
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr "Kreći se kroz radne površi"
#: main.cpp:99
#: main.cpp:98
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr "Kreći se kroz radne površi (inverzno)"
#: main.cpp:100
#: main.cpp:99
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr "Kreći se kroz listu radnih površi"
#: main.cpp:101
#: main.cpp:100
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr "Kreći se kroz listu radnih površi (inverzno)"
#: main.cpp:103 main.cpp:121 main.cpp:448 main.cpp:449
#: main.cpp:102 main.cpp:120 main.cpp:435 main.cpp:436
msgid "Desktop Switching"
msgstr "Prebacivanje površi"
#: main.cpp:112 main.cpp:428
#: main.cpp:111 main.cpp:415
msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr "Na površ %1"
# >> @item:inlistbox
#: main.cpp:127
#: main.cpp:126
msgid "No Animation"
msgstr "bez animacije"
#: main.cpp:432
#: main.cpp:419
msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found"
msgstr "Nije nađena pogodna prečica za površ %1"
#: main.cpp:438
#: main.cpp:425
msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2"
msgstr "Globalna prečica „%1“ dodijeljena površi %2"
#: main.cpp:441
#: main.cpp:428
msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2"
msgstr "Sukob prečica: ne mogu da postavim prečicu %1 za površ %2"
@ -139,27 +139,21 @@ msgstr "Broj površi:"
msgid "Number of rows:"
msgstr "Broj vrsta:"
#. i18n: file: main.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activityCheckBox)
#: rc.cpp:21
msgid "Different widgets for each desktop"
msgstr "Različite grafičke kontrole za svaku površ"
#. i18n: file: main.ui:98
#. i18n: file: main.ui:91
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup)
#: rc.cpp:24
#: rc.cpp:21
msgid "Desktop Names"
msgstr "Imena površi"
#. i18n: file: main.ui:131
#. i18n: file: main.ui:124
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching)
#: rc.cpp:27
#: rc.cpp:24
msgid "Switching"
msgstr "Prebacivanje"
#. i18n: file: main.ui:137
#. i18n: file: main.ui:130
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
#: rc.cpp:30
#: rc.cpp:27
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@ -168,45 +162,45 @@ msgstr ""
"Uključite ovu opciju ako želite da kretanje kroz površi tastaturom ili preko "
"aktivnih ivica površi vodi na suprotnu stranu nove površi."
#. i18n: file: main.ui:140
#. i18n: file: main.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
#: rc.cpp:33
#: rc.cpp:30
msgid "Desktop navigation wraps around"
msgstr "Kretanje kroz površi omotava"
#. i18n: file: main.ui:147
#. i18n: file: main.ui:140
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:36
#: rc.cpp:33
msgid "Desktop Effect Animation"
msgstr "Animirano prebacivanje površi"
#. i18n: file: main.ui:156
#. i18n: file: main.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:39
#: rc.cpp:36
msgid "Animation:"
msgstr "Animacija:"
#. i18n: file: main.ui:196
#. i18n: file: main.ui:189
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox)
#: rc.cpp:42
#: rc.cpp:39
msgid "Desktop Switch On-Screen Display"
msgstr "Ekranski prikaz pri prebacivanju površi"
#. i18n: file: main.ui:211
#. i18n: file: main.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel)
#: rc.cpp:45
#: rc.cpp:42
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje:"
#. i18n: file: main.ui:221
#. i18n: file: main.ui:214
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox)
#: rc.cpp:48
#: rc.cpp:45
msgid " msec"
msgstr " ms"
#. i18n: file: main.ui:234
#. i18n: file: main.ui:227
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
#: rc.cpp:51
#: rc.cpp:48
msgid ""
"Enabling this option will show a small preview of the desktop layout "
"indicating the selected desktop."
@ -214,20 +208,20 @@ msgstr ""
"Ako uključite ovu opciju, dobićete mali pregled rasporeda površi koji "
"ukazuje na izabranu površi."
#. i18n: file: main.ui:237
#. i18n: file: main.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
#: rc.cpp:54
#: rc.cpp:51
msgid "Show desktop layout indicators"
msgstr "Pokazatelji rasporeda površi"
#. i18n: file: main.ui:247
#. i18n: file: main.ui:240
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
#: rc.cpp:57
#: rc.cpp:54
msgid "Shortcuts"
msgstr "Prečice"
#. i18n: file: main.ui:266
#. i18n: file: main.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox)
#: rc.cpp:60
#: rc.cpp:57
msgid "Show shortcuts for all possible desktops"
msgstr "Prikaži prečice za sve moguće površi"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:26+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -22,39 +22,39 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: imagecreator.cpp:69
#: imagecreator.cpp:72
msgctxt "@option:check"
msgid "Rotate the image automatically"
msgstr "Rotiraj sliku automatski"
#: thumbnail.cpp:104
#: thumbnail.cpp:102
msgid "kio_thumbmail"
msgstr "kio_thumbmail"
#: thumbnail.cpp:142
#: thumbnail.cpp:140
msgid "No MIME Type specified."
msgstr "Nije naveden MIME tip."
#: thumbnail.cpp:151
#: thumbnail.cpp:149
msgid "No or invalid size specified."
msgstr "Nije navedena veličina ili je neispravna."
#: thumbnail.cpp:198
#: thumbnail.cpp:170
msgid "Cannot create thumbnail for directory"
msgstr "Ne mogu da napravim sličicu za direktorij"
#: thumbnail.cpp:203
#: thumbnail.cpp:175
msgid "No plugin specified."
msgstr "Dodatak nije naveden."
#: thumbnail.cpp:209
#: thumbnail.cpp:181
msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
msgstr "Ne mogu pokrenuti ThumbCreator %1"
#: thumbnail.cpp:218
#: thumbnail.cpp:190
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
msgstr "Ne mogu da napravim umanjeni prikaz za %1"
#: thumbnail.cpp:256
#: thumbnail.cpp:227
msgid "Failed to create a thumbnail."
msgstr "Neuspjeh stvaranja sličice."

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-27 07:51+0000\n"
"Last-Translator: Lejla Agic <lagic1@etf.unsa.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -217,13 +217,13 @@ msgid ""
"a remote system.</p></body></html>"
msgstr ""
#: kwalletd.cpp:420 kwalletd.cpp:510 kwalletd.cpp:574 kwalletd.cpp:671
#: kwalletd.cpp:772 kwalletd.cpp:784 kwalletd.cpp:793 kwalletd.cpp:798
#: kwalletd.cpp:1311 main.cpp:152 main.cpp:153
#: kwalletd.cpp:421 kwalletd.cpp:511 kwalletd.cpp:575 kwalletd.cpp:672
#: kwalletd.cpp:773 kwalletd.cpp:785 kwalletd.cpp:794 kwalletd.cpp:799
#: kwalletd.cpp:1312 main.cpp:152 main.cpp:153
msgid "KDE Wallet Service"
msgstr "KDEov servis novčanika"
#: kwalletd.cpp:503
#: kwalletd.cpp:504
msgid ""
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
"password for this wallet below.</qt>"
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
"<qt>KDE traži da otvori novčanik <b>%1</b>. Unesite ispod lozinku novčanika."
"</qt>"
#: kwalletd.cpp:505
#: kwalletd.cpp:506
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
"b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
@ -239,37 +239,37 @@ msgstr ""
"<qt>Program <b>%1</b> traži da otvori novčanik <b>%2</b>. Unesite ispod "
"lozinku novčanika.</qt>"
#: kwalletd.cpp:509
#: kwalletd.cpp:510
msgid "&Open"
msgstr "&Otvori"
#: kwalletd.cpp:519
#: kwalletd.cpp:520
msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoriši"
#: kwalletd.cpp:521
#: kwalletd.cpp:522
msgid "<b>KDE</b> has requested to open a wallet (%1)."
msgstr "<b>KDE</b> traži pristup otvorenom novčaniku (%1)."
#: kwalletd.cpp:524
#: kwalletd.cpp:525
msgctxt ""
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
"password"
msgid "Switch there"
msgstr "Prebaci tamo"
#: kwalletd.cpp:526
#: kwalletd.cpp:527
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
msgstr "<b>%1</b> traži da otvori novčanik (%2)."
#: kwalletd.cpp:529
#: kwalletd.cpp:530
msgctxt ""
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
msgid "Switch to %1"
msgstr "Prebaci na %1"
#: kwalletd.cpp:544 kwalletd.cpp:583
#: kwalletd.cpp:545 kwalletd.cpp:584
msgid ""
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
"%2: %3)</qt>"
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
"greške %2: %3)</qt>"
# >? Really "click Cancel", or "click Deny"?
#: kwalletd.cpp:563
#: kwalletd.cpp:564
msgid ""
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
"bezbjedno skladište. Unesite lozinku koja pripada ovom novčaniku, ili "
"kliknite na <interface>Odbij</interface> da odbijete zahtjev.</html>"
#: kwalletd.cpp:565
#: kwalletd.cpp:566
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This "
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
"novčaniku, ili kliknite na <interface>Odbij</interface> da odbijete zahtjev."
"</qt>"
#: kwalletd.cpp:569
#: kwalletd.cpp:570
msgid ""
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
"<qt>KDE traži da napravi novi novčanik po imenu <b>%1</b>. Izaberite lozinku "
"za ovaj novčanik, ili <interface>Odbij</interface> da odbijete zahtjev.</qt>"
#: kwalletd.cpp:571
#: kwalletd.cpp:572
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
@ -319,22 +319,22 @@ msgstr ""
"Izaberite lozinku za ovaj novčanik, ili <interface>Odbij</interface> da "
"odbijete zahtjev.</qt>"
#: kwalletd.cpp:575
#: kwalletd.cpp:576
msgid "C&reate"
msgstr "&Napravi"
#: kwalletd.cpp:673
#: kwalletd.cpp:674
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
msgstr "<qt>KDE traži pristup otvorenom novčaniku <b>%1</b>.</qt>"
#: kwalletd.cpp:675
#: kwalletd.cpp:676
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
"%2</b>'.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Program <b>%1</b> traži pristup otvorenom novčaniku <b>%2</b>.</qt>"
#: kwalletd.cpp:772
#: kwalletd.cpp:773
msgid ""
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
"password."
@ -342,21 +342,21 @@ msgstr ""
"<html>Ne mogu da otvorim novčanik. Mora biti otvoren da bi se izmijenila "
"lozinka.</html>"
#: kwalletd.cpp:783
#: kwalletd.cpp:784
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
msgstr "<qt>Izaberite novu lozinku za novčanik <b>%1</b>.</qt>"
#: kwalletd.cpp:793
#: kwalletd.cpp:794
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
msgstr "Greška pri ponovnom šifrovanju novčanika. Lozinka nije izmijenjena."
#: kwalletd.cpp:798
#: kwalletd.cpp:799
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
msgstr ""
"Greška pri ponovnom otvaranju novčaniku. Može biti da su neki podaci "
"izgubljeni."
#: kwalletd.cpp:1311
#: kwalletd.cpp:1312
msgid ""
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
"application may be misbehaving."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:14+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-14 19:21+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -27,27 +27,12 @@ msgstr ""
msgid "Select today"
msgstr "Izaberi današnji dan"
#: calendartable.cpp:659
msgctxt "All-day calendar event summary"
msgid "<br>%1"
msgstr "<br>%1"
#: calendartable.cpp:661
msgctxt "Time and summary for a calendarevent"
msgid "%1<br>%2"
msgstr "%1<br>%2"
#: calendartable.cpp:666
msgctxt "Start and end time and summary for a calendar event"
msgid "%1 - %2<br>%3"
msgstr "%1 - %2<br>%3"
#: calendartable.cpp:895
#: calendartable.cpp:534
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
# @item:inlistbox Calendar System:
#: calendartable.cpp:898
#: calendartable.cpp:537
msgid "Local"
msgstr "lokalni"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:23+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -240,12 +240,3 @@ msgstr "Ovim klizačem određujete najmanju veličinu panela"
#: rc.cpp:3
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "Željeni font za površ"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:6
msgid ""
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
msgstr ""
"Uključite ako svaka virtuelna površ treba da ima svoj jedinstveni plasma "
"prikaz."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-19 11:43+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -20,740 +20,732 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: soliddeviceengine.cpp:112
#: soliddeviceengine.cpp:111
msgid "Parent UDI"
msgstr "UDI roditelja"
#: soliddeviceengine.cpp:113
#: soliddeviceengine.cpp:112
msgid "Vendor"
msgstr "Proizvođač"
#: soliddeviceengine.cpp:114
#: soliddeviceengine.cpp:113
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
#: soliddeviceengine.cpp:115
#: soliddeviceengine.cpp:114
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: soliddeviceengine.cpp:116
#: soliddeviceengine.cpp:115
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: soliddeviceengine.cpp:117 soliddeviceengine.cpp:683
#: soliddeviceengine.cpp:116 soliddeviceengine.cpp:659
msgid "Emblems"
msgstr "Amblemi"
#: soliddeviceengine.cpp:118 soliddeviceengine.cpp:580
#: soliddeviceengine.cpp:586 soliddeviceengine.cpp:599
#: soliddeviceengine.cpp:117 soliddeviceengine.cpp:577
#: soliddeviceengine.cpp:583 soliddeviceengine.cpp:596
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: soliddeviceengine.cpp:119 soliddeviceengine.cpp:581
#: soliddeviceengine.cpp:587 soliddeviceengine.cpp:595
#: soliddeviceengine.cpp:597
#: soliddeviceengine.cpp:118 soliddeviceengine.cpp:578
#: soliddeviceengine.cpp:584 soliddeviceengine.cpp:592
#: soliddeviceengine.cpp:594
msgid "Operation result"
msgstr "Rezultat operacije"
#: soliddeviceengine.cpp:120
#: soliddeviceengine.cpp:119
msgid "Timestamp"
msgstr "Vremenski pečat"
#: soliddeviceengine.cpp:128
#: soliddeviceengine.cpp:127
msgid "Processor"
msgstr "procesor"
#: soliddeviceengine.cpp:129
#: soliddeviceengine.cpp:128
msgid "Number"
msgstr "Broj"
#: soliddeviceengine.cpp:130
#: soliddeviceengine.cpp:129
msgid "Max Speed"
msgstr "Najveća brzina"
#: soliddeviceengine.cpp:131
#: soliddeviceengine.cpp:130
msgid "Can Change Frequency"
msgstr "Može da mijenja takt"
#: soliddeviceengine.cpp:139
#: soliddeviceengine.cpp:138
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: soliddeviceengine.cpp:140
#: soliddeviceengine.cpp:139
msgid "Major"
msgstr "Glavni"
#: soliddeviceengine.cpp:141
#: soliddeviceengine.cpp:140
msgid "Minor"
msgstr "Sporedni"
#: soliddeviceengine.cpp:142 soliddeviceengine.cpp:498
#: soliddeviceengine.cpp:141 soliddeviceengine.cpp:495
msgid "Device"
msgstr "Uređaj"
#: soliddeviceengine.cpp:150
#: soliddeviceengine.cpp:149
msgid "Storage Access"
msgstr "skladišni pristup"
#: soliddeviceengine.cpp:151 soliddeviceengine.cpp:611
#: soliddeviceengine.cpp:697
#: soliddeviceengine.cpp:150 soliddeviceengine.cpp:608
#: soliddeviceengine.cpp:673
msgid "Accessible"
msgstr "Pristupačan"
#: soliddeviceengine.cpp:152 soliddeviceengine.cpp:612
#: soliddeviceengine.cpp:151 soliddeviceengine.cpp:609
msgid "File Path"
msgstr "Putanja datoteke"
#: soliddeviceengine.cpp:161 soliddeviceengine.cpp:639
#: soliddeviceengine.cpp:653
#: soliddeviceengine.cpp:160 soliddeviceengine.cpp:636
#: soliddeviceengine.cpp:650
msgid "Free Space"
msgstr "slobodan prostor"
#: soliddeviceengine.cpp:162 soliddeviceengine.cpp:640
#: soliddeviceengine.cpp:654
#: soliddeviceengine.cpp:161 soliddeviceengine.cpp:637
#: soliddeviceengine.cpp:651
msgid "Free Space Text"
msgstr "Tekst slobodnog prostora"
#: soliddeviceengine.cpp:175
#: soliddeviceengine.cpp:174
msgid "Storage Drive"
msgstr "skladišna jedinica"
#: soliddeviceengine.cpp:178
#: soliddeviceengine.cpp:177
msgid "Ide"
msgstr "IDE"
#: soliddeviceengine.cpp:178
#: soliddeviceengine.cpp:177
msgid "Usb"
msgstr "USB"
#: soliddeviceengine.cpp:178
#: soliddeviceengine.cpp:177
msgid "Ieee1394"
msgstr "IEEE-1394"
#: soliddeviceengine.cpp:178
#: soliddeviceengine.cpp:177
msgid "Scsi"
msgstr "SCSI"
#: soliddeviceengine.cpp:178
#: soliddeviceengine.cpp:177
msgid "Sata"
msgstr "SATA"
#: soliddeviceengine.cpp:178
#: soliddeviceengine.cpp:177
msgid "Platform"
msgstr "Platforma"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Hard Disk"
msgstr "Hard disk"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Cdrom Drive"
msgstr "CDROM jedinica"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Floppy"
msgstr "Disketni"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Tape"
msgstr "traka"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Compact Flash"
msgstr "kompaktna fleš kartica"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Memory Stick"
msgstr "Memorijski štapić"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Smart Media"
msgstr "Pametni medij"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "SdMmc"
msgstr "SD/MMC"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Xd"
msgstr "Xd"
#: soliddeviceengine.cpp:182
#: soliddeviceengine.cpp:181
msgid "Bus"
msgstr "Sabirnica"
#: soliddeviceengine.cpp:183
#: soliddeviceengine.cpp:182
msgid "Drive Type"
msgstr "Tip uređaja"
#: soliddeviceengine.cpp:184 soliddeviceengine.cpp:198
#: soliddeviceengine.cpp:366 soliddeviceengine.cpp:381
#: soliddeviceengine.cpp:183 soliddeviceengine.cpp:195
#: soliddeviceengine.cpp:363 soliddeviceengine.cpp:378
msgid "Removable"
msgstr "Uklonjiv"
#: soliddeviceengine.cpp:185 soliddeviceengine.cpp:199
#: soliddeviceengine.cpp:367 soliddeviceengine.cpp:382
#: soliddeviceengine.cpp:184 soliddeviceengine.cpp:196
#: soliddeviceengine.cpp:364 soliddeviceengine.cpp:379
msgid "Hotpluggable"
msgstr "Vruće uključiv"
#: soliddeviceengine.cpp:209
#: soliddeviceengine.cpp:206
msgid "Optical Drive"
msgstr "optička jedinica"
#: soliddeviceengine.cpp:214
#: soliddeviceengine.cpp:211
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R:"
#: soliddeviceengine.cpp:217
#: soliddeviceengine.cpp:214
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
#: soliddeviceengine.cpp:220
#: soliddeviceengine.cpp:217
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: soliddeviceengine.cpp:223
#: soliddeviceengine.cpp:220
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"
#: soliddeviceengine.cpp:226
#: soliddeviceengine.cpp:223
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"
#: soliddeviceengine.cpp:229
#: soliddeviceengine.cpp:226
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"
#: soliddeviceengine.cpp:232
#: soliddeviceengine.cpp:229
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"
#: soliddeviceengine.cpp:235
#: soliddeviceengine.cpp:232
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"
#: soliddeviceengine.cpp:238
#: soliddeviceengine.cpp:235
msgid "DVD+DL"
msgstr "DVD+R DL"
#: soliddeviceengine.cpp:241
#: soliddeviceengine.cpp:238
msgid "DVD+DLRW"
msgstr "DVD+RW DL"
#: soliddeviceengine.cpp:244
#: soliddeviceengine.cpp:241
msgid "BD"
msgstr "BD"
#: soliddeviceengine.cpp:247
#: soliddeviceengine.cpp:244
msgid "BD-R"
msgstr "BD-R"
#: soliddeviceengine.cpp:250
#: soliddeviceengine.cpp:247
msgid "BD-RE"
msgstr "BDRE"
#: soliddeviceengine.cpp:253
#: soliddeviceengine.cpp:250
msgid "HDDVD"
msgstr "HD-DVD"
#: soliddeviceengine.cpp:256
#: soliddeviceengine.cpp:253
msgid "HDDVD-R"
msgstr "HD DVDR"
#: soliddeviceengine.cpp:259
#: soliddeviceengine.cpp:256
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HD DVD-RW"
#: soliddeviceengine.cpp:261
#: soliddeviceengine.cpp:258
msgid "Supported Media"
msgstr "Podržani medijumi"
#: soliddeviceengine.cpp:263
#: soliddeviceengine.cpp:260
msgid "Read Speed"
msgstr "Brzina čitanja"
#: soliddeviceengine.cpp:264
#: soliddeviceengine.cpp:261
msgid "Write Speed"
msgstr "Brzina pisanja"
#: soliddeviceengine.cpp:272
#: soliddeviceengine.cpp:269
msgid "Write Speeds"
msgstr "Brzine pisanja"
#: soliddeviceengine.cpp:281
#: soliddeviceengine.cpp:278
msgid "Storage Volume"
msgstr "skladišni prostor"
#: soliddeviceengine.cpp:284
#: soliddeviceengine.cpp:281
msgid "Other"
msgstr "Ostali"
#: soliddeviceengine.cpp:284
#: soliddeviceengine.cpp:281
msgid "Unused"
msgstr "Nekorišteno"
#: soliddeviceengine.cpp:284
#: soliddeviceengine.cpp:281
msgid "File System"
msgstr "Datotečni sistem"
#: soliddeviceengine.cpp:285
#: soliddeviceengine.cpp:282
msgid "Partition Table"
msgstr "Tabela particija"
#: soliddeviceengine.cpp:285
#: soliddeviceengine.cpp:282
msgid "Raid"
msgstr "RAID"
#: soliddeviceengine.cpp:285
#: soliddeviceengine.cpp:282
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrovano"
#: soliddeviceengine.cpp:288 soliddeviceengine.cpp:290
#: soliddeviceengine.cpp:285 soliddeviceengine.cpp:287
msgid "Usage"
msgstr "Upotreba"
#: soliddeviceengine.cpp:290
#: soliddeviceengine.cpp:287
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: soliddeviceengine.cpp:293
#: soliddeviceengine.cpp:290
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorisano"
#: soliddeviceengine.cpp:294
#: soliddeviceengine.cpp:291
msgid "File System Type"
msgstr "Tip datotečnog sistema"
#: soliddeviceengine.cpp:295
#: soliddeviceengine.cpp:292
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
#: soliddeviceengine.cpp:296
#: soliddeviceengine.cpp:293
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: soliddeviceengine.cpp:297
#: soliddeviceengine.cpp:294
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: soliddeviceengine.cpp:306
#: soliddeviceengine.cpp:303
msgid "Encrypted Container"
msgstr "Šifrovani sadržalac"
#: soliddeviceengine.cpp:318
#: soliddeviceengine.cpp:315
msgid "OpticalDisc"
msgstr "Optički disk"
#: soliddeviceengine.cpp:324
#: soliddeviceengine.cpp:321
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
#: soliddeviceengine.cpp:327
#: soliddeviceengine.cpp:324
msgid "Data"
msgstr "Podaci"
#: soliddeviceengine.cpp:330
#: soliddeviceengine.cpp:327
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
#: soliddeviceengine.cpp:333
#: soliddeviceengine.cpp:330
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
#: soliddeviceengine.cpp:336
#: soliddeviceengine.cpp:333
msgid "Video DVD"
msgstr "Video DVD"
#: soliddeviceengine.cpp:338
#: soliddeviceengine.cpp:335
msgid "Available Content"
msgstr "Dostupan sadržaj"
#: soliddeviceengine.cpp:341
#: soliddeviceengine.cpp:338
msgid "Unknown Disc Type"
msgstr "Nepoznat tip diska"
#: soliddeviceengine.cpp:341
#: soliddeviceengine.cpp:338
msgid "CD Rom"
msgstr "CD"
#: soliddeviceengine.cpp:341
#: soliddeviceengine.cpp:338
msgid "CD Recordable"
msgstr "upisivi CD"
#: soliddeviceengine.cpp:342
#: soliddeviceengine.cpp:339
msgid "CD Rewritable"
msgstr "prebrisivi CD"
#: soliddeviceengine.cpp:342
#: soliddeviceengine.cpp:339
msgid "DVD Rom"
msgstr "DVD"
#: soliddeviceengine.cpp:342
#: soliddeviceengine.cpp:339
msgid "DVD Ram"
msgstr "DVDRAM"
#: soliddeviceengine.cpp:343
#: soliddeviceengine.cpp:340
msgid "DVD Recordable"
msgstr "upisivi DVD"
#: soliddeviceengine.cpp:343
#: soliddeviceengine.cpp:340
msgid "DVD Rewritable"
msgstr "prebrisivi DVD"
#: soliddeviceengine.cpp:343
#: soliddeviceengine.cpp:340
msgid "DVD Plus Recordable"
msgstr "upisivi DVD (plus)"
#: soliddeviceengine.cpp:344
#: soliddeviceengine.cpp:341
msgid "DVD Plus Rewritable"
msgstr "prebrisivi DVD (plus)"
#: soliddeviceengine.cpp:344
#: soliddeviceengine.cpp:341
msgid "DVD Plus Recordable Duallayer"
msgstr "upisivi dvoslojni DVD (plus)"
#: soliddeviceengine.cpp:345
#: soliddeviceengine.cpp:342
msgid "DVD Plus Rewritable Duallayer"
msgstr "prebrisivi dvoslojni DVD (plus)"
#: soliddeviceengine.cpp:345
#: soliddeviceengine.cpp:342
msgid "Blu Ray Rom"
msgstr "Bluray"
#: soliddeviceengine.cpp:345
#: soliddeviceengine.cpp:342
msgid "Blu Ray Recordable"
msgstr "upisivi Bluray"
#: soliddeviceengine.cpp:346
#: soliddeviceengine.cpp:343
msgid "Blu Ray Rewritable"
msgstr "prebrisivi Bluray"
#: soliddeviceengine.cpp:346
#: soliddeviceengine.cpp:343
msgid "HD DVD Rom"
msgstr "HD DVD"
#: soliddeviceengine.cpp:346
#: soliddeviceengine.cpp:343
msgid "HD DVD Recordable"
msgstr "upisivi HD DVD"
#: soliddeviceengine.cpp:347
#: soliddeviceengine.cpp:344
msgid "HD DVD Rewritable"
msgstr "prebrisivi HD DVD"
#: soliddeviceengine.cpp:349
#: soliddeviceengine.cpp:346
msgid "Disc Type"
msgstr "Tip diska"
#: soliddeviceengine.cpp:350
#: soliddeviceengine.cpp:347
msgid "Appendable"
msgstr "Dopisiv"
#: soliddeviceengine.cpp:351
#: soliddeviceengine.cpp:348
msgid "Blank"
msgstr "Prazno"
#: soliddeviceengine.cpp:352
#: soliddeviceengine.cpp:349
msgid "Rewritable"
msgstr "Prebrisiv"
#: soliddeviceengine.cpp:353
#: soliddeviceengine.cpp:350
msgid "Capacity"
msgstr "Kapacitet"
#: soliddeviceengine.cpp:361
#: soliddeviceengine.cpp:358
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: soliddeviceengine.cpp:363 soliddeviceengine.cpp:378
#: soliddeviceengine.cpp:518
#: soliddeviceengine.cpp:360 soliddeviceengine.cpp:375
#: soliddeviceengine.cpp:515
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Podržani protokoli"
#: soliddeviceengine.cpp:364 soliddeviceengine.cpp:379
#: soliddeviceengine.cpp:519
#: soliddeviceengine.cpp:361 soliddeviceengine.cpp:376
#: soliddeviceengine.cpp:516
msgid "Supported Drivers"
msgstr "Podržani drajveri"
#: soliddeviceengine.cpp:376
#: soliddeviceengine.cpp:373
msgid "Portable Media Player"
msgstr "prenosivi medija plejer"
#: soliddeviceengine.cpp:391
#: soliddeviceengine.cpp:388
msgid "Network Interface"
msgstr "mrežni interfejsi"
#: soliddeviceengine.cpp:393
#: soliddeviceengine.cpp:390
msgid "Interface Name"
msgstr "ime interfejsa"
#: soliddeviceengine.cpp:394
#: soliddeviceengine.cpp:391
msgid "Wireless"
msgstr "Bežično"
#: soliddeviceengine.cpp:395
#: soliddeviceengine.cpp:392
msgid "Hardware Address"
msgstr "hardverska adresa"
#: soliddeviceengine.cpp:396
#: soliddeviceengine.cpp:393
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC adresa"
#: soliddeviceengine.cpp:404
#: soliddeviceengine.cpp:401
msgid "AC Adapter"
msgstr "AC adapter"
#: soliddeviceengine.cpp:406 soliddeviceengine.cpp:425
#: soliddeviceengine.cpp:403 soliddeviceengine.cpp:422
msgid "Plugged In"
msgstr "utaknut"
#: soliddeviceengine.cpp:415
#: soliddeviceengine.cpp:412
msgid "Battery"
msgstr "baterija"
#: soliddeviceengine.cpp:418
#: soliddeviceengine.cpp:415
msgid "Unknown Battery"
msgstr "nepoznata baterija"
#: soliddeviceengine.cpp:418
#: soliddeviceengine.cpp:415
msgid "PDA Battery"
msgstr "PDA baterija"
#: soliddeviceengine.cpp:418
#: soliddeviceengine.cpp:415
msgid "UPS Battery"
msgstr "UPS baterija"
#: soliddeviceengine.cpp:419
#: soliddeviceengine.cpp:416
msgid "Primary Battery"
msgstr "primarna baterija"
#: soliddeviceengine.cpp:419
#: soliddeviceengine.cpp:416
msgid "Mouse Battery"
msgstr "baterija miša"
#: soliddeviceengine.cpp:419
#: soliddeviceengine.cpp:416
msgid "Keyboard Battery"
msgstr "baterija tastature"
#: soliddeviceengine.cpp:420
#: soliddeviceengine.cpp:417
msgid "Keyboard Mouse Battery"
msgstr "baterija tastature i miša"
#: soliddeviceengine.cpp:420
#: soliddeviceengine.cpp:417
msgid "Camera Battery"
msgstr "baterija fotoaparata"
#: soliddeviceengine.cpp:423
#: soliddeviceengine.cpp:420
msgid "Fully Charged"
msgstr "skroz puna"
#: soliddeviceengine.cpp:423
#: soliddeviceengine.cpp:420
msgid "Charging"
msgstr "Puni se"
#: soliddeviceengine.cpp:423
#: soliddeviceengine.cpp:420
msgid "Discharging"
msgstr "Prazni se"
#: soliddeviceengine.cpp:426 soliddeviceengine.cpp:445
#: soliddeviceengine.cpp:423 soliddeviceengine.cpp:442
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: soliddeviceengine.cpp:427
#: soliddeviceengine.cpp:424
msgid "Charge Percent"
msgstr "Procenat napunjenosti"
#: soliddeviceengine.cpp:428
#: soliddeviceengine.cpp:425
msgid "Rechargeable"
msgstr "Punjivo"
#: soliddeviceengine.cpp:429
#: soliddeviceengine.cpp:426
msgid "Charge State"
msgstr "Stanje punjenja"
#: soliddeviceengine.cpp:439
#: soliddeviceengine.cpp:436
msgid "Button"
msgstr "Dugme"
#: soliddeviceengine.cpp:442
#: soliddeviceengine.cpp:439
msgid "Lid Button"
msgstr "dugme poklopca"
#: soliddeviceengine.cpp:442
#: soliddeviceengine.cpp:439
msgid "Power Button"
msgstr "dugme napajanja"
#: soliddeviceengine.cpp:442
#: soliddeviceengine.cpp:439
msgid "Sleep Button"
msgstr "dugme za spavanje"
#: soliddeviceengine.cpp:443
#: soliddeviceengine.cpp:440
msgid "Unknown Button Type"
msgstr "nepoznat tip dugmeta"
#: soliddeviceengine.cpp:446
#: soliddeviceengine.cpp:443
msgid "Has State"
msgstr "Sa stanjem"
#: soliddeviceengine.cpp:447
#: soliddeviceengine.cpp:444
msgid "State Value"
msgstr "Vrijednost stanja"
#: soliddeviceengine.cpp:448
#: soliddeviceengine.cpp:445
msgid "Pressed"
msgstr "Pritisnuto"
#: soliddeviceengine.cpp:458
#: soliddeviceengine.cpp:455
msgid "Audio Interface"
msgstr "audio sučelje"
#: soliddeviceengine.cpp:461
#: soliddeviceengine.cpp:458
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
#: soliddeviceengine.cpp:461
#: soliddeviceengine.cpp:458
msgid "Open Sound System"
msgstr "Open Sound System"
#: soliddeviceengine.cpp:461
#: soliddeviceengine.cpp:458
msgid "Unknown Audio Driver"
msgstr "nepoznat audio drajver"
#: soliddeviceengine.cpp:463
#: soliddeviceengine.cpp:460
msgid "Driver"
msgstr "Drajver"
#: soliddeviceengine.cpp:464
#: soliddeviceengine.cpp:461
msgid "Driver Handle"
msgstr "Rukovatelj drajvera"
#: soliddeviceengine.cpp:465
#: soliddeviceengine.cpp:462
msgid "Name"
msgstr "ime"
#: soliddeviceengine.cpp:471
#: soliddeviceengine.cpp:468
msgid "Unknown Audio Interface Type"
msgstr "nepoznat tip audio sučelja"
#: soliddeviceengine.cpp:474
#: soliddeviceengine.cpp:471
msgid "Audio Control"
msgstr "audio upravljanje"
#: soliddeviceengine.cpp:477
#: soliddeviceengine.cpp:474
msgid "Audio Input"
msgstr "audio ulaz"
#: soliddeviceengine.cpp:480
#: soliddeviceengine.cpp:477
msgid "Audio Output"
msgstr "Audio izlaz"
#: soliddeviceengine.cpp:482
#: soliddeviceengine.cpp:479
msgid "Audio Device Type"
msgstr "tip audio uređaja"
#: soliddeviceengine.cpp:486
#: soliddeviceengine.cpp:483
msgid "Internal Soundcard"
msgstr "Unutrašnja zvučna karta"
#: soliddeviceengine.cpp:486
#: soliddeviceengine.cpp:483
msgid "USB Soundcard"
msgstr "USB zvučna karta"
#: soliddeviceengine.cpp:486
#: soliddeviceengine.cpp:483
msgid "Firewire Soundcard"
msgstr "Ffirewire zvučna karta"
#: soliddeviceengine.cpp:487
#: soliddeviceengine.cpp:484
msgid "Headset"
msgstr "Slušalice"
#: soliddeviceengine.cpp:487
#: soliddeviceengine.cpp:484
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: soliddeviceengine.cpp:488
#: soliddeviceengine.cpp:485
msgid "Soundcard Type"
msgstr "Tip zvučne kartice"
#: soliddeviceengine.cpp:496
#: soliddeviceengine.cpp:493
msgid "DVB Interface"
msgstr "DVB sučelje"
#: soliddeviceengine.cpp:499
#: soliddeviceengine.cpp:496
msgid "Device Adapter"
msgstr "Adapter uređaja"
#: soliddeviceengine.cpp:503
#: soliddeviceengine.cpp:500
msgid "DVB Unknown"
msgstr "DVB nepoznat"
#: soliddeviceengine.cpp:503
#: soliddeviceengine.cpp:500
msgid "DVB Audio"
msgstr "DVB audio"
#: soliddeviceengine.cpp:503
#: soliddeviceengine.cpp:500
msgid "DVB Ca"
msgstr "DVBCA"
#: soliddeviceengine.cpp:504
#: soliddeviceengine.cpp:501
msgid "DVB Demux"
msgstr "DVB demuks"
#: soliddeviceengine.cpp:504
#: soliddeviceengine.cpp:501
msgid "DVB DVR"
msgstr "DVB DVR"
#: soliddeviceengine.cpp:504
#: soliddeviceengine.cpp:501
msgid "DVB Frontend"
msgstr "DVB prikaz"
#: soliddeviceengine.cpp:505
#: soliddeviceengine.cpp:502
msgid "DVB Net"
msgstr "DVB mreža"
#: soliddeviceengine.cpp:505
#: soliddeviceengine.cpp:502
msgid "DVB OSD"
msgstr "DVB OSD"
#: soliddeviceengine.cpp:505
#: soliddeviceengine.cpp:502
msgid "DVB Sec"
msgstr "DVB sek."
#: soliddeviceengine.cpp:505
#: soliddeviceengine.cpp:502
msgid "DVB Video"
msgstr "DVB video"
#: soliddeviceengine.cpp:507
#: soliddeviceengine.cpp:504
msgid "DVB Device Type"
msgstr "tip DVB uređaja"
#: soliddeviceengine.cpp:508
#: soliddeviceengine.cpp:505
msgid "Device Index"
msgstr "Indeks uređaja"
#: soliddeviceengine.cpp:516
#: soliddeviceengine.cpp:513
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: soliddeviceengine.cpp:525
#: soliddeviceengine.cpp:522
msgid "Driver Handles"
msgstr "ručke drajvera"
#: soliddeviceengine.cpp:534
#: soliddeviceengine.cpp:531
msgid "Type Description"
msgstr "Opis tipa"
#: soliddeviceengine.cpp:539
#: soliddeviceengine.cpp:536
msgid "Device Types"
msgstr "tipovi uređaja"
#: soliddeviceengine.cpp:671
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: soliddeviceengine.cpp:672
msgid "Temperature Unit"
msgstr "jedinica temperature"
#: soliddeviceengine.cpp:716 soliddeviceengine.cpp:721
#: soliddeviceengine.cpp:692 soliddeviceengine.cpp:697
msgid "In Use"
msgstr "Zauzeto"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase-runtime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 15:52+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -41,6 +41,6 @@ msgstr "Otkriven je novi uređaj.<br/><b>Šta želite da učinite?</b>"
msgid "..."
msgstr "..."
