generic: regenerate

Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
This commit is contained in:
Ivailo Monev 2022-12-06 00:48:17 +02:00
parent 99b7469d9d
commit ecf8a3ab2f
1086 changed files with 30481 additions and 90940 deletions

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 23:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-30 23:41+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -525,7 +525,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "استعد"
#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1251
#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1249
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "أنشئ"
@ -645,270 +645,270 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Videos"
msgstr "المرئيات"
#: dolphinmainwindow.cpp:256
#: dolphinmainwindow.cpp:254
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "نُسِخ بنجاح."
#: dolphinmainwindow.cpp:259
#: dolphinmainwindow.cpp:257
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "نُقِل بنجاح."
#: dolphinmainwindow.cpp:262
#: dolphinmainwindow.cpp:260
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "رُبِط بنجاح."
#: dolphinmainwindow.cpp:265
#: dolphinmainwindow.cpp:263
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "نُقِل إلى المهملات بنجاح."
#: dolphinmainwindow.cpp:268
#: dolphinmainwindow.cpp:266
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "أُعيدَت التسمية بنجاح."
#: dolphinmainwindow.cpp:272
#: dolphinmainwindow.cpp:270
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "أُنشئ مجلد."
#: dolphinmainwindow.cpp:344
#: dolphinmainwindow.cpp:342
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "ارجع للخلف"
#: dolphinmainwindow.cpp:350
#: dolphinmainwindow.cpp:348
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "اذهب للأمام"
#: dolphinmainwindow.cpp:510
#: dolphinmainwindow.cpp:508
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "أكّد"
#: dolphinmainwindow.cpp:514
#: dolphinmainwindow.cpp:512
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "أ&غلق اللسان الحالي"
#: dolphinmainwindow.cpp:522
#: dolphinmainwindow.cpp:520
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "لديك عدّة ألسنة في هذه النافذة، أتريد حقًّا الإنهاء؟"
#: dolphinmainwindow.cpp:524
#: dolphinmainwindow.cpp:522
msgid "Do not ask again"
msgstr "لا تسأل مجدّدًا"
#: dolphinmainwindow.cpp:946
#: dolphinmainwindow.cpp:944
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Tab"
msgstr "لسان جديد"
#: dolphinmainwindow.cpp:949
#: dolphinmainwindow.cpp:947
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Detach Tab"
msgstr "افصل اللسان"
#: dolphinmainwindow.cpp:951
#: dolphinmainwindow.cpp:949
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "أغلق الألسنة الأخرى"
#: dolphinmainwindow.cpp:953
#: dolphinmainwindow.cpp:951
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr "أغلق اللسان"
#: dolphinmainwindow.cpp:1125
#: dolphinmainwindow.cpp:1123
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Location Bar"
msgstr "شريط الموقع"
#: dolphinmainwindow.cpp:1133
#: dolphinmainwindow.cpp:1131
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go"
msgstr "اذهب"
#: dolphinmainwindow.cpp:1143
#: dolphinmainwindow.cpp:1141
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Tools"
msgstr "أدوات"
#: dolphinmainwindow.cpp:1156
#: dolphinmainwindow.cpp:1154
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
#: dolphinmainwindow.cpp:1259
#: dolphinmainwindow.cpp:1257
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "نا&فذة جديدة"
#: dolphinmainwindow.cpp:1265
#: dolphinmainwindow.cpp:1263
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "لسان جديد"
#: dolphinmainwindow.cpp:1271
#: dolphinmainwindow.cpp:1269
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "أغلق اللسان"
#: dolphinmainwindow.cpp:1294
#: dolphinmainwindow.cpp:1292
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "الصق"
#: dolphinmainwindow.cpp:1299
#: dolphinmainwindow.cpp:1297
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select All"
msgstr "اختر الكل"
#: dolphinmainwindow.cpp:1304 dolphinpart.cpp:174
#: dolphinmainwindow.cpp:1302 dolphinpart.cpp:174
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "اعكس التحديد"
#: dolphinmainwindow.cpp:1316
#: dolphinmainwindow.cpp:1314
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Reload"
msgstr "أعد التحميل"
#: dolphinmainwindow.cpp:1322
#: dolphinmainwindow.cpp:1320
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "توقّف"
#: dolphinmainwindow.cpp:1323
#: dolphinmainwindow.cpp:1321
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "أوقف التحميل"
#: dolphinmainwindow.cpp:1328
#: dolphinmainwindow.cpp:1326
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "موقع قابل للتحرير"
#: dolphinmainwindow.cpp:1333
#: dolphinmainwindow.cpp:1331
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "استبدل الموقع"
#: dolphinmainwindow.cpp:1362
#: dolphinmainwindow.cpp:1360