#: soliduiserver.cpp:151
#: soliduiserver.cpp:143
msgid "'%1' needs a password to be accessed. Please enter a password."
msgstr "%1 zahtijeva lozinku za pristup. Unesite je."

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-21 17:26+0000\n"
"Last-Translator: Ademovic Saudin <sademovic1@etf.unsa.ba>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -2010,15 +2010,15 @@ msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
msgstr "Pokretanje Jovie tekst u govor dodatka nije uspjelo"
# >> %1 is a misspelled word
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:681
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:685
msgid "No suggestions for %1"
msgstr "Nema prijedloga za %1"
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:693
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:697
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoriši"
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:694
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:698
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Dodaj u rječnik"
@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "Nije vam dozvoljeno da sačuvate postavu."
msgid "Do not run in the background."
msgstr "Ne izvršavaj u pozadini."
#: kdeui/kernel/kapplication.cpp:705
#: kdeui/kernel/kapplication.cpp:709
msgid "The style '%1' was not found"
msgstr "Stil „%1“ nije pronađen"
@ -4652,7 +4652,7 @@ msgstr ""
msgid "Mile (mi)"
msgstr ""
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:616
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:615
msgid "Could not find mime type <resource>%2</resource>"
msgid_plural ""
"Could not find mime types:\n"
@ -4667,7 +4667,7 @@ msgstr[2] ""
"Ne mogu da nađem MIME tipove:\n"
"<resource>%2</resource>"
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:634
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:633
msgid ""
"No mime types installed. Check that shared-mime-info is installed, and that "
"XDG_DATA_DIRS is not set, or includes /usr/share."
@ -4676,102 +4676,102 @@ msgstr ""
"shared-mime-info i da promjenljiva XDG_DATA_DIRS nije postavljena ili "
"uključuje /usr/share."
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1089
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1090
msgctxt "digit set"
msgid "Arabic-Indic"
msgstr "arapskoindijski"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1092
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1093
msgctxt "digit set"
msgid "Bengali"
msgstr "bengalski"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1095
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1096
msgctxt "digit set"
msgid "Devanagari"
msgstr "devanagari"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1098
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1099
msgctxt "digit set"
msgid "Eastern Arabic-Indic"
msgstr "istočni arapskoindijski"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1101
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1102
msgctxt "digit set"
msgid "Gujarati"
msgstr "gudžarati"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1104
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1105
msgctxt "digit set"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "gurmuki"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1107
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1108
msgctxt "digit set"
msgid "Kannada"
msgstr "kanada"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1110
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1111
msgctxt "digit set"
msgid "Khmer"
msgstr "kmerski"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1113
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1114
msgctxt "digit set"
msgid "Malayalam"
msgstr "malajalam"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1116
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1117
msgctxt "digit set"
msgid "Oriya"
msgstr "orijski"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1119
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1120
msgctxt "digit set"
msgid "Tamil"
msgstr "tamilski"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1122
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1123
msgctxt "digit set"
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1125
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1126
msgctxt "digit set"
msgid "Thai"
msgstr "tajlandski"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1128
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1129
msgctxt "digit set"
msgid "Arabic"
msgstr "arapski"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1133
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1134
msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1768
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1769
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dana"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1771
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1772
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
msgid "%1 hours"
msgstr "%1 sati"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1774
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1775
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
msgid "%1 minutes"
msgstr "%1 minuta"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1777
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1778
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekundi"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1780
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1781
msgctxt "@item:intext"
msgid "%1 millisecond"
msgid_plural "%1 milliseconds"
@ -4779,7 +4779,7 @@ msgstr[0] "%1 milisekunda"
msgstr[1] "%1 milisekunde"
msgstr[2] "%1 milisekundi"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1787
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1788
msgctxt "@item:intext"
msgid "1 day"
msgid_plural "%1 days"
@ -4787,7 +4787,7 @@ msgstr[0] "%1 dan"
msgstr[1] "%1 dana"
msgstr[2] "%1 dana"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1789
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1790
msgctxt "@item:intext"
msgid "1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
@ -4795,7 +4795,7 @@ msgstr[0] "%1 sat"
msgstr[1] "%1 sata"
msgstr[2] "%1 sati"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1791
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1792
msgctxt "@item:intext"
msgid "1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
@ -4804,7 +4804,7 @@ msgstr[1] "%1 minuta"
msgstr[2] "%1 minuta"
# >> Plural forms not needed, real-valued amount.
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1793
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1794
msgctxt "@item:intext"
msgid "1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
@ -4812,7 +4812,7 @@ msgstr[0] "%1 sekunda"
msgstr[1] "%1 sekunde"
msgstr[2] "%1 sekundi"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1817
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1818
msgctxt ""
"@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. If "
"this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team "
@ -4820,7 +4820,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 i %2"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1823
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1824
msgctxt ""
"@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext messages. "
"If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
@ -4828,7 +4828,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 i %2"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1830
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1831
msgctxt ""
"@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext "
"messages. If this does not fit the grammar of your language please contact "
@ -4836,50 +4836,50 @@ msgctxt ""
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 i %2"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2457
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2458
msgctxt "Before Noon KLocale::LongName"
msgid "Ante Meridiem"
msgstr "Prije podne"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2458
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2459
msgctxt "Before Noon KLocale::ShortName"
msgid "AM"
msgstr "am."
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2459
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2460
msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName"
msgid "A"
msgstr "A"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2462
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2463
msgctxt "After Noon KLocale::LongName"
msgid "Post Meridiem"
msgstr "Poslije podne"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2463
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2464
msgctxt "After Noon KLocale::ShortName"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2464
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2465
msgctxt "After Noon KLocale::NarrowName"
msgid "P"
msgstr "P"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2512
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2513
msgid "Today"
msgstr "danas"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2515
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2516
msgid "Yesterday"
msgstr "juče"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2531
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2532
msgctxt "concatenation of dates and time"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2571
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2572
msgctxt "concatenation of date/time and time zone"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-30 16:55+0000\n"
"Last-Translator: memsud <dedovic.memsud94@hotmail.com>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -3050,11 +3050,43 @@ msgstr ""
msgid "&Skip File"
msgstr "&Preskoči datoteku"
#: kio/kfilemetainfo.cpp:171 kio/kfilemetainfo.cpp:175
msgid "%1 per second"
#: kio/kfilemetainfo.cpp:151
msgid "Row at top, column at left"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:155
msgid "Row at top, column at right"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:159
msgid "Row at bottom, column at right"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:163
msgid "Row at bottom, column at left"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:167
msgid "Row at left, column at top"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:171
msgid "Row at right, column at top"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:175
msgid "Row at right, column at bottom"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:179
msgid "Row at left, column at bottom"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:219 kio/kfilemetainfo.cpp:223
msgid "%1 per second"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:227
msgid "%1 kHz"
msgstr ""
@ -3911,67 +3943,67 @@ msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:40
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgid "MIME Type"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:41
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:42
msgctxt "@label creation date"
msgid "Created"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:42
#: kfile/knfotranslator.cpp:43
msgctxt "@label file content size"
msgid "Size"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:43
#: kfile/knfotranslator.cpp:44
msgctxt "@label file depends from"
msgid "Depends"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:44
#: kfile/knfotranslator.cpp:45
msgctxt "@label"
msgid "Description"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:45
#: kfile/knfotranslator.cpp:46
msgctxt "@label Software used to generate content"
msgid "Generator"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:46
#: kfile/knfotranslator.cpp:47
msgctxt ""
"@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/nie#hasPart"
msgid "Has Part"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:47
#: kfile/knfotranslator.cpp:48
msgctxt ""
"@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/"
"nie#hasLogicalPart"
msgid "Has Logical Part"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:48
#: kfile/knfotranslator.cpp:49
msgctxt "@label parent directory"
msgid "Part of"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:49
#: kfile/knfotranslator.cpp:50
msgctxt "@label"
msgid "Keyword"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:50
#: kfile/knfotranslator.cpp:51
msgctxt "@label modified date of file"
msgid "Modified"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:51
msgctxt "@label"
msgid "MIME Type"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:52
msgctxt "@label"
msgid "Content"
@ -4034,305 +4066,310 @@ msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:64
msgctxt "@label"
msgid "Duration"
msgid "Color Count"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:65
msgctxt "@label"
msgid "Filename"
msgid "Duration"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:66
msgctxt "@label"
msgid "Hash"
msgid "Filename"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:67
msgctxt "@label"
msgid "Height"
msgid "Hash"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:68
msgctxt "@label"
msgid "Bit Depth"
msgid "Height"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:69
msgctxt "@label"
msgid "Font"
msgid "Bit Depth"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:70
msgctxt "@label"
msgid "Font Family"
msgid "Font"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:71
msgctxt "@label"
msgid "Font Foundry"
msgid "Font Family"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:72
msgctxt "@label"
msgid "Interlace Mode"
msgid "Font Foundry"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:73
msgctxt "@label"
msgid "Interlace Mode"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:74
msgctxt "@label number of lines"
msgid "Lines"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:74
#: kfile/knfotranslator.cpp:75
msgctxt "@label"
msgid "Programming Language"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:75
#: kfile/knfotranslator.cpp:76
msgctxt "@label"
msgid "Sample Rate"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:76
#: kfile/knfotranslator.cpp:77
msgctxt "@label"
msgid "Width"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:77
#: kfile/knfotranslator.cpp:78
msgctxt "@label number of words"
msgid "Words"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:78
#: kfile/knfotranslator.cpp:79
msgctxt "@label"
msgid "File Hash"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:79
#: kfile/knfotranslator.cpp:80
msgctxt "@label"
msgid "Hash Algorithm"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:80
#: kfile/knfotranslator.cpp:81
msgctxt "@label"
msgid "Bits Per Sample"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:81
#: kfile/knfotranslator.cpp:82
msgctxt "@label"
msgid "Sample Count"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:82
#: kfile/knfotranslator.cpp:83
msgctxt "@label EXIF aperture value"
msgid "Aperture"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:83
#: kfile/knfotranslator.cpp:84
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Exposure Bias Value"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:84
#: kfile/knfotranslator.cpp:85
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Exposure Time"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:85
#: kfile/knfotranslator.cpp:86
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Flash"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:86
#: kfile/knfotranslator.cpp:87
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Focal Length"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:87
#: kfile/knfotranslator.cpp:88
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Focal Length 35 mm"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:88
#: kfile/knfotranslator.cpp:89
msgctxt "@label EXIF"
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:89
#: kfile/knfotranslator.cpp:90
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Make"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:90
#: kfile/knfotranslator.cpp:91
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Metering Mode"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:91
#: kfile/knfotranslator.cpp:92
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Model"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:92
#: kfile/knfotranslator.cpp:93
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:93
#: kfile/knfotranslator.cpp:94
msgctxt "@label EXIF"
msgid "White Balance"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:94
#: kfile/knfotranslator.cpp:95
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Bits Per Sample"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:95
#: kfile/knfotranslator.cpp:96
msgctxt "@label video director"
msgid "Director"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:96
#: kfile/knfotranslator.cpp:97
msgctxt "@label music genre"
msgid "Genre"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:97
#: kfile/knfotranslator.cpp:98
msgctxt "@label music album"
msgid "Album"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:98
#: kfile/knfotranslator.cpp:99
msgctxt "@label"
msgid "Performer"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:99
#: kfile/knfotranslator.cpp:100
msgctxt "@label"
msgid "Release Date"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:100
#: kfile/knfotranslator.cpp:101
msgctxt "@label music track number"
msgid "Track"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:101
#: kfile/knfotranslator.cpp:102
msgctxt "@label resource created time"
msgid "Resource Created"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:102
#: kfile/knfotranslator.cpp:103
msgctxt "@label"
msgid "Sub Resource"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:103
#: kfile/knfotranslator.cpp:104
msgctxt "@label resource last modified"
msgid "Resource Modified"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:104
#: kfile/knfotranslator.cpp:105
msgctxt "@label"
msgid "Numeric Rating"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:105
#: kfile/knfotranslator.cpp:106
msgctxt "@label"
msgid "Copied From"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:106
#: kfile/knfotranslator.cpp:107
msgctxt "@label"
msgid "First Usage"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:107
#: kfile/knfotranslator.cpp:108
msgctxt "@label"
msgid "Last Usage"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:108
#: kfile/knfotranslator.cpp:109
msgctxt "@label"
msgid "Usage Count"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:109
#: kfile/knfotranslator.cpp:110
msgctxt "@label"
msgid "Unix File Group"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:110
#: kfile/knfotranslator.cpp:111
msgctxt "@label"
msgid "Unix File Mode"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:111
#: kfile/knfotranslator.cpp:112
msgctxt "@label"
msgid "Unix File Owner"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:112
#: kfile/knfotranslator.cpp:113
msgctxt "@label file type"
msgid "Type"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:113
#: kfile/knfotranslator.cpp:114
msgctxt "@label Number of fuzzy translations"
msgid "Fuzzy Translations"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:114
#: kfile/knfotranslator.cpp:115
msgctxt "@label Name of last translator"
msgid "Last Translator"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:115
#: kfile/knfotranslator.cpp:116
msgctxt "@label Number of obsolete translations"
msgid "Obsolete Translations"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:116
#: kfile/knfotranslator.cpp:117
msgctxt "@label"
msgid "Translation Source Date"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:117
#: kfile/knfotranslator.cpp:118
msgctxt "@label Number of total translations"
msgid "Total Translations"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:118
#: kfile/knfotranslator.cpp:119
msgctxt "@label Number of translated strings"
msgid "Translated"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:119
#: kfile/knfotranslator.cpp:120
msgctxt "@label"
msgid "Translation Date"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:120
#: kfile/knfotranslator.cpp:121
msgctxt "@label Number of untranslated strings"
msgid "Untranslated"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:121
#: kfile/knfotranslator.cpp:122
msgctxt "@label"
msgid "Font Weight"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:122
#: kfile/knfotranslator.cpp:123
msgctxt "@label"
msgid "Font Slant"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:123
#: kfile/knfotranslator.cpp:124
msgctxt "@label"
msgid "Font Width"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:124
#: kfile/knfotranslator.cpp:125
msgctxt "@label"
msgid "Font Spacing"
msgstr ""
@ -4791,7 +4828,7 @@ msgstr "<!-- Ovu datoteku je napravio Konqueror -->"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zabilješke"
#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:451
#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:433
msgid ""
"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
@ -5204,7 +5241,7 @@ msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Dobavljam %1 sa %2..."
#: ../kioslave/http/http.cpp:5225 ../kioslave/http/http.cpp:5347
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2645
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2644
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
"below before you are allowed to access any sites."
@ -5213,25 +5250,25 @@ msgstr ""
"nego što vam se dozvoli pristup bilo kom sajtu."
#: ../kioslave/http/http.cpp:5229 ../kioslave/http/http.cpp:5350
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2649
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2648
msgid "Proxy:"
msgstr "Proksi:"
#: ../kioslave/http/http.cpp:5230 ../kioslave/http/http.cpp:5430
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2650
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2649
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>"
#: ../kioslave/http/http.cpp:5232 ../kioslave/http/http.cpp:5367
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2651
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2650
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Prijava na Proxy Nije Uspjela."
#: ../kioslave/http/http.cpp:5335 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:579
#: ../kioslave/http/http.cpp:5335 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "Morate navesti korisničko ime i lozinku za pristup ovom sajtu."
#: ../kioslave/http/http.cpp:5337 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:581
#: ../kioslave/http/http.cpp:5337 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:580
msgid "Site:"
msgstr "Sajt:"
@ -5296,15 +5333,15 @@ msgstr ""
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "Ne mogu da pronađem naredbu <command>umount</command>"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:357
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:356
msgid "Opening connection to host %1"
msgstr "Otvaram vezu sa domaćinom %1"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:372
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:371
msgid "Connected to host %1"
msgstr "Povezan sa domaćinom %1"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:479
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:478
msgid ""
"%1.\n"
"\n"
@ -5314,11 +5351,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Razlog: %2"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:508
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:507
msgid "Sending login information"
msgstr "Šaljem podatke za prijavu"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:571
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:570
msgid ""
"Message sent:\n"
"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
@ -5334,15 +5371,15 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:582
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:581
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:680
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:679
msgid "Login OK"
msgstr "Prijava u redu"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:709
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:708
msgid "Could not login to %1."
msgstr "Ne mogu da se prijavim na %1."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-01 12:44+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -1004,23 +1004,23 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Icon Size"
msgstr "Mida de les icones"
#: panels/places/placespanel.cpp:450
#: panels/places/placespanel.cpp:447
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
msgstr ""
"Esteu segur que voleu buidar la paperera? S'esborraran tots els elements."
#: panels/places/placespanel.cpp:454
#: panels/places/placespanel.cpp:451
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Buida la paperera"
#: panels/places/placespanel.cpp:474
#: panels/places/placespanel.cpp:471
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Places Entry"
msgstr "Afegeix l'entrada dels llocs"
#: panels/places/placespanel.cpp:490
#: panels/places/placespanel.cpp:487
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Places Entry"
msgstr "Edita l'entrada dels llocs"
@ -1048,117 +1048,67 @@ msgstr "Seleccioneu una icona:"
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr "M&ostra-ho només en usar aquesta aplicació (%1)"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:245
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:244
msgctxt "@item"
msgid "Eject '%1'"
msgstr "Expulsa «%1»"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:278
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:277
msgctxt "@item"
msgid "Release '%1'"
msgstr "Allibera «%1»"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:280
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:279
msgctxt "@item"
msgid "Safely Remove '%1'"
msgstr "Treu «%1» amb seguretat"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:283
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:282
msgctxt "@item"
msgid "Unmount '%1'"
msgstr "Desmunta «%1»"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:305
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304
msgctxt "@info"
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
msgstr "El dispositiu «%1» no és cap disc i no es pot expulsar."
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:605
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:592
msgctxt "@info"
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
msgstr "Hi ha hagut un error en accedir a «%1», el sistema ha contestat: %2"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:609
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:596
msgctxt "@info"
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
msgstr "Hi ha hagut un error en accedir a «%1»"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:899
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:834
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Home"
msgstr "Inici"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:902
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:837
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:905
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:840
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Root"
msgstr "Arrel"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:908
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:843
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:913
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Today"
msgstr "Avui"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:916
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:919
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "This Month"
msgstr "Aquest mes"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:922
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Last Month"
msgstr "Darrer mes"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:925
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:928
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:931
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Audio Files"
msgstr "Fitxers d'àudio"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:934
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: panels/places/placesitem.cpp:151
#: panels/places/placesitem.cpp:149
msgctxt "@item"
msgid "Places"
msgstr "Llocs"
#: panels/places/placesitem.cpp:152
msgctxt "@item"
msgid "Recently Accessed"
msgstr "Accedits recentment"
#: panels/places/placesitem.cpp:153
msgctxt "@item"
msgid "Search For"
msgstr "Cerca"
#: panels/places/placesitem.cpp:154
#: panels/places/placesitem.cpp:150
msgctxt "@item"
msgid "Devices"
msgstr "Dispositius"
@ -1448,12 +1398,17 @@ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
msgstr "Es tanquin finestres de Dolphin amb múltiples pestanyes"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:62
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:65
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews for:"
msgstr "Mostra les vistes prèvies per a:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:79
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:82
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr ""
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Omet les vistes prèvies per fitxers remots superiors a:"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktorrent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-03 18:30+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -23,11 +23,11 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: src/download/webseed.cpp:52 src/download/webseed.cpp:99
#: src/download/httpconnection.cpp:44
#: src/download/httpconnection.cpp:43
msgid "Not connected"
msgstr "Sense connexió"
#: src/download/webseed.cpp:348 src/download/httpconnection.cpp:153
#: src/download/webseed.cpp:348 src/download/httpconnection.cpp:152
msgid "Connection closed"
msgstr "Connexió tancada"
@ -35,51 +35,51 @@ msgstr "Connexió tancada"
msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
msgstr "No usat durant %1 segons (hi ha massa errors de connexió)"
#: src/download/httpconnection.cpp:115
#: src/download/httpconnection.cpp:114
msgid "Resolving proxy %1:%2"
msgstr "Resolent el proxy %1:%2"
#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
#: src/download/httpconnection.cpp:120 src/download/httpconnection.cpp:138
msgid "Not enough system resources available"
msgstr "No hi ha suficients recursos del sistema disponibles"
#: src/download/httpconnection.cpp:133
#: src/download/httpconnection.cpp:132
msgid "Resolving hostname %1"
msgstr "Resolent el nom de màquina %1"
#: src/download/httpconnection.cpp:160
#: src/download/httpconnection.cpp:159
msgid "Error: request failed: %1"
msgstr "Error: la sol·licitud ha fallat: %1"
#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
#: src/download/httpconnection.cpp:187 src/download/httpconnection.cpp:221
msgid "Connected"
msgstr "Connectat"
#: src/download/httpconnection.cpp:199
#: src/download/httpconnection.cpp:198
msgid "Error: Failed to connect to webseed"
msgstr "Error: la connexió al sembrador web ha fallat"
#: src/download/httpconnection.cpp:229
#: src/download/httpconnection.cpp:228
msgid "Connecting"
msgstr "Connectant"
#: src/download/httpconnection.cpp:240
#: src/download/httpconnection.cpp:239
msgid "Failed to connect to webseed"
msgstr "Error en connectar al sembrador web"
#: src/download/httpconnection.cpp:247
#: src/download/httpconnection.cpp:246
msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
msgstr "Error en la resolució del nom de màquina del sembrador web"
#: src/download/httpconnection.cpp:325
#: src/download/httpconnection.cpp:324
msgid "Error: failed to connect, server not responding"
msgstr "Error: la connexió ha fallat, el servidor no respon"
#: src/download/httpconnection.cpp:336
#: src/download/httpconnection.cpp:335
msgid "Error: request timed out"
msgstr "Error: s'ha esgotat el temps de sol·licitud"
#: src/download/httpconnection.cpp:401
#: src/download/httpconnection.cpp:400
msgid "Redirected without a new location."
msgstr "S'ha redireccionat sense cap ubicació nova."

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partitionmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-22 21:56+0200\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -2843,7 +2843,7 @@ msgctxt "@item partition name"
msgid "Copy of %1"
msgstr "Còpia de %1"
#: core/operationstack.cpp:112
#: core/operationstack.cpp:111
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the "
@ -2852,7 +2852,7 @@ msgstr ""
"Esborra una partició acabada de crear: desfés l'operació de crear una "
"partició."
#: core/operationstack.cpp:131
#: core/operationstack.cpp:130
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing "
@ -2861,25 +2861,25 @@ msgstr ""
"Amida una partició acabada de crear: actualitza l'inici i el final a una "
"operació existent."
#: core/operationstack.cpp:152
#: core/operationstack.cpp:151
msgctxt "@info/plain"
msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead."
msgstr "Copia una nova partició: en lloc de copiar-la, crea-la."
#: core/operationstack.cpp:170
#: core/operationstack.cpp:169
msgctxt "@info/plain"
msgid "Changing label for a new partition: No new operation required."
msgstr ""
"Canvia l'etiqueta d'una partició nova: no necessiteu una nova operació."
#: core/operationstack.cpp:184
#: core/operationstack.cpp:183
msgctxt "@info/plain"
msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required."
msgstr ""
"Canvia el sistema de fitxers d'una partició nova: no necessiteu una nova "
"operació."
#: core/operationstack.cpp:202
#: core/operationstack.cpp:201
#, fuzzy
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
@ -2889,12 +2889,12 @@ msgstr ""
"Canvia el sistema de fitxers d'una partició nova: no necessiteu una nova "
"operació."
#: core/operationstack.cpp:251
#: core/operationstack.cpp:250
msgctxt "@info/plain"
msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy."
msgstr "Esborra una partició acabada de copiar. Elimina la còpia."
#: core/operationstack.cpp:258
#: core/operationstack.cpp:257
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the "
@ -2903,7 +2903,7 @@ msgstr ""
"Esborra una partició acabada de copiar damunt d'una partició existent. "
"Elimina la còpia i esborra la partició existent."
#: core/operationstack.cpp:272
#: core/operationstack.cpp:271
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source "
@ -2912,13 +2912,13 @@ msgstr ""
"Copia una partició que és una còpia en si mateixa: copia la partició font "
"original."
#: core/operationstack.cpp:303
#: core/operationstack.cpp:302
msgctxt "@info/plain"
msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation."
msgstr ""
"Esborra una partició acabada de restaurar: elimina l'operació de restauració."
#: core/operationstack.cpp:310
#: core/operationstack.cpp:309
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the "
@ -2927,24 +2927,24 @@ msgstr ""
"Esborra una partició acabada de restaurar a una partició existent: esborra "
"l'operació de restauració i esborra la partició existent."
#: core/operationstack.cpp:344
#: core/operationstack.cpp:343
msgctxt "@info/plain"
msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation."
msgstr ""
"Torna a canviar els indicadors d'una partició: esborra l'altra operació."
#: core/operationstack.cpp:376
#: core/operationstack.cpp:375
msgctxt "@info/plain"
msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation."
msgstr "Torna a canviar l'etiqueta d'una partició: esborra l'altra operació."
#: core/operationstack.cpp:403
#: core/operationstack.cpp:402
#, fuzzy
msgctxt "@info/plain"
msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device."
msgstr "Crea una partició nova i buida a un dispositiu."
#: core/operationstack.cpp:454
#: core/operationstack.cpp:453
msgctxt "@info/plain"
msgid "Add operation: %1"
msgstr "Afegeix operació: %1"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-19 11:45+0200\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -1020,16 +1020,10 @@ msgstr "Pot existir una versió nova d'aquest «Metalink». Voleu baixar-la?"
msgid "Redownload Metalink"
msgstr "Torna a baixar el «Metalink»"
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:101
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:160
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:243
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:100
msgid "Error scanning data: %1"
msgstr "Error en explorar les dades: %1"
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:166
msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
msgstr "Explorant les dades de <b>%1</b>:"
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:38
msgid "Select a default torrent folder"
msgstr "Seleccioneu una carpeta de torrent per defecte"
@ -1038,17 +1032,17 @@ msgstr "Seleccioneu una carpeta de torrent per defecte"
msgid "Select a default temporary folder"
msgstr "Seleccioneu una carpeta temporal per defecte"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:34
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:33
msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work."
msgstr ""
"No s'ha pogut iniciar la libktorrent. El funcionament dels torrent podria no "
"funcionar."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:84
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:82
msgid "&Advanced Details"
msgstr "Detalls &avançats"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:90
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:88
msgid "&Scan Files"
msgstr "&Explora fitxers"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:18+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-28 20:27+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -642,7 +642,7 @@ msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1047
#: core/document.cpp:1049
msgid ""
"Your annotation changes will not be saved automatically. Use File -> Save "
"As...\n"
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr ""
"Fitxer -> Desa com a...\n"
"o els vostres canvis es perdran en tancar el document"
#: core/document.cpp:1052
#: core/document.cpp:1054
msgid ""
"Your annotations are saved internally by Okular.\n"
"You can export the annotated document using File -> Export As -> Document "
@ -662,19 +662,19 @@ msgstr ""
"Podeu desar el document anotat utilitzant Fitxer -> Exporta com a -> Arxiva "
"el document"
#: core/document.cpp:2194
#: core/document.cpp:2196
msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar cap connector que pugui gestionar el document que "
"s'està manipulant."
#: core/document.cpp:3066
#: core/document.cpp:3069
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations"
msgstr "Elimina les anotacions"
#: core/document.cpp:3628 core/document.cpp:3636
#: core/document.cpp:3631 core/document.cpp:3639
msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your "
"safety, Okular does not allow that."
@ -682,43 +682,43 @@ msgstr ""
"El document està intentant executar una aplicació externa i l'Okular no ho "
"permet per a la vostra seguretat."
#: core/document.cpp:3649
#: core/document.cpp:3652
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "No s'ha trobat cap aplicació per obrir el fitxer amb el tipus MIME %1."
#: core/document.cpp:3858
#: core/document.cpp:3861
msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "No s'ha pogut obrir cap fitxer temporal"
#: core/document.cpp:3860
#: core/document.cpp:3863
msgid "Print conversion failed"
msgstr "Ha fallat la conversió d'impressió"
#: core/document.cpp:3862
#: core/document.cpp:3865
msgid "Printing process crashed"
msgstr "El procés d'impressió ha fallat"
#: core/document.cpp:3864
#: core/document.cpp:3867
msgid "Printing process could not start"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el procés d'impressió"
#: core/document.cpp:3866
#: core/document.cpp:3869
msgid "Printing to file failed"
msgstr "Ha fallat la impressió a un fitxer"
#: core/document.cpp:3868
#: core/document.cpp:3871
msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "La impressora està en un estat no vàlid"
#: core/document.cpp:3870
#: core/document.cpp:3873
msgid "Unable to find file to print"
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer a imprimir"
#: core/document.cpp:3872
#: core/document.cpp:3875
msgid "There was no file to print"
msgstr "No hi ha cap fitxer a imprimir"
#: core/document.cpp:3874
#: core/document.cpp:3877
msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
"available"
@ -726,71 +726,71 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut trobar cap binari adequat per imprimir. Assegureu-vos que està "
"disponible el binari lpr del CUPS"
#: core/document.cpp:3876
#: core/document.cpp:3879
msgid "The page print size is invalid"
msgstr "La mida d'impressió de la pàgina no és vàlida"
#: core/document.cpp:4718
#: core/document.cpp:4723
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: core/document.cpp:4721
#: core/document.cpp:4726
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
#: core/document.cpp:4724
#: core/document.cpp:4729
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: core/document.cpp:4727
#: core/document.cpp:4732
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: core/document.cpp:4730
#: core/document.cpp:4735
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
#: core/document.cpp:4733
#: core/document.cpp:4738
msgid "Producer"
msgstr "Productor"
#: core/document.cpp:4736
#: core/document.cpp:4741
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: core/document.cpp:4739
#: core/document.cpp:4744
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"
#: core/document.cpp:4742
#: core/document.cpp:4747
msgid "Created"
msgstr "Creat"
#: core/document.cpp:4745
#: core/document.cpp:4750
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
#: core/document.cpp:4748
#: core/document.cpp:4753
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipus MIME"
#: core/document.cpp:4751
#: core/document.cpp:4756
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: core/document.cpp:4754
#: core/document.cpp:4759
msgid "Keywords"
msgstr "Paraules clau"
#: core/document.cpp:4757
#: core/document.cpp:4762
msgid "File Path"
msgstr "Camí al fitxer"
#: core/document.cpp:4760
#: core/document.cpp:4765
msgid "File Size"
msgstr "Mida del fitxer"
#: core/document.cpp:4763
#: core/document.cpp:4768
msgid "Page Size"
msgstr "Mida de la pàgina"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_kget\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-19 11:47+0200\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
#: common/kgetapplet.cpp:85 common/kgetapplet.cpp:99
#: common/kgetapplet.cpp:86 common/kgetapplet.cpp:100
#: common/kgetappletutils.cpp:66
msgid "KGet"
msgstr "KGet"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_runner_audioplayercontrol\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-05 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -20,258 +20,171 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:67
msgid "Amarok"
msgstr "Amarok"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:59
msgid "VLC"
msgstr ""
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:93 audioplayercontrolrunner.cpp:336
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:60
msgid "Audacious"
msgstr ""
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:85 audioplayercontrolrunner.cpp:237
msgid "play"
msgstr "reprodueix"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:94 audioplayercontrolrunner.cpp:337
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:86 audioplayercontrolrunner.cpp:238
msgid "append"
msgstr "afegeix"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:95 audioplayercontrolrunner.cpp:338
msgid "queue"
msgstr "a la cua"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:96 audioplayercontrolrunner.cpp:339
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:87 audioplayercontrolrunner.cpp:239
msgid "pause"
msgstr "pausa"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:97
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:88
msgctxt "next song"
msgid "next"
msgstr "següent"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:98 audioplayercontrolrunner.cpp:341
msgid "mute"
msgstr "silencia"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:99
msgctxt "increase the sound volume"
msgid "increase"
msgstr "augmenta"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:101
msgctxt "decrease the sound volume"
msgid "decrease"
msgstr "disminueix"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:103
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:89
msgctxt "previous song"
msgid "prev"
msgstr "anterior"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:104 audioplayercontrolrunner.cpp:347
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:90 audioplayercontrolrunner.cpp:242
msgid "stop"
msgstr "atura"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:105
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:91
msgctxt "set the sound volume"
msgid "volume"
msgstr "volum"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:106
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:92
msgctxt "quit media player"
msgid "quit"
msgstr "surt"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:158 audioplayercontrolrunner.cpp:315
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:131 audioplayercontrolrunner.cpp:219
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:159
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:132
msgid "Append"
msgstr "Afegeix"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:160 audioplayercontrolrunner.cpp:316
msgid "Queue"
msgstr "A la cua"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:161
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:133
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:162
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:134
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:163 audioplayercontrolrunner.cpp:207
msgid "Mute"
msgstr "Silencia"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:164
msgid "Increase"
msgstr "Augmenta"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:166
msgid "Decrease"
msgstr "Disminueix"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:168
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:135
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:169
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:136
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:170
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:137
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:171
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:138
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:118
#: audioplayercontrolrunner.cpp:114
msgid "Start playing"
msgstr "Inicia la reproducció"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:118 audioplayercontrolrunner.cpp:136
#: audioplayercontrolrunner.cpp:145 audioplayercontrolrunner.cpp:154
#: audioplayercontrolrunner.cpp:162 audioplayercontrolrunner.cpp:171
#: audioplayercontrolrunner.cpp:177 audioplayercontrolrunner.cpp:185
#: audioplayercontrolrunner.cpp:191 audioplayercontrolrunner.cpp:200
#: audioplayercontrolrunner.cpp:207
#: audioplayercontrolrunner.cpp:114 audioplayercontrolrunner.cpp:128
#: audioplayercontrolrunner.cpp:136 audioplayercontrolrunner.cpp:144
#: audioplayercontrolrunner.cpp:152 audioplayercontrolrunner.cpp:164
msgid "Audio player control"
msgstr "Control del reproductor d'àudio"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:136
#: audioplayercontrolrunner.cpp:128
msgid "Play next song"
msgstr "Reprodueix la cançó següent"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:145
#: audioplayercontrolrunner.cpp:136
msgid "Play previous song"
msgstr "Reprodueix la cançó prèvia"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:154
#: audioplayercontrolrunner.cpp:144
msgid "Pause playing"
msgstr "Pausa la reproducció"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:162
#: audioplayercontrolrunner.cpp:152
msgid "Stop playing"
msgstr "Atura la reproducció"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:170 audioplayercontrolrunner.cpp:176
msgid "Increase volume by %1"
msgstr "Augmenta el volum en %1"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:184 audioplayercontrolrunner.cpp:190
msgid "Reduce volume by %1"
msgstr "Redueix el volum en %1"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:199
#: audioplayercontrolrunner.cpp:163
msgid "Set volume to %1%"
msgstr "Estableix el volum al %1%"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:216
#: audioplayercontrolrunner.cpp:172
msgid "Quit %1"
msgstr "Surt de %1"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:317
#: audioplayercontrolrunner.cpp:220
msgid "Append to playlist"
msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:340
#: audioplayercontrolrunner.cpp:240
msgid "next"
msgstr "següent"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:342
msgid "increase"
msgstr "augmenta"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:344
msgid "decrease"
msgstr "disminueix"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:346
#: audioplayercontrolrunner.cpp:241
msgid "prev"
msgstr "anterior"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:348
#: audioplayercontrolrunner.cpp:243
msgid "volume"
msgstr "volum"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:349
#: audioplayercontrolrunner.cpp:244
msgid "quit"
msgstr "surt"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:356
msgid ""
"Plays the selected song. If :q: is not empty it lists songs matching :q: to "
"play them"
msgstr ""
"Reprodueix la cançó seleccionada. Si :q: no és buit, llista les cançons que "
"coincideixen amb :q: per a reproduir-les"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:358
msgid "Displays songs matching :q: for appending the selected to the playlist"
msgstr ""
"Mostra les cançons que coincideixen amb :q: per afegir les seleccionades a "
"la llista de reproducció"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:360
msgid "Displays songs matching :q: for queueing them"
msgstr "Mostra les cançons que coincideixen amb :q: per posar-les a la cua"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:363
#: audioplayercontrolrunner.cpp:249
msgid "Plays a song from playlist"
msgstr "Reprodueix una cançó de la llista de reproducció"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:365
#: audioplayercontrolrunner.cpp:250
msgid "Pauses the playing"
msgstr "Pausa la reproducció"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:366
#: audioplayercontrolrunner.cpp:251
msgid "Plays the next song in the playlist if one is available"
msgstr ""
"Reprodueix la cançó següent de la llista de reproducció, si n'hi ha alguna "
"disponible"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:367
msgid "Mutes/unmutes the player"
msgstr "Silencia/Activa el so del reproductor"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:369
msgid ""
"Increases the volume by :q:. If :q: is empty it increases by the configured "
"value"
msgstr ""
"Augmenta el volum en :q:. Si :q: és buit, s'augmenta segons el valor "
"configurat"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:371
msgid ""
"Decreases the volume by :q:. If :q: is empty it decreases by the configured "
"value"
msgstr ""
"Disminueix el volum en :q:. Si :q: és buit, es disminueix segons el valor "
"configurat"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:372
#: audioplayercontrolrunner.cpp:252
msgid "Plays the previous song if one is available"
msgstr "Reprodueix la cançó prèvia, si n'hi ha alguna disponible"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:373
#: audioplayercontrolrunner.cpp:253
msgid "Stops the playing"
msgstr "Atura la reproducció"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:374
#: audioplayercontrolrunner.cpp:254
msgid "Sets the volume to :q:"
msgstr "Estableix el volum a :q:"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:375
#: audioplayercontrolrunner.cpp:255
msgid "Quits the player"
msgstr "Surt del reproductor"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:407
#: audioplayercontrolrunner.cpp:282
msgid "%1 not found"
msgstr "No s'ha trobat el %1"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:408
#: audioplayercontrolrunner.cpp:283
msgid "%1 was not found so the runner is unable to work."
msgstr "No s'ha trobat el %1, per tant, el llançador no pot funcionar."
@ -287,39 +200,29 @@ msgstr "Arranjament del llançador del control del reproductor de so"
msgid "The player the runner controls:"
msgstr "El reproductor que controla el llançador:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:36
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, player_combo)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"The collection search is only available for Amarok.\n"
"You may add another player. That player has to support the MPRIS "
"You may add another player. That player has to support the MPRISv2 "
"specification."
msgstr ""
"La cerca de la col·lecció només està disponible per l'Amarok.\n"
"Podeu afegir un altre reproductor. Aquest reproductor ha d'implementar "
"l'especificació de l'MPRIS."
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchCollection)
#: rc.cpp:13
msgid "Search &collection"
msgstr "Cerca a la &col·lecció"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:61
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:47
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, commands)
#: rc.cpp:16
#: rc.cpp:12
msgid "Use Command&s"
msgstr "Usa les ordre&s"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:78
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, play_label)
#: rc.cpp:19
#: rc.cpp:15
msgid "Pla&y:"
msgstr "Reproduei&x:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:88
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:74
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, play_edit)
#: rc.cpp:22
#: rc.cpp:18
msgid ""
"Can be used as \"Play\" for playing and \"Play <song>\" for playing a song "
"that matches to <song> (in title, artist and album)"
@ -328,100 +231,59 @@ msgstr ""
"per a reproduir una cançó que coincideixi amb <cançó> (en el títol, artista "
"i àlbum)"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:114
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, append_label)
#: rc.cpp:25
#: rc.cpp:21
msgid "Ap&pend a song:"
msgstr "A&fegeix una cançó:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:124
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:110
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, append_edit)
#: rc.cpp:28
#: rc.cpp:24
msgid "Use: append <term> (where <term> matches to artist, title or album)"
msgstr ""
"Ús: afegeix <terme> (a on <terme> coincideix amb artista, títol o àlbum)"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, queue_label)
#: rc.cpp:31
msgid "Q&ueue a song:"
msgstr "Posa una cançó a la c&ua:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, queue_edit)
#: rc.cpp:34
msgid "Use: queue <term> (where <term> matches to artist, title or album)"
msgstr ""
"Ús: a la cua <terme> (a on <terme> coincideix amb artista, títol o àlbum)"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:180
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pause_label)
#: rc.cpp:37
#: rc.cpp:27
msgid "P&ause:"
msgstr "P&ausa:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:213
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stop_label)
#: rc.cpp:40
#: rc.cpp:30
msgid "S&top:"
msgstr "A&tura:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:246
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prev_label)
#: rc.cpp:43
#: rc.cpp:33
msgid "Previ&ous song:"
msgstr "Cançó p&rèvia:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:279
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, next_label)
#: rc.cpp:46
#: rc.cpp:36
msgid "&Next song:"
msgstr "Cançó següe&nt:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:312
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, volume_label)
#: rc.cpp:49
#: rc.cpp:39
msgid "Set &volume:"
msgstr "Estableix el &volum:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:323
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:276
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, volume_edit)
#: rc.cpp:52
#: rc.cpp:42
msgid ""
"The numbers are automatically added at the end:\n"
"Amarok:Volume=10"
"Player:Volume=10"
msgstr ""
"Els nombres s'afegeixen automàticament al final:\n"
"Amarok:Volum=10"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, up_label1)
#: rc.cpp:56
msgid "&Increase volume by"
msgstr "&Augmenta el volum en"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, up_label2)
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, down_label2)
#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
msgid ":"
msgstr ":"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, down_label1)
#: rc.cpp:62
msgid "&Decrease volume by"
msgstr "&Disminueix el volum en"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mute_label)
#: rc.cpp:68
msgid "&Mute:"
msgstr "&Silencia:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:500
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quit_label)
#: rc.cpp:71
#: rc.cpp:46
msgid "Quit player:"
msgstr "Surt del reproductor:"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-10 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -28,11 +28,11 @@ msgstr "Escriptori %1:"
msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
msgstr "Aquí podeu introduir el nom per a l'escriptori %1"
#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:200
#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:198
msgid "Desktop %1"
msgstr "Escriptori %1"
#: main.cpp:80
#: main.cpp:79
msgid ""
"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
"desktops you want and how these should be labeled."
@ -40,67 +40,67 @@ msgstr ""
"<h1>Escriptoris múltiples</h1>En aquest mòdul podeu configurar quants "
"escriptoris virtuals voleu i com s'han d'anomenar."
#: main.cpp:92
#: main.cpp:91
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "Canvia a l'escriptori següent"
#: main.cpp:93
#: main.cpp:92
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "Canvia a l'escriptori anterior"
#: main.cpp:94
#: main.cpp:93
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "Canvia un escriptori a la dreta"
#: main.cpp:95
#: main.cpp:94
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "Canvia un escriptori a l'esquerra"
#: main.cpp:96
#: main.cpp:95
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "Canvia un escriptori amunt"
#: main.cpp:97
#: main.cpp:96
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Canvia un escriptori avall"
#: main.cpp:98
#: main.cpp:97
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr "Recorre els escriptoris"
#: main.cpp:99
#: main.cpp:98
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr "Recorre els escriptoris (a la inversa)"
#: main.cpp:100
#: main.cpp:99
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr "Recorre la llista d'escriptoris"
#: main.cpp:101
#: main.cpp:100
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr "Recorre la llista d'escriptoris (a la inversa)"
#: main.cpp:103 main.cpp:121 main.cpp:448 main.cpp:449
#: main.cpp:102 main.cpp:120 main.cpp:435 main.cpp:436
msgid "Desktop Switching"
msgstr "Canvi d'escriptori"
#: main.cpp:112 main.cpp:428
#: main.cpp:111 main.cpp:415
msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr "Canvia a l'escriptori %1"
#: main.cpp:127
#: main.cpp:126
msgid "No Animation"
msgstr "Sense animació"
#: main.cpp:432
#: main.cpp:419
msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found"
msgstr "No s'ha trobat cap drecera adequada per a l'escriptori %1"
#: main.cpp:438
#: main.cpp:425
msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2"
msgstr "S'ha assignat la drecera global «%1» a l'escriptori %2"
#: main.cpp:441
#: main.cpp:428
msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2"
msgstr ""
"Conflicte de drecera: no s'ha pogut definir la drecera %1 per a l'escriptori "
@ -140,27 +140,21 @@ msgstr "Nombre d'escriptoris:"
msgid "Number of rows:"
msgstr "Nombre de files:"
#. i18n: file: main.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activityCheckBox)
#: rc.cpp:21
msgid "Different widgets for each desktop"
msgstr "Estris diferents per a cada escriptori"
#. i18n: file: main.ui:98
#. i18n: file: main.ui:91
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup)
#: rc.cpp:24
#: rc.cpp:21
msgid "Desktop Names"
msgstr "Noms dels escriptoris"
#. i18n: file: main.ui:131
#. i18n: file: main.ui:124
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching)
#: rc.cpp:27
#: rc.cpp:24
msgid "Switching"
msgstr "Canvi"
#. i18n: file: main.ui:137
#. i18n: file: main.ui:130
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
#: rc.cpp:30
#: rc.cpp:27
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@ -170,45 +164,45 @@ msgstr ""
"de l'escriptori més enllà de la vora de l'escriptori us porti a la vora "
"oposada de l'escriptori nou."
#. i18n: file: main.ui:140
#. i18n: file: main.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
#: rc.cpp:33
#: rc.cpp:30
msgid "Desktop navigation wraps around"
msgstr "La navegació a l'escriptori dóna la volta"
#. i18n: file: main.ui:147
#. i18n: file: main.ui:140
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:36
#: rc.cpp:33
msgid "Desktop Effect Animation"
msgstr "Animació d'efecte d'escriptori"
#. i18n: file: main.ui:156
#. i18n: file: main.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:39
#: rc.cpp:36
msgid "Animation:"
msgstr "Animació:"
#. i18n: file: main.ui:196
#. i18n: file: main.ui:189
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox)
#: rc.cpp:42
#: rc.cpp:39
msgid "Desktop Switch On-Screen Display"
msgstr "Visor en pantalla del canvi d'escriptori"
#. i18n: file: main.ui:211
#. i18n: file: main.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel)
#: rc.cpp:45
#: rc.cpp:42
msgid "Duration:"
msgstr "Durada:"
#. i18n: file: main.ui:221
#. i18n: file: main.ui:214
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox)
#: rc.cpp:48
#: rc.cpp:45
msgid " msec"
msgstr " ms"
#. i18n: file: main.ui:234
#. i18n: file: main.ui:227
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
#: rc.cpp:51
#: rc.cpp:48
msgid ""
"Enabling this option will show a small preview of the desktop layout "
"indicating the selected desktop."
@ -216,20 +210,20 @@ msgstr ""
"Activant aquesta opció es mostrarà una petita vista prèvia de la disposició "
"de l'escriptori, indicant l'escriptori seleccionat."
#. i18n: file: main.ui:237
#. i18n: file: main.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
#: rc.cpp:54
#: rc.cpp:51
msgid "Show desktop layout indicators"
msgstr "Mostra les indicacions de disposició d'escriptori"
#. i18n: file: main.ui:247
#. i18n: file: main.ui:240
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
#: rc.cpp:57
#: rc.cpp:54
msgid "Shortcuts"
msgstr "Dreceres"
#. i18n: file: main.ui:266
#. i18n: file: main.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox)
#: rc.cpp:60
#: rc.cpp:57
msgid "Show shortcuts for all possible desktops"
msgstr "Mostra les dreceres per a tots els escriptoris possibles"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-23 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -19,39 +19,39 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: imagecreator.cpp:69
#: imagecreator.cpp:72
msgctxt "@option:check"
msgid "Rotate the image automatically"
msgstr "Gira automàticament la imatge"
#: thumbnail.cpp:104
#: thumbnail.cpp:102
msgid "kio_thumbmail"
msgstr "kio_thumbmail"
#: thumbnail.cpp:142
#: thumbnail.cpp:140
msgid "No MIME Type specified."
msgstr "No s'ha especificat cap tipus MIME."
#: thumbnail.cpp:151
#: thumbnail.cpp:149
msgid "No or invalid size specified."
msgstr "Mida no especificada o no vàlida."
#: thumbnail.cpp:198
#: thumbnail.cpp:170
msgid "Cannot create thumbnail for directory"
msgstr "No s'ha pogut crear la miniatura per al directori"
#: thumbnail.cpp:203
#: thumbnail.cpp:175
msgid "No plugin specified."
msgstr "No s'ha especificat cap connector."
#: thumbnail.cpp:209
#: thumbnail.cpp:181
msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
msgstr "No s'ha pogut carregar ThumbCreator %1"
#: thumbnail.cpp:218
#: thumbnail.cpp:190
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
msgstr "No s'ha pogut crear la miniatura per %1"
#: thumbnail.cpp:256
#: thumbnail.cpp:227
msgid "Failed to create a thumbnail."
msgstr "No s'ha pogut crear una vista en miniatura."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-06 11:58+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -225,13 +225,13 @@ msgid ""
"a remote system.</p></body></html>"
msgstr ""
#: kwalletd.cpp:420 kwalletd.cpp:510 kwalletd.cpp:574 kwalletd.cpp:671
#: kwalletd.cpp:772 kwalletd.cpp:784 kwalletd.cpp:793 kwalletd.cpp:798
#: kwalletd.cpp:1311 main.cpp:152 main.cpp:153
#: kwalletd.cpp:421 kwalletd.cpp:511 kwalletd.cpp:575 kwalletd.cpp:672
#: kwalletd.cpp:773 kwalletd.cpp:785 kwalletd.cpp:794 kwalletd.cpp:799
#: kwalletd.cpp:1312 main.cpp:152 main.cpp:153
msgid "KDE Wallet Service"
msgstr "Servei de cartera del KDE"
#: kwalletd.cpp:503
#: kwalletd.cpp:504
msgid ""
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
"password for this wallet below.</qt>"
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
"<qt>El KDE ha demanat d'obrir la cartera «<b>%1</b>». Si us plau introduïu "
"la contrasenya per a la cartera de sota.</qt>"
#: kwalletd.cpp:505
#: kwalletd.cpp:506
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
"b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
@ -247,37 +247,37 @@ msgstr ""
"<qt>L'aplicació «<b>%1</b>» ha demanat d'obrir la cartera «<b>%2</b>». Si us "
"plau introduïu la contrasenya per a la cartera de sota.</qt>"
#: kwalletd.cpp:509
#: kwalletd.cpp:510
msgid "&Open"
msgstr "&Obre"
#: kwalletd.cpp:519
#: kwalletd.cpp:520
msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: kwalletd.cpp:521
#: kwalletd.cpp:522
msgid "<b>KDE</b> has requested to open a wallet (%1)."
msgstr "El <b>KDE</b> ha sol·licitat obrir una cartera (%1)."
#: kwalletd.cpp:524
#: kwalletd.cpp:525
msgctxt ""
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
"password"
msgid "Switch there"
msgstr "Canvia allí"
#: kwalletd.cpp:526
#: kwalletd.cpp:527
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
msgstr "<b>%1</b> ha sol·licitat obrir una cartera (%2)."
#: kwalletd.cpp:529
#: kwalletd.cpp:530
msgctxt ""
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
msgid "Switch to %1"
msgstr "Canvia a %1"
#: kwalletd.cpp:544 kwalletd.cpp:583
#: kwalletd.cpp:545 kwalletd.cpp:584
msgid ""
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
"%2: %3)</qt>"
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
"<qt>Hi ha hagut un error en obrir la cartera «<b>%1</b>». Torneu a provar. "
"<br />(Codi d'error %2: %3)</qt>"
#: kwalletd.cpp:563
#: kwalletd.cpp:564
msgid ""
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"a usar-la amb aquesta cartera o cliqueu cancel·la per a rebutjar la petició "
"de l'aplicació."
#: kwalletd.cpp:565
#: kwalletd.cpp:566
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This "
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"introduïu una contrasenya per a usar-la amb aquesta cartera o cliqueu "
"cancel·la per a rebutjar la petició de l'aplicació.</qt>"
#: kwalletd.cpp:569
#: kwalletd.cpp:570
msgid ""
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ""
"plau, trieu una contrasenya per a aquesta cartera, o cancel·leu per a "
"rebutjar la petició de l'aplicació.</qt>"
#: kwalletd.cpp:571
#: kwalletd.cpp:572
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
@ -328,15 +328,15 @@ msgstr ""
"anomenada «<b>%2</b>». Trieu una contrasenya per a aquesta cartera, o "
"cancel·leu per a rebutjar la petició de l'aplicació.</qt>"
#: kwalletd.cpp:575
#: kwalletd.cpp:576
msgid "C&reate"
msgstr "C&rea"
#: kwalletd.cpp:673
#: kwalletd.cpp:674
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
msgstr "<qt>El KDE ha demanat accés a la cartera oberta «<b>%1</b>».</qt>"
#: kwalletd.cpp:675
#: kwalletd.cpp:676
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
"%2</b>'.</qt>"
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
"<qt>L'aplicació «<b>%1</b>» ha demanat accés a la cartera oberta «<b>%2</b>»."
"</qt>"
#: kwalletd.cpp:772
#: kwalletd.cpp:773
msgid ""
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
"password."
@ -352,21 +352,21 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la cartera. La cartera s'ha d'obrir per a canviar la "
"contrasenya."
#: kwalletd.cpp:783
#: kwalletd.cpp:784
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Si us plau, trieu una nova contrasenya per a la cartera «<b>%1</b>».</qt>"
#: kwalletd.cpp:793
#: kwalletd.cpp:794
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
msgstr ""
"Error en tornar a encriptar la cartera. La contrasenya no s'ha canviat."
#: kwalletd.cpp:798
#: kwalletd.cpp:799
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
msgstr "Error en reobrir la cartera. Potser les dades s'han perdut."
#: kwalletd.cpp:1311
#: kwalletd.cpp:1312
msgid ""
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
"application may be misbehaving."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:14+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-14 20:28+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -24,26 +24,11 @@ msgstr ""
msgid "Select today"
msgstr "Selecciona avui"
#: calendartable.cpp:659
msgctxt "All-day calendar event summary"
msgid "<br>%1"
msgstr "<br>%1"
#: calendartable.cpp:661
msgctxt "Time and summary for a calendarevent"
msgid "%1<br>%2"
msgstr "%1<br>%2"
#: calendartable.cpp:666
msgctxt "Start and end time and summary for a calendar event"
msgid "%1 - %2<br>%3"
msgstr "%1 - %2<br>%3"
#: calendartable.cpp:895
#: calendartable.cpp:534
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
#: calendartable.cpp:898
#: calendartable.cpp:537
msgid "Local"
msgstr "Local"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-01 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -225,12 +225,3 @@ msgstr "Moveu aquest control lliscant per fixar la mida mínima del plafó"
#: rc.cpp:3
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "El tipus de lletra a utilitzar en l'escriptori"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:6
msgid ""
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
msgstr ""
"Establiu-ho a cert si cada escriptori virtual ha de tenir la seva pròpia i "
"única vista del Plasma."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_engine_soliddevice\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 12:57+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -20,740 +20,732 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: soliddeviceengine.cpp:112
#: soliddeviceengine.cpp:111
msgid "Parent UDI"
msgstr "UDI superior"
#: soliddeviceengine.cpp:113
#: soliddeviceengine.cpp:112
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricant"
#: soliddeviceengine.cpp:114
#: soliddeviceengine.cpp:113
msgid "Product"
msgstr "Producte"
#: soliddeviceengine.cpp:115
#: soliddeviceengine.cpp:114
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: soliddeviceengine.cpp:116
#: soliddeviceengine.cpp:115
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: soliddeviceengine.cpp:117 soliddeviceengine.cpp:683
#: soliddeviceengine.cpp:116 soliddeviceengine.cpp:659
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemes"
#: soliddeviceengine.cpp:118 soliddeviceengine.cpp:580
#: soliddeviceengine.cpp:586 soliddeviceengine.cpp:599
#: soliddeviceengine.cpp:117 soliddeviceengine.cpp:577
#: soliddeviceengine.cpp:583 soliddeviceengine.cpp:596
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: soliddeviceengine.cpp:119 soliddeviceengine.cpp:581
#: soliddeviceengine.cpp:587 soliddeviceengine.cpp:595
#: soliddeviceengine.cpp:597
#: soliddeviceengine.cpp:118 soliddeviceengine.cpp:578
#: soliddeviceengine.cpp:584 soliddeviceengine.cpp:592
#: soliddeviceengine.cpp:594
msgid "Operation result"
msgstr "Resultat de l'operació"
#: soliddeviceengine.cpp:120
#: soliddeviceengine.cpp:119
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca de temps"
#: soliddeviceengine.cpp:128
#: soliddeviceengine.cpp:127
msgid "Processor"
msgstr "Processador"
#: soliddeviceengine.cpp:129
#: soliddeviceengine.cpp:128
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: soliddeviceengine.cpp:130
#: soliddeviceengine.cpp:129
msgid "Max Speed"
msgstr "Velocitat màxima"
#: soliddeviceengine.cpp:131
#: soliddeviceengine.cpp:130
msgid "Can Change Frequency"
msgstr "Pot canviar la freqüència"
#: soliddeviceengine.cpp:139
#: soliddeviceengine.cpp:138
msgid "Block"
msgstr "Bloqueja"
#: soliddeviceengine.cpp:140
#: soliddeviceengine.cpp:139
msgid "Major"
msgstr "Major"
#: soliddeviceengine.cpp:141
#: soliddeviceengine.cpp:140
msgid "Minor"
msgstr "Menor"
#: soliddeviceengine.cpp:142 soliddeviceengine.cpp:498
#: soliddeviceengine.cpp:141 soliddeviceengine.cpp:495
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
#: soliddeviceengine.cpp:150
#: soliddeviceengine.cpp:149
msgid "Storage Access"
msgstr "Accés d'emmagatzematge"
#: soliddeviceengine.cpp:151 soliddeviceengine.cpp:611
#: soliddeviceengine.cpp:697
#: soliddeviceengine.cpp:150 soliddeviceengine.cpp:608
#: soliddeviceengine.cpp:673
msgid "Accessible"
msgstr "Accessible"
#: soliddeviceengine.cpp:152 soliddeviceengine.cpp:612
#: soliddeviceengine.cpp:151 soliddeviceengine.cpp:609
msgid "File Path"
msgstr "Camí al fitxer"
#: soliddeviceengine.cpp:161 soliddeviceengine.cpp:639
#: soliddeviceengine.cpp:653
#: soliddeviceengine.cpp:160 soliddeviceengine.cpp:636
#: soliddeviceengine.cpp:650
msgid "Free Space"
msgstr "Espai lliure"
#: soliddeviceengine.cpp:162 soliddeviceengine.cpp:640
#: soliddeviceengine.cpp:654
#: soliddeviceengine.cpp:161 soliddeviceengine.cpp:637
#: soliddeviceengine.cpp:651
msgid "Free Space Text"
msgstr "Text d'espai lliure"
#: soliddeviceengine.cpp:175
#: soliddeviceengine.cpp:174
msgid "Storage Drive"
msgstr "Unitat d'emmagatzematge"
#: soliddeviceengine.cpp:178
#: soliddeviceengine.cpp:177
msgid "Ide"
msgstr "IDE"
#: soliddeviceengine.cpp:178
#: soliddeviceengine.cpp:177
msgid "Usb"
msgstr "USB"
#: soliddeviceengine.cpp:178
#: soliddeviceengine.cpp:177
msgid "Ieee1394"
msgstr "IEEE1394"
#: soliddeviceengine.cpp:178
#: soliddeviceengine.cpp:177
msgid "Scsi"
msgstr "SCSI"
#: soliddeviceengine.cpp:178
#: soliddeviceengine.cpp:177
msgid "Sata"
msgstr "SATA"
#: soliddeviceengine.cpp:178
#: soliddeviceengine.cpp:177
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disc dur"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Cdrom Drive"
msgstr "Unitat de CDROM"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Floppy"
msgstr "Disquet"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Tape"
msgstr "Cinta"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Compact Flash"
msgstr "Compact Flash"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Memory Stick"
msgstr "Memory Stick"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Smart Media"
msgstr "Smart Media"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "SdMmc"
msgstr "SD-MMC"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Xd"
msgstr "Xd"
#: soliddeviceengine.cpp:182
#: soliddeviceengine.cpp:181
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: soliddeviceengine.cpp:183
#: soliddeviceengine.cpp:182
msgid "Drive Type"
msgstr "Tipus d'unitat"
#: soliddeviceengine.cpp:184 soliddeviceengine.cpp:198
#: soliddeviceengine.cpp:366 soliddeviceengine.cpp:381
#: soliddeviceengine.cpp:183 soliddeviceengine.cpp:195
#: soliddeviceengine.cpp:363 soliddeviceengine.cpp:378
msgid "Removable"
msgstr "Extraïble"
#: soliddeviceengine.cpp:185 soliddeviceengine.cpp:199
#: soliddeviceengine.cpp:367 soliddeviceengine.cpp:382
#: soliddeviceengine.cpp:184 soliddeviceengine.cpp:196
#: soliddeviceengine.cpp:364 soliddeviceengine.cpp:379
msgid "Hotpluggable"
msgstr "Connectable en calent"
#: soliddeviceengine.cpp:209
#: soliddeviceengine.cpp:206
msgid "Optical Drive"
msgstr "Unitat òptica"
#: soliddeviceengine.cpp:214
#: soliddeviceengine.cpp:211
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"
#: soliddeviceengine.cpp:217
#: soliddeviceengine.cpp:214
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
#: soliddeviceengine.cpp:220
#: soliddeviceengine.cpp:217
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: soliddeviceengine.cpp:223
#: soliddeviceengine.cpp:220
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"
#: soliddeviceengine.cpp:226
#: soliddeviceengine.cpp:223
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"
#: soliddeviceengine.cpp:229
#: soliddeviceengine.cpp:226
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"
#: soliddeviceengine.cpp:232
#: soliddeviceengine.cpp:229
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"
#: soliddeviceengine.cpp:235
#: soliddeviceengine.cpp:232
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"
#: soliddeviceengine.cpp:238
#: soliddeviceengine.cpp:235
msgid "DVD+DL"
msgstr "DVD+DL"
#: soliddeviceengine.cpp:241
#: soliddeviceengine.cpp:238
msgid "DVD+DLRW"
msgstr "DVD+DLRW"
#: soliddeviceengine.cpp:244
#: soliddeviceengine.cpp:241
msgid "BD"
msgstr "BD"
#: soliddeviceengine.cpp:247
#: soliddeviceengine.cpp:244
msgid "BD-R"
msgstr "BD-R"
#: soliddeviceengine.cpp:250
#: soliddeviceengine.cpp:247
msgid "BD-RE"
msgstr "BD-RE"
#: soliddeviceengine.cpp:253
#: soliddeviceengine.cpp:250
msgid "HDDVD"
msgstr "HDDVD"
#: soliddeviceengine.cpp:256
#: soliddeviceengine.cpp:253
msgid "HDDVD-R"
msgstr "HDDVD-R"
#: soliddeviceengine.cpp:259
#: soliddeviceengine.cpp:256
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HDDVD-RW"
#: soliddeviceengine.cpp:261
#: soliddeviceengine.cpp:258
msgid "Supported Media"
msgstr "Suports acceptats"
#: soliddeviceengine.cpp:263
#: soliddeviceengine.cpp:260
msgid "Read Speed"
msgstr "Velocitat de lectura"
#: soliddeviceengine.cpp:264
#: soliddeviceengine.cpp:261
msgid "Write Speed"
msgstr "Velocitat d'escriptura"
#: soliddeviceengine.cpp:272
#: soliddeviceengine.cpp:269
msgid "Write Speeds"
msgstr "Velocitats d'escriptura"
#: soliddeviceengine.cpp:281
#: soliddeviceengine.cpp:278
msgid "Storage Volume"
msgstr "Volum d'emmagatzematge"
#: soliddeviceengine.cpp:284
#: soliddeviceengine.cpp:281
msgid "Other"
msgstr "Altres"
#: soliddeviceengine.cpp:284
#: soliddeviceengine.cpp:281
msgid "Unused"
msgstr "Sense ús"
#: soliddeviceengine.cpp:284
#: soliddeviceengine.cpp:281
msgid "File System"
msgstr "Sistema de fitxers"
#: soliddeviceengine.cpp:285
#: soliddeviceengine.cpp:282
msgid "Partition Table"
msgstr "Taula de particions"
#: soliddeviceengine.cpp:285
#: soliddeviceengine.cpp:282
msgid "Raid"
msgstr "RAID"
#: soliddeviceengine.cpp:285
#: soliddeviceengine.cpp:282
msgid "Encrypted"
msgstr "Encriptat"
#: soliddeviceengine.cpp:288 soliddeviceengine.cpp:290
#: soliddeviceengine.cpp:285 soliddeviceengine.cpp:287
msgid "Usage"
msgstr "Ús"
#: soliddeviceengine.cpp:290
#: soliddeviceengine.cpp:287
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: soliddeviceengine.cpp:293
#: soliddeviceengine.cpp:290
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorat"
#: soliddeviceengine.cpp:294
#: soliddeviceengine.cpp:291
msgid "File System Type"
msgstr "Tipus de sistema de fitxers"
#: soliddeviceengine.cpp:295
#: soliddeviceengine.cpp:292
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: soliddeviceengine.cpp:296
#: soliddeviceengine.cpp:293
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: soliddeviceengine.cpp:297
#: soliddeviceengine.cpp:294
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: soliddeviceengine.cpp:306
#: soliddeviceengine.cpp:303
msgid "Encrypted Container"
msgstr "Contenidor encriptat"
#: soliddeviceengine.cpp:318
#: soliddeviceengine.cpp:315
msgid "OpticalDisc"
msgstr "Disc òptic"
#: soliddeviceengine.cpp:324
#: soliddeviceengine.cpp:321
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
#: soliddeviceengine.cpp:327
#: soliddeviceengine.cpp:324
msgid "Data"
msgstr "Dades"
#: soliddeviceengine.cpp:330
#: soliddeviceengine.cpp:327
msgid "Video CD"
msgstr "CD de vídeo"
#: soliddeviceengine.cpp:333
#: soliddeviceengine.cpp:330
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
#: soliddeviceengine.cpp:336
#: soliddeviceengine.cpp:333
msgid "Video DVD"
msgstr "DVD de vídeo"
#: soliddeviceengine.cpp:338
#: soliddeviceengine.cpp:335
msgid "Available Content"
msgstr "Contingut disponible"
#: soliddeviceengine.cpp:341
#: soliddeviceengine.cpp:338
msgid "Unknown Disc Type"
msgstr "Tipus de disc desconegut"
#: soliddeviceengine.cpp:341
#: soliddeviceengine.cpp:338
msgid "CD Rom"
msgstr "CD-ROM"
#: soliddeviceengine.cpp:341
#: soliddeviceengine.cpp:338
msgid "CD Recordable"
msgstr "CD gravable"
#: soliddeviceengine.cpp:342
#: soliddeviceengine.cpp:339
msgid "CD Rewritable"
msgstr "CD regravable"
#: soliddeviceengine.cpp:342
#: soliddeviceengine.cpp:339
msgid "DVD Rom"
msgstr "DVD-ROM"
#: soliddeviceengine.cpp:342
#: soliddeviceengine.cpp:339
msgid "DVD Ram"
msgstr "DVD-RAM"
#: soliddeviceengine.cpp:343
#: soliddeviceengine.cpp:340
msgid "DVD Recordable"
msgstr "DVD gravable"
#: soliddeviceengine.cpp:343
#: soliddeviceengine.cpp:340
msgid "DVD Rewritable"
msgstr "DVD regravable"
#: soliddeviceengine.cpp:343
#: soliddeviceengine.cpp:340
msgid "DVD Plus Recordable"
msgstr "DVD+ gravable"
#: soliddeviceengine.cpp:344
#: soliddeviceengine.cpp:341
msgid "DVD Plus Rewritable"
msgstr "DVD+ regravable"
#: soliddeviceengine.cpp:344
#: soliddeviceengine.cpp:341
msgid "DVD Plus Recordable Duallayer"
msgstr "DVD+ gravable doble capa"
#: soliddeviceengine.cpp:345
#: soliddeviceengine.cpp:342
msgid "DVD Plus Rewritable Duallayer"
msgstr "DVD+ regravable doble capa"
#: soliddeviceengine.cpp:345
#: soliddeviceengine.cpp:342
msgid "Blu Ray Rom"
msgstr "Blu Ray ROM"
#: soliddeviceengine.cpp:345
#: soliddeviceengine.cpp:342
msgid "Blu Ray Recordable"
msgstr "Blu Ray gravable"
#: soliddeviceengine.cpp:346
#: soliddeviceengine.cpp:343
msgid "Blu Ray Rewritable"
msgstr "Blu Ray regravable"
#: soliddeviceengine.cpp:346
#: soliddeviceengine.cpp:343
msgid "HD DVD Rom"
msgstr "HD DVD-ROM"
#: soliddeviceengine.cpp:346
#: soliddeviceengine.cpp:343
msgid "HD DVD Recordable"
msgstr "HD DVD gravable"
#: soliddeviceengine.cpp:347
#: soliddeviceengine.cpp:344
msgid "HD DVD Rewritable"
msgstr "HD DVD regravable"
#: soliddeviceengine.cpp:349
#: soliddeviceengine.cpp:346
msgid "Disc Type"
msgstr "Tipus de disc"
#: soliddeviceengine.cpp:350
#: soliddeviceengine.cpp:347
msgid "Appendable"
msgstr "Afegible"
#: soliddeviceengine.cpp:351
#: soliddeviceengine.cpp:348
msgid "Blank"
msgstr "En blanc"
#: soliddeviceengine.cpp:352
#: soliddeviceengine.cpp:349
msgid "Rewritable"
msgstr "Regravable"
#: soliddeviceengine.cpp:353
#: soliddeviceengine.cpp:350
msgid "Capacity"
msgstr "Capacitat"
#: soliddeviceengine.cpp:361
#: soliddeviceengine.cpp:358
msgid "Camera"
msgstr "Càmera"
#: soliddeviceengine.cpp:363 soliddeviceengine.cpp:378
#: soliddeviceengine.cpp:518
#: soliddeviceengine.cpp:360 soliddeviceengine.cpp:375
#: soliddeviceengine.cpp:515
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Protocols acceptats"
#: soliddeviceengine.cpp:364 soliddeviceengine.cpp:379
#: soliddeviceengine.cpp:519
#: soliddeviceengine.cpp:361 soliddeviceengine.cpp:376
#: soliddeviceengine.cpp:516
msgid "Supported Drivers"
msgstr "Controladors acceptats"
#: soliddeviceengine.cpp:376
#: soliddeviceengine.cpp:373
msgid "Portable Media Player"
msgstr "Reproductor de suports portàtil"
#: soliddeviceengine.cpp:391
#: soliddeviceengine.cpp:388
msgid "Network Interface"
msgstr "Interfície de xarxa"
#: soliddeviceengine.cpp:393
#: soliddeviceengine.cpp:390
msgid "Interface Name"
msgstr "Nom de la interfície"
#: soliddeviceengine.cpp:394
#: soliddeviceengine.cpp:391
msgid "Wireless"
msgstr "Sense fils"
#: soliddeviceengine.cpp:395
#: soliddeviceengine.cpp:392
msgid "Hardware Address"
msgstr "Adreça del maquinari"
#: soliddeviceengine.cpp:396
#: soliddeviceengine.cpp:393
msgid "MAC Address"
msgstr "Adreça MAC"
#: soliddeviceengine.cpp:404
#: soliddeviceengine.cpp:401
msgid "AC Adapter"
msgstr "Adaptador CA"
#: soliddeviceengine.cpp:406 soliddeviceengine.cpp:425
#: soliddeviceengine.cpp:403 soliddeviceengine.cpp:422
msgid "Plugged In"
msgstr "Endollat"
#: soliddeviceengine.cpp:415
#: soliddeviceengine.cpp:412
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
#: soliddeviceengine.cpp:418
#: soliddeviceengine.cpp:415
msgid "Unknown Battery"
msgstr "Bateria desconeguda"
#: soliddeviceengine.cpp:418
#: soliddeviceengine.cpp:415
msgid "PDA Battery"
msgstr "Bateria del PDA"
#: soliddeviceengine.cpp:418
#: soliddeviceengine.cpp:415
msgid "UPS Battery"
msgstr "Bateria de l'UPS"
#: soliddeviceengine.cpp:419
#: soliddeviceengine.cpp:416
msgid "Primary Battery"
msgstr "Bateria primària"
#: soliddeviceengine.cpp:419
#: soliddeviceengine.cpp:416
msgid "Mouse Battery"
msgstr "Bateria del ratolí"
#: soliddeviceengine.cpp:419
#: soliddeviceengine.cpp:416
msgid "Keyboard Battery"
msgstr "Bateria del teclat"
#: soliddeviceengine.cpp:420
#: soliddeviceengine.cpp:417
msgid "Keyboard Mouse Battery"
msgstr "Bateria del teclat i ratolí"
#: soliddeviceengine.cpp:420
#: soliddeviceengine.cpp:417
msgid "Camera Battery"
msgstr "Bateria de la càmera"
#: soliddeviceengine.cpp:423
#: soliddeviceengine.cpp:420
msgid "Fully Charged"
msgstr "Totalment carregada"
#: soliddeviceengine.cpp:423
#: soliddeviceengine.cpp:420
msgid "Charging"
msgstr "Està carregant"
#: soliddeviceengine.cpp:423
#: soliddeviceengine.cpp:420
msgid "Discharging"
msgstr "Descarregant"
#: soliddeviceengine.cpp:426 soliddeviceengine.cpp:445
#: soliddeviceengine.cpp:423 soliddeviceengine.cpp:442
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: soliddeviceengine.cpp:427
#: soliddeviceengine.cpp:424
msgid "Charge Percent"
msgstr "Percentatge de càrrega"
#: soliddeviceengine.cpp:428
#: soliddeviceengine.cpp:425
msgid "Rechargeable"
msgstr "Recarregable"
#: soliddeviceengine.cpp:429
#: soliddeviceengine.cpp:426
msgid "Charge State"
msgstr "Estat de la càrrega"
#: soliddeviceengine.cpp:439
#: soliddeviceengine.cpp:436
msgid "Button"
msgstr "Botó"
#: soliddeviceengine.cpp:442
#: soliddeviceengine.cpp:439
msgid "Lid Button"
msgstr "Botó de la tapa"
#: soliddeviceengine.cpp:442
#: soliddeviceengine.cpp:439
msgid "Power Button"
msgstr "Botó d'encesa/apagat"
#: soliddeviceengine.cpp:442
#: soliddeviceengine.cpp:439
msgid "Sleep Button"
msgstr "Botó de suspensió"
#: soliddeviceengine.cpp:443
#: soliddeviceengine.cpp:440
msgid "Unknown Button Type"
msgstr "Tipus de botó desconegut"
#: soliddeviceengine.cpp:446
#: soliddeviceengine.cpp:443
msgid "Has State"
msgstr "Té estat"
#: soliddeviceengine.cpp:447
#: soliddeviceengine.cpp:444
msgid "State Value"
msgstr "Valor de l'estat"
#: soliddeviceengine.cpp:448
#: soliddeviceengine.cpp:445
msgid "Pressed"
msgstr "Premut"
#: soliddeviceengine.cpp:458
#: soliddeviceengine.cpp:455
msgid "Audio Interface"
msgstr "Interfícies d'àudio"
#: soliddeviceengine.cpp:461
#: soliddeviceengine.cpp:458
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
#: soliddeviceengine.cpp:461
#: soliddeviceengine.cpp:458
msgid "Open Sound System"
msgstr "Open Sound System"
#: soliddeviceengine.cpp:461
#: soliddeviceengine.cpp:458
msgid "Unknown Audio Driver"
msgstr "Controlador d'àudio desconegut"
#: soliddeviceengine.cpp:463
#: soliddeviceengine.cpp:460
msgid "Driver"
msgstr "Controlador"
#: soliddeviceengine.cpp:464
#: soliddeviceengine.cpp:461
msgid "Driver Handle"
msgstr "Gestor de controlador"
#: soliddeviceengine.cpp:465
#: soliddeviceengine.cpp:462
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: soliddeviceengine.cpp:471
#: soliddeviceengine.cpp:468
msgid "Unknown Audio Interface Type"
msgstr "Tipus d'interfície d'àudio desconegut"
#: soliddeviceengine.cpp:474
#: soliddeviceengine.cpp:471
msgid "Audio Control"
msgstr "Control d'àudio"
#: soliddeviceengine.cpp:477
#: soliddeviceengine.cpp:474
msgid "Audio Input"
msgstr "Entrada d'àudio"
#: soliddeviceengine.cpp:480
#: soliddeviceengine.cpp:477
msgid "Audio Output"
msgstr "Sortida d'àudio"
#: soliddeviceengine.cpp:482
#: soliddeviceengine.cpp:479
msgid "Audio Device Type"
msgstr "Tipus de dispositiu d'àudio"
#: soliddeviceengine.cpp:486
#: soliddeviceengine.cpp:483
msgid "Internal Soundcard"
msgstr "Targeta de so interna"
#: soliddeviceengine.cpp:486
#: soliddeviceengine.cpp:483
msgid "USB Soundcard"
msgstr "Targeta de so USB"
#: soliddeviceengine.cpp:486
#: soliddeviceengine.cpp:483
msgid "Firewire Soundcard"
msgstr "Targeta de so Firewire"
#: soliddeviceengine.cpp:487
#: soliddeviceengine.cpp:484
msgid "Headset"
msgstr "Auriculars"
#: soliddeviceengine.cpp:487
#: soliddeviceengine.cpp:484
msgid "Modem"
msgstr "Mòdem"
#: soliddeviceengine.cpp:488
#: soliddeviceengine.cpp:485
msgid "Soundcard Type"
msgstr "Tipus de targeta de so"
#: soliddeviceengine.cpp:496
#: soliddeviceengine.cpp:493
msgid "DVB Interface"
msgstr "Interfície DVB"
#: soliddeviceengine.cpp:499
#: soliddeviceengine.cpp:496
msgid "Device Adapter"
msgstr "Adaptador de dispositiu"
#: soliddeviceengine.cpp:503
#: soliddeviceengine.cpp:500
msgid "DVB Unknown"
msgstr "DVB desconegut"
#: soliddeviceengine.cpp:503
#: soliddeviceengine.cpp:500
msgid "DVB Audio"
msgstr "DVB àudio"
#: soliddeviceengine.cpp:503
#: soliddeviceengine.cpp:500
msgid "DVB Ca"
msgstr "CA DVB"
#: soliddeviceengine.cpp:504
#: soliddeviceengine.cpp:501
msgid "DVB Demux"
msgstr "Demux DVB"
#: soliddeviceengine.cpp:504
#: soliddeviceengine.cpp:501
msgid "DVB DVR"
msgstr "DVR DVB"
#: soliddeviceengine.cpp:504
#: soliddeviceengine.cpp:501
msgid "DVB Frontend"
msgstr "Frontal DVB"
#: soliddeviceengine.cpp:505
#: soliddeviceengine.cpp:502
msgid "DVB Net"
msgstr "Xarxa DVB"
#: soliddeviceengine.cpp:505
#: soliddeviceengine.cpp:502
msgid "DVB OSD"
msgstr "OSD DVB"
#: soliddeviceengine.cpp:505
#: soliddeviceengine.cpp:502
msgid "DVB Sec"
msgstr "Sec DVB"
#: soliddeviceengine.cpp:505
#: soliddeviceengine.cpp:502
msgid "DVB Video"
msgstr "Vídeo DVB"
#: soliddeviceengine.cpp:507
#: soliddeviceengine.cpp:504
msgid "DVB Device Type"
msgstr "Tipus de dispositiu DVB"
#: soliddeviceengine.cpp:508
#: soliddeviceengine.cpp:505
msgid "Device Index"
msgstr "Índex de dispositius"
#: soliddeviceengine.cpp:516
#: soliddeviceengine.cpp:513
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: soliddeviceengine.cpp:525
#: soliddeviceengine.cpp:522
msgid "Driver Handles"
msgstr "Gestors de controladors"
#: soliddeviceengine.cpp:534
#: soliddeviceengine.cpp:531
msgid "Type Description"
msgstr "Descripció de tipus"
#: soliddeviceengine.cpp:539
#: soliddeviceengine.cpp:536
msgid "Device Types"
msgstr "Tipus de dispositiu"
#: soliddeviceengine.cpp:671
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: soliddeviceengine.cpp:672
msgid "Temperature Unit"
msgstr "Unitat de temperatura"
#: soliddeviceengine.cpp:716 soliddeviceengine.cpp:721
#: soliddeviceengine.cpp:692 soliddeviceengine.cpp:697
msgid "In Use"
msgstr "En ús"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: soliduiserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-22 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "S'ha detectat un dispositiu nou.<br><b>Què voleu fer?</b>"
msgid "..."
msgstr "..."