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "أظهر شريط المرشّح"
#: dolphinmainwindow.cpp:1368
#: dolphinmainwindow.cpp:1366
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "افتح الطرفية"
#: dolphinmainwindow.cpp:1389
#: dolphinmainwindow.cpp:1387
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "اللسان التالي"
#: dolphinmainwindow.cpp:1390
#: dolphinmainwindow.cpp:1388
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "فعّل اللسان التالي"
#: dolphinmainwindow.cpp:1396
#: dolphinmainwindow.cpp:1394
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "اللسان السابق"
#: dolphinmainwindow.cpp:1397
#: dolphinmainwindow.cpp:1395
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "فعّل اللسان السابق"
#: dolphinmainwindow.cpp:1404
#: dolphinmainwindow.cpp:1402
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "افتح في لسان جديد"
#: dolphinmainwindow.cpp:1409
#: dolphinmainwindow.cpp:1407
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "افتح في ألسنة جديدة"
#: dolphinmainwindow.cpp:1414
#: dolphinmainwindow.cpp:1412
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "افتح في نافذة جديدة"
#: dolphinmainwindow.cpp:1424
#: dolphinmainwindow.cpp:1422
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "أزر قفل اللوحات"
#: dolphinmainwindow.cpp:1426
#: dolphinmainwindow.cpp:1424
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "اقفل اللوحات"
#: dolphinmainwindow.cpp:1432
#: dolphinmainwindow.cpp:1430
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "المعلومات"
#: dolphinmainwindow.cpp:1453
#: dolphinmainwindow.cpp:1451
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "المجلّدات"
#: dolphinmainwindow.cpp:1475
#: dolphinmainwindow.cpp:1473
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "الطرفية"
#: dolphinmainwindow.cpp:1502
#: dolphinmainwindow.cpp:1500
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "الأماكن"
#: dolphinmainwindow.cpp:1529
#: dolphinmainwindow.cpp:1527
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Panels"
msgstr "اللوحات"
#: dolphinmainwindow.cpp:1597
#: dolphinmainwindow.cpp:1595
msgctxt "@action"
msgid "Control"
msgstr "تحكّم"
#: dolphinmainwindow.cpp:1706
#: dolphinmainwindow.cpp:1704
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "أغلق"
#: dolphinmainwindow.cpp:1707
#: dolphinmainwindow.cpp:1705
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "أغلق العرض الأيسر"
#: dolphinmainwindow.cpp:1710
#: dolphinmainwindow.cpp:1708
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "أغلق"
#: dolphinmainwindow.cpp:1711
#: dolphinmainwindow.cpp:1709
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "أغلق العرض الأيمن"
#: dolphinmainwindow.cpp:1715
#: dolphinmainwindow.cpp:1713
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "اقسم"
#: dolphinmainwindow.cpp:1716
#: dolphinmainwindow.cpp:1714
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "اقسم العرض"

View file

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-31 22:48+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -5197,7 +5197,7 @@ msgstr "تسمح لك بتحديد مكان وحفظ الملف مرة أخرى.
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "تغيّر الملف في القرص"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1129 document/katedocument.cpp:3800
#: dialogs/katedialogs.cpp:1129 document/katedocument.cpp:3806
msgid "&Reload File"
msgstr "أ&عد تحميل الملف"
@ -5206,7 +5206,7 @@ msgid ""
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgstr "أعد تحميل الملف من القرص. سوف تضيع التغييرات غير المحفوظة."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1137 document/katedocument.cpp:3801
#: dialogs/katedialogs.cpp:1137 document/katedocument.cpp:3807
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "ت&جاهل التغييرات"
@ -5220,7 +5220,7 @@ msgid ""
"will be prompted again."
msgstr "لا تفعل شيئا. ستُسأل المرة التالية التي ستعيّن الملف أو تحفظه أو تغلقه. "
#: dialogs/katedialogs.cpp:1153 document/katedocument.cpp:3798
#: dialogs/katedialogs.cpp:1153 document/katedocument.cpp:3804
msgid "What do you want to do?"
msgstr "ماذا تريد أن تفعل؟"
@ -7242,7 +7242,7 @@ msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:1903
#: document/katedocument.cpp:1909
#, fuzzy
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
@ -7252,20 +7252,20 @@ msgstr ""
"\n"
"تأكد من أن لديك صلاحية قراءة هذا الملف."
#: document/katedocument.cpp:1906
#: document/katedocument.cpp:1912
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:1909 document/katedocument.cpp:5529
#: document/katedocument.cpp:1915 document/katedocument.cpp:5535
msgid "&Close"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:1910 document/katedocument.cpp:5530
#: document/katedocument.cpp:1916 document/katedocument.cpp:5536
msgid "Close message"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:1921
#: document/katedocument.cpp:1927
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
@ -7275,7 +7275,7 @@ msgstr ""
"\n"
"تأكد من أن لديك صلاحية قراءة هذا الملف."