#: soliduiserver.cpp:151
#: soliduiserver.cpp:143
msgid "'%1' needs a password to be accessed. Please enter a password."
msgstr ""
"«%1» necessita una contrasenya per accedir-hi. Si us plau, introduïu la "

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-28 14:36+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -1967,15 +1967,15 @@ msgstr "Pronuncia el text"
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
msgstr "Ha fallat en iniciar el servei Jovie de text a veu"
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:681
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:685
msgid "No suggestions for %1"
msgstr "Sense suggeriments per a %1"
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:693
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:697
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:694
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:698
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Afegeix al diccionari"
@ -2082,7 +2082,7 @@ msgstr "No se us permet desar la configuració"
msgid "Do not run in the background."
msgstr "No executis en segon pla."
#: kdeui/kernel/kapplication.cpp:705
#: kdeui/kernel/kapplication.cpp:709
msgid "The style '%1' was not found"
msgstr "No s'ha trobat l'estil «%1»"
@ -4605,7 +4605,7 @@ msgstr ""
msgid "Mile (mi)"
msgstr ""
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:616
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:615
msgid "Could not find mime type <resource>%2</resource>"
msgid_plural ""
"Could not find mime types:\n"
@ -4615,7 +4615,7 @@ msgstr[1] ""
"No s'han pogut trobar els tipus MIME:\n"
"<resource>%2</resource>"
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:634
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:633
msgid ""
"No mime types installed. Check that shared-mime-info is installed, and that "
"XDG_DATA_DIRS is not set, or includes /usr/share."
@ -4624,137 +4624,137 @@ msgstr ""
"estigui instal·lat, i que XDG_DATA_DIRS no estigui assignat o inclogui /usr/"
"share."
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1089
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1090
msgctxt "digit set"
msgid "Arabic-Indic"
msgstr "Aràbic-Índic"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1092
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1093
msgctxt "digit set"
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalí"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1095
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1096
msgctxt "digit set"
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1098
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1099
msgctxt "digit set"
msgid "Eastern Arabic-Indic"
msgstr "Aràbic-Índic Oriental"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1101
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1102
msgctxt "digit set"
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1104
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1105
msgctxt "digit set"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1107
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1108
msgctxt "digit set"
msgid "Kannada"
msgstr "Kanarès"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1110
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1111
msgctxt "digit set"
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1113
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1114
msgctxt "digit set"
msgid "Malayalam"
msgstr "Malaiàlam"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1116
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1117
msgctxt "digit set"
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1119
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1120
msgctxt "digit set"
msgid "Tamil"
msgstr "Tàmil"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1122
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1123
msgctxt "digit set"
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1125
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1126
msgctxt "digit set"
msgid "Thai"
msgstr "Tai"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1128
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1129
msgctxt "digit set"
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1133
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1134
msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1768
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1769
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dies"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1771
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1772
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
msgid "%1 hours"
msgstr "%1 hores"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1774
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1775
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
msgid "%1 minutes"
msgstr "%1 minuts"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1777
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1778
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 segons"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1780
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1781
msgctxt "@item:intext"
msgid "%1 millisecond"
msgid_plural "%1 milliseconds"
msgstr[0] "%1 mil·lisegon"
msgstr[1] "%1 mil·lisegons"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1787
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1788
msgctxt "@item:intext"
msgid "1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "1 dia"
msgstr[1] "%1 dies"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1789
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1790
msgctxt "@item:intext"
msgid "1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "1 hora"
msgstr[1] "%1 hores"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1791
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1792
msgctxt "@item:intext"
msgid "1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "1 minut"
msgstr[1] "%1 minuts"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1793
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1794
msgctxt "@item:intext"
msgid "1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] "1 segon"
msgstr[1] "%1 segons"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1817
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1818
msgctxt ""
"@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. If "
"this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team "
@ -4762,7 +4762,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 i %2"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1823
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1824
msgctxt ""
"@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext messages. "
"If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
@ -4770,7 +4770,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 i %2"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1830
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1831
msgctxt ""
"@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext "
"messages. If this does not fit the grammar of your language please contact "
@ -4778,50 +4778,50 @@ msgctxt ""
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 i %2"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2457
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2458
msgctxt "Before Noon KLocale::LongName"
msgid "Ante Meridiem"
msgstr "Abans del migdia"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2458
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2459
msgctxt "Before Noon KLocale::ShortName"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2459
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2460
msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName"
msgid "A"
msgstr "A"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2462
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2463
msgctxt "After Noon KLocale::LongName"
msgid "Post Meridiem"
msgstr "Després del migdia"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2463
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2464
msgctxt "After Noon KLocale::ShortName"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2464
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2465
msgctxt "After Noon KLocale::NarrowName"
msgid "P"
msgstr "P"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2512
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2513
msgid "Today"
msgstr "Avui"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2515
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2516
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2531
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2532
msgctxt "concatenation of dates and time"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2571
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2572
msgctxt "concatenation of date/time and time zone"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-27 21:14+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -3067,11 +3067,43 @@ msgstr ""
msgid "&Skip File"
msgstr "&Omet el fitxer"
#: kio/kfilemetainfo.cpp:171 kio/kfilemetainfo.cpp:175
msgid "%1 per second"
#: kio/kfilemetainfo.cpp:151
msgid "Row at top, column at left"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:155
msgid "Row at top, column at right"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:159
msgid "Row at bottom, column at right"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:163
msgid "Row at bottom, column at left"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:167
msgid "Row at left, column at top"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:171
msgid "Row at right, column at top"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:175
msgid "Row at right, column at bottom"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:179
msgid "Row at left, column at bottom"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:219 kio/kfilemetainfo.cpp:223
msgid "%1 per second"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:227
msgid "%1 kHz"
msgstr ""
@ -3920,67 +3952,67 @@ msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:40
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgid "MIME Type"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:41
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:42
msgctxt "@label creation date"
msgid "Created"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:42
#: kfile/knfotranslator.cpp:43
msgctxt "@label file content size"
msgid "Size"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:43
#: kfile/knfotranslator.cpp:44
msgctxt "@label file depends from"
msgid "Depends"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:44
#: kfile/knfotranslator.cpp:45
msgctxt "@label"
msgid "Description"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:45
#: kfile/knfotranslator.cpp:46
msgctxt "@label Software used to generate content"
msgid "Generator"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:46
#: kfile/knfotranslator.cpp:47
msgctxt ""
"@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/nie#hasPart"
msgid "Has Part"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:47
#: kfile/knfotranslator.cpp:48
msgctxt ""
"@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/"
"nie#hasLogicalPart"
msgid "Has Logical Part"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:48
#: kfile/knfotranslator.cpp:49
msgctxt "@label parent directory"
msgid "Part of"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:49
#: kfile/knfotranslator.cpp:50
msgctxt "@label"
msgid "Keyword"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:50
#: kfile/knfotranslator.cpp:51
msgctxt "@label modified date of file"
msgid "Modified"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:51
msgctxt "@label"
msgid "MIME Type"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:52
msgctxt "@label"
msgid "Content"
@ -4043,305 +4075,310 @@ msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:64
msgctxt "@label"
msgid "Duration"
msgid "Color Count"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:65
msgctxt "@label"
msgid "Filename"
msgid "Duration"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:66
msgctxt "@label"
msgid "Hash"
msgid "Filename"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:67
msgctxt "@label"
msgid "Height"
msgid "Hash"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:68
msgctxt "@label"
msgid "Bit Depth"
msgid "Height"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:69
msgctxt "@label"
msgid "Font"
msgid "Bit Depth"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:70
msgctxt "@label"
msgid "Font Family"
msgid "Font"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:71
msgctxt "@label"
msgid "Font Foundry"
msgid "Font Family"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:72
msgctxt "@label"
msgid "Interlace Mode"
msgid "Font Foundry"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:73
msgctxt "@label"
msgid "Interlace Mode"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:74
msgctxt "@label number of lines"
msgid "Lines"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:74
#: kfile/knfotranslator.cpp:75
msgctxt "@label"
msgid "Programming Language"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:75
#: kfile/knfotranslator.cpp:76
msgctxt "@label"
msgid "Sample Rate"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:76
#: kfile/knfotranslator.cpp:77
msgctxt "@label"
msgid "Width"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:77
#: kfile/knfotranslator.cpp:78
msgctxt "@label number of words"
msgid "Words"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:78
#: kfile/knfotranslator.cpp:79
msgctxt "@label"
msgid "File Hash"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:79
#: kfile/knfotranslator.cpp:80
msgctxt "@label"
msgid "Hash Algorithm"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:80
#: kfile/knfotranslator.cpp:81
msgctxt "@label"
msgid "Bits Per Sample"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:81
#: kfile/knfotranslator.cpp:82
msgctxt "@label"
msgid "Sample Count"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:82
#: kfile/knfotranslator.cpp:83
msgctxt "@label EXIF aperture value"
msgid "Aperture"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:83
#: kfile/knfotranslator.cpp:84
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Exposure Bias Value"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:84
#: kfile/knfotranslator.cpp:85
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Exposure Time"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:85
#: kfile/knfotranslator.cpp:86
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Flash"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:86
#: kfile/knfotranslator.cpp:87
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Focal Length"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:87
#: kfile/knfotranslator.cpp:88
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Focal Length 35 mm"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:88
#: kfile/knfotranslator.cpp:89
msgctxt "@label EXIF"
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:89
#: kfile/knfotranslator.cpp:90
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Make"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:90
#: kfile/knfotranslator.cpp:91
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Metering Mode"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:91
#: kfile/knfotranslator.cpp:92
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Model"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:92
#: kfile/knfotranslator.cpp:93
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:93
#: kfile/knfotranslator.cpp:94
msgctxt "@label EXIF"
msgid "White Balance"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:94
#: kfile/knfotranslator.cpp:95
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Bits Per Sample"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:95
#: kfile/knfotranslator.cpp:96
msgctxt "@label video director"
msgid "Director"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:96
#: kfile/knfotranslator.cpp:97
msgctxt "@label music genre"
msgid "Genre"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:97
#: kfile/knfotranslator.cpp:98
msgctxt "@label music album"
msgid "Album"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:98
#: kfile/knfotranslator.cpp:99
msgctxt "@label"
msgid "Performer"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:99
#: kfile/knfotranslator.cpp:100
msgctxt "@label"
msgid "Release Date"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:100
#: kfile/knfotranslator.cpp:101
msgctxt "@label music track number"
msgid "Track"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:101
#: kfile/knfotranslator.cpp:102
msgctxt "@label resource created time"
msgid "Resource Created"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:102
#: kfile/knfotranslator.cpp:103
msgctxt "@label"
msgid "Sub Resource"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:103
#: kfile/knfotranslator.cpp:104
msgctxt "@label resource last modified"
msgid "Resource Modified"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:104
#: kfile/knfotranslator.cpp:105
msgctxt "@label"
msgid "Numeric Rating"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:105
#: kfile/knfotranslator.cpp:106
msgctxt "@label"
msgid "Copied From"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:106
#: kfile/knfotranslator.cpp:107
msgctxt "@label"
msgid "First Usage"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:107
#: kfile/knfotranslator.cpp:108
msgctxt "@label"
msgid "Last Usage"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:108
#: kfile/knfotranslator.cpp:109
msgctxt "@label"
msgid "Usage Count"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:109
#: kfile/knfotranslator.cpp:110
msgctxt "@label"
msgid "Unix File Group"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:110
#: kfile/knfotranslator.cpp:111
msgctxt "@label"
msgid "Unix File Mode"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:111
#: kfile/knfotranslator.cpp:112
msgctxt "@label"
msgid "Unix File Owner"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:112
#: kfile/knfotranslator.cpp:113
msgctxt "@label file type"
msgid "Type"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:113
#: kfile/knfotranslator.cpp:114
msgctxt "@label Number of fuzzy translations"
msgid "Fuzzy Translations"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:114
#: kfile/knfotranslator.cpp:115
msgctxt "@label Name of last translator"
msgid "Last Translator"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:115
#: kfile/knfotranslator.cpp:116
msgctxt "@label Number of obsolete translations"
msgid "Obsolete Translations"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:116
#: kfile/knfotranslator.cpp:117
msgctxt "@label"
msgid "Translation Source Date"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:117
#: kfile/knfotranslator.cpp:118
msgctxt "@label Number of total translations"
msgid "Total Translations"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:118
#: kfile/knfotranslator.cpp:119
msgctxt "@label Number of translated strings"
msgid "Translated"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:119
#: kfile/knfotranslator.cpp:120
msgctxt "@label"
msgid "Translation Date"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:120
#: kfile/knfotranslator.cpp:121
msgctxt "@label Number of untranslated strings"
msgid "Untranslated"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:121
#: kfile/knfotranslator.cpp:122
msgctxt "@label"
msgid "Font Weight"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:122
#: kfile/knfotranslator.cpp:123
msgctxt "@label"
msgid "Font Slant"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:123
#: kfile/knfotranslator.cpp:124
msgctxt "@label"
msgid "Font Width"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:124
#: kfile/knfotranslator.cpp:125
msgctxt "@label"
msgid "Font Spacing"
msgstr ""
@ -4802,7 +4839,7 @@ msgstr "<!-- Aquest fitxer s'ha generat amb el Konqueror -->"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Adreces d'interès"
#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:451
#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:433
msgid ""
"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
@ -5202,7 +5239,7 @@ msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "S'està recuperant %1 des de %2..."
#: ../kioslave/http/http.cpp:5225 ../kioslave/http/http.cpp:5347
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2645
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2644
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
"below before you are allowed to access any sites."
@ -5211,26 +5248,26 @@ msgstr ""
"llistat a sota abans que se us permeti accedir altres llocs."
#: ../kioslave/http/http.cpp:5229 ../kioslave/http/http.cpp:5350
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2649
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2648
msgid "Proxy:"
msgstr "Servidor intermediari:"
#: ../kioslave/http/http.cpp:5230 ../kioslave/http/http.cpp:5430
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2650
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2649
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> a <b>%2</b>"
#: ../kioslave/http/http.cpp:5232 ../kioslave/http/http.cpp:5367
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2651
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2650
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Ha fallat l'autenticació de l'intermediari."
#: ../kioslave/http/http.cpp:5335 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:579
#: ../kioslave/http/http.cpp:5335 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Heu de donar un nom d'usuari i una contrasenya per a accedir aquest lloc."
#: ../kioslave/http/http.cpp:5337 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:581
#: ../kioslave/http/http.cpp:5337 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:580
msgid "Site:"
msgstr "Lloc:"
@ -5294,15 +5331,15 @@ msgstr ""
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "No s'ha pogut trobar el programa «umount»"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:357
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:356
msgid "Opening connection to host %1"
msgstr "S'està obrint la connexió a l'ordinador %1"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:372
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:371
msgid "Connected to host %1"
msgstr "S'ha connectat a l'ordinador %1"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:479
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:478
msgid ""
"%1.\n"
"\n"
@ -5312,11 +5349,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Motiu: %2"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:508
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:507
msgid "Sending login information"
msgstr "S'està enviant la informació de connexió"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:571
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:570
msgid ""
"Message sent:\n"
"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
@ -5332,15 +5369,15 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:582
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:581
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:680
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:679
msgid "Login OK"
msgstr "S'ha fet la connexió"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:709
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:708
msgid "Could not login to %1."
msgstr "No s'ha pogut connectar a %1."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-26 19:46+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -1006,23 +1006,23 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Icon Size"
msgstr "Mida de les icones"
#: panels/places/placespanel.cpp:450
#: panels/places/placespanel.cpp:447
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
msgstr ""
"Esteu segur que voleu buidar la paperera? S'esborraran tots els elements."
#: panels/places/placespanel.cpp:454
#: panels/places/placespanel.cpp:451
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Buida la paperera"
#: panels/places/placespanel.cpp:474
#: panels/places/placespanel.cpp:471
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Places Entry"
msgstr "Afig l'entrada dels llocs"
#: panels/places/placespanel.cpp:490
#: panels/places/placespanel.cpp:487
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Places Entry"
msgstr "Edita l'entrada dels llocs"
@ -1050,117 +1050,67 @@ msgstr "Seleccioneu una icona:"
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr "M&ostra-ho només en usar esta aplicació (%1)"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:245
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:244
msgctxt "@item"
msgid "Eject '%1'"
msgstr "Expulsa «%1»"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:278
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:277
msgctxt "@item"
msgid "Release '%1'"
msgstr "Allibera «%1»"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:280
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:279
msgctxt "@item"
msgid "Safely Remove '%1'"
msgstr "Trau «%1» amb seguretat"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:283
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:282
msgctxt "@item"
msgid "Unmount '%1'"
msgstr "Desmunta «%1»"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:305
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304
msgctxt "@info"
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
msgstr "El dispositiu «%1» no és cap disc i no es pot expulsar."
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:605
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:592
msgctxt "@info"
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
msgstr "Hi ha hagut un error en accedir a «%1», el sistema ha contestat: %2"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:609
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:596
msgctxt "@info"
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
msgstr "Hi ha hagut un error en accedir a «%1»"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:899
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:834
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Home"
msgstr "Inici"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:902
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:837
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:905
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:840
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Root"
msgstr "Arrel"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:908
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:843
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:913
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Today"
msgstr "Hui"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:916
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:919
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "This Month"
msgstr "Este mes"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:922
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Last Month"
msgstr "Darrer mes"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:925
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:928
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:931
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Audio Files"
msgstr "Fitxers d'àudio"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:934
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: panels/places/placesitem.cpp:151
#: panels/places/placesitem.cpp:149
msgctxt "@item"
msgid "Places"
msgstr "Llocs"
#: panels/places/placesitem.cpp:152
msgctxt "@item"
msgid "Recently Accessed"
msgstr "Accedits recentment"
#: panels/places/placesitem.cpp:153
msgctxt "@item"
msgid "Search For"
msgstr "Cerca"
#: panels/places/placesitem.cpp:154
#: panels/places/placesitem.cpp:150
msgctxt "@item"
msgid "Devices"
msgstr "Dispositius"
@ -1450,12 +1400,17 @@ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
msgstr "Es tanquen finestres de Dolphin amb múltiples pestanyes"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:62
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:65
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews for:"
msgstr "Mostra les vistes prèvies per a:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:79
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:82
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr ""
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Omet les vistes prèvies per fitxers remots superiors a:"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktorrent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -23,11 +23,11 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: src/download/webseed.cpp:52 src/download/webseed.cpp:99
#: src/download/httpconnection.cpp:44
#: src/download/httpconnection.cpp:43
msgid "Not connected"
msgstr "Sense connexió"
#: src/download/webseed.cpp:348 src/download/httpconnection.cpp:153
#: src/download/webseed.cpp:348 src/download/httpconnection.cpp:152
msgid "Connection closed"
msgstr "Connexió tancada"
@ -35,51 +35,51 @@ msgstr "Connexió tancada"
msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
msgstr "No usat durant %1 segons (hi ha massa errors de connexió)"
#: src/download/httpconnection.cpp:115
#: src/download/httpconnection.cpp:114
msgid "Resolving proxy %1:%2"
msgstr "Resolent el proxy %1:%2"
#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
#: src/download/httpconnection.cpp:120 src/download/httpconnection.cpp:138
msgid "Not enough system resources available"
msgstr ""
#: src/download/httpconnection.cpp:133
#: src/download/httpconnection.cpp:132
msgid "Resolving hostname %1"
msgstr "Resolent el nom de màquina %1"
#: src/download/httpconnection.cpp:160
#: src/download/httpconnection.cpp:159
msgid "Error: request failed: %1"
msgstr "Error: la sol·licitud ha fallat: %1"
#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
#: src/download/httpconnection.cpp:187 src/download/httpconnection.cpp:221
msgid "Connected"
msgstr "Connectat"
#: src/download/httpconnection.cpp:199
#: src/download/httpconnection.cpp:198
msgid "Error: Failed to connect to webseed"
msgstr "Error: la connexió al sembrador web ha fallat"
#: src/download/httpconnection.cpp:229
#: src/download/httpconnection.cpp:228
msgid "Connecting"
msgstr "Connectant"
#: src/download/httpconnection.cpp:240
#: src/download/httpconnection.cpp:239
msgid "Failed to connect to webseed"
msgstr "Error en connectar al sembrador web"
#: src/download/httpconnection.cpp:247
#: src/download/httpconnection.cpp:246
msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
msgstr "Error en la resolució del nom de màquina del sembrador web"
#: src/download/httpconnection.cpp:325
#: src/download/httpconnection.cpp:324
msgid "Error: failed to connect, server not responding"
msgstr "Error: la connexió ha fallat, el servidor no respon"
#: src/download/httpconnection.cpp:336
#: src/download/httpconnection.cpp:335
msgid "Error: request timed out"
msgstr "Error: s'ha esgotat el temps de sol·licitud"
#: src/download/httpconnection.cpp:401
#: src/download/httpconnection.cpp:400
msgid "Redirected without a new location."
msgstr "S'ha redireccionat sense cap ubicació nova."

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partitionmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-08 20:20+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -2843,7 +2843,7 @@ msgctxt "@item partition name"
msgid "Copy of %1"
msgstr "Còpia de %1"
#: core/operationstack.cpp:112
#: core/operationstack.cpp:111
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the "
@ -2852,7 +2852,7 @@ msgstr ""
"Esborra una partició acabada de crear: desfés l'operació de crear una "
"partició."
#: core/operationstack.cpp:131
#: core/operationstack.cpp:130
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing "
@ -2861,25 +2861,25 @@ msgstr ""
"Amida una partició acabada de crear: actualitza l'inici i el final a una "
"operació existent."
#: core/operationstack.cpp:152
#: core/operationstack.cpp:151
msgctxt "@info/plain"
msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead."
msgstr "Copia una nova partició: en lloc de copiar-la, crea-la."
#: core/operationstack.cpp:170
#: core/operationstack.cpp:169
msgctxt "@info/plain"
msgid "Changing label for a new partition: No new operation required."
msgstr ""
"Canvia l'etiqueta d'una partició nova: no necessiteu una nova operació."
#: core/operationstack.cpp:184
#: core/operationstack.cpp:183
msgctxt "@info/plain"
msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required."
msgstr ""
"Canvia el sistema de fitxers d'una partició nova: no necessiteu una nova "
"operació."
#: core/operationstack.cpp:202
#: core/operationstack.cpp:201
#, fuzzy
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
@ -2889,12 +2889,12 @@ msgstr ""
"Canvia el sistema de fitxers d'una partició nova: no necessiteu una nova "
"operació."
#: core/operationstack.cpp:251
#: core/operationstack.cpp:250
msgctxt "@info/plain"
msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy."
msgstr "Esborra una partició acabada de copiar. Elimina la còpia."
#: core/operationstack.cpp:258
#: core/operationstack.cpp:257
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the "
@ -2903,7 +2903,7 @@ msgstr ""
"Esborra una partició acabada de copiar damunt d'una partició existent. "
"Elimina la còpia i esborra la partició existent."
#: core/operationstack.cpp:272
#: core/operationstack.cpp:271
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source "
@ -2912,13 +2912,13 @@ msgstr ""
"Copia una partició que és una còpia en si mateixa: copia la partició font "
"original."
#: core/operationstack.cpp:303
#: core/operationstack.cpp:302
msgctxt "@info/plain"
msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation."
msgstr ""
"Esborra una partició acabada de restaurar: elimina l'operació de restauració."
#: core/operationstack.cpp:310
#: core/operationstack.cpp:309
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the "
@ -2927,24 +2927,24 @@ msgstr ""
"Esborra una partició acabada de restaurar a una partició existent: esborra "
"l'operació de restauració i esborra la partició existent."
#: core/operationstack.cpp:344
#: core/operationstack.cpp:343
msgctxt "@info/plain"
msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation."
msgstr ""
"Torna a canviar els indicadors d'una partició: esborra l'altra operació."
#: core/operationstack.cpp:376
#: core/operationstack.cpp:375
msgctxt "@info/plain"
msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation."
msgstr "Torna a canviar l'etiqueta d'una partició: esborra l'altra operació."
#: core/operationstack.cpp:403
#: core/operationstack.cpp:402
#, fuzzy
msgctxt "@info/plain"
msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device."
msgstr "Crea una partició nova i buida a un dispositiu."
#: core/operationstack.cpp:454
#: core/operationstack.cpp:453
msgctxt "@info/plain"
msgid "Add operation: %1"
msgstr "Afig operació: %1"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-30 10:53+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -1019,16 +1019,10 @@ msgstr "Pot existir una versió nova d'este Metalink. Voleu baixar-la?"
msgid "Redownload Metalink"
msgstr "Torna a baixar el Metalink"
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:101
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:160
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:243
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:100
msgid "Error scanning data: %1"
msgstr "Error en explorar les dades: %1"
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:166
msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
msgstr "Explorant les dades de <b>%1</b>:"
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:38
msgid "Select a default torrent folder"
msgstr "Seleccioneu una carpeta de torrent per defecte"
@ -1037,17 +1031,17 @@ msgstr "Seleccioneu una carpeta de torrent per defecte"
msgid "Select a default temporary folder"
msgstr "Seleccioneu una carpeta temporal per defecte"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:34
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:33
msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work."
msgstr ""
"No s'ha pogut iniciar la libktorrent. El funcionament dels torrent podria no "
"funcionar."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:84
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:82
msgid "&Advanced Details"
msgstr "Detalls &avançats"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:90
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:88
msgid "&Scan Files"
msgstr "&Explora fitxers"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:18+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-30 13:55+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -642,7 +642,7 @@ msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1047
#: core/document.cpp:1049
msgid ""
"Your annotation changes will not be saved automatically. Use File -> Save "
"As...\n"
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr ""
"Fitxer -> Guarda com a...\n"
"o els vostres canvis es perdran en tancar el document"
#: core/document.cpp:1052
#: core/document.cpp:1054
msgid ""
"Your annotations are saved internally by Okular.\n"
"You can export the annotated document using File -> Export As -> Document "
@ -662,19 +662,19 @@ msgstr ""
"Podeu guardar el document anotat utilitzant Fitxer -> Exporta com a -> "
"Arxiva el document"
#: core/document.cpp:2194
#: core/document.cpp:2196
msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar cap connector que puga gestionar el document que s'està "
"manipulant."
#: core/document.cpp:3066
#: core/document.cpp:3069
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations"
msgstr "Elimina les anotacions"
#: core/document.cpp:3628 core/document.cpp:3636
#: core/document.cpp:3631 core/document.cpp:3639
msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your "
"safety, Okular does not allow that."
@ -682,43 +682,43 @@ msgstr ""
"El document està intentant executar una aplicació externa i l'Okular no ho "
"permet per a la vostra seguretat."
#: core/document.cpp:3649
#: core/document.cpp:3652
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "No s'ha trobat cap aplicació per obrir el fitxer amb el tipus MIME %1."
#: core/document.cpp:3858
#: core/document.cpp:3861
msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "No s'ha pogut obrir cap fitxer temporal"
#: core/document.cpp:3860
#: core/document.cpp:3863
msgid "Print conversion failed"
msgstr "Ha fallat la conversió d'impressió"
#: core/document.cpp:3862
#: core/document.cpp:3865
msgid "Printing process crashed"
msgstr "El procés d'impressió ha fallat"
#: core/document.cpp:3864
#: core/document.cpp:3867
msgid "Printing process could not start"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el procés d'impressió"
#: core/document.cpp:3866
#: core/document.cpp:3869
msgid "Printing to file failed"
msgstr "Ha fallat la impressió a un fitxer"
#: core/document.cpp:3868
#: core/document.cpp:3871
msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "La impressora està en un estat no vàlid"
#: core/document.cpp:3870
#: core/document.cpp:3873
msgid "Unable to find file to print"
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer a imprimir"
#: core/document.cpp:3872
#: core/document.cpp:3875
msgid "There was no file to print"
msgstr "No hi ha cap fitxer a imprimir"
#: core/document.cpp:3874
#: core/document.cpp:3877
msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
"available"
@ -726,71 +726,71 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut trobar cap binari adequat per imprimir. Assegureu-vos que està "
"disponible el binari lpr del CUPS"
#: core/document.cpp:3876
#: core/document.cpp:3879
msgid "The page print size is invalid"
msgstr "La mida d'impressió de la pàgina no és vàlida"
#: core/document.cpp:4718
#: core/document.cpp:4723
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: core/document.cpp:4721
#: core/document.cpp:4726
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
#: core/document.cpp:4724
#: core/document.cpp:4729
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: core/document.cpp:4727
#: core/document.cpp:4732
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: core/document.cpp:4730
#: core/document.cpp:4735
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
#: core/document.cpp:4733
#: core/document.cpp:4738
msgid "Producer"
msgstr "Productor"
#: core/document.cpp:4736
#: core/document.cpp:4741
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: core/document.cpp:4739
#: core/document.cpp:4744
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"
#: core/document.cpp:4742
#: core/document.cpp:4747
msgid "Created"
msgstr "Creat"
#: core/document.cpp:4745
#: core/document.cpp:4750
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
#: core/document.cpp:4748
#: core/document.cpp:4753
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipus MIME"
#: core/document.cpp:4751
#: core/document.cpp:4756
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: core/document.cpp:4754
#: core/document.cpp:4759
msgid "Keywords"
msgstr "Paraules clau"
#: core/document.cpp:4757
#: core/document.cpp:4762
msgid "File Path"
msgstr "Camí al fitxer"
#: core/document.cpp:4760
#: core/document.cpp:4765
msgid "File Size"
msgstr "Mida del fitxer"
#: core/document.cpp:4763
#: core/document.cpp:4768
msgid "Page Size"
msgstr "Mida de la pàgina"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_kget\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-18 19:32+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
#: common/kgetapplet.cpp:85 common/kgetapplet.cpp:99
#: common/kgetapplet.cpp:86 common/kgetapplet.cpp:100
#: common/kgetappletutils.cpp:66
msgid "KGet"
msgstr "KGet"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_runner_audioplayercontrol\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-05 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -20,258 +20,171 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:67
msgid "Amarok"
msgstr "Amarok"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:59
msgid "VLC"
msgstr ""
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:93 audioplayercontrolrunner.cpp:336
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:60
msgid "Audacious"
msgstr ""
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:85 audioplayercontrolrunner.cpp:237
msgid "play"
msgstr "reprodueix"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:94 audioplayercontrolrunner.cpp:337
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:86 audioplayercontrolrunner.cpp:238
msgid "append"
msgstr "afig"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:95 audioplayercontrolrunner.cpp:338
msgid "queue"
msgstr "a la cua"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:96 audioplayercontrolrunner.cpp:339
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:87 audioplayercontrolrunner.cpp:239
msgid "pause"
msgstr "pausa"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:97
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:88
msgctxt "next song"
msgid "next"
msgstr "següent"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:98 audioplayercontrolrunner.cpp:341
msgid "mute"
msgstr "silencia"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:99
msgctxt "increase the sound volume"
msgid "increase"
msgstr "augmenta"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:101
msgctxt "decrease the sound volume"
msgid "decrease"
msgstr "disminueix"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:103
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:89
msgctxt "previous song"
msgid "prev"
msgstr "anterior"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:104 audioplayercontrolrunner.cpp:347
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:90 audioplayercontrolrunner.cpp:242
msgid "stop"
msgstr "para"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:105
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:91
msgctxt "set the sound volume"
msgid "volume"
msgstr "volum"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:106
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:92
msgctxt "quit media player"
msgid "quit"
msgstr "ix"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:158 audioplayercontrolrunner.cpp:315
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:131 audioplayercontrolrunner.cpp:219
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:159
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:132
msgid "Append"
msgstr "Afig"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:160 audioplayercontrolrunner.cpp:316
msgid "Queue"
msgstr "A la cua"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:161
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:133
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:162
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:134
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:163 audioplayercontrolrunner.cpp:207
msgid "Mute"
msgstr "Silencia"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:164
msgid "Increase"
msgstr "Augmenta"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:166
msgid "Decrease"
msgstr "Disminueix"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:168
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:135
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:169
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:136
msgid "Stop"
msgstr "Para"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:170
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:137
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:171
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:138
msgid "Quit"
msgstr "Ix"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:118
#: audioplayercontrolrunner.cpp:114
msgid "Start playing"
msgstr "Inicia la reproducció"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:118 audioplayercontrolrunner.cpp:136
#: audioplayercontrolrunner.cpp:145 audioplayercontrolrunner.cpp:154
#: audioplayercontrolrunner.cpp:162 audioplayercontrolrunner.cpp:171
#: audioplayercontrolrunner.cpp:177 audioplayercontrolrunner.cpp:185
#: audioplayercontrolrunner.cpp:191 audioplayercontrolrunner.cpp:200
#: audioplayercontrolrunner.cpp:207
#: audioplayercontrolrunner.cpp:114 audioplayercontrolrunner.cpp:128
#: audioplayercontrolrunner.cpp:136 audioplayercontrolrunner.cpp:144
#: audioplayercontrolrunner.cpp:152 audioplayercontrolrunner.cpp:164
msgid "Audio player control"
msgstr "Control del reproductor d'àudio"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:136
#: audioplayercontrolrunner.cpp:128
msgid "Play next song"
msgstr "Reprodueix la cançó següent"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:145
#: audioplayercontrolrunner.cpp:136
msgid "Play previous song"
msgstr "Reprodueix la cançó prèvia"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:154
#: audioplayercontrolrunner.cpp:144
msgid "Pause playing"
msgstr "Pausa la reproducció"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:162
#: audioplayercontrolrunner.cpp:152
msgid "Stop playing"
msgstr "Para la reproducció"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:170 audioplayercontrolrunner.cpp:176
msgid "Increase volume by %1"
msgstr "Augmenta el volum en %1"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:184 audioplayercontrolrunner.cpp:190
msgid "Reduce volume by %1"
msgstr "Redueix el volum en %1"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:199
#: audioplayercontrolrunner.cpp:163
msgid "Set volume to %1%"
msgstr "Estableix el volum al %1%"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:216
#: audioplayercontrolrunner.cpp:172
msgid "Quit %1"
msgstr "Ix de %1"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:317
#: audioplayercontrolrunner.cpp:220
msgid "Append to playlist"
msgstr "Afig a la llista de reproducció"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:340
#: audioplayercontrolrunner.cpp:240
msgid "next"
msgstr "següent"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:342
msgid "increase"
msgstr "augmenta"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:344
msgid "decrease"
msgstr "disminueix"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:346
#: audioplayercontrolrunner.cpp:241
msgid "prev"
msgstr "anterior"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:348
#: audioplayercontrolrunner.cpp:243
msgid "volume"
msgstr "volum"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:349
#: audioplayercontrolrunner.cpp:244
msgid "quit"
msgstr "ix"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:356
msgid ""
"Plays the selected song. If :q: is not empty it lists songs matching :q: to "
"play them"
msgstr ""
"Reprodueix la cançó seleccionada. Si :q: no és buit, llista les cançons que "
"coincideixen amb :q: per a reproduir-les"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:358
msgid "Displays songs matching :q: for appending the selected to the playlist"
msgstr ""
"Mostra les cançons que coincideixen amb :q: per afegir les seleccionades a "
"la llista de reproducció"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:360
msgid "Displays songs matching :q: for queueing them"
msgstr "Mostra les cançons que coincideixen amb :q: per posar-les a la cua"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:363
#: audioplayercontrolrunner.cpp:249
msgid "Plays a song from playlist"
msgstr "Reprodueix una cançó de la llista de reproducció"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:365
#: audioplayercontrolrunner.cpp:250
msgid "Pauses the playing"
msgstr "Pausa la reproducció"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:366
#: audioplayercontrolrunner.cpp:251
msgid "Plays the next song in the playlist if one is available"
msgstr ""
"Reprodueix la cançó següent de la llista de reproducció, si n'hi ha alguna "
"disponible"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:367
msgid "Mutes/unmutes the player"
msgstr "Silencia/Activa el so del reproductor"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:369
msgid ""
"Increases the volume by :q:. If :q: is empty it increases by the configured "
"value"
msgstr ""
"Augmenta el volum en :q:. Si :q: és buit, s'augmenta segons el valor "
"configurat"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:371
msgid ""
"Decreases the volume by :q:. If :q: is empty it decreases by the configured "
"value"
msgstr ""
"Disminueix el volum en :q:. Si :q: és buit, es disminueix segons el valor "
"configurat"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:372
#: audioplayercontrolrunner.cpp:252
msgid "Plays the previous song if one is available"
msgstr "Reprodueix la cançó prèvia, si n'hi ha alguna disponible"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:373
#: audioplayercontrolrunner.cpp:253
msgid "Stops the playing"
msgstr "Para la reproducció"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:374
#: audioplayercontrolrunner.cpp:254
msgid "Sets the volume to :q:"
msgstr "Estableix el volum a :q:"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:375
#: audioplayercontrolrunner.cpp:255
msgid "Quits the player"
msgstr "Ix del reproductor"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:407
#: audioplayercontrolrunner.cpp:282
msgid "%1 not found"
msgstr "No s'ha trobat el %1"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:408
#: audioplayercontrolrunner.cpp:283
msgid "%1 was not found so the runner is unable to work."
msgstr "No s'ha trobat el %1, per tant, el llançador no pot funcionar."
@ -287,39 +200,29 @@ msgstr "Arranjament del llançador del control del reproductor de so"
msgid "The player the runner controls:"
msgstr "El reproductor que controla el llançador:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:36
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, player_combo)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"The collection search is only available for Amarok.\n"
"You may add another player. That player has to support the MPRIS "
"You may add another player. That player has to support the MPRISv2 "
"specification."
msgstr ""
"La cerca de la col·lecció només està disponible per l'Amarok.\n"
"Podeu afegir un altre reproductor. Este reproductor ha d'implementar "
"l'especificació de l'MPRIS."
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchCollection)
#: rc.cpp:13
msgid "Search &collection"
msgstr "Cerca a la &col·lecció"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:61
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:47
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, commands)
#: rc.cpp:16
#: rc.cpp:12
msgid "Use Command&s"
msgstr "Usa les orde&s"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:78
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, play_label)
#: rc.cpp:19
#: rc.cpp:15
msgid "Pla&y:"
msgstr "Reproduei&x:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:88
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:74
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, play_edit)
#: rc.cpp:22
#: rc.cpp:18
msgid ""
"Can be used as \"Play\" for playing and \"Play <song>\" for playing a song "
"that matches to <song> (in title, artist and album)"
@ -328,99 +231,58 @@ msgstr ""
"per a reproduir una cançó que coincidisca amb <cançó> (en el títol, artista "
"i àlbum)"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:114
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, append_label)
#: rc.cpp:25
#: rc.cpp:21
msgid "Ap&pend a song:"
msgstr "A&fig una cançó:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:124
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:110
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, append_edit)
#: rc.cpp:28
#: rc.cpp:24
msgid "Use: append <term> (where <term> matches to artist, title or album)"
msgstr "Ús: afig <terme> (a on <terme> coincideix amb artista, títol o àlbum)"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, queue_label)
#: rc.cpp:31
msgid "Q&ueue a song:"
msgstr "Posa una cançó a la c&ua:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, queue_edit)
#: rc.cpp:34
msgid "Use: queue <term> (where <term> matches to artist, title or album)"
msgstr ""
"Ús: a la cua <terme> (a on <terme> coincideix amb artista, títol o àlbum)"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:180
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pause_label)
#: rc.cpp:37
#: rc.cpp:27
msgid "P&ause:"
msgstr "P&ausa:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:213
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stop_label)
#: rc.cpp:40
#: rc.cpp:30
msgid "S&top:"
msgstr "A&tura:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:246
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prev_label)
#: rc.cpp:43
#: rc.cpp:33
msgid "Previ&ous song:"
msgstr "Cançó p&rèvia:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:279
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, next_label)
#: rc.cpp:46
#: rc.cpp:36
msgid "&Next song:"
msgstr "Cançó següe&nt:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:312
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, volume_label)
#: rc.cpp:49
#: rc.cpp:39
msgid "Set &volume:"
msgstr "Estableix el &volum:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:323
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:276
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, volume_edit)
#: rc.cpp:52
#: rc.cpp:42
msgid ""
"The numbers are automatically added at the end:\n"
"Amarok:Volume=10"
"Player:Volume=10"
msgstr ""
"Els nombres s'afigen automàticament al final:\n"
"Amarok:Volum=10"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, up_label1)
#: rc.cpp:56
msgid "&Increase volume by"
msgstr "&Augmenta el volum en"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, up_label2)
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, down_label2)
#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
msgid ":"
msgstr ":"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, down_label1)
#: rc.cpp:62
msgid "&Decrease volume by"
msgstr "&Disminueix el volum en"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mute_label)
#: rc.cpp:68
msgid "&Mute:"
msgstr "&Silencia:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:500
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quit_label)
#: rc.cpp:71
#: rc.cpp:46
msgid "Quit player:"
msgstr "Ix del reproductor:"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-10 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -28,11 +28,11 @@ msgstr "Escriptori %1:"
msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
msgstr "Ací podeu introduir el nom per a l'escriptori %1"
#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:200
#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:198
msgid "Desktop %1"
msgstr "Escriptori %1"
#: main.cpp:80
#: main.cpp:79
msgid ""
"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
"desktops you want and how these should be labeled."
@ -40,67 +40,67 @@ msgstr ""
"<h1>Escriptoris múltiples</h1>En este mòdul podeu configurar quants "
"escriptoris virtuals voleu i com s'han d'anomenar."
#: main.cpp:92
#: main.cpp:91
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "Canvia a l'escriptori següent"
#: main.cpp:93
#: main.cpp:92
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "Canvia a l'escriptori anterior"
#: main.cpp:94
#: main.cpp:93
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "Canvia un escriptori a la dreta"
#: main.cpp:95
#: main.cpp:94
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "Canvia un escriptori a l'esquerra"
#: main.cpp:96
#: main.cpp:95
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "Canvia un escriptori amunt"
#: main.cpp:97
#: main.cpp:96
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Canvia un escriptori avall"
#: main.cpp:98
#: main.cpp:97
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr "Recorre els escriptoris"
#: main.cpp:99
#: main.cpp:98
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr "Recorre els escriptoris (a la inversa)"
#: main.cpp:100
#: main.cpp:99
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr "Recorre la llista d'escriptoris"
#: main.cpp:101
#: main.cpp:100
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr "Recorre la llista d'escriptoris (a la inversa)"
#: main.cpp:103 main.cpp:121 main.cpp:448 main.cpp:449
#: main.cpp:102 main.cpp:120 main.cpp:435 main.cpp:436
msgid "Desktop Switching"
msgstr "Canvi d'escriptori"
#: main.cpp:112 main.cpp:428
#: main.cpp:111 main.cpp:415
msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr "Canvia a l'escriptori %1"
#: main.cpp:127
#: main.cpp:126
msgid "No Animation"
msgstr "Sense animació"
#: main.cpp:432
#: main.cpp:419
msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found"
msgstr "No s'ha trobat cap drecera adequada per a l'escriptori %1"
#: main.cpp:438
#: main.cpp:425
msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2"
msgstr "S'ha assignat la drecera global «%1» a l'escriptori %2"
#: main.cpp:441
#: main.cpp:428
msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2"
msgstr ""
"Conflicte de drecera: no s'ha pogut definir la drecera %1 per a l'escriptori "
@ -140,27 +140,21 @@ msgstr "Nombre d'escriptoris:"
msgid "Number of rows:"
msgstr "Nombre de files:"
#. i18n: file: main.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activityCheckBox)
#: rc.cpp:21
msgid "Different widgets for each desktop"
msgstr "Estris diferents per a cada escriptori"
#. i18n: file: main.ui:98
#. i18n: file: main.ui:91
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup)
#: rc.cpp:24
#: rc.cpp:21
msgid "Desktop Names"
msgstr "Noms dels escriptoris"
#. i18n: file: main.ui:131
#. i18n: file: main.ui:124
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching)
#: rc.cpp:27
#: rc.cpp:24
msgid "Switching"
msgstr "Canvi"
#. i18n: file: main.ui:137
#. i18n: file: main.ui:130
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
#: rc.cpp:30
#: rc.cpp:27
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@ -170,45 +164,45 @@ msgstr ""
"l'escriptori més enllà de la vora de l'escriptori vos porti a la vora "
"oposada de l'escriptori nou."
#. i18n: file: main.ui:140
#. i18n: file: main.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
#: rc.cpp:33
#: rc.cpp:30
msgid "Desktop navigation wraps around"
msgstr "La navegació a l'escriptori dóna la volta"
#. i18n: file: main.ui:147
#. i18n: file: main.ui:140
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:36
#: rc.cpp:33
msgid "Desktop Effect Animation"
msgstr "Animació d'efecte d'escriptori"
#. i18n: file: main.ui:156
#. i18n: file: main.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:39
#: rc.cpp:36
msgid "Animation:"
msgstr "Animació:"
#. i18n: file: main.ui:196
#. i18n: file: main.ui:189
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox)
#: rc.cpp:42
#: rc.cpp:39
msgid "Desktop Switch On-Screen Display"
msgstr "Visor en pantalla del canvi d'escriptori"
#. i18n: file: main.ui:211
#. i18n: file: main.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel)
#: rc.cpp:45
#: rc.cpp:42
msgid "Duration:"
msgstr "Durada:"
#. i18n: file: main.ui:221
#. i18n: file: main.ui:214
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox)
#: rc.cpp:48
#: rc.cpp:45
msgid " msec"
msgstr " ms"
#. i18n: file: main.ui:234
#. i18n: file: main.ui:227
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
#: rc.cpp:51
#: rc.cpp:48
msgid ""
"Enabling this option will show a small preview of the desktop layout "
"indicating the selected desktop."
@ -216,20 +210,20 @@ msgstr ""
"Activant esta opció es mostrarà una petita vista prèvia de la disposició de "
"l'escriptori, indicant l'escriptori seleccionat."
#. i18n: file: main.ui:237
#. i18n: file: main.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
#: rc.cpp:54
#: rc.cpp:51
msgid "Show desktop layout indicators"
msgstr "Mostra les indicacions de disposició d'escriptori"
#. i18n: file: main.ui:247
#. i18n: file: main.ui:240
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
#: rc.cpp:57
#: rc.cpp:54
msgid "Shortcuts"
msgstr "Dreceres"
#. i18n: file: main.ui:266
#. i18n: file: main.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox)
#: rc.cpp:60
#: rc.cpp:57
msgid "Show shortcuts for all possible desktops"
msgstr "Mostra les dreceres per a tots els escriptoris possibles"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-23 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -18,39 +18,39 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: imagecreator.cpp:69
#: imagecreator.cpp:72
msgctxt "@option:check"
msgid "Rotate the image automatically"
msgstr "Gira automàticament la imatge"
#: thumbnail.cpp:104
#: thumbnail.cpp:102
msgid "kio_thumbmail"
msgstr "kio_thumbmail"
#: thumbnail.cpp:142
#: thumbnail.cpp:140
msgid "No MIME Type specified."
msgstr "No s'ha especificat cap tipus MIME."
#: thumbnail.cpp:151
#: thumbnail.cpp:149
msgid "No or invalid size specified."
msgstr "Mida no especificada o no vàlida."
#: thumbnail.cpp:198
#: thumbnail.cpp:170
msgid "Cannot create thumbnail for directory"
msgstr "No s'ha pogut crear la miniatura per al directori"
#: thumbnail.cpp:203
#: thumbnail.cpp:175
msgid "No plugin specified."
msgstr "No s'ha especificat cap connector."
#: thumbnail.cpp:209
#: thumbnail.cpp:181
msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
msgstr "No s'ha pogut carregar ThumbCreator %1"
#: thumbnail.cpp:218
#: thumbnail.cpp:190
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
msgstr "No s'ha pogut crear la miniatura per %1"
#: thumbnail.cpp:256
#: thumbnail.cpp:227
msgid "Failed to create a thumbnail."
msgstr "No s'ha pogut crear una vista en miniatura."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-06 11:25+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -222,13 +222,13 @@ msgid ""
"a remote system.</p></body></html>"
msgstr ""
#: kwalletd.cpp:420 kwalletd.cpp:510 kwalletd.cpp:574 kwalletd.cpp:671
#: kwalletd.cpp:772 kwalletd.cpp:784 kwalletd.cpp:793 kwalletd.cpp:798
#: kwalletd.cpp:1311 main.cpp:152 main.cpp:153
#: kwalletd.cpp:421 kwalletd.cpp:511 kwalletd.cpp:575 kwalletd.cpp:672
#: kwalletd.cpp:773 kwalletd.cpp:785 kwalletd.cpp:794 kwalletd.cpp:799
#: kwalletd.cpp:1312 main.cpp:152 main.cpp:153
msgid "KDE Wallet Service"
msgstr "Servei de cartera del KDE"
#: kwalletd.cpp:503
#: kwalletd.cpp:504
msgid ""
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
"password for this wallet below.</qt>"
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
"<qt>El KDE ha demanat d'obrir la cartera «<b>%1</b>». Per favor introduïu la "
"contrasenya per a la cartera de sota.</qt>"
#: kwalletd.cpp:505
#: kwalletd.cpp:506
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
"b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
@ -244,37 +244,37 @@ msgstr ""
"<qt>L'aplicació «<b>%1</b>» ha demanat d'obrir la cartera «<b>%2</b>». Si "
"vos plau introduïu la contrasenya per a la cartera de sota.</qt>"
#: kwalletd.cpp:509
#: kwalletd.cpp:510
msgid "&Open"
msgstr "&Obri"
#: kwalletd.cpp:519
#: kwalletd.cpp:520
msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: kwalletd.cpp:521
#: kwalletd.cpp:522
msgid "<b>KDE</b> has requested to open a wallet (%1)."
msgstr "El <b>KDE</b> ha sol·licitat obrir una cartera (%1)."
#: kwalletd.cpp:524
#: kwalletd.cpp:525
msgctxt ""
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
"password"
msgid "Switch there"
msgstr "Canvia allí"
#: kwalletd.cpp:526
#: kwalletd.cpp:527
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
msgstr "<b>%1</b> ha sol·licitat obrir una cartera (%2)."
#: kwalletd.cpp:529
#: kwalletd.cpp:530
msgctxt ""
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
msgid "Switch to %1"
msgstr "Canvia a %1"
#: kwalletd.cpp:544 kwalletd.cpp:583
#: kwalletd.cpp:545 kwalletd.cpp:584
msgid ""
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
"%2: %3)</qt>"
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
"<qt>Hi ha hagut un error en obrir la cartera «<b>%1</b>». Torneu a provar. "
"<br />(Codi d'error %2: %3)</qt>"
#: kwalletd.cpp:563
#: kwalletd.cpp:564
msgid ""
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
"la amb esta cartera o cliqueu cancel·la per a rebutjar la petició de "
"l'aplicació."
#: kwalletd.cpp:565
#: kwalletd.cpp:566
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This "
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
"una contrasenya per a usar-la amb esta cartera o cliqueu cancel·la per a "
"rebutjar la petició de l'aplicació.</qt>"
#: kwalletd.cpp:569
#: kwalletd.cpp:570
msgid ""
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
"vos plau, trieu una contrasenya per a esta cartera, o cancel·leu per a "
"rebutjar la petició de l'aplicació.</qt>"
#: kwalletd.cpp:571
#: kwalletd.cpp:572
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
@ -325,15 +325,15 @@ msgstr ""
"anomenada «<b>%2</b>». Trieu una contrasenya per a esta cartera, o "
"cancel·leu per a rebutjar la petició de l'aplicació.</qt>"
#: kwalletd.cpp:575
#: kwalletd.cpp:576
msgid "C&reate"
msgstr "C&rea"
#: kwalletd.cpp:673
#: kwalletd.cpp:674
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
msgstr "<qt>El KDE ha demanat accés a la cartera oberta «<b>%1</b>».</qt>"
#: kwalletd.cpp:675
#: kwalletd.cpp:676
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
"%2</b>'.</qt>"
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
"<qt>L'aplicació «<b>%1</b>» ha demanat accés a la cartera oberta «<b>%2</b>»."
"</qt>"
#: kwalletd.cpp:772
#: kwalletd.cpp:773
msgid ""
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
"password."
@ -349,21 +349,21 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la cartera. La cartera s'ha d'obrir per a canviar la "
"contrasenya."
#: kwalletd.cpp:783
#: kwalletd.cpp:784
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Per favor, trieu una nova contrasenya per a la cartera «<b>%1</b>».</qt>"
#: kwalletd.cpp:793
#: kwalletd.cpp:794
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
msgstr ""
"Error en tornar a encriptar la cartera. La contrasenya no s'ha canviat."
#: kwalletd.cpp:798
#: kwalletd.cpp:799
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
msgstr "Error en reobrir la cartera. Potser les dades s'han perdut."
#: kwalletd.cpp:1311
#: kwalletd.cpp:1312
msgid ""
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
"application may be misbehaving."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:14+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-14 20:28+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -24,26 +24,11 @@ msgstr ""
msgid "Select today"
msgstr "Selecciona hui"
#: calendartable.cpp:659
msgctxt "All-day calendar event summary"
msgid "<br>%1"
msgstr "<br>%1"
#: calendartable.cpp:661
msgctxt "Time and summary for a calendarevent"
msgid "%1<br>%2"
msgstr "%1<br>%2"
#: calendartable.cpp:666
msgctxt "Start and end time and summary for a calendar event"
msgid "%1 - %2<br>%3"
msgstr "%1 - %2<br>%3"
#: calendartable.cpp:895
#: calendartable.cpp:534
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
#: calendartable.cpp:898
#: calendartable.cpp:537
msgid "Local"
msgstr "Local"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-10 21:10+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -225,12 +225,3 @@ msgstr "Moveu este control lliscant per fixar la mida mínima del plafó"
#: rc.cpp:3
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "El tipus de lletra a utilitzar en l'escriptori"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:6
msgid ""
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
msgstr ""
"Establiu-ho a cert si cada escriptori virtual ha de tindre la seua pròpia i "
"única vista del Plasma."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_engine_soliddevice\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 12:57+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -20,740 +20,732 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: soliddeviceengine.cpp:112
#: soliddeviceengine.cpp:111
msgid "Parent UDI"
msgstr "UDI superior"
#: soliddeviceengine.cpp:113
#: soliddeviceengine.cpp:112
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricant"
#: soliddeviceengine.cpp:114
#: soliddeviceengine.cpp:113
msgid "Product"
msgstr "Producte"
#: soliddeviceengine.cpp:115
#: soliddeviceengine.cpp:114
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: soliddeviceengine.cpp:116
#: soliddeviceengine.cpp:115
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: soliddeviceengine.cpp:117 soliddeviceengine.cpp:683
#: soliddeviceengine.cpp:116 soliddeviceengine.cpp:659
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemes"
#: soliddeviceengine.cpp:118 soliddeviceengine.cpp:580
#: soliddeviceengine.cpp:586 soliddeviceengine.cpp:599
#: soliddeviceengine.cpp:117 soliddeviceengine.cpp:577
#: soliddeviceengine.cpp:583 soliddeviceengine.cpp:596
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: soliddeviceengine.cpp:119 soliddeviceengine.cpp:581
#: soliddeviceengine.cpp:587 soliddeviceengine.cpp:595
#: soliddeviceengine.cpp:597
#: soliddeviceengine.cpp:118 soliddeviceengine.cpp:578
#: soliddeviceengine.cpp:584 soliddeviceengine.cpp:592
#: soliddeviceengine.cpp:594
msgid "Operation result"
msgstr "Resultat de l'operació"
#: soliddeviceengine.cpp:120
#: soliddeviceengine.cpp:119
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca de temps"
#: soliddeviceengine.cpp:128
#: soliddeviceengine.cpp:127
msgid "Processor"
msgstr "Processador"
#: soliddeviceengine.cpp:129
#: soliddeviceengine.cpp:128
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: soliddeviceengine.cpp:130
#: soliddeviceengine.cpp:129
msgid "Max Speed"
msgstr "Velocitat màxima"
#: soliddeviceengine.cpp:131
#: soliddeviceengine.cpp:130
msgid "Can Change Frequency"
msgstr "Pot canviar la freqüència"
#: soliddeviceengine.cpp:139
#: soliddeviceengine.cpp:138
msgid "Block"
msgstr "Bloqueja"
#: soliddeviceengine.cpp:140
#: soliddeviceengine.cpp:139
msgid "Major"
msgstr "Major"
#: soliddeviceengine.cpp:141
#: soliddeviceengine.cpp:140
msgid "Minor"
msgstr "Menor"
#: soliddeviceengine.cpp:142 soliddeviceengine.cpp:498
#: soliddeviceengine.cpp:141 soliddeviceengine.cpp:495
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
#: soliddeviceengine.cpp:150
#: soliddeviceengine.cpp:149
msgid "Storage Access"
msgstr "Accés d'emmagatzematge"
#: soliddeviceengine.cpp:151 soliddeviceengine.cpp:611
#: soliddeviceengine.cpp:697
#: soliddeviceengine.cpp:150 soliddeviceengine.cpp:608
#: soliddeviceengine.cpp:673
msgid "Accessible"
msgstr "Accessible"
#: soliddeviceengine.cpp:152 soliddeviceengine.cpp:612
#: soliddeviceengine.cpp:151 soliddeviceengine.cpp:609
msgid "File Path"
msgstr "Camí al fitxer"
#: soliddeviceengine.cpp:161 soliddeviceengine.cpp:639
#: soliddeviceengine.cpp:653
#: soliddeviceengine.cpp:160 soliddeviceengine.cpp:636
#: soliddeviceengine.cpp:650
msgid "Free Space"
msgstr "Espai lliure"
#: soliddeviceengine.cpp:162 soliddeviceengine.cpp:640
#: soliddeviceengine.cpp:654
#: soliddeviceengine.cpp:161 soliddeviceengine.cpp:637
#: soliddeviceengine.cpp:651
msgid "Free Space Text"
msgstr "Text d'espai lliure"
#: soliddeviceengine.cpp:175
#: soliddeviceengine.cpp:174
msgid "Storage Drive"
msgstr "Unitat d'emmagatzematge"
#: soliddeviceengine.cpp:178
#: soliddeviceengine.cpp:177
msgid "Ide"
msgstr "IDE"
#: soliddeviceengine.cpp:178
#: soliddeviceengine.cpp:177
msgid "Usb"
msgstr "USB"
#: soliddeviceengine.cpp:178
#: soliddeviceengine.cpp:177
msgid "Ieee1394"
msgstr "IEEE1394"
#: soliddeviceengine.cpp:178
#: soliddeviceengine.cpp:177
msgid "Scsi"
msgstr "SCSI"
#: soliddeviceengine.cpp:178
#: soliddeviceengine.cpp:177
msgid "Sata"
msgstr "SATA"
#: soliddeviceengine.cpp:178
#: soliddeviceengine.cpp:177
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disc dur"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Cdrom Drive"
msgstr "Unitat de CDROM"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Floppy"
msgstr "Disquet"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Tape"
msgstr "Cinta"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Compact Flash"
msgstr "Compact Flash"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Memory Stick"
msgstr "Memory Stick"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Smart Media"
msgstr "Smart Media"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "SdMmc"
msgstr "SD-MMC"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Xd"
msgstr "Xd"
#: soliddeviceengine.cpp:182
#: soliddeviceengine.cpp:181
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: soliddeviceengine.cpp:183
#: soliddeviceengine.cpp:182
msgid "Drive Type"
msgstr "Tipus d'unitat"
#: soliddeviceengine.cpp:184 soliddeviceengine.cpp:198
#: soliddeviceengine.cpp:366 soliddeviceengine.cpp:381
#: soliddeviceengine.cpp:183 soliddeviceengine.cpp:195
#: soliddeviceengine.cpp:363 soliddeviceengine.cpp:378
msgid "Removable"
msgstr "Extraïble"
#: soliddeviceengine.cpp:185 soliddeviceengine.cpp:199
#: soliddeviceengine.cpp:367 soliddeviceengine.cpp:382
#: soliddeviceengine.cpp:184 soliddeviceengine.cpp:196
#: soliddeviceengine.cpp:364 soliddeviceengine.cpp:379
msgid "Hotpluggable"
msgstr "Connectable en calent"
#: soliddeviceengine.cpp:209
#: soliddeviceengine.cpp:206
msgid "Optical Drive"
msgstr "Unitat òptica"
#: soliddeviceengine.cpp:214
#: soliddeviceengine.cpp:211
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"
#: soliddeviceengine.cpp:217
#: soliddeviceengine.cpp:214
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
#: soliddeviceengine.cpp:220
#: soliddeviceengine.cpp:217
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: soliddeviceengine.cpp:223
#: soliddeviceengine.cpp:220
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"
#: soliddeviceengine.cpp:226
#: soliddeviceengine.cpp:223
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"
#: soliddeviceengine.cpp:229
#: soliddeviceengine.cpp:226
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"
#: soliddeviceengine.cpp:232
#: soliddeviceengine.cpp:229
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"
#: soliddeviceengine.cpp:235
#: soliddeviceengine.cpp:232
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"
#: soliddeviceengine.cpp:238
#: soliddeviceengine.cpp:235
msgid "DVD+DL"
msgstr "DVD+DL"
#: soliddeviceengine.cpp:241
#: soliddeviceengine.cpp:238
msgid "DVD+DLRW"
msgstr "DVD+DLRW"
#: soliddeviceengine.cpp:244
#: soliddeviceengine.cpp:241
msgid "BD"
msgstr "BD"
#: soliddeviceengine.cpp:247
#: soliddeviceengine.cpp:244
msgid "BD-R"
msgstr "BD-R"
#: soliddeviceengine.cpp:250
#: soliddeviceengine.cpp:247
msgid "BD-RE"
msgstr "BD-RE"
#: soliddeviceengine.cpp:253
#: soliddeviceengine.cpp:250
msgid "HDDVD"
msgstr "HDDVD"
#: soliddeviceengine.cpp:256
#: soliddeviceengine.cpp:253
msgid "HDDVD-R"
msgstr "HDDVD-R"
#: soliddeviceengine.cpp:259
#: soliddeviceengine.cpp:256
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HDDVD-RW"
#: soliddeviceengine.cpp:261
#: soliddeviceengine.cpp:258
msgid "Supported Media"
msgstr "Suports acceptats"
#: soliddeviceengine.cpp:263
#: soliddeviceengine.cpp:260
msgid "Read Speed"
msgstr "Velocitat de lectura"
#: soliddeviceengine.cpp:264
#: soliddeviceengine.cpp:261
msgid "Write Speed"
msgstr "Velocitat d'escriptura"
#: soliddeviceengine.cpp:272
#: soliddeviceengine.cpp:269
msgid "Write Speeds"
msgstr "Velocitats d'escriptura"
#: soliddeviceengine.cpp:281
#: soliddeviceengine.cpp:278
msgid "Storage Volume"
msgstr "Volum d'emmagatzematge"
#: soliddeviceengine.cpp:284
#: soliddeviceengine.cpp:281
msgid "Other"
msgstr "Altres"
#: soliddeviceengine.cpp:284
#: soliddeviceengine.cpp:281
msgid "Unused"
msgstr "Sense ús"
#: soliddeviceengine.cpp:284
#: soliddeviceengine.cpp:281
msgid "File System"
msgstr "Sistema de fitxers"
#: soliddeviceengine.cpp:285
#: soliddeviceengine.cpp:282
msgid "Partition Table"
msgstr "Taula de particions"
#: soliddeviceengine.cpp:285
#: soliddeviceengine.cpp:282
msgid "Raid"
msgstr "RAID"
#: soliddeviceengine.cpp:285
#: soliddeviceengine.cpp:282
msgid "Encrypted"
msgstr "Encriptat"
#: soliddeviceengine.cpp:288 soliddeviceengine.cpp:290
#: soliddeviceengine.cpp:285 soliddeviceengine.cpp:287
msgid "Usage"
msgstr "Ús"
#: soliddeviceengine.cpp:290
#: soliddeviceengine.cpp:287
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: soliddeviceengine.cpp:293
#: soliddeviceengine.cpp:290
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorat"
#: soliddeviceengine.cpp:294
#: soliddeviceengine.cpp:291
msgid "File System Type"
msgstr "Tipus de sistema de fitxers"
#: soliddeviceengine.cpp:295
#: soliddeviceengine.cpp:292
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: soliddeviceengine.cpp:296
#: soliddeviceengine.cpp:293
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: soliddeviceengine.cpp:297
#: soliddeviceengine.cpp:294
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: soliddeviceengine.cpp:306
#: soliddeviceengine.cpp:303
msgid "Encrypted Container"
msgstr "Contenidor encriptat"
#: soliddeviceengine.cpp:318
#: soliddeviceengine.cpp:315
msgid "OpticalDisc"
msgstr "Disc òptic"
#: soliddeviceengine.cpp:324
#: soliddeviceengine.cpp:321
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
#: soliddeviceengine.cpp:327
#: soliddeviceengine.cpp:324
msgid "Data"
msgstr "Dades"
#: soliddeviceengine.cpp:330
#: soliddeviceengine.cpp:327
msgid "Video CD"
msgstr "CD de vídeo"
#: soliddeviceengine.cpp:333
#: soliddeviceengine.cpp:330
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
#: soliddeviceengine.cpp:336
#: soliddeviceengine.cpp:333
msgid "Video DVD"
msgstr "DVD de vídeo"
#: soliddeviceengine.cpp:338
#: soliddeviceengine.cpp:335
msgid "Available Content"
msgstr "Contingut disponible"
#: soliddeviceengine.cpp:341
#: soliddeviceengine.cpp:338
msgid "Unknown Disc Type"
msgstr "Tipus de disc desconegut"
#: soliddeviceengine.cpp:341
#: soliddeviceengine.cpp:338
msgid "CD Rom"
msgstr "CD-ROM"
#: soliddeviceengine.cpp:341
#: soliddeviceengine.cpp:338
msgid "CD Recordable"
msgstr "CD gravable"
#: soliddeviceengine.cpp:342
#: soliddeviceengine.cpp:339
msgid "CD Rewritable"
msgstr "CD regravable"
#: soliddeviceengine.cpp:342
#: soliddeviceengine.cpp:339
msgid "DVD Rom"
msgstr "DVD-ROM"
#: soliddeviceengine.cpp:342
#: soliddeviceengine.cpp:339
msgid "DVD Ram"
msgstr "DVD-RAM"
#: soliddeviceengine.cpp:343
#: soliddeviceengine.cpp:340
msgid "DVD Recordable"
msgstr "DVD gravable"
#: soliddeviceengine.cpp:343
#: soliddeviceengine.cpp:340
msgid "DVD Rewritable"
msgstr "DVD regravable"
#: soliddeviceengine.cpp:343
#: soliddeviceengine.cpp:340
msgid "DVD Plus Recordable"
msgstr "DVD+ gravable"
#: soliddeviceengine.cpp:344
#: soliddeviceengine.cpp:341
msgid "DVD Plus Rewritable"
msgstr "DVD+ regravable"
#: soliddeviceengine.cpp:344
#: soliddeviceengine.cpp:341
msgid "DVD Plus Recordable Duallayer"
msgstr "DVD+ gravable doble capa"
#: soliddeviceengine.cpp:345
#: soliddeviceengine.cpp:342
msgid "DVD Plus Rewritable Duallayer"
msgstr "DVD+ regravable doble capa"
#: soliddeviceengine.cpp:345
#: soliddeviceengine.cpp:342
msgid "Blu Ray Rom"
msgstr "Blu Ray ROM"
#: soliddeviceengine.cpp:345
#: soliddeviceengine.cpp:342
msgid "Blu Ray Recordable"
msgstr "Blu Ray gravable"
#: soliddeviceengine.cpp:346
#: soliddeviceengine.cpp:343
msgid "Blu Ray Rewritable"
msgstr "Blu Ray regravable"
#: soliddeviceengine.cpp:346
#: soliddeviceengine.cpp:343
msgid "HD DVD Rom"
msgstr "HD DVD-ROM"
#: soliddeviceengine.cpp:346
#: soliddeviceengine.cpp:343
msgid "HD DVD Recordable"
msgstr "HD DVD gravable"
#: soliddeviceengine.cpp:347
#: soliddeviceengine.cpp:344
msgid "HD DVD Rewritable"
msgstr "HD DVD regravable"
#: soliddeviceengine.cpp:349
#: soliddeviceengine.cpp:346
msgid "Disc Type"
msgstr "Tipus de disc"
#: soliddeviceengine.cpp:350
#: soliddeviceengine.cpp:347
msgid "Appendable"
msgstr "Afegible"
#: soliddeviceengine.cpp:351
#: soliddeviceengine.cpp:348
msgid "Blank"
msgstr "En blanc"
#: soliddeviceengine.cpp:352
#: soliddeviceengine.cpp:349
msgid "Rewritable"
msgstr "Regravable"
#: soliddeviceengine.cpp:353
#: soliddeviceengine.cpp:350
msgid "Capacity"
msgstr "Capacitat"
#: soliddeviceengine.cpp:361
#: soliddeviceengine.cpp:358
msgid "Camera"
msgstr "Càmera"
#: soliddeviceengine.cpp:363 soliddeviceengine.cpp:378
#: soliddeviceengine.cpp:518
#: soliddeviceengine.cpp:360 soliddeviceengine.cpp:375
#: soliddeviceengine.cpp:515
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Protocols acceptats"
#: soliddeviceengine.cpp:364 soliddeviceengine.cpp:379
#: soliddeviceengine.cpp:519
#: soliddeviceengine.cpp:361 soliddeviceengine.cpp:376
#: soliddeviceengine.cpp:516
msgid "Supported Drivers"
msgstr "Controladors acceptats"
#: soliddeviceengine.cpp:376
#: soliddeviceengine.cpp:373
msgid "Portable Media Player"
msgstr "Reproductor de suports portàtil"
#: soliddeviceengine.cpp:391
#: soliddeviceengine.cpp:388
msgid "Network Interface"
msgstr "Interfície de xarxa"
#: soliddeviceengine.cpp:393
#: soliddeviceengine.cpp:390
msgid "Interface Name"
msgstr "Nom de la interfície"
#: soliddeviceengine.cpp:394
#: soliddeviceengine.cpp:391
msgid "Wireless"
msgstr "Sense fils"
#: soliddeviceengine.cpp:395
#: soliddeviceengine.cpp:392
msgid "Hardware Address"
msgstr "Adreça del maquinari"
#: soliddeviceengine.cpp:396
#: soliddeviceengine.cpp:393
msgid "MAC Address"
msgstr "Adreça MAC"
#: soliddeviceengine.cpp:404
#: soliddeviceengine.cpp:401
msgid "AC Adapter"
msgstr "Adaptador CA"
#: soliddeviceengine.cpp:406 soliddeviceengine.cpp:425
#: soliddeviceengine.cpp:403 soliddeviceengine.cpp:422
msgid "Plugged In"
msgstr "Endollat"
#: soliddeviceengine.cpp:415
#: soliddeviceengine.cpp:412
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
#: soliddeviceengine.cpp:418
#: soliddeviceengine.cpp:415
msgid "Unknown Battery"
msgstr "Bateria desconeguda"
#: soliddeviceengine.cpp:418
#: soliddeviceengine.cpp:415
msgid "PDA Battery"
msgstr "Bateria del PDA"
#: soliddeviceengine.cpp:418
#: soliddeviceengine.cpp:415
msgid "UPS Battery"
msgstr "Bateria de l'UPS"
#: soliddeviceengine.cpp:419
#: soliddeviceengine.cpp:416
msgid "Primary Battery"
msgstr "Bateria primària"
#: soliddeviceengine.cpp:419
#: soliddeviceengine.cpp:416
msgid "Mouse Battery"
msgstr "Bateria del ratolí"
#: soliddeviceengine.cpp:419
#: soliddeviceengine.cpp:416
msgid "Keyboard Battery"
msgstr "Bateria del teclat"
#: soliddeviceengine.cpp:420
#: soliddeviceengine.cpp:417
msgid "Keyboard Mouse Battery"
msgstr "Bateria del teclat i ratolí"
#: soliddeviceengine.cpp:420
#: soliddeviceengine.cpp:417
msgid "Camera Battery"
msgstr "Bateria de la càmera"
#: soliddeviceengine.cpp:423
#: soliddeviceengine.cpp:420
msgid "Fully Charged"
msgstr "Totalment carregada"
#: soliddeviceengine.cpp:423
#: soliddeviceengine.cpp:420
msgid "Charging"
msgstr "Està carregant"
#: soliddeviceengine.cpp:423
#: soliddeviceengine.cpp:420
msgid "Discharging"
msgstr "Descarregant"
#: soliddeviceengine.cpp:426 soliddeviceengine.cpp:445
#: soliddeviceengine.cpp:423 soliddeviceengine.cpp:442
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: soliddeviceengine.cpp:427
#: soliddeviceengine.cpp:424
msgid "Charge Percent"
msgstr "Percentatge de càrrega"
#: soliddeviceengine.cpp:428
#: soliddeviceengine.cpp:425
msgid "Rechargeable"
msgstr "Recarregable"
#: soliddeviceengine.cpp:429
#: soliddeviceengine.cpp:426
msgid "Charge State"
msgstr "Estat de la càrrega"
#: soliddeviceengine.cpp:439
#: soliddeviceengine.cpp:436
msgid "Button"
msgstr "Botó"
#: soliddeviceengine.cpp:442
#: soliddeviceengine.cpp:439
msgid "Lid Button"
msgstr "Botó de la tapa"
#: soliddeviceengine.cpp:442
#: soliddeviceengine.cpp:439
msgid "Power Button"
msgstr "Botó d'encesa/apagat"
#: soliddeviceengine.cpp:442
#: soliddeviceengine.cpp:439
msgid "Sleep Button"
msgstr "Botó de suspensió"
#: soliddeviceengine.cpp:443
#: soliddeviceengine.cpp:440
msgid "Unknown Button Type"
msgstr "Tipus de botó desconegut"
#: soliddeviceengine.cpp:446
#: soliddeviceengine.cpp:443
msgid "Has State"
msgstr "Té estat"
#: soliddeviceengine.cpp:447
#: soliddeviceengine.cpp:444
msgid "State Value"
msgstr "Valor de l'estat"
#: soliddeviceengine.cpp:448
#: soliddeviceengine.cpp:445
msgid "Pressed"
msgstr "Premut"
#: soliddeviceengine.cpp:458
#: soliddeviceengine.cpp:455
msgid "Audio Interface"
msgstr "Interfícies d'àudio"
#: soliddeviceengine.cpp:461
#: soliddeviceengine.cpp:458
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
#: soliddeviceengine.cpp:461
#: soliddeviceengine.cpp:458
msgid "Open Sound System"
msgstr "Open Sound System"
#: soliddeviceengine.cpp:461
#: soliddeviceengine.cpp:458
msgid "Unknown Audio Driver"
msgstr "Controlador d'àudio desconegut"
#: soliddeviceengine.cpp:463
#: soliddeviceengine.cpp:460
msgid "Driver"
msgstr "Controlador"
#: soliddeviceengine.cpp:464
#: soliddeviceengine.cpp:461
msgid "Driver Handle"
msgstr "Gestor de controlador"
#: soliddeviceengine.cpp:465
#: soliddeviceengine.cpp:462
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: soliddeviceengine.cpp:471
#: soliddeviceengine.cpp:468
msgid "Unknown Audio Interface Type"
msgstr "Tipus d'interfície d'àudio desconegut"
#: soliddeviceengine.cpp:474
#: soliddeviceengine.cpp:471
msgid "Audio Control"
msgstr "Control d'àudio"
#: soliddeviceengine.cpp:477
#: soliddeviceengine.cpp:474
msgid "Audio Input"
msgstr "Entrada d'àudio"
#: soliddeviceengine.cpp:480
#: soliddeviceengine.cpp:477
msgid "Audio Output"
msgstr "Eixida d'àudio"
#: soliddeviceengine.cpp:482
#: soliddeviceengine.cpp:479
msgid "Audio Device Type"
msgstr "Tipus de dispositiu d'àudio"
#: soliddeviceengine.cpp:486
#: soliddeviceengine.cpp:483
msgid "Internal Soundcard"
msgstr "Targeta de so interna"
#: soliddeviceengine.cpp:486
#: soliddeviceengine.cpp:483
msgid "USB Soundcard"
msgstr "Targeta de so USB"
#: soliddeviceengine.cpp:486
#: soliddeviceengine.cpp:483
msgid "Firewire Soundcard"
msgstr "Targeta de so Firewire"
#: soliddeviceengine.cpp:487
#: soliddeviceengine.cpp:484
msgid "Headset"
msgstr "Auriculars"
#: soliddeviceengine.cpp:487
#: soliddeviceengine.cpp:484
msgid "Modem"
msgstr "Mòdem"
#: soliddeviceengine.cpp:488
#: soliddeviceengine.cpp:485
msgid "Soundcard Type"
msgstr "Tipus de targeta de so"
#: soliddeviceengine.cpp:496
#: soliddeviceengine.cpp:493
msgid "DVB Interface"
msgstr "Interfície DVB"
#: soliddeviceengine.cpp:499
#: soliddeviceengine.cpp:496
msgid "Device Adapter"
msgstr "Adaptador de dispositiu"
#: soliddeviceengine.cpp:503
#: soliddeviceengine.cpp:500
msgid "DVB Unknown"
msgstr "DVB desconegut"
#: soliddeviceengine.cpp:503
#: soliddeviceengine.cpp:500
msgid "DVB Audio"
msgstr "DVB àudio"
#: soliddeviceengine.cpp:503
#: soliddeviceengine.cpp:500
msgid "DVB Ca"
msgstr "CA DVB"
#: soliddeviceengine.cpp:504
#: soliddeviceengine.cpp:501
msgid "DVB Demux"
msgstr "Demux DVB"
#: soliddeviceengine.cpp:504
#: soliddeviceengine.cpp:501
msgid "DVB DVR"
msgstr "DVR DVB"
#: soliddeviceengine.cpp:504
#: soliddeviceengine.cpp:501
msgid "DVB Frontend"
msgstr "Frontal DVB"
#: soliddeviceengine.cpp:505
#: soliddeviceengine.cpp:502
msgid "DVB Net"
msgstr "Xarxa DVB"
#: soliddeviceengine.cpp:505
#: soliddeviceengine.cpp:502
msgid "DVB OSD"
msgstr "OSD DVB"
#: soliddeviceengine.cpp:505
#: soliddeviceengine.cpp:502
msgid "DVB Sec"
msgstr "Sec DVB"
#: soliddeviceengine.cpp:505
#: soliddeviceengine.cpp:502
msgid "DVB Video"
msgstr "Vídeo DVB"
#: soliddeviceengine.cpp:507
#: soliddeviceengine.cpp:504
msgid "DVB Device Type"
msgstr "Tipus de dispositiu DVB"
#: soliddeviceengine.cpp:508
#: soliddeviceengine.cpp:505
msgid "Device Index"
msgstr "Índex de dispositius"
#: soliddeviceengine.cpp:516
#: soliddeviceengine.cpp:513
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: soliddeviceengine.cpp:525
#: soliddeviceengine.cpp:522
msgid "Driver Handles"
msgstr "Gestors de controladors"
#: soliddeviceengine.cpp:534
#: soliddeviceengine.cpp:531
msgid "Type Description"
msgstr "Descripció de tipus"
#: soliddeviceengine.cpp:539
#: soliddeviceengine.cpp:536
msgid "Device Types"
msgstr "Tipus de dispositiu"
#: soliddeviceengine.cpp:671
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: soliddeviceengine.cpp:672
msgid "Temperature Unit"
msgstr "Unitat de temperatura"
#: soliddeviceengine.cpp:716 soliddeviceengine.cpp:721
#: soliddeviceengine.cpp:692 soliddeviceengine.cpp:697
msgid "In Use"
msgstr "En ús"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: soliduiserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-22 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "S'ha detectat un dispositiu nou.<br><b>Què voleu fer?</b>"
msgid "..."
msgstr "..."
#: soliduiserver.cpp:151
#: soliduiserver.cpp:143
msgid "'%1' needs a password to be accessed. Please enter a password."
msgstr ""
"«%1» necessita una contrasenya per accedir-hi. Per favor, introduïu la "

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-06 18:23+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -1967,15 +1967,15 @@ msgstr "Pronuncia el text"
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
msgstr "Ha fallat en iniciar el servei Jovie de text a veu"
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:681
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:685
msgid "No suggestions for %1"
msgstr "Sense suggeriments per a %1"
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:693
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:697
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:694
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:698
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Afig al diccionari"
@ -2082,7 +2082,7 @@ msgstr "No se vos permet guardar la configuració"
msgid "Do not run in the background."
msgstr "No executes en segon pla."
#: kdeui/kernel/kapplication.cpp:705
#: kdeui/kernel/kapplication.cpp:709
msgid "The style '%1' was not found"
msgstr "No s'ha trobat l'estil «%1»"
@ -4605,7 +4605,7 @@ msgstr ""
msgid "Mile (mi)"
msgstr ""
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:616
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:615
msgid "Could not find mime type <resource>%2</resource>"
msgid_plural ""
"Could not find mime types:\n"
@ -4615,7 +4615,7 @@ msgstr[1] ""
"No s'han pogut trobar els tipus MIME:\n"
"<resource>%2</resource>"
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:634
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:633
msgid ""
"No mime types installed. Check that shared-mime-info is installed, and that "
"XDG_DATA_DIRS is not set, or includes /usr/share."
@ -4623,137 +4623,137 @@ msgstr ""
"No s'han instal·lat els tipus MIME. Comproveu que el shared-mime-info estiga "
"instal·lat, i que XDG_DATA_DIRS no estiga assignat o incloga /usr/share."
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1089
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1090
msgctxt "digit set"
msgid "Arabic-Indic"
msgstr "Aràbic-Índic"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1092
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1093
msgctxt "digit set"
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalí"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1095
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1096
msgctxt "digit set"
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1098
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1099
msgctxt "digit set"
msgid "Eastern Arabic-Indic"
msgstr "Aràbic-Índic Oriental"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1101
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1102
msgctxt "digit set"
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1104
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1105
msgctxt "digit set"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1107
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1108
msgctxt "digit set"
msgid "Kannada"
msgstr "Kanarés"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1110
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1111
msgctxt "digit set"
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1113
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1114
msgctxt "digit set"
msgid "Malayalam"
msgstr "Malaiàlam"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1116
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1117
msgctxt "digit set"
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1119
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1120
msgctxt "digit set"
msgid "Tamil"
msgstr "Tàmil"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1122
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1123
msgctxt "digit set"
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1125
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1126
msgctxt "digit set"
msgid "Thai"
msgstr "Tai"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1128
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1129
msgctxt "digit set"
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1133
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1134
msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1768
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1769
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dies"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1771
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1772
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
msgid "%1 hours"
msgstr "%1 hores"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1774
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1775
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
msgid "%1 minutes"
msgstr "%1 minuts"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1777
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1778
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 segons"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1780
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1781
msgctxt "@item:intext"
msgid "%1 millisecond"
msgid_plural "%1 milliseconds"
msgstr[0] "%1 mil·lisegon"
msgstr[1] "%1 mil·lisegons"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1787
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1788
msgctxt "@item:intext"
msgid "1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "1 dia"
msgstr[1] "%1 dies"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1789
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1790
msgctxt "@item:intext"
msgid "1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "1 hora"
msgstr[1] "%1 hores"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1791
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1792
msgctxt "@item:intext"
msgid "1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "1 minut"
msgstr[1] "%1 minuts"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1793
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1794
msgctxt "@item:intext"
msgid "1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] "1 segon"
msgstr[1] "%1 segons"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1817
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1818
msgctxt ""
"@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. If "
"this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team "
@ -4761,7 +4761,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 i %2"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1823
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1824
msgctxt ""
"@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext messages. "
"If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
@ -4769,7 +4769,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 i %2"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1830
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1831
msgctxt ""
"@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext "
"messages. If this does not fit the grammar of your language please contact "
@ -4777,50 +4777,50 @@ msgctxt ""
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 i %2"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2457
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2458
msgctxt "Before Noon KLocale::LongName"
msgid "Ante Meridiem"
msgstr "Abans del migdia"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2458
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2459
msgctxt "Before Noon KLocale::ShortName"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2459
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2460
msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName"
msgid "A"
msgstr "A"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2462
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2463
msgctxt "After Noon KLocale::LongName"
msgid "Post Meridiem"
msgstr "Després del migdia"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2463
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2464
msgctxt "After Noon KLocale::ShortName"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2464
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2465
msgctxt "After Noon KLocale::NarrowName"
msgid "P"
msgstr "P"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2512
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2513
msgid "Today"
msgstr "Hui"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2515
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2516
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2531
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2532
msgctxt "concatenation of dates and time"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2571
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2572
msgctxt "concatenation of date/time and time zone"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-30 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -3065,11 +3065,43 @@ msgstr ""
msgid "&Skip File"
msgstr "&Omet el fitxer"
#: kio/kfilemetainfo.cpp:171 kio/kfilemetainfo.cpp:175
msgid "%1 per second"
#: kio/kfilemetainfo.cpp:151
msgid "Row at top, column at left"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:155
msgid "Row at top, column at right"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:159
msgid "Row at bottom, column at right"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:163
msgid "Row at bottom, column at left"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:167
msgid "Row at left, column at top"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:171
msgid "Row at right, column at top"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:175
msgid "Row at right, column at bottom"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:179
msgid "Row at left, column at bottom"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:219 kio/kfilemetainfo.cpp:223
msgid "%1 per second"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:227
msgid "%1 kHz"
msgstr ""
@ -3918,67 +3950,67 @@ msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:40
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgid "MIME Type"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:41
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:42
msgctxt "@label creation date"
msgid "Created"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:42
#: kfile/knfotranslator.cpp:43
msgctxt "@label file content size"
msgid "Size"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:43
#: kfile/knfotranslator.cpp:44
msgctxt "@label file depends from"
msgid "Depends"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:44
#: kfile/knfotranslator.cpp:45
msgctxt "@label"
msgid "Description"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:45
#: kfile/knfotranslator.cpp:46
msgctxt "@label Software used to generate content"
msgid "Generator"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:46
#: kfile/knfotranslator.cpp:47
msgctxt ""
"@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/nie#hasPart"
msgid "Has Part"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:47
#: kfile/knfotranslator.cpp:48
msgctxt ""
"@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/"
"nie#hasLogicalPart"
msgid "Has Logical Part"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:48
#: kfile/knfotranslator.cpp:49
msgctxt "@label parent directory"
msgid "Part of"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:49
#: kfile/knfotranslator.cpp:50
msgctxt "@label"
msgid "Keyword"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:50
#: kfile/knfotranslator.cpp:51
msgctxt "@label modified date of file"
msgid "Modified"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:51
msgctxt "@label"
msgid "MIME Type"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:52
msgctxt "@label"
msgid "Content"
@ -4041,305 +4073,310 @@ msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:64
msgctxt "@label"
msgid "Duration"
msgid "Color Count"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:65
msgctxt "@label"
msgid "Filename"
msgid "Duration"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:66
msgctxt "@label"
msgid "Hash"
msgid "Filename"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:67
msgctxt "@label"
msgid "Height"
msgid "Hash"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:68
msgctxt "@label"
msgid "Bit Depth"
msgid "Height"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:69
msgctxt "@label"
msgid "Font"
msgid "Bit Depth"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:70
msgctxt "@label"
msgid "Font Family"
msgid "Font"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:71
msgctxt "@label"
msgid "Font Foundry"
msgid "Font Family"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:72
msgctxt "@label"
msgid "Interlace Mode"
msgid "Font Foundry"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:73
msgctxt "@label"
msgid "Interlace Mode"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:74
msgctxt "@label number of lines"
msgid "Lines"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:74
#: kfile/knfotranslator.cpp:75
msgctxt "@label"
msgid "Programming Language"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:75
#: kfile/knfotranslator.cpp:76
msgctxt "@label"
msgid "Sample Rate"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:76
#: kfile/knfotranslator.cpp:77
msgctxt "@label"
msgid "Width"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:77
#: kfile/knfotranslator.cpp:78
msgctxt "@label number of words"
msgid "Words"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:78
#: kfile/knfotranslator.cpp:79
msgctxt "@label"
msgid "File Hash"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:79
#: kfile/knfotranslator.cpp:80
msgctxt "@label"
msgid "Hash Algorithm"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:80
#: kfile/knfotranslator.cpp:81
msgctxt "@label"
msgid "Bits Per Sample"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:81
#: kfile/knfotranslator.cpp:82
msgctxt "@label"
msgid "Sample Count"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:82
#: kfile/knfotranslator.cpp:83
msgctxt "@label EXIF aperture value"
msgid "Aperture"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:83
#: kfile/knfotranslator.cpp:84
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Exposure Bias Value"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:84
#: kfile/knfotranslator.cpp:85
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Exposure Time"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:85
#: kfile/knfotranslator.cpp:86
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Flash"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:86
#: kfile/knfotranslator.cpp:87
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Focal Length"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:87
#: kfile/knfotranslator.cpp:88
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Focal Length 35 mm"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:88
#: kfile/knfotranslator.cpp:89
msgctxt "@label EXIF"
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:89
#: kfile/knfotranslator.cpp:90
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Make"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:90
#: kfile/knfotranslator.cpp:91
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Metering Mode"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:91
#: kfile/knfotranslator.cpp:92
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Model"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:92
#: kfile/knfotranslator.cpp:93
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:93
#: kfile/knfotranslator.cpp:94
msgctxt "@label EXIF"
msgid "White Balance"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:94
#: kfile/knfotranslator.cpp:95
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Bits Per Sample"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:95
#: kfile/knfotranslator.cpp:96
msgctxt "@label video director"
msgid "Director"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:96
#: kfile/knfotranslator.cpp:97
msgctxt "@label music genre"
msgid "Genre"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:97
#: kfile/knfotranslator.cpp:98
msgctxt "@label music album"
msgid "Album"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:98
#: kfile/knfotranslator.cpp:99
msgctxt "@label"
msgid "Performer"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:99
#: kfile/knfotranslator.cpp:100
msgctxt "@label"
msgid "Release Date"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:100
#: kfile/knfotranslator.cpp:101
msgctxt "@label music track number"
msgid "Track"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:101
#: kfile/knfotranslator.cpp:102
msgctxt "@label resource created time"
msgid "Resource Created"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:102
#: kfile/knfotranslator.cpp:103
msgctxt "@label"
msgid "Sub Resource"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:103
#: kfile/knfotranslator.cpp:104
msgctxt "@label resource last modified"
msgid "Resource Modified"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:104
#: kfile/knfotranslator.cpp:105
msgctxt "@label"
msgid "Numeric Rating"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:105
#: kfile/knfotranslator.cpp:106
msgctxt "@label"
msgid "Copied From"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:106
#: kfile/knfotranslator.cpp:107
msgctxt "@label"
msgid "First Usage"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:107
#: kfile/knfotranslator.cpp:108
msgctxt "@label"
msgid "Last Usage"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:108
#: kfile/knfotranslator.cpp:109
msgctxt "@label"
msgid "Usage Count"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:109
#: kfile/knfotranslator.cpp:110
msgctxt "@label"
msgid "Unix File Group"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:110
#: kfile/knfotranslator.cpp:111
msgctxt "@label"
msgid "Unix File Mode"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:111
#: kfile/knfotranslator.cpp:112
msgctxt "@label"
msgid "Unix File Owner"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:112
#: kfile/knfotranslator.cpp:113
msgctxt "@label file type"
msgid "Type"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:113
#: kfile/knfotranslator.cpp:114
msgctxt "@label Number of fuzzy translations"
msgid "Fuzzy Translations"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:114
#: kfile/knfotranslator.cpp:115
msgctxt "@label Name of last translator"
msgid "Last Translator"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:115
#: kfile/knfotranslator.cpp:116
msgctxt "@label Number of obsolete translations"
msgid "Obsolete Translations"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:116
#: kfile/knfotranslator.cpp:117
msgctxt "@label"
msgid "Translation Source Date"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:117
#: kfile/knfotranslator.cpp:118
msgctxt "@label Number of total translations"
msgid "Total Translations"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:118
#: kfile/knfotranslator.cpp:119
msgctxt "@label Number of translated strings"
msgid "Translated"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:119
#: kfile/knfotranslator.cpp:120
msgctxt "@label"
msgid "Translation Date"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:120
#: kfile/knfotranslator.cpp:121
msgctxt "@label Number of untranslated strings"
msgid "Untranslated"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:121
#: kfile/knfotranslator.cpp:122
msgctxt "@label"
msgid "Font Weight"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:122
#: kfile/knfotranslator.cpp:123
msgctxt "@label"
msgid "Font Slant"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:123
#: kfile/knfotranslator.cpp:124
msgctxt "@label"
msgid "Font Width"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:124
#: kfile/knfotranslator.cpp:125
msgctxt "@label"
msgid "Font Spacing"
msgstr ""
@ -4800,7 +4837,7 @@ msgstr "<!-- Este fitxer s'ha generat amb el Konqueror -->"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Adreces d'interés"
#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:451
#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:433
msgid ""
"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
@ -5200,7 +5237,7 @@ msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "S'està recuperant %1 des de %2..."
#: ../kioslave/http/http.cpp:5225 ../kioslave/http/http.cpp:5347
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2645
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2644
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
"below before you are allowed to access any sites."
@ -5209,26 +5246,26 @@ msgstr ""
"llistat a sota abans que se vos permeta accedir altres llocs."
#: ../kioslave/http/http.cpp:5229 ../kioslave/http/http.cpp:5350
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2649
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2648
msgid "Proxy:"
msgstr "Servidor intermediari:"
#: ../kioslave/http/http.cpp:5230 ../kioslave/http/http.cpp:5430
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2650
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2649
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> a <b>%2</b>"
#: ../kioslave/http/http.cpp:5232 ../kioslave/http/http.cpp:5367
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2651
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2650
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Ha fallat l'autenticació de l'intermediari."
#: ../kioslave/http/http.cpp:5335 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:579
#: ../kioslave/http/http.cpp:5335 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Heu de donar un nom d'usuari i una contrasenya per a accedir este lloc."
#: ../kioslave/http/http.cpp:5337 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:581
#: ../kioslave/http/http.cpp:5337 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:580
msgid "Site:"
msgstr "Lloc:"
@ -5292,15 +5329,15 @@ msgstr ""
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "No s'ha pogut trobar el programa «umount»"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:357
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:356
msgid "Opening connection to host %1"
msgstr "S'està obrint la connexió a l'ordinador %1"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:372
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:371
msgid "Connected to host %1"
msgstr "S'ha connectat a l'ordinador %1"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:479
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:478
msgid ""
"%1.\n"
"\n"
@ -5310,11 +5347,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Motiu: %2"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:508
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:507
msgid "Sending login information"
msgstr "S'està enviant la informació de connexió"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:571
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:570
msgid ""
"Message sent:\n"
"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
@ -5330,15 +5367,15 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:582
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:581
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:680
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:679
msgid "Login OK"
msgstr "S'ha fet la connexió"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:709
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:708
msgid "Could not login to %1."
msgstr "No s'ha pogut connectar a %1."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-02 10:01+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -994,22 +994,22 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Icon Size"
msgstr "Velikost ikon"
#: panels/places/placespanel.cpp:450
#: panels/places/placespanel.cpp:447
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
msgstr "Opravdu si přejete vyprázdnit koš? Všechny položky budou smazány."
#: panels/places/placespanel.cpp:454
#: panels/places/placespanel.cpp:451
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit koš"
#: panels/places/placespanel.cpp:474
#: panels/places/placespanel.cpp:471
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Places Entry"
msgstr "Přidat položku míst"
#: panels/places/placespanel.cpp:490
#: panels/places/placespanel.cpp:487
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Places Entry"
msgstr "Upravit položku míst"
@ -1037,117 +1037,67 @@ msgstr "Vyberte ikonu:"
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr "Z&obrazovat pouze pro tuto aplikaci (%1)"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:245
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:244
msgctxt "@item"
msgid "Eject '%1'"
msgstr "Vysunout '%1'"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:278
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:277
msgctxt "@item"
msgid "Release '%1'"
msgstr "Uvolnit '%1'"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:280
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:279
msgctxt "@item"
msgid "Safely Remove '%1'"
msgstr "Bezpečně odstranit '%1'"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:283
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:282
msgctxt "@item"
msgid "Unmount '%1'"
msgstr "Odpojit '%1'"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:305
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304
msgctxt "@info"
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
msgstr "Zařízení '%1' není disk a nelze jej vysunout."
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:605
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:592
msgctxt "@info"
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
msgstr "Nastala chyba při přístupu k '%1', systém odpověděl: %2"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:609
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:596
msgctxt "@info"
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
msgstr "Nastala chyba při přístupu k '%1'"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:899
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:834
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Home"
msgstr "Domovská složka"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:902
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:837
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Network"
msgstr "Síť"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:905
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:840
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Root"
msgstr "Kořen"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:908
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:843
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:913
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:916
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:919
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "This Month"
msgstr "Tento měsíc"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:922
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Last Month"
msgstr "Minulý měsíc"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:925
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:928
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:931
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Audio Files"
msgstr "Zvukové soubory"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:934
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Videos"
msgstr "Videa"
#: panels/places/placesitem.cpp:151
#: panels/places/placesitem.cpp:149
msgctxt "@item"
msgid "Places"
msgstr "Místa"
#: panels/places/placesitem.cpp:152
msgctxt "@item"
msgid "Recently Accessed"
msgstr "Nedávno otevřené"
#: panels/places/placesitem.cpp:153
msgctxt "@item"
msgid "Search For"
msgstr "Vyhledat"
#: panels/places/placesitem.cpp:154
#: panels/places/placesitem.cpp:150
msgctxt "@item"
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
@ -1437,12 +1387,17 @@ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
msgstr "Zavírání oken Dolphinu s více kartami"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:62
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:65
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews for:"
msgstr "Zobrazit náhledy pro:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:79
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:82
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr ""
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Přeskočit náhled pro vzdálené soubory nad:"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktorrent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 15:57+0100\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: src/download/webseed.cpp:52 src/download/webseed.cpp:99
#: src/download/httpconnection.cpp:44
#: src/download/httpconnection.cpp:43
msgid "Not connected"
msgstr "Nepřipojen"
#: src/download/webseed.cpp:348 src/download/httpconnection.cpp:153
#: src/download/webseed.cpp:348 src/download/httpconnection.cpp:152
msgid "Connection closed"
msgstr "Spojení uzavřeno"
@ -30,51 +30,51 @@ msgstr "Spojení uzavřeno"
msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
msgstr "Nepoužito po %1 sekund (příliš mnoho chyb spojení)"
#: src/download/httpconnection.cpp:115
#: src/download/httpconnection.cpp:114
msgid "Resolving proxy %1:%2"
msgstr "Zjišťuji proxy %1:%2"
#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
#: src/download/httpconnection.cpp:120 src/download/httpconnection.cpp:138
msgid "Not enough system resources available"
msgstr "Není k dispozici dostatek systémových prostředků"
#: src/download/httpconnection.cpp:133
#: src/download/httpconnection.cpp:132
msgid "Resolving hostname %1"
msgstr "Zjišťuji název počítače %1"
#: src/download/httpconnection.cpp:160
#: src/download/httpconnection.cpp:159
msgid "Error: request failed: %1"
msgstr "Chyba: požadavek selhal: %1"
#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
#: src/download/httpconnection.cpp:187 src/download/httpconnection.cpp:221
msgid "Connected"
msgstr "Připojen"
#: src/download/httpconnection.cpp:199
#: src/download/httpconnection.cpp:198
msgid "Error: Failed to connect to webseed"
msgstr "Chyba: Připojení k webovému seedu selhalo"
#: src/download/httpconnection.cpp:229
#: src/download/httpconnection.cpp:228
msgid "Connecting"
msgstr "Navazuji spojení"
#: src/download/httpconnection.cpp:240
#: src/download/httpconnection.cpp:239
msgid "Failed to connect to webseed"
msgstr "Připojení k webovému seedu selhalo"
#: src/download/httpconnection.cpp:247
#: src/download/httpconnection.cpp:246
msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
msgstr "Zjištění jména počítače webového seedu selhalo"
#: src/download/httpconnection.cpp:325
#: src/download/httpconnection.cpp:324
msgid "Error: failed to connect, server not responding"
msgstr "Chyba: spojení selhalo, server neodpovídá"
#: src/download/httpconnection.cpp:336
#: src/download/httpconnection.cpp:335
msgid "Error: request timed out"
msgstr "Chyba: Vypršel časový limit požadavku"
#: src/download/httpconnection.cpp:401
#: src/download/httpconnection.cpp:400
msgid "Redirected without a new location."
msgstr "Přesměrováno bez nového umístění."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partitionmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 10:52+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -2740,7 +2740,7 @@ msgctxt "@item partition name"
msgid "Copy of %1"
msgstr "Kopie %1"
#: core/operationstack.cpp:112
#: core/operationstack.cpp:111
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the "
@ -2748,7 +2748,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mažu čerstvě vytvořený oddíl: místo toho ruším operaci pro vytvoření oddílu."
#: core/operationstack.cpp:131
#: core/operationstack.cpp:130
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing "
@ -2757,35 +2757,35 @@ msgstr ""
"Změna velikosti právě vytvořeného oddílu: Aktualizace začátku a konce v "
"existující operaci."
#: core/operationstack.cpp:152
#: core/operationstack.cpp:151
msgctxt "@info/plain"
msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead."
msgstr ""
#: core/operationstack.cpp:170
#: core/operationstack.cpp:169
msgctxt "@info/plain"
msgid "Changing label for a new partition: No new operation required."
msgstr "Změna popisku pro nový oddíl: Není vyžadována nová operace."
#: core/operationstack.cpp:184
#: core/operationstack.cpp:183
msgctxt "@info/plain"
msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required."
msgstr ""
"Změna souborového systému pro nový oddíl: Není vyžadovaná nová operace."
#: core/operationstack.cpp:202
#: core/operationstack.cpp:201
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Checking file systems is automatically done when creating them: No new "
"operation required."
msgstr ""
#: core/operationstack.cpp:251
#: core/operationstack.cpp:250
msgctxt "@info/plain"
msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy."
msgstr "Mazání kopírovaného oddílu: Maže se kopie."
#: core/operationstack.cpp:258
#: core/operationstack.cpp:257
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the "
@ -2794,7 +2794,7 @@ msgstr ""
"Mazání právě zkopírovaného oddílu přes existující oddíl: Odstraňuje se kopie "
"a existující oddíl."
#: core/operationstack.cpp:272
#: core/operationstack.cpp:271
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source "
@ -2803,12 +2803,12 @@ msgstr ""
"Kopírování oddílu, který je sám kopií: Kopíruji místo toho původní zdrojový "
"oddíl."
#: core/operationstack.cpp:303
#: core/operationstack.cpp:302
msgctxt "@info/plain"
msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation."
msgstr "Mazání právě obnoveného oddílu: Odstraňuji operaci obnovení."
#: core/operationstack.cpp:310
#: core/operationstack.cpp:309
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the "
@ -2817,24 +2817,24 @@ msgstr ""
"Mazání právě obnoveného oddílu: odstraňuji operaci obnovení a mažu "
"existující oddíl."
#: core/operationstack.cpp:344
#: core/operationstack.cpp:343
msgctxt "@info/plain"
msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation."
msgstr ""
#: core/operationstack.cpp:376
#: core/operationstack.cpp:375
msgctxt "@info/plain"
msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation."
msgstr ""
#: core/operationstack.cpp:403
#: core/operationstack.cpp:402
msgctxt "@info/plain"
msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device."
msgstr ""
"Vytvořit novou tabulku diskových oddílů. Zahodit předchozí operace na "
"zařízení."
#: core/operationstack.cpp:454
#: core/operationstack.cpp:453
msgctxt "@info/plain"
msgid "Add operation: %1"
msgstr "Přidat operaci: %1"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -1009,16 +1009,10 @@ msgstr "Může existovat novější verze tohoto Metalinku. Přejete si jí stá
msgid "Redownload Metalink"
msgstr "Znovu stáhnout Metalink"
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:101
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:160
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:243
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:100
msgid "Error scanning data: %1"
msgstr "Chyba při kontrole dat: %1"
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:166
msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
msgstr "Kontroluji data torrentu <b>%1</b>:"
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:38
msgid "Select a default torrent folder"
msgstr "Vybrat výchozí složku k ukládání torrentů"
@ -1027,15 +1021,15 @@ msgstr "Vybrat výchozí složku k ukládání torrentů"
msgid "Select a default temporary folder"
msgstr "Vybrat výchozí složku k ukládání dočasných souborů"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:34
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:33
msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work."
msgstr "Nelze inicializovat libktorrent. Podpora torrentu nemusí pracovat."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:84
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:82
msgid "&Advanced Details"
msgstr "&Pokročilé podrobnosti"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:90
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:88
msgid "&Scan Files"
msgstr "&Zkontrolovat soubory"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:18+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-23 13:09+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -639,7 +639,7 @@ msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1047
#: core/document.cpp:1049
msgid ""
"Your annotation changes will not be saved automatically. Use File -> Save "
"As...\n"
@ -649,7 +649,7 @@ msgstr ""
"jako...,\n"
"nebo budou tyto změny ztraceny při zavření dokumentu"
#: core/document.cpp:1052
#: core/document.cpp:1054
msgid ""
"Your annotations are saved internally by Okular.\n"
"You can export the annotated document using File -> Export As -> Document "
@ -659,17 +659,17 @@ msgstr ""
"Můžete exportovat dokument s anotacemi pomocí Soubor -> Exportovat jako -> "
"Archiv dokumentu"
#: core/document.cpp:2194
#: core/document.cpp:2196
msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "Nebyl nalezen zásuvný modul vhodný pro zpracování zadaného dokumentu."
#: core/document.cpp:3066
#: core/document.cpp:3069
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations"
msgstr "Odstranit anotace"
#: core/document.cpp:3628 core/document.cpp:3636
#: core/document.cpp:3631 core/document.cpp:3639
msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your "
"safety, Okular does not allow that."
@ -677,43 +677,43 @@ msgstr ""
"Dokument se pokouší spustit externí aplikaci. Pro vaše bezpečí to Okular "
"nepovolil."
#: core/document.cpp:3649
#: core/document.cpp:3652
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Nebyla nalezena žádná aplikace pro otevírání MIME typu %1."
#: core/document.cpp:3858
#: core/document.cpp:3861
msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor"
#: core/document.cpp:3860
#: core/document.cpp:3863
msgid "Print conversion failed"
msgstr "Tisková konverze selhala"
#: core/document.cpp:3862
#: core/document.cpp:3865
msgid "Printing process crashed"
msgstr "Proces tisku zhavaroval"
#: core/document.cpp:3864
#: core/document.cpp:3867
msgid "Printing process could not start"
msgstr "Proces tisku nemohl být zahájen"
#: core/document.cpp:3866
#: core/document.cpp:3869
msgid "Printing to file failed"
msgstr "Tisk do souboru selhal"
#: core/document.cpp:3868
#: core/document.cpp:3871
msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Tiskárna byla v nesprávném stavu"
#: core/document.cpp:3870
#: core/document.cpp:3873
msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Nelze najít soubor pro vytištění"
#: core/document.cpp:3872
#: core/document.cpp:3875
msgid "There was no file to print"
msgstr "Soubor pro tisk nebyl zadán"
#: core/document.cpp:3874
#: core/document.cpp:3877
msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
"available"
@ -721,71 +721,71 @@ msgstr ""
"Nebyl nalezen vhodný program pro tisk. Ujistěte se, že je program CUPS lpr "
"dostupný"
#: core/document.cpp:3876
#: core/document.cpp:3879
msgid "The page print size is invalid"
msgstr "Velikost stránky k tisku je neplatná"
#: core/document.cpp:4718
#: core/document.cpp:4723
msgid "Title"
msgstr "Název"
#: core/document.cpp:4721
#: core/document.cpp:4726
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
#: core/document.cpp:4724
#: core/document.cpp:4729
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: core/document.cpp:4727
#: core/document.cpp:4732
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: core/document.cpp:4730
#: core/document.cpp:4735
msgid "Creator"
msgstr "Vytvořil"
#: core/document.cpp:4733
#: core/document.cpp:4738
msgid "Producer"
msgstr "Producent"
#: core/document.cpp:4736
#: core/document.cpp:4741
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: core/document.cpp:4739
#: core/document.cpp:4744
msgid "Pages"
msgstr "Strany"
#: core/document.cpp:4742
#: core/document.cpp:4747
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
#: core/document.cpp:4745
#: core/document.cpp:4750
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"
#: core/document.cpp:4748
#: core/document.cpp:4753
msgid "Mime Type"
msgstr "MIME typ"
#: core/document.cpp:4751
#: core/document.cpp:4756
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: core/document.cpp:4754
#: core/document.cpp:4759
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"
#: core/document.cpp:4757
#: core/document.cpp:4762
msgid "File Path"
msgstr "Cesta k souboru"
#: core/document.cpp:4760
#: core/document.cpp:4765
msgid "File Size"
msgstr "Velikost souboru"
#: core/document.cpp:4763
#: core/document.cpp:4768
msgid "Page Size"
msgstr "Velikost stran"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_kget\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 11:09+0100\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: common/kgetapplet.cpp:85 common/kgetapplet.cpp:99
#: common/kgetapplet.cpp:86 common/kgetapplet.cpp:100
#: common/kgetappletutils.cpp:66
msgid "KGet"
msgstr "KGet"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-30 13:57+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -18,253 +18,169 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:67
msgid "Amarok"
msgstr "Amarok"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:59
msgid "VLC"
msgstr ""
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:93 audioplayercontrolrunner.cpp:336
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:60
msgid "Audacious"
msgstr ""
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:85 audioplayercontrolrunner.cpp:237
msgid "play"
msgstr "Přehrát"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:94 audioplayercontrolrunner.cpp:337
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:86 audioplayercontrolrunner.cpp:238
msgid "append"
msgstr "Přidání"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:95 audioplayercontrolrunner.cpp:338
msgid "queue"
msgstr "Fronta"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:96 audioplayercontrolrunner.cpp:339
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:87 audioplayercontrolrunner.cpp:239
msgid "pause"
msgstr "Pozastavit"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:97
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:88
msgctxt "next song"
msgid "next"
msgstr "následující"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:98 audioplayercontrolrunner.cpp:341
msgid "mute"
msgstr "Ztlumit"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:99
msgctxt "increase the sound volume"
msgid "increase"
msgstr "zvýšit"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:101
msgctxt "decrease the sound volume"
msgid "decrease"
msgstr "snížit"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:103
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:89
msgctxt "previous song"
msgid "prev"
msgstr "předchozí"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:104 audioplayercontrolrunner.cpp:347
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:90 audioplayercontrolrunner.cpp:242
msgid "stop"
msgstr "Zastavit"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:105
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:91
msgctxt "set the sound volume"
msgid "volume"
msgstr "hlasitost"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:106
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:92
msgctxt "quit media player"
msgid "quit"
msgstr "ukončit"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:158 audioplayercontrolrunner.cpp:315
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:131 audioplayercontrolrunner.cpp:219
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:159
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:132
msgid "Append"
msgstr "Přidání"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:160 audioplayercontrolrunner.cpp:316
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:161
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:133
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:162
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:134
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:163 audioplayercontrolrunner.cpp:207
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:164
msgid "Increase"
msgstr "Zvýšit"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:166
msgid "Decrease"
msgstr "Snížit"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:168
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:135
msgid "Prev"
msgstr "Předchozí"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:169
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:136
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:170
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:137
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:171
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:138
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:118
#: audioplayercontrolrunner.cpp:114
msgid "Start playing"
msgstr "Spustit přehrávání"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:118 audioplayercontrolrunner.cpp:136
#: audioplayercontrolrunner.cpp:145 audioplayercontrolrunner.cpp:154
#: audioplayercontrolrunner.cpp:162 audioplayercontrolrunner.cpp:171
#: audioplayercontrolrunner.cpp:177 audioplayercontrolrunner.cpp:185
#: audioplayercontrolrunner.cpp:191 audioplayercontrolrunner.cpp:200
#: audioplayercontrolrunner.cpp:207
#: audioplayercontrolrunner.cpp:114 audioplayercontrolrunner.cpp:128
#: audioplayercontrolrunner.cpp:136 audioplayercontrolrunner.cpp:144
#: audioplayercontrolrunner.cpp:152 audioplayercontrolrunner.cpp:164
msgid "Audio player control"
msgstr "Ovládání přehrávače zvuku"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:136
#: audioplayercontrolrunner.cpp:128
msgid "Play next song"
msgstr "Přehrát následující skladbu"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:145
#: audioplayercontrolrunner.cpp:136
msgid "Play previous song"
msgstr "Přehrát předchozí skladbu"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:154
#: audioplayercontrolrunner.cpp:144
msgid "Pause playing"
msgstr "Pozastavit přehrávání"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:162
#: audioplayercontrolrunner.cpp:152
msgid "Stop playing"
msgstr "Zastavit přehrávání"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:170 audioplayercontrolrunner.cpp:176
msgid "Increase volume by %1"
msgstr "Zvýšit hlasitost o %1"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:184 audioplayercontrolrunner.cpp:190
msgid "Reduce volume by %1"
msgstr "Snížit hlasitost o %1"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:199
#: audioplayercontrolrunner.cpp:163
msgid "Set volume to %1%"
msgstr "Nastavit hlasitost na %1%"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:216
#: audioplayercontrolrunner.cpp:172
msgid "Quit %1"
msgstr "Ukončit %1"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:317
#: audioplayercontrolrunner.cpp:220
msgid "Append to playlist"
msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:340
#: audioplayercontrolrunner.cpp:240
msgid "next"
msgstr "Následující"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:342
msgid "increase"
msgstr "Zvýšit"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:344
msgid "decrease"
msgstr "Snížit"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:346
#: audioplayercontrolrunner.cpp:241
msgid "prev"
msgstr "Předchozí"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:348
#: audioplayercontrolrunner.cpp:243
msgid "volume"
msgstr "Hlasitost"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:349
#: audioplayercontrolrunner.cpp:244
msgid "quit"
msgstr "Ukončit"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:356
msgid ""
"Plays the selected song. If :q: is not empty it lists songs matching :q: to "
"play them"
msgstr ""
"Přehraje vybranou písničku. Pokud :q: není prázdné, vypíše písničky "
"odpovídající :q:, k přehrání"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:358
msgid "Displays songs matching :q: for appending the selected to the playlist"
msgstr ""
"Vypíše písničky odpovídající :q: pro přidaní vybraných do seznamu skladeb"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:360
msgid "Displays songs matching :q: for queueing them"
msgstr "Vypíše písničky odpovídající :q: pro zařazení"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:363
#: audioplayercontrolrunner.cpp:249
msgid "Plays a song from playlist"
msgstr "Přehraje píseň ze seznamu skladeb"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:365
#: audioplayercontrolrunner.cpp:250
msgid "Pauses the playing"
msgstr "Pozastaví přehrávání"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:366
#: audioplayercontrolrunner.cpp:251
msgid "Plays the next song in the playlist if one is available"
msgstr "Přehraje následující písničku v seznamu skladeb, pokud je dostupná"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:367
msgid "Mutes/unmutes the player"
msgstr "Ztlumí/obnoví přehrávač"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:369
msgid ""
"Increases the volume by :q:. If :q: is empty it increases by the configured "
"value"
msgstr ""
"Zvýší hlasitost o :q:. Pokud je :q: prázdné tak zvýší o nastavenou hodnotu"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:371
msgid ""
"Decreases the volume by :q:. If :q: is empty it decreases by the configured "
"value"
msgstr ""
"Sníží hlasitost o :q:. Pokud je :q: prázdné tak zvýší o nastavenou hodnotu"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:372
#: audioplayercontrolrunner.cpp:252
msgid "Plays the previous song if one is available"
msgstr "Přehraje předchozí písničku v seznamu skladeb, pokud je dostupná"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:373
#: audioplayercontrolrunner.cpp:253
msgid "Stops the playing"
msgstr "Zastaví přehrávání"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:374
#: audioplayercontrolrunner.cpp:254
msgid "Sets the volume to :q:"
msgstr "Nastaví hlasitost na :q:"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:375
#: audioplayercontrolrunner.cpp:255
msgid "Quits the player"
msgstr "Ukončí přehrávač"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:407
#: audioplayercontrolrunner.cpp:282
msgid "%1 not found"
msgstr "%1 nenalezen"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:408
#: audioplayercontrolrunner.cpp:283
msgid "%1 was not found so the runner is unable to work."
msgstr "%1 nenalezeno, takže spouštěč nemůže pracovat."
@ -280,38 +196,29 @@ msgstr "Nastavení spouštěče Ovladač přehrávače zvuku"
msgid "The player the runner controls:"
msgstr "Přehrávač, který spouštěč ovládá:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:36
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, player_combo)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"The collection search is only available for Amarok.\n"
"You may add another player. That player has to support the MPRIS "
"You may add another player. That player has to support the MPRISv2 "
"specification."
msgstr ""
"Vyhledávání ve sbírkách je dostupné pouze pro Amarok.\n"
"Můžete přidat jiný přehrávač, který musí podporovat specifikaci MPRIS."
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchCollection)
#: rc.cpp:13
msgid "Search &collection"
msgstr "Prohledat s&bírku"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:61
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:47
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, commands)
#: rc.cpp:16
#: rc.cpp:12
msgid "Use Command&s"
msgstr "Použít příka&zy"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:78
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, play_label)
#: rc.cpp:19
#: rc.cpp:15
msgid "Pla&y:"
msgstr "Přehrá&t:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:88
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:74
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, play_edit)
#: rc.cpp:22
#: rc.cpp:18
msgid ""
"Can be used as \"Play\" for playing and \"Play <song>\" for playing a song "
"that matches to <song> (in title, artist and album)"
@ -319,100 +226,59 @@ msgstr ""
"Může být použito jako \"Přehrát\" pro přehrání a \"Přehrát <song>\" pro "
"přehrání písničky, která se shoduje s <song> (v názvu, umělci a albu)"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:114
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, append_label)
#: rc.cpp:25
#: rc.cpp:21
msgid "Ap&pend a song:"
msgstr "&Přidat písničku:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:124
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:110
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, append_edit)
#: rc.cpp:28
#: rc.cpp:24
msgid "Use: append <term> (where <term> matches to artist, title or album)"
msgstr ""
"Použití: přidá <term> (kde se <term> shoduje s umělcem, názvem, či albem)"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, queue_label)
#: rc.cpp:31
msgid "Q&ueue a song:"
msgstr "Zařadit píseň do &fronty:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, queue_edit)
#: rc.cpp:34
msgid "Use: queue <term> (where <term> matches to artist, title or album)"
msgstr ""
"Použití: zařadí <term> (kde se <term> shoduje s umělcem, názvem, či albem)"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:180
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pause_label)
#: rc.cpp:37
#: rc.cpp:27
msgid "P&ause:"
msgstr "Poz&astavit:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:213
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stop_label)
#: rc.cpp:40
#: rc.cpp:30
msgid "S&top:"
msgstr "Zas&tavit:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:246
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prev_label)
#: rc.cpp:43
#: rc.cpp:33
msgid "Previ&ous song:"
msgstr "Př&edchozí skladba:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:279
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, next_label)
#: rc.cpp:46
#: rc.cpp:36
msgid "&Next song:"
msgstr "D&alší skladba:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:312
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, volume_label)
#: rc.cpp:49
#: rc.cpp:39
msgid "Set &volume:"
msgstr "Nasta&vit hlasitost:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:323
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:276
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, volume_edit)
#: rc.cpp:52
#: rc.cpp:42
msgid ""
"The numbers are automatically added at the end:\n"
"Amarok:Volume=10"
"Player:Volume=10"
msgstr ""
"Čísla jsou automaticky přidána na konec:\n"
"Amarok:Volume=10"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, up_label1)
#: rc.cpp:56
msgid "&Increase volume by"
msgstr "Zvýš&it hlasitost o"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, up_label2)
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, down_label2)
#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
msgid ":"
msgstr ":"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, down_label1)
#: rc.cpp:62
msgid "&Decrease volume by"
msgstr "&Snížit hlasitost o"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mute_label)
#: rc.cpp:68
msgid "&Mute:"
msgstr "Ztlu&mit:"
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:500
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quit_label)
#: rc.cpp:71
#: rc.cpp:46
msgid "Quit player:"
msgstr "Ukončit přehrávač:"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 11:25+0100\n"
"Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -27,11 +27,11 @@ msgstr "Plocha %1:"
msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
msgstr "Zde můžete zadat název pro plochu %1"
#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:200
#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:198
msgid "Desktop %1"
msgstr "Plocha %1"
#: main.cpp:80
#: main.cpp:79
msgid ""
"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
"desktops you want and how these should be labeled."
@ -39,67 +39,67 @@ msgstr ""
"<h1>Virtuální plochy</h1>V tomto modulu si můžete nastavit počet a názvy "
"virtuálních pracovních ploch."
#: main.cpp:92
#: main.cpp:91
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "Přepnout se na následující plochu"
#: main.cpp:93
#: main.cpp:92
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "Přepnout se na předchozí plochu"
#: main.cpp:94
#: main.cpp:93
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "Přepnout se na plochu vpravo"
#: main.cpp:95
#: main.cpp:94
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "Přepnout se na plochu vlevo"
#: main.cpp:96
#: main.cpp:95
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "Přepnout se na plochu nahoru"
#: main.cpp:97
#: main.cpp:96
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Přepnout se na plochu dolů"
#: main.cpp:98
#: main.cpp:97
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr "Procházet plochami"
#: main.cpp:99
#: main.cpp:98
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr "Procházet plochami (opačně)"
#: main.cpp:100
#: main.cpp:99
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr "Procházet seznamem ploch"
#: main.cpp:101
#: main.cpp:100
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr "Procházet seznamem ploch (opačně)"
#: main.cpp:103 main.cpp:121 main.cpp:448 main.cpp:449
#: main.cpp:102 main.cpp:120 main.cpp:435 main.cpp:436
msgid "Desktop Switching"
msgstr "Přepínání ploch"
#: main.cpp:112 main.cpp:428
#: main.cpp:111 main.cpp:415
msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr "Přepnout se na plochu %1"
#: main.cpp:127
#: main.cpp:126
msgid "No Animation"
msgstr "Bez animace"
#: main.cpp:432
#: main.cpp:419
msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found"
msgstr "Nenalezena odpovídající zkratka pro plochu %1"
#: main.cpp:438
#: main.cpp:425
msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2"
msgstr "Ploše %2 přiřazena globální zkratka \"%1\""
#: main.cpp:441
#: main.cpp:428
msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2"
msgstr "Konflikt zkratek: nelze nastavit zkratku %1 pro plochu %2"
@ -137,27 +137,21 @@ msgstr "Počet pracovních ploch: "
msgid "Number of rows:"
msgstr "Počet řádků:"
#. i18n: file: main.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activityCheckBox)
#: rc.cpp:21
msgid "Different widgets for each desktop"
msgstr "Rozdílné widgety pro každou plochu"
#. i18n: file: main.ui:98
#. i18n: file: main.ui:91
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup)
#: rc.cpp:24
#: rc.cpp:21
msgid "Desktop Names"
msgstr "Jména pracovních ploch"
#. i18n: file: main.ui:131
#. i18n: file: main.ui:124
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching)
#: rc.cpp:27
#: rc.cpp:24
msgid "Switching"
msgstr "Přepínání"
#. i18n: file: main.ui:137
#. i18n: file: main.ui:130
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
#: rc.cpp:30
#: rc.cpp:27
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@ -166,45 +160,45 @@ msgstr ""
"Povolte tuto možnost, pokud si přejete, aby se navigace pomocí klávesnice "
"nebo elektrických okrajů přesunula z jedné hrany plochy na opačnou."
#. i18n: file: main.ui:140
#. i18n: file: main.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
#: rc.cpp:33
#: rc.cpp:30
msgid "Desktop navigation wraps around"
msgstr "Přepínání ploch rotuje dokola"
#. i18n: file: main.ui:147
#. i18n: file: main.ui:140
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:36
#: rc.cpp:33
msgid "Desktop Effect Animation"
msgstr "Animace efektu plochy"
#. i18n: file: main.ui:156
#. i18n: file: main.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:39
#: rc.cpp:36
msgid "Animation:"
msgstr "Animace:"
#. i18n: file: main.ui:196
#. i18n: file: main.ui:189
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox)
#: rc.cpp:42
#: rc.cpp:39
msgid "Desktop Switch On-Screen Display"
msgstr "OSD při přepínání plochy"
#. i18n: file: main.ui:211
#. i18n: file: main.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel)
#: rc.cpp:45
#: rc.cpp:42
msgid "Duration:"
msgstr "Doba trvání:"
#. i18n: file: main.ui:221
#. i18n: file: main.ui:214
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox)
#: rc.cpp:48
#: rc.cpp:45
msgid " msec"
msgstr " msec"
#. i18n: file: main.ui:234
#. i18n: file: main.ui:227
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
#: rc.cpp:51
#: rc.cpp:48
msgid ""
"Enabling this option will show a small preview of the desktop layout "
"indicating the selected desktop."
@ -212,20 +206,20 @@ msgstr ""
"Po povolení této možnosti bude zobrazen malý náhled rozložení pracovní "
"plochy ukazující vybranou plochu."
#. i18n: file: main.ui:237
#. i18n: file: main.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
#: rc.cpp:54
#: rc.cpp:51
msgid "Show desktop layout indicators"
msgstr "Zobrazit indikátory rozložení plochy"
#. i18n: file: main.ui:247
#. i18n: file: main.ui:240
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
#: rc.cpp:57
#: rc.cpp:54
msgid "Shortcuts"
msgstr "Zkratky"
#. i18n: file: main.ui:266
#. i18n: file: main.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox)
#: rc.cpp:60
#: rc.cpp:57
msgid "Show shortcuts for all possible desktops"
msgstr "Zobrazit zkratky pro všechny možné plochy"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-13 12:50+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -17,39 +17,39 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: imagecreator.cpp:69
#: imagecreator.cpp:72
msgctxt "@option:check"
msgid "Rotate the image automatically"
msgstr "Rotovat obrázek automaticky"
#: thumbnail.cpp:104
#: thumbnail.cpp:102
msgid "kio_thumbmail"
msgstr "kio_thumbmail"
#: thumbnail.cpp:142
#: thumbnail.cpp:140
msgid "No MIME Type specified."
msgstr "Žádný MIME typ nebyl zadán."
#: thumbnail.cpp:151
#: thumbnail.cpp:149
msgid "No or invalid size specified."
msgstr "Velikost nebyla zadána nebo je chybná."
#: thumbnail.cpp:198
#: thumbnail.cpp:170
msgid "Cannot create thumbnail for directory"
msgstr "Nelze vytvořit náhled adresáře"
#: thumbnail.cpp:203
#: thumbnail.cpp:175
msgid "No plugin specified."
msgstr "Nebyl zadán žádný modul."
#: thumbnail.cpp:209
#: thumbnail.cpp:181
msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
msgstr "Nelze zavést ThumbCreator %1"
#: thumbnail.cpp:218
#: thumbnail.cpp:190
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
msgstr "Nelze vytvořit náhled %1"
#: thumbnail.cpp:256
#: thumbnail.cpp:227
msgid "Failed to create a thumbnail."
msgstr "Chyba při vytváření náhledu."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -213,20 +213,20 @@ msgid ""
"a remote system.</p></body></html>"
msgstr ""
#: kwalletd.cpp:420 kwalletd.cpp:510 kwalletd.cpp:574 kwalletd.cpp:671
#: kwalletd.cpp:772 kwalletd.cpp:784 kwalletd.cpp:793 kwalletd.cpp:798
#: kwalletd.cpp:1311 main.cpp:152 main.cpp:153
#: kwalletd.cpp:421 kwalletd.cpp:511 kwalletd.cpp:575 kwalletd.cpp:672
#: kwalletd.cpp:773 kwalletd.cpp:785 kwalletd.cpp:794 kwalletd.cpp:799
#: kwalletd.cpp:1312 main.cpp:152 main.cpp:153
msgid "KDE Wallet Service"
msgstr "Služba úschovny KDE"
#: kwalletd.cpp:503
#: kwalletd.cpp:504
msgid ""
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
"password for this wallet below.</qt>"
msgstr ""
"<qt>KDE požaduje otevření úschovny <b>%1</b>. Prosím zadejte níže heslo.</qt>"
#: kwalletd.cpp:505
#: kwalletd.cpp:506
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
"b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
@ -234,37 +234,37 @@ msgstr ""
"<qt>Aplikace <b>%1</b> požaduje otevření úschovny <b>%2</b>. Prosím zadejte "
"níže heslo.</qt>"
#: kwalletd.cpp:509
#: kwalletd.cpp:510
msgid "&Open"
msgstr "&Otevřít"
#: kwalletd.cpp:519
#: kwalletd.cpp:520
msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
#: kwalletd.cpp:521
#: kwalletd.cpp:522
msgid "<b>KDE</b> has requested to open a wallet (%1)."
msgstr "<b>KDE</b> požaduje přístup k otevřené úschovně (%1)."
#: kwalletd.cpp:524
#: kwalletd.cpp:525
msgctxt ""
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
"password"
msgid "Switch there"
msgstr "Přepnout zde"
#: kwalletd.cpp:526
#: kwalletd.cpp:527
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
msgstr "Aplikace <b>%1</b> požaduje přístup k úschovně (%2)."
#: kwalletd.cpp:529
#: kwalletd.cpp:530
msgctxt ""
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
msgid "Switch to %1"
msgstr "Přepnout na %1"
#: kwalletd.cpp:544 kwalletd.cpp:583
#: kwalletd.cpp:545 kwalletd.cpp:584
msgid ""
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
"%2: %3)</qt>"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"<qt>Chyba při otevírání úschovny '<b>%1</b>'. Prosím zkuste znovu.<br/> "
"(Chybový kód %2: %3)</qt>"
#: kwalletd.cpp:563
#: kwalletd.cpp:564
msgid ""
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
"citlivých dat. Prosím zadejte heslo pro tuto úschovnu, nebo stiskněte Zrušit "
"pro odmítnutí tohoto požadavku."
#: kwalletd.cpp:565
#: kwalletd.cpp:566
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This "
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
"bezpečné uložení citlivých dat. Prosím zadejte heslo pro tuto úschovnu, nebo "
"stiskněte Zrušit pro odmítnutí tohoto požadavku.</qt>"
#: kwalletd.cpp:569
#: kwalletd.cpp:570
msgid ""
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
"<qt>KDE požaduje vytvoření úschovny <b>%1</b>. Prosím zadejte heslo pro tuto "
"úschovnu, nebo stiskněte Zrušit pro odmítnutí tohoto požadavku.</qt>"
#: kwalletd.cpp:571
#: kwalletd.cpp:572
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
@ -312,40 +312,40 @@ msgstr ""
"heslo pro tuto úschovnu, nebo stiskněte Zrušit pro odmítnutí tohoto "
"požadavku.</qt>"
#: kwalletd.cpp:575
#: kwalletd.cpp:576
msgid "C&reate"
msgstr "V&ytvořit"
#: kwalletd.cpp:673
#: kwalletd.cpp:674
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
msgstr "<qt>KDE požaduje přístup k otevřené úschovny <b>%1</b>.</qt>"
#: kwalletd.cpp:675
#: kwalletd.cpp:676
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
"%2</b>'.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Aplikace <b>%1</b> požaduje přístup k otevřené úschovně <b>%2</b>.</qt>"
#: kwalletd.cpp:772
#: kwalletd.cpp:773
msgid ""
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
"password."
msgstr "Nelze otevřít úschovnu. Pro změnu hesla je potřeba ji nejprve otevřít."
#: kwalletd.cpp:783
#: kwalletd.cpp:784
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
msgstr "<qt>Prosím zvolte nové heslo pro úschovnu <b>%1</b>.</qt>"
#: kwalletd.cpp:793
#: kwalletd.cpp:794
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
msgstr "Chyba při opětovném zašifrování úschovny. Změna hesla neprovedena."
#: kwalletd.cpp:798
#: kwalletd.cpp:799
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
msgstr "Chyba při otevírání úschovny. Data mohou být ztracena."
#: kwalletd.cpp:1311
#: kwalletd.cpp:1312
msgid ""
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
"application may be misbehaving."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:14+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 11:15+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -23,26 +23,11 @@ msgstr ""
msgid "Select today"
msgstr "Vyberte dnešek"
#: calendartable.cpp:659
msgctxt "All-day calendar event summary"
msgid "<br>%1"
msgstr "<br>%1"
#: calendartable.cpp:661
msgctxt "Time and summary for a calendarevent"
msgid "%1<br>%2"
msgstr "%1<br>%2"
#: calendartable.cpp:666
msgctxt "Start and end time and summary for a calendar event"
msgid "%1 - %2<br>%3"
msgstr "%1 - %2<br>%3"
#: calendartable.cpp:895
#: calendartable.cpp:534
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
#: calendartable.cpp:898
#: calendartable.cpp:537
msgid "Local"
msgstr "Místní"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 08:46+0100\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -220,12 +220,3 @@ msgstr "Tímto posuvníkem nastavíte minimální velikost panelu"
#: rc.cpp:3
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "Font, který bude použit na ploše"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:6
msgid ""
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
msgstr ""
"Nastavte na 'true' pokud má každá virtuální obrazovka mít vlastní pohled "
"Plasmy."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-23 11:44+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -18,740 +18,732 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: soliddeviceengine.cpp:112
#: soliddeviceengine.cpp:111
msgid "Parent UDI"
msgstr "Nadřazené UDI"
#: soliddeviceengine.cpp:113
#: soliddeviceengine.cpp:112
msgid "Vendor"
msgstr "Dodavatel"
#: soliddeviceengine.cpp:114
#: soliddeviceengine.cpp:113
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#: soliddeviceengine.cpp:115
#: soliddeviceengine.cpp:114
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: soliddeviceengine.cpp:116
#: soliddeviceengine.cpp:115
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: soliddeviceengine.cpp:117 soliddeviceengine.cpp:683
#: soliddeviceengine.cpp:116 soliddeviceengine.cpp:659
msgid "Emblems"
msgstr "Emblémy"
#: soliddeviceengine.cpp:118 soliddeviceengine.cpp:580
#: soliddeviceengine.cpp:586 soliddeviceengine.cpp:599
#: soliddeviceengine.cpp:117 soliddeviceengine.cpp:577
#: soliddeviceengine.cpp:583 soliddeviceengine.cpp:596
msgid "State"
msgstr "Stav"
#: soliddeviceengine.cpp:119 soliddeviceengine.cpp:581
#: soliddeviceengine.cpp:587 soliddeviceengine.cpp:595
#: soliddeviceengine.cpp:597
#: soliddeviceengine.cpp:118 soliddeviceengine.cpp:578
#: soliddeviceengine.cpp:584 soliddeviceengine.cpp:592
#: soliddeviceengine.cpp:594
msgid "Operation result"
msgstr "Výsledek operace"
#: soliddeviceengine.cpp:120
#: soliddeviceengine.cpp:119
msgid "Timestamp"
msgstr "Časové razítko"
#: soliddeviceengine.cpp:128
#: soliddeviceengine.cpp:127
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
#: soliddeviceengine.cpp:129
#: soliddeviceengine.cpp:128
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
#: soliddeviceengine.cpp:130
#: soliddeviceengine.cpp:129
msgid "Max Speed"
msgstr "Maximální rychlost"
#: soliddeviceengine.cpp:131
#: soliddeviceengine.cpp:130
msgid "Can Change Frequency"
msgstr "Může měnit frekvenci"
#: soliddeviceengine.cpp:139
#: soliddeviceengine.cpp:138
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: soliddeviceengine.cpp:140
#: soliddeviceengine.cpp:139
msgid "Major"
msgstr "Hlavní"
#: soliddeviceengine.cpp:141
#: soliddeviceengine.cpp:140
msgid "Minor"
msgstr "Vedlejší"
#: soliddeviceengine.cpp:142 soliddeviceengine.cpp:498
#: soliddeviceengine.cpp:141 soliddeviceengine.cpp:495
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
#: soliddeviceengine.cpp:150
#: soliddeviceengine.cpp:149
msgid "Storage Access"
msgstr "Přístup k úložišti"
#: soliddeviceengine.cpp:151 soliddeviceengine.cpp:611
#: soliddeviceengine.cpp:697
#: soliddeviceengine.cpp:150 soliddeviceengine.cpp:608
#: soliddeviceengine.cpp:673
msgid "Accessible"
msgstr "Přístupné"
#: soliddeviceengine.cpp:152 soliddeviceengine.cpp:612
#: soliddeviceengine.cpp:151 soliddeviceengine.cpp:609
msgid "File Path"
msgstr "Cesta k souboru"
#: soliddeviceengine.cpp:161 soliddeviceengine.cpp:639
#: soliddeviceengine.cpp:653
#: soliddeviceengine.cpp:160 soliddeviceengine.cpp:636
#: soliddeviceengine.cpp:650
msgid "Free Space"
msgstr "Volné místo"
#: soliddeviceengine.cpp:162 soliddeviceengine.cpp:640
#: soliddeviceengine.cpp:654
#: soliddeviceengine.cpp:161 soliddeviceengine.cpp:637
#: soliddeviceengine.cpp:651
msgid "Free Space Text"
msgstr "Text volného místa"
#: soliddeviceengine.cpp:175
#: soliddeviceengine.cpp:174
msgid "Storage Drive"
msgstr "Úložiště"
#: soliddeviceengine.cpp:178
#: soliddeviceengine.cpp:177
msgid "Ide"
msgstr "IDE"
#: soliddeviceengine.cpp:178
#: soliddeviceengine.cpp:177
msgid "Usb"
msgstr "USB"
#: soliddeviceengine.cpp:178
#: soliddeviceengine.cpp:177
msgid "Ieee1394"
msgstr "IEEE 1394"
#: soliddeviceengine.cpp:178
#: soliddeviceengine.cpp:177
msgid "Scsi"
msgstr "SCSI"
#: soliddeviceengine.cpp:178
#: soliddeviceengine.cpp:177
msgid "Sata"
msgstr "SATA"
#: soliddeviceengine.cpp:178
#: soliddeviceengine.cpp:177
msgid "Platform"
msgstr "Platforma"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Hard Disk"
msgstr "Pevný disk"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Cdrom Drive"
msgstr "Mechanika CD-ROM"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Floppy"
msgstr "Disketa"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Tape"
msgstr "Páska"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Compact Flash"
msgstr "Compact Flash"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Memory Stick"
msgstr "Paměťová karta"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Smart Media"
msgstr "Smart Media"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "SdMmc"
msgstr "SdMmc"
#: soliddeviceengine.cpp:180
#: soliddeviceengine.cpp:179
msgid "Xd"
msgstr "Xd"
#: soliddeviceengine.cpp:182
#: soliddeviceengine.cpp:181
msgid "Bus"
msgstr "Sběrnice"
#: soliddeviceengine.cpp:183
#: soliddeviceengine.cpp:182
msgid "Drive Type"
msgstr "Typ mechaniky"
#: soliddeviceengine.cpp:184 soliddeviceengine.cpp:198
#: soliddeviceengine.cpp:366 soliddeviceengine.cpp:381
#: soliddeviceengine.cpp:183 soliddeviceengine.cpp:195
#: soliddeviceengine.cpp:363 soliddeviceengine.cpp:378
msgid "Removable"
msgstr "Vyměnitelné"
#: soliddeviceengine.cpp:185 soliddeviceengine.cpp:199
#: soliddeviceengine.cpp:367 soliddeviceengine.cpp:382
#: soliddeviceengine.cpp:184 soliddeviceengine.cpp:196
#: soliddeviceengine.cpp:364 soliddeviceengine.cpp:379
msgid "Hotpluggable"
msgstr "Hotplug"
#: soliddeviceengine.cpp:209
#: soliddeviceengine.cpp:206
msgid "Optical Drive"
msgstr "Optická mechanika"
#: soliddeviceengine.cpp:214
#: soliddeviceengine.cpp:211
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"
#: soliddeviceengine.cpp:217
#: soliddeviceengine.cpp:214
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
#: soliddeviceengine.cpp:220
#: soliddeviceengine.cpp:217
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: soliddeviceengine.cpp:223
#: soliddeviceengine.cpp:220
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"
#: soliddeviceengine.cpp:226
#: soliddeviceengine.cpp:223
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"
#: soliddeviceengine.cpp:229
#: soliddeviceengine.cpp:226
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"
#: soliddeviceengine.cpp:232
#: soliddeviceengine.cpp:229
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"
#: soliddeviceengine.cpp:235
#: soliddeviceengine.cpp:232
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"
#: soliddeviceengine.cpp:238
#: soliddeviceengine.cpp:235
msgid "DVD+DL"
msgstr "DVD+DL"
#: soliddeviceengine.cpp:241
#: soliddeviceengine.cpp:238
msgid "DVD+DLRW"
msgstr "DVD+DLRW"
#: soliddeviceengine.cpp:244
#: soliddeviceengine.cpp:241
msgid "BD"
msgstr "BD"
#: soliddeviceengine.cpp:247
#: soliddeviceengine.cpp:244
msgid "BD-R"
msgstr "BD-R"
#: soliddeviceengine.cpp:250
#: soliddeviceengine.cpp:247
msgid "BD-RE"
msgstr "BD-RE"
#: soliddeviceengine.cpp:253
#: soliddeviceengine.cpp:250
msgid "HDDVD"
msgstr "HDDVD"
#: soliddeviceengine.cpp:256
#: soliddeviceengine.cpp:253
msgid "HDDVD-R"
msgstr "HDDVD-R"
#: soliddeviceengine.cpp:259
#: soliddeviceengine.cpp:256
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HDDVD-RW"
#: soliddeviceengine.cpp:261
#: soliddeviceengine.cpp:258
msgid "Supported Media"
msgstr "Podporovaná média"
#: soliddeviceengine.cpp:263
#: soliddeviceengine.cpp:260
msgid "Read Speed"
msgstr "Rychlost čtení"
#: soliddeviceengine.cpp:264
#: soliddeviceengine.cpp:261
msgid "Write Speed"
msgstr "Rychlost zápisu"
#: soliddeviceengine.cpp:272
#: soliddeviceengine.cpp:269
msgid "Write Speeds"
msgstr "Rychlosti zápisu"
#: soliddeviceengine.cpp:281
#: soliddeviceengine.cpp:278
msgid "Storage Volume"
msgstr "Svazek úložiště"
#: soliddeviceengine.cpp:284
#: soliddeviceengine.cpp:281
msgid "Other"
msgstr "Jiné"
#: soliddeviceengine.cpp:284
#: soliddeviceengine.cpp:281
msgid "Unused"
msgstr "Nevyužito"
#: soliddeviceengine.cpp:284
#: soliddeviceengine.cpp:281
msgid "File System"
msgstr "Souborový systém"
#: soliddeviceengine.cpp:285
#: soliddeviceengine.cpp:282
msgid "Partition Table"
msgstr "Tabulka diskových oddílů"
#: soliddeviceengine.cpp:285
#: soliddeviceengine.cpp:282
msgid "Raid"
msgstr "RAID"
#: soliddeviceengine.cpp:285
#: soliddeviceengine.cpp:282
msgid "Encrypted"
msgstr "Zašifrováno"
#: soliddeviceengine.cpp:288 soliddeviceengine.cpp:290
#: soliddeviceengine.cpp:285 soliddeviceengine.cpp:287
msgid "Usage"
msgstr "Využití"
#: soliddeviceengine.cpp:290
#: soliddeviceengine.cpp:287
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#: soliddeviceengine.cpp:293
#: soliddeviceengine.cpp:290
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorováno"
#: soliddeviceengine.cpp:294
#: soliddeviceengine.cpp:291
msgid "File System Type"
msgstr "Typ souborového systému"
#: soliddeviceengine.cpp:295
#: soliddeviceengine.cpp:292
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
#: soliddeviceengine.cpp:296
#: soliddeviceengine.cpp:293
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: soliddeviceengine.cpp:297
#: soliddeviceengine.cpp:294
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: soliddeviceengine.cpp:306
#: soliddeviceengine.cpp:303
msgid "Encrypted Container"
msgstr "Šifrovaný kontejner"
#: soliddeviceengine.cpp:318
#: soliddeviceengine.cpp:315
msgid "OpticalDisc"
msgstr "Optický disk"
#: soliddeviceengine.cpp:324
#: soliddeviceengine.cpp:321
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: soliddeviceengine.cpp:327
#: soliddeviceengine.cpp:324
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: soliddeviceengine.cpp:330
#: soliddeviceengine.cpp:327
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
#: soliddeviceengine.cpp:333
#: soliddeviceengine.cpp:330
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
#: soliddeviceengine.cpp:336
#: soliddeviceengine.cpp:333
msgid "Video DVD"
msgstr "Video DVD"
#: soliddeviceengine.cpp:338
#: soliddeviceengine.cpp:335
msgid "Available Content"
msgstr "Dostupný obsah"
#: soliddeviceengine.cpp:341
#: soliddeviceengine.cpp:338
msgid "Unknown Disc Type"
msgstr "Neznámý typ disku"
#: soliddeviceengine.cpp:341
#: soliddeviceengine.cpp:338
msgid "CD Rom"
msgstr "CD-ROM"
#: soliddeviceengine.cpp:341
#: soliddeviceengine.cpp:338
msgid "CD Recordable"
msgstr "Zapisovatelné CD"
#: soliddeviceengine.cpp:342
#: soliddeviceengine.cpp:339
msgid "CD Rewritable"
msgstr "Přepisovatelné CD"
#: soliddeviceengine.cpp:342
#: soliddeviceengine.cpp:339
msgid "DVD Rom"
msgstr "DVD-ROM"
#: soliddeviceengine.cpp:342
#: soliddeviceengine.cpp:339
msgid "DVD Ram"
msgstr "DVD-RAM"
#: soliddeviceengine.cpp:343
#: soliddeviceengine.cpp:340
msgid "DVD Recordable"
msgstr "Zapisovatelné DVD"
#: soliddeviceengine.cpp:343
#: soliddeviceengine.cpp:340
msgid "DVD Rewritable"
msgstr "Přepisovatelné DVD"
#: soliddeviceengine.cpp:343
#: soliddeviceengine.cpp:340
msgid "DVD Plus Recordable"
msgstr "Zapisovatelné DVD Plus"
#: soliddeviceengine.cpp:344
#: soliddeviceengine.cpp:341
msgid "DVD Plus Rewritable"
msgstr "Přepisovatelné DVD Plus"
#: soliddeviceengine.cpp:344
#: soliddeviceengine.cpp:341
msgid "DVD Plus Recordable Duallayer"
msgstr "DVD+R DL"
#: soliddeviceengine.cpp:345
#: soliddeviceengine.cpp:342
msgid "DVD Plus Rewritable Duallayer"
msgstr "DVD+RW DL"
#: soliddeviceengine.cpp:345
#: soliddeviceengine.cpp:342
msgid "Blu Ray Rom"
msgstr "Blu Ray Rom"
#: soliddeviceengine.cpp:345
#: soliddeviceengine.cpp:342
msgid "Blu Ray Recordable"
msgstr "Zapisovatelný Blu Ray"
#: soliddeviceengine.cpp:346
#: soliddeviceengine.cpp:343
msgid "Blu Ray Rewritable"
msgstr "Přepisovatelný Blu Ray"
#: soliddeviceengine.cpp:346
#: soliddeviceengine.cpp:343
msgid "HD DVD Rom"
msgstr "HD DVD-ROM"
#: soliddeviceengine.cpp:346
#: soliddeviceengine.cpp:343
msgid "HD DVD Recordable"
msgstr "Zapisovatelné HD DVD"
#: soliddeviceengine.cpp:347
#: soliddeviceengine.cpp:344
msgid "HD DVD Rewritable"
msgstr "Přepisovatelné HD DVD"
#: soliddeviceengine.cpp:349
#: soliddeviceengine.cpp:346
msgid "Disc Type"
msgstr "Typ disku"
#: soliddeviceengine.cpp:350
#: soliddeviceengine.cpp:347
msgid "Appendable"
msgstr "Připojitelný"
#: soliddeviceengine.cpp:351
#: soliddeviceengine.cpp:348
msgid "Blank"
msgstr "Prázdný"
#: soliddeviceengine.cpp:352
#: soliddeviceengine.cpp:349
msgid "Rewritable"
msgstr "Přepisovatelný"
#: soliddeviceengine.cpp:353
#: soliddeviceengine.cpp:350
msgid "Capacity"
msgstr "Kapacita"
#: soliddeviceengine.cpp:361
#: soliddeviceengine.cpp:358
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparát"
#: soliddeviceengine.cpp:363 soliddeviceengine.cpp:378
#: soliddeviceengine.cpp:518
#: soliddeviceengine.cpp:360 soliddeviceengine.cpp:375
#: soliddeviceengine.cpp:515
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Podporované protokoly"
#: soliddeviceengine.cpp:364 soliddeviceengine.cpp:379
#: soliddeviceengine.cpp:519
#: soliddeviceengine.cpp:361 soliddeviceengine.cpp:376
#: soliddeviceengine.cpp:516
msgid "Supported Drivers"
msgstr "Podporované ovladače"
#: soliddeviceengine.cpp:376
#: soliddeviceengine.cpp:373
msgid "Portable Media Player"
msgstr "Přenosný přehrávač médií"
#: soliddeviceengine.cpp:391
#: soliddeviceengine.cpp:388
msgid "Network Interface"
msgstr "Síťové rozhraní"
#: soliddeviceengine.cpp:393
#: soliddeviceengine.cpp:390
msgid "Interface Name"
msgstr "Název rozhraní"
#: soliddeviceengine.cpp:394
#: soliddeviceengine.cpp:391
msgid "Wireless"
msgstr "Bezdrátové"
#: soliddeviceengine.cpp:395
#: soliddeviceengine.cpp:392
msgid "Hardware Address"
msgstr "Hardwarová adresa"
#: soliddeviceengine.cpp:396
#: soliddeviceengine.cpp:393
msgid "MAC Address"
msgstr "Mac adresa"
#: soliddeviceengine.cpp:404
#: soliddeviceengine.cpp:401
msgid "AC Adapter"
msgstr "AC adaptér"
#: soliddeviceengine.cpp:406 soliddeviceengine.cpp:425
#: soliddeviceengine.cpp:403 soliddeviceengine.cpp:422
msgid "Plugged In"
msgstr "Připojena"
#: soliddeviceengine.cpp:415
#: soliddeviceengine.cpp:412
msgid "Battery"
msgstr "Baterie"
#: soliddeviceengine.cpp:418
#: soliddeviceengine.cpp:415
msgid "Unknown Battery"
msgstr "Neznámá baterie"
#: soliddeviceengine.cpp:418
#: soliddeviceengine.cpp:415
msgid "PDA Battery"
msgstr "PDA baterie"
#: soliddeviceengine.cpp:418
#: soliddeviceengine.cpp:415
msgid "UPS Battery"
msgstr "UPS baterie"
#: soliddeviceengine.cpp:419
#: soliddeviceengine.cpp:416
msgid "Primary Battery"
msgstr "Primární baterie"
#: soliddeviceengine.cpp:419
#: soliddeviceengine.cpp:416
msgid "Mouse Battery"
msgstr "Baterie myši"
#: soliddeviceengine.cpp:419
#: soliddeviceengine.cpp:416
msgid "Keyboard Battery"
msgstr "Baterie klávesnice"
#: soliddeviceengine.cpp:420
#: soliddeviceengine.cpp:417
msgid "Keyboard Mouse Battery"
msgstr "Baterie myši/klávesnice"
#: soliddeviceengine.cpp:420
#: soliddeviceengine.cpp:417
msgid "Camera Battery"
msgstr "Baterie fotoaparátu"
#: soliddeviceengine.cpp:423
#: soliddeviceengine.cpp:420
msgid "Fully Charged"
msgstr "Plně nabitá"
#: soliddeviceengine.cpp:423
#: soliddeviceengine.cpp:420
msgid "Charging"
msgstr "Nabíjí se"
#: soliddeviceengine.cpp:423
#: soliddeviceengine.cpp:420
msgid "Discharging"
msgstr "Vybíjí se"
#: soliddeviceengine.cpp:426 soliddeviceengine.cpp:445
#: soliddeviceengine.cpp:423 soliddeviceengine.cpp:442
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: soliddeviceengine.cpp:427
#: soliddeviceengine.cpp:424
msgid "Charge Percent"
msgstr "Procento nabití"
#: soliddeviceengine.cpp:428
#: soliddeviceengine.cpp:425
msgid "Rechargeable"
msgstr "Nabíjecí"
#: soliddeviceengine.cpp:429
#: soliddeviceengine.cpp:426
msgid "Charge State"
msgstr "Stav nabití"
#: soliddeviceengine.cpp:439
#: soliddeviceengine.cpp:436
msgid "Button"
msgstr "Tlačítko"
#: soliddeviceengine.cpp:442
#: soliddeviceengine.cpp:439
msgid "Lid Button"
msgstr "Tlačítko víka"
#: soliddeviceengine.cpp:442
#: soliddeviceengine.cpp:439
msgid "Power Button"
msgstr "Vypínací tlačítko"
#: soliddeviceengine.cpp:442
#: soliddeviceengine.cpp:439
msgid "Sleep Button"
msgstr "Uspávací tlačítko"
#: soliddeviceengine.cpp:443
#: soliddeviceengine.cpp:440
msgid "Unknown Button Type"
msgstr "Neznámý typ tlačítka"
#: soliddeviceengine.cpp:446
#: soliddeviceengine.cpp:443
msgid "Has State"
msgstr "Má stav"
#: soliddeviceengine.cpp:447
#: soliddeviceengine.cpp:444
msgid "State Value"
msgstr "Hodnota stavu"
#: soliddeviceengine.cpp:448
#: soliddeviceengine.cpp:445
msgid "Pressed"
msgstr "Stisknuto"
#: soliddeviceengine.cpp:458
#: soliddeviceengine.cpp:455
msgid "Audio Interface"
msgstr "Zvukové rozhraní"
#: soliddeviceengine.cpp:461
#: soliddeviceengine.cpp:458
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
#: soliddeviceengine.cpp:461
#: soliddeviceengine.cpp:458
msgid "Open Sound System"
msgstr "OSS (Open Sound System)"
#: soliddeviceengine.cpp:461
#: soliddeviceengine.cpp:458
msgid "Unknown Audio Driver"
msgstr "Neznámý zvukový řadič"
#: soliddeviceengine.cpp:463
#: soliddeviceengine.cpp:460
msgid "Driver"
msgstr "Ovladač"
#: soliddeviceengine.cpp:464
#: soliddeviceengine.cpp:461
msgid "Driver Handle"
msgstr "ID ovladače"
#: soliddeviceengine.cpp:465
#: soliddeviceengine.cpp:462
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: soliddeviceengine.cpp:471
#: soliddeviceengine.cpp:468
msgid "Unknown Audio Interface Type"
msgstr "Neznámý typ zvukového rozhraní"
#: soliddeviceengine.cpp:474
#: soliddeviceengine.cpp:471
msgid "Audio Control"
msgstr "Ovládání zvuku"
#: soliddeviceengine.cpp:477
#: soliddeviceengine.cpp:474
msgid "Audio Input"
msgstr "Zvukový vstup"
#: soliddeviceengine.cpp:480
#: soliddeviceengine.cpp:477
msgid "Audio Output"
msgstr "Zvukový výstup"
#: soliddeviceengine.cpp:482
#: soliddeviceengine.cpp:479
msgid "Audio Device Type"
msgstr "Typ zvukového zařízení"
#: soliddeviceengine.cpp:486
#: soliddeviceengine.cpp:483
msgid "Internal Soundcard"
msgstr "Interní zvuková karta"
#: soliddeviceengine.cpp:486
#: soliddeviceengine.cpp:483
msgid "USB Soundcard"
msgstr "USB zvuková karta"
#: soliddeviceengine.cpp:486
#: soliddeviceengine.cpp:483
msgid "Firewire Soundcard"
msgstr "Firewire zvuková karta"
#: soliddeviceengine.cpp:487
#: soliddeviceengine.cpp:484
msgid "Headset"
msgstr "Headset"
#: soliddeviceengine.cpp:487
#: soliddeviceengine.cpp:484
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: soliddeviceengine.cpp:488
#: soliddeviceengine.cpp:485
msgid "Soundcard Type"
msgstr "Typ zvukové karty"
#: soliddeviceengine.cpp:496
#: soliddeviceengine.cpp:493
msgid "DVB Interface"
msgstr "DVB rozhraní"
#: soliddeviceengine.cpp:499
#: soliddeviceengine.cpp:496
msgid "Device Adapter"
msgstr "Adaptér zařízení"
#: soliddeviceengine.cpp:503
#: soliddeviceengine.cpp:500
msgid "DVB Unknown"
msgstr "Neznámé DVB"
#: soliddeviceengine.cpp:503
#: soliddeviceengine.cpp:500
msgid "DVB Audio"
msgstr "DVB Audio"
#: soliddeviceengine.cpp:503
#: soliddeviceengine.cpp:500
msgid "DVB Ca"
msgstr "DVB Ca"
#: soliddeviceengine.cpp:504
#: soliddeviceengine.cpp:501
msgid "DVB Demux"
msgstr "DVB Demux"
#: soliddeviceengine.cpp:504
#: soliddeviceengine.cpp:501
msgid "DVB DVR"
msgstr "DVB DVR"
#: soliddeviceengine.cpp:504
#: soliddeviceengine.cpp:501
msgid "DVB Frontend"
msgstr "Rozhraní pro DVB"
#: soliddeviceengine.cpp:505
#: soliddeviceengine.cpp:502
msgid "DVB Net"
msgstr "DVB Net"
#: soliddeviceengine.cpp:505
#: soliddeviceengine.cpp:502
msgid "DVB OSD"
msgstr "DVB OSD"
#: soliddeviceengine.cpp:505
#: soliddeviceengine.cpp:502
msgid "DVB Sec"
msgstr "DVB Sec"
#: soliddeviceengine.cpp:505
#: soliddeviceengine.cpp:502
msgid "DVB Video"
msgstr "DVB Video"
#: soliddeviceengine.cpp:507
#: soliddeviceengine.cpp:504
msgid "DVB Device Type"
msgstr "Typ zařízení DVB"
#: soliddeviceengine.cpp:508
#: soliddeviceengine.cpp:505
msgid "Device Index"
msgstr "Index zařízení"
#: soliddeviceengine.cpp:516
#: soliddeviceengine.cpp:513
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: soliddeviceengine.cpp:525
#: soliddeviceengine.cpp:522
msgid "Driver Handles"
msgstr "Ovladače"
#: soliddeviceengine.cpp:534
#: soliddeviceengine.cpp:531
msgid "Type Description"
msgstr "Popis typu"
#: soliddeviceengine.cpp:539
#: soliddeviceengine.cpp:536
msgid "Device Types"
msgstr "Typy zařízení"
#: soliddeviceengine.cpp:671
msgid "Temperature"
msgstr "Teplota"
#: soliddeviceengine.cpp:672
msgid "Temperature Unit"
msgstr "Jednotka teploty"
#: soliddeviceengine.cpp:716 soliddeviceengine.cpp:721
#: soliddeviceengine.cpp:692 soliddeviceengine.cpp:697
msgid "In Use"
msgstr "Používá se"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: soliduiserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-02 18:43+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-apps@lists.sf.net>\n"
@ -38,6 +38,6 @@ msgstr "Bylo zjištěno nové zařízení.<br><b>Co si přejete udělat?</b>"
msgid "..."
msgstr "..."
#: soliduiserver.cpp:151
#: soliduiserver.cpp:143
msgid "'%1' needs a password to be accessed. Please enter a password."
msgstr "'%1' vyžaduje ke svému přístupu heslo, prosím zadejte jej."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-23 13:08+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -1950,15 +1950,15 @@ msgstr "Přečíst text"
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
msgstr "Start modul hlasové syntézy Jovie selhal"
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:681
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:685
msgid "No suggestions for %1"
msgstr "Žádné návrhy pro %1"
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:693
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:697
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:694
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:698
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Přidat do slovníku"
@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr "Není vám dovoleno ukládat nastavení"
msgid "Do not run in the background."
msgstr "Nespouštět na pozadí."
#: kdeui/kernel/kapplication.cpp:705
#: kdeui/kernel/kapplication.cpp:709
msgid "The style '%1' was not found"
msgstr "Styl '%1' nebyl nalezen"
@ -4581,7 +4581,7 @@ msgstr ""
msgid "Mile (mi)"
msgstr ""
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:616
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:615
msgid "Could not find mime type <resource>%2</resource>"
msgid_plural ""
"Could not find mime types:\n"
@ -4590,7 +4590,7 @@ msgstr[0] "Nelze najít MIME typ <resource>%2</resource>"
msgstr[1] "Nelze najít MIME typ <resource>%2</resource>"
msgstr[2] "Nelze najít MIME typ <resource>%2</resource>"
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:634
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:633
msgid ""
"No mime types installed. Check that shared-mime-info is installed, and that "
"XDG_DATA_DIRS is not set, or includes /usr/share."
@ -4599,102 +4599,102 @@ msgstr ""
"shared-mime-info a že je nastavena proměnná XDG_DATA_DIRS a obsahuje /usr/"
"share."
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1089
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1090
msgctxt "digit set"
msgid "Arabic-Indic"
msgstr "Arabsko-indické"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1092
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1093
msgctxt "digit set"
msgid "Bengali"
msgstr "Bengálština"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1095
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1096
msgctxt "digit set"
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1098
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1099
msgctxt "digit set"
msgid "Eastern Arabic-Indic"
msgstr "Východní Arabsko-indické"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1101
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1102
msgctxt "digit set"
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1104
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1105
msgctxt "digit set"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1107
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1108
msgctxt "digit set"
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1110
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1111
msgctxt "digit set"
msgid "Khmer"
msgstr "Khmérština"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1113
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1114
msgctxt "digit set"
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1116
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1117
msgctxt "digit set"
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1119
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1120
msgctxt "digit set"
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilština"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1122
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1123
msgctxt "digit set"
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1125
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1126
msgctxt "digit set"
msgid "Thai"
msgstr "Thajština"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1128
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1129
msgctxt "digit set"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabské"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1133
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1134
msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1768
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1769
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dnů"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1771
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1772
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
msgid "%1 hours"
msgstr "%1 hodin"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1774
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1775
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
msgid "%1 minutes"
msgstr "%1 minut"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1777
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1778
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 s"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1780
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1781
msgctxt "@item:intext"
msgid "%1 millisecond"
msgid_plural "%1 milliseconds"
@ -4702,7 +4702,7 @@ msgstr[0] "%1 ms"
msgstr[1] "%1 ms"
msgstr[2] "%1 ms"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1787
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1788
msgctxt "@item:intext"
msgid "1 day"
msgid_plural "%1 days"
@ -4710,7 +4710,7 @@ msgstr[0] "1 den"
msgstr[1] "%1 dny"
msgstr[2] "%1 dnů"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1789
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1790
msgctxt "@item:intext"
msgid "1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
@ -4718,7 +4718,7 @@ msgstr[0] "1 hodina"
msgstr[1] "%1 hodiny"
msgstr[2] "%1 hodin"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1791
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1792
msgctxt "@item:intext"
msgid "1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
@ -4726,7 +4726,7 @@ msgstr[0] "1 minuta"
msgstr[1] "%1 minuty"
msgstr[2] "%1 minut"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1793
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1794
msgctxt "@item:intext"
msgid "1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
@ -4734,7 +4734,7 @@ msgstr[0] "1 sekunda"
msgstr[1] "%1 sekundy"
msgstr[2] "%1 sekund"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1817
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1818
msgctxt ""
"@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. If "
"this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team "
@ -4742,7 +4742,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 a %2"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1823
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1824
msgctxt ""
"@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext messages. "
"If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
@ -4750,7 +4750,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 a %2"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1830
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1831
msgctxt ""
"@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext "
"messages. If this does not fit the grammar of your language please contact "
@ -4758,50 +4758,50 @@ msgctxt ""
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 a %2"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2457
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2458
msgctxt "Before Noon KLocale::LongName"
msgid "Ante Meridiem"
msgstr "dopoledne"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2458
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2459
msgctxt "Before Noon KLocale::ShortName"
msgid "AM"
msgstr "dop."
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2459
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2460
msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName"
msgid "A"
msgstr "d."
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2462
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2463
msgctxt "After Noon KLocale::LongName"
msgid "Post Meridiem"
msgstr "odpoledne"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2463
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2464
msgctxt "After Noon KLocale::ShortName"
msgid "PM"
msgstr "odp."
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2464
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2465
msgctxt "After Noon KLocale::NarrowName"
msgid "P"
msgstr "o."
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2512
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2513
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2515
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2516
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2531
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2532
msgctxt "concatenation of dates and time"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2571
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2572
msgctxt "concatenation of date/time and time zone"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-24 13:18+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -3025,11 +3025,43 @@ msgstr ""
msgid "&Skip File"
msgstr "Přeskočit &soubor"
#: kio/kfilemetainfo.cpp:171 kio/kfilemetainfo.cpp:175
msgid "%1 per second"
#: kio/kfilemetainfo.cpp:151
msgid "Row at top, column at left"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:155
msgid "Row at top, column at right"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:159
msgid "Row at bottom, column at right"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:163
msgid "Row at bottom, column at left"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:167
msgid "Row at left, column at top"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:171
msgid "Row at right, column at top"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:175
msgid "Row at right, column at bottom"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:179
msgid "Row at left, column at bottom"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:219 kio/kfilemetainfo.cpp:223
msgid "%1 per second"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:227
msgid "%1 kHz"
msgstr ""
@ -3874,67 +3906,67 @@ msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:40
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgid "MIME Type"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:41
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:42
msgctxt "@label creation date"
msgid "Created"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:42
#: kfile/knfotranslator.cpp:43
msgctxt "@label file content size"
msgid "Size"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:43
#: kfile/knfotranslator.cpp:44
msgctxt "@label file depends from"
msgid "Depends"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:44
#: kfile/knfotranslator.cpp:45
msgctxt "@label"
msgid "Description"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:45
#: kfile/knfotranslator.cpp:46
msgctxt "@label Software used to generate content"
msgid "Generator"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:46
#: kfile/knfotranslator.cpp:47
msgctxt ""
"@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/nie#hasPart"
msgid "Has Part"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:47
#: kfile/knfotranslator.cpp:48
msgctxt ""
"@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/"
"nie#hasLogicalPart"
msgid "Has Logical Part"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:48
#: kfile/knfotranslator.cpp:49
msgctxt "@label parent directory"
msgid "Part of"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:49
#: kfile/knfotranslator.cpp:50
msgctxt "@label"
msgid "Keyword"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:50
#: kfile/knfotranslator.cpp:51
msgctxt "@label modified date of file"
msgid "Modified"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:51
msgctxt "@label"
msgid "MIME Type"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:52
msgctxt "@label"
msgid "Content"
@ -3997,305 +4029,310 @@ msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:64
msgctxt "@label"
msgid "Duration"
msgid "Color Count"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:65
msgctxt "@label"
msgid "Filename"
msgid "Duration"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:66
msgctxt "@label"
msgid "Hash"
msgid "Filename"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:67
msgctxt "@label"
msgid "Height"
msgid "Hash"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:68
msgctxt "@label"
msgid "Bit Depth"
msgid "Height"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:69
msgctxt "@label"
msgid "Font"
msgid "Bit Depth"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:70
msgctxt "@label"
msgid "Font Family"
msgid "Font"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:71
msgctxt "@label"
msgid "Font Foundry"
msgid "Font Family"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:72
msgctxt "@label"
msgid "Interlace Mode"
msgid "Font Foundry"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:73
msgctxt "@label"
msgid "Interlace Mode"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:74
msgctxt "@label number of lines"
msgid "Lines"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:74
#: kfile/knfotranslator.cpp:75
msgctxt "@label"
msgid "Programming Language"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:75
#: kfile/knfotranslator.cpp:76
msgctxt "@label"
msgid "Sample Rate"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:76
#: kfile/knfotranslator.cpp:77
msgctxt "@label"
msgid "Width"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:77
#: kfile/knfotranslator.cpp:78
msgctxt "@label number of words"
msgid "Words"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:78
#: kfile/knfotranslator.cpp:79
msgctxt "@label"
msgid "File Hash"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:79
#: kfile/knfotranslator.cpp:80
msgctxt "@label"
msgid "Hash Algorithm"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:80
#: kfile/knfotranslator.cpp:81
msgctxt "@label"
msgid "Bits Per Sample"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:81
#: kfile/knfotranslator.cpp:82
msgctxt "@label"
msgid "Sample Count"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:82
#: kfile/knfotranslator.cpp:83
msgctxt "@label EXIF aperture value"
msgid "Aperture"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:83
#: kfile/knfotranslator.cpp:84
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Exposure Bias Value"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:84
#: kfile/knfotranslator.cpp:85
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Exposure Time"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:85
#: kfile/knfotranslator.cpp:86
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Flash"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:86
#: kfile/knfotranslator.cpp:87
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Focal Length"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:87
#: kfile/knfotranslator.cpp:88
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Focal Length 35 mm"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:88
#: kfile/knfotranslator.cpp:89
msgctxt "@label EXIF"
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:89
#: kfile/knfotranslator.cpp:90
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Make"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:90
#: kfile/knfotranslator.cpp:91
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Metering Mode"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:91
#: kfile/knfotranslator.cpp:92
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Model"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:92
#: kfile/knfotranslator.cpp:93
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:93
#: kfile/knfotranslator.cpp:94
msgctxt "@label EXIF"
msgid "White Balance"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:94
#: kfile/knfotranslator.cpp:95
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Bits Per Sample"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:95
#: kfile/knfotranslator.cpp:96
msgctxt "@label video director"
msgid "Director"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:96
#: kfile/knfotranslator.cpp:97
msgctxt "@label music genre"
msgid "Genre"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:97
#: kfile/knfotranslator.cpp:98
msgctxt "@label music album"
msgid "Album"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:98
#: kfile/knfotranslator.cpp:99
msgctxt "@label"
msgid "Performer"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:99
#: kfile/knfotranslator.cpp:100
msgctxt "@label"
msgid "Release Date"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:100
#: kfile/knfotranslator.cpp:101
msgctxt "@label music track number"
msgid "Track"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:101
#: kfile/knfotranslator.cpp:102
msgctxt "@label resource created time"
msgid "Resource Created"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:102
#: kfile/knfotranslator.cpp:103
msgctxt "@label"
msgid "Sub Resource"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:103
#: kfile/knfotranslator.cpp:104
msgctxt "@label resource last modified"
msgid "Resource Modified"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:104
#: kfile/knfotranslator.cpp:105
msgctxt "@label"
msgid "Numeric Rating"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:105
#: kfile/knfotranslator.cpp:106
msgctxt "@label"
msgid "Copied From"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:106
#: kfile/knfotranslator.cpp:107
msgctxt "@label"
msgid "First Usage"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:107
#: kfile/knfotranslator.cpp:108
msgctxt "@label"
msgid "Last Usage"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:108
#: kfile/knfotranslator.cpp:109
msgctxt "@label"
msgid "Usage Count"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:109
#: kfile/knfotranslator.cpp:110
msgctxt "@label"
msgid "Unix File Group"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:110
#: kfile/knfotranslator.cpp:111
msgctxt "@label"
msgid "Unix File Mode"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:111
#: kfile/knfotranslator.cpp:112
msgctxt "@label"
msgid "Unix File Owner"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:112
#: kfile/knfotranslator.cpp:113
msgctxt "@label file type"
msgid "Type"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:113
#: kfile/knfotranslator.cpp:114
msgctxt "@label Number of fuzzy translations"
msgid "Fuzzy Translations"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:114
#: kfile/knfotranslator.cpp:115
msgctxt "@label Name of last translator"
msgid "Last Translator"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:115
#: kfile/knfotranslator.cpp:116
msgctxt "@label Number of obsolete translations"
msgid "Obsolete Translations"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:116
#: kfile/knfotranslator.cpp:117
msgctxt "@label"
msgid "Translation Source Date"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:117
#: kfile/knfotranslator.cpp:118
msgctxt "@label Number of total translations"
msgid "Total Translations"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:118
#: kfile/knfotranslator.cpp:119
msgctxt "@label Number of translated strings"
msgid "Translated"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:119
#: kfile/knfotranslator.cpp:120
msgctxt "@label"
msgid "Translation Date"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:120
#: kfile/knfotranslator.cpp:121
msgctxt "@label Number of untranslated strings"
msgid "Untranslated"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:121
#: kfile/knfotranslator.cpp:122
msgctxt "@label"
msgid "Font Weight"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:122
#: kfile/knfotranslator.cpp:123
msgctxt "@label"
msgid "Font Slant"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:123
#: kfile/knfotranslator.cpp:124
msgctxt "@label"
msgid "Font Width"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:124
#: kfile/knfotranslator.cpp:125
msgctxt "@label"
msgid "Font Spacing"
msgstr ""
@ -4752,7 +4789,7 @@ msgstr "<!-- Tento soubor byl vytvořen aplikací Konqueror -->"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:451
#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:433
msgid ""
"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
@ -5151,7 +5188,7 @@ msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Příjem dat (%1) z %2..."
#: ../kioslave/http/http.cpp:5225 ../kioslave/http/http.cpp:5347
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2645
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2644
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
"below before you are allowed to access any sites."
@ -5160,25 +5197,25 @@ msgstr ""
"a heslo pro proxy server uvedený níže."
#: ../kioslave/http/http.cpp:5229 ../kioslave/http/http.cpp:5350
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2649
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2648
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
#: ../kioslave/http/http.cpp:5230 ../kioslave/http/http.cpp:5430
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2650
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2649
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>"
#: ../kioslave/http/http.cpp:5232 ../kioslave/http/http.cpp:5367
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2651
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2650
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Ověření proxy selhalo."
#: ../kioslave/http/http.cpp:5335 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:579
#: ../kioslave/http/http.cpp:5335 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "Pro přístup k tomuto serveru potřebujete uživatelské jméno a heslo."
#: ../kioslave/http/http.cpp:5337 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:581
#: ../kioslave/http/http.cpp:5337 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:580
msgid "Site:"
msgstr "Server:"
@ -5242,15 +5279,15 @@ msgstr ""
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "Není možné nalézt program \"umount\"."
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:357
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:356
msgid "Opening connection to host %1"
msgstr "Otevírání spojení k hostiteli %1"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:372
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:371
msgid "Connected to host %1"
msgstr "Spojeno s hostitelem %1"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:479
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:478
msgid ""
"%1.\n"
"\n"
@ -5260,11 +5297,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Důvod: %2"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:508
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:507
msgid "Sending login information"
msgstr "Posílání přihlašovacích informací"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:571
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:570
msgid ""
"Message sent:\n"
"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
@ -5280,15 +5317,15 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:582
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:581
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:680
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:679
msgid "Login OK"
msgstr "Úspěšné přihlášení"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:709
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:708
msgid "Could not login to %1."
msgstr "Není možné se přihlásit na %1."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-02 20:01+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -1000,22 +1000,22 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikonstørrelse"
#: panels/places/placespanel.cpp:450
#: panels/places/placespanel.cpp:447
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
msgstr "Vil du tømme affald? Alle elementer vil blive slettet."
#: panels/places/placespanel.cpp:454
#: panels/places/placespanel.cpp:451
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm affald"
#: panels/places/placespanel.cpp:474
#: panels/places/placespanel.cpp:471
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Places Entry"
msgstr "Tilføj indgang i Steder"
#: panels/places/placespanel.cpp:490
#: panels/places/placespanel.cpp:487
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Places Entry"
msgstr "Redigér indgang i Steder"
@ -1043,117 +1043,67 @@ msgstr "Vælg et ikon:"
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr "Vis &kun når dette program bruges (%1)"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:245
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:244
msgctxt "@item"
msgid "Eject '%1'"
msgstr "Skub \"%1\" ud"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:278
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:277
msgctxt "@item"
msgid "Release '%1'"
msgstr "Frigiv \"%1\""
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:280
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:279
msgctxt "@item"
msgid "Safely Remove '%1'"
msgstr "Fjern \"%1\" sikkert"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:283
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:282
msgctxt "@item"
msgid "Unmount '%1'"
msgstr "Afmontér \"%1\""
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:305
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304
msgctxt "@info"
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
msgstr "Enheden \"%1\" er ikke en disk og kan ikke skubbes ud."
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:605
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:592
msgctxt "@info"
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
msgstr "Der opstod en fejl under tilgang til \"%1\", systemet svarede med: %2"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:609
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:596
msgctxt "@info"
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
msgstr "En fejl opstod under tilgang til \"%1\""
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:899
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:834
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:902
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:837
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:905
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:840
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:908
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:843
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Trash"
msgstr "Affald"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:913
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:916
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:919
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "This Month"
msgstr "Denne måned"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:922
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Last Month"
msgstr "Sidste måned"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:925
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:928
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:931
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Audio Files"
msgstr "Lydfiler"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:934
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Videos"
msgstr "Videoer"
#: panels/places/placesitem.cpp:151
#: panels/places/placesitem.cpp:149
msgctxt "@item"
msgid "Places"
msgstr "Steder"
#: panels/places/placesitem.cpp:152
msgctxt "@item"
msgid "Recently Accessed"
msgstr "Nyligt tilgået"
#: panels/places/placesitem.cpp:153
msgctxt "@item"
msgid "Search For"
msgstr "Søg efter"
#: panels/places/placesitem.cpp:154
#: panels/places/placesitem.cpp:150
msgctxt "@item"
msgid "Devices"
msgstr "Enheder"
@ -1443,12 +1393,17 @@ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
msgstr "Der lukkes Dolphin-vinduer med flere faneblade"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:62
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:65
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews for:"
msgstr "Vis forhåndsvisning af:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:79
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:82
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr ""
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Skip forhåndsvisning af eksterne filer over:"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-09 15:40+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: src/download/webseed.cpp:52 src/download/webseed.cpp:99
#: src/download/httpconnection.cpp:44
#: src/download/httpconnection.cpp:43
msgid "Not connected"
msgstr "Ikke forbundet"
#: src/download/webseed.cpp:348 src/download/httpconnection.cpp:153
#: src/download/webseed.cpp:348 src/download/httpconnection.cpp:152
msgid "Connection closed"
msgstr "Forbindelse lukket"
@ -30,51 +30,51 @@ msgstr "Forbindelse lukket"
msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
msgstr "Ikke brugt i %1 sekunder (for mange forbindelsesfejl)"
#: src/download/httpconnection.cpp:115
#: src/download/httpconnection.cpp:114
msgid "Resolving proxy %1:%2"
msgstr "Slår proxyen %1 op: %2"
#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
#: src/download/httpconnection.cpp:120 src/download/httpconnection.cpp:138
msgid "Not enough system resources available"
msgstr "Ikke nok systemressourcer tilgængelige"
#: src/download/httpconnection.cpp:133
#: src/download/httpconnection.cpp:132
msgid "Resolving hostname %1"
msgstr "Slår værtsnavnet %1 op"
#: src/download/httpconnection.cpp:160
#: src/download/httpconnection.cpp:159
msgid "Error: request failed: %1"
msgstr "Fejl: Anmodning mislykkedes: %1"
#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
#: src/download/httpconnection.cpp:187 src/download/httpconnection.cpp:221
msgid "Connected"
msgstr "Forbundet"
#: src/download/httpconnection.cpp:199
#: src/download/httpconnection.cpp:198
msgid "Error: Failed to connect to webseed"
msgstr "Fejl: Kunne ikke forbinde til webseed"
#: src/download/httpconnection.cpp:229
#: src/download/httpconnection.cpp:228
msgid "Connecting"
msgstr "Forbinder"
#: src/download/httpconnection.cpp:240
#: src/download/httpconnection.cpp:239
msgid "Failed to connect to webseed"
msgstr "Kunne ikke forbinde til webseed"
#: src/download/httpconnection.cpp:247
#: src/download/httpconnection.cpp:246
msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
msgstr "Kunne ikke slå værtsnavnet for webseed op"
#: src/download/httpconnection.cpp:325
#: src/download/httpconnection.cpp:324
msgid "Error: failed to connect, server not responding"
msgstr "Fejl: Kunne ikke forbinde, serveren svarer ikke"
#: src/download/httpconnection.cpp:336
#: src/download/httpconnection.cpp:335
msgid "Error: request timed out"
msgstr "Fejl: Forespørgslen havde tidsudløb"
#: src/download/httpconnection.cpp:401
#: src/download/httpconnection.cpp:400
msgid "Redirected without a new location."
msgstr "Omdirigeret uden en ny placering."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-17 21:04+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -2853,7 +2853,7 @@ msgctxt "@item partition name"
msgid "Copy of %1"
msgstr "Kopi af %1"
#: core/operationstack.cpp:112
#: core/operationstack.cpp:111
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the "
@ -2862,7 +2862,7 @@ msgstr ""
"Slette en nyoprettet partition: Fortryder handlingen for at oprette "
"partitionen."
#: core/operationstack.cpp:131
#: core/operationstack.cpp:130
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing "
@ -2871,22 +2871,22 @@ msgstr ""
"Ændre størrelse på en nyoprettet partition: Opdaterer start og slut i "
"eksisterende handling."
#: core/operationstack.cpp:152
#: core/operationstack.cpp:151
msgctxt "@info/plain"
msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead."
msgstr "Kopiere en ny partition: Opretter en ny partition i stedet."
#: core/operationstack.cpp:170
#: core/operationstack.cpp:169
msgctxt "@info/plain"
msgid "Changing label for a new partition: No new operation required."
msgstr "Ændre en ny partitions etiket: Ingen ny handling krævet."
#: core/operationstack.cpp:184
#: core/operationstack.cpp:183
msgctxt "@info/plain"
msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required."
msgstr "Skifte filsystem for en ny partition: Ingen ny handling krævet."
#: core/operationstack.cpp:202
#: core/operationstack.cpp:201
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Checking file systems is automatically done when creating them: No new "
@ -2895,12 +2895,12 @@ msgstr ""
"Tjek af filsystem udføres automatisk når de oprettes. Ingen ny handling "
"krævet."
#: core/operationstack.cpp:251
#: core/operationstack.cpp:250
msgctxt "@info/plain"
msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy."
msgstr "Slette en nyligt kopieret partition: Fjerner kopien."
#: core/operationstack.cpp:258
#: core/operationstack.cpp:257
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the "
@ -2909,7 +2909,7 @@ msgstr ""
"Slette en partition der lige er kopieret over en eksisterende partition: "
"Fjerner kopien og sletter den eksisterende partition."
#: core/operationstack.cpp:272
#: core/operationstack.cpp:271
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source "
@ -2918,12 +2918,12 @@ msgstr ""
"Kopiere en partition der selv er en kopi: Kopierer den oprindelige "
"kildepartition i stedet."
#: core/operationstack.cpp:303
#: core/operationstack.cpp:302
msgctxt "@info/plain"
msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation."
msgstr "Slette en nyligt gendannet partition. Fjerner gendannelses-handlingen."
#: core/operationstack.cpp:310
#: core/operationstack.cpp:309
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the "
@ -2932,23 +2932,23 @@ msgstr ""
"Slette en partition der lige er gendannet på en eksisterende partition: "
"Fjerner gendannelses-handlingen og sletter den eksisterende partition."
#: core/operationstack.cpp:344
#: core/operationstack.cpp:343
msgctxt "@info/plain"
msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation."
msgstr "Ændre flag igen for den samme partition: Fjerner tidligere handling."
#: core/operationstack.cpp:376
#: core/operationstack.cpp:375
msgctxt "@info/plain"
msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation."
msgstr "Ændre etiket igen for den samme partition: Fjerner tidligere handling."
#: core/operationstack.cpp:403
#: core/operationstack.cpp:402
msgctxt "@info/plain"
msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device."
msgstr ""
"Opretter en ny partitionstabel og kasserer tidligere handlinger på enheden."
#: core/operationstack.cpp:454
#: core/operationstack.cpp:453
msgctxt "@info/plain"
msgid "Add operation: %1"
msgstr "Tilføj handling: %1"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more