#: document/katedocument.cpp:2033
#: document/katedocument.cpp:2039
#, fuzzy
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
@ -7288,7 +7288,7 @@ msgstr ""
"باستعمال الترميز الصحيح ، أو أن تفعّل نمط القراءة والكتابة معا من القائمة "
"للتمكن من تحريره."
#: document/katedocument.cpp:2043
#: document/katedocument.cpp:2049
#, fuzzy
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
@ -7301,21 +7301,21 @@ msgstr ""
"باستعمال الترميز الصحيح ، أو أن تفعّل نمط القراءة والكتابة معا من القائمة "
"للتمكن من تحريره."
#: document/katedocument.cpp:2055
#: document/katedocument.cpp:2061
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2064
#: document/katedocument.cpp:2070
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2088
#: document/katedocument.cpp:2094
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
@ -7323,16 +7323,16 @@ msgstr ""
"هل تريد حقا حفظ هذا الملف غير المعدّل؟ قد تطمس البيانات المغيرة في الملف "
"الموجود على القرص."
#: document/katedocument.cpp:2088
#: document/katedocument.cpp:2094
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "محاولة حفظ ملف غير معدّل"
#: document/katedocument.cpp:2088 document/katedocument.cpp:2094
#: document/katedocument.cpp:2105
#: document/katedocument.cpp:2094 document/katedocument.cpp:2100
#: document/katedocument.cpp:2111
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "احفظ رغم ذلك"
#: document/katedocument.cpp:2094
#: document/katedocument.cpp:2100
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
@ -7340,12 +7340,12 @@ msgstr ""
"هل تريد حقا حفظ هذا الملف؟ تغيّر كل من الملف المفتوح والملف الموجود في القرص. "
"قد تضيع بعض البيانات."
#: document/katedocument.cpp:2094 document/katedocument.cpp:2105
#: document/katedocument.cpp:2348
#: document/katedocument.cpp:2100 document/katedocument.cpp:2111
#: document/katedocument.cpp:2354
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "إمكانية ضياع بيانات"
#: document/katedocument.cpp:2105
#: document/katedocument.cpp:2111
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
@ -7353,7 +7353,7 @@ msgstr ""
"لا يمكن للترميز المنتقى ترميز كل محارف يونيكود الموجودة في الوثيقة. هل تريد "
"حقا حفظه؟ قد تضيع بعض البيانات."
#: document/katedocument.cpp:2164
#: document/katedocument.cpp:2170
msgid ""
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
@ -7364,15 +7364,15 @@ msgstr ""
"الحفظ، قد تضيع بعض البيانات من الملف. من الأسباب المتوقعة في هذه الحالة، أن "
"يكون الوسيط الذي يُكتب إليه مليئا أو أن دليل الملف يقرأ فقط بالنسبة لك."
#: document/katedocument.cpp:2167
#: document/katedocument.cpp:2173
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "فشل إنشاء نسخة احتياطية."
#: document/katedocument.cpp:2168
#: document/katedocument.cpp:2174
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "حاول الحفظ رغم ذلك"
#: document/katedocument.cpp:2209
#: document/katedocument.cpp:2215
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
@ -7383,67 +7383,67 @@ msgstr ""
"\n"
"تأكد من أن لديك صلاحية الكتابة في هذا الملف أو أن هناك مساحة القرص الكافية."
#: document/katedocument.cpp:2347
#: document/katedocument.cpp:2353
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr "هل تريد حقا مواصلة إغلاق هذا الملف؟ قد تضيع بعض البيانات."
#: document/katedocument.cpp:2348
#: document/katedocument.cpp:2354
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "أغلق رغم ذلك"
#: document/katedocument.cpp:3683
#: document/katedocument.cpp:3689
msgid "Untitled"
msgstr "بدون عنوان"
#: document/katedocument.cpp:3720 document/katedocument.cpp:3896
#: document/katedocument.cpp:4545
#: document/katedocument.cpp:3726 document/katedocument.cpp:3902
#: document/katedocument.cpp:4551
msgid "Save File"
msgstr "احفظ الملف"
#: document/katedocument.cpp:3729
#: document/katedocument.cpp:3735
msgid "Save failed"
msgstr "فشل الحفظ"
#: document/katedocument.cpp:3799
#: document/katedocument.cpp:3805
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "تغير الملف في القرص"
#: document/katedocument.cpp:4117
#: document/katedocument.cpp:4123
msgid ""
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:4123
#: document/katedocument.cpp:4129
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:4423
#: document/katedocument.cpp:4429
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "لقد عدّل الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر."
#: document/katedocument.cpp:4426
#: document/katedocument.cpp:4432
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "أنشأ الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر."
#: document/katedocument.cpp:4429
#: document/katedocument.cpp:4435
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "حذف الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر."
#: document/katedocument.cpp:4573
#: document/katedocument.cpp:4579
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "يوجد مسبقا ملف بالاسم \"%1\". هل تريد حقا طمسه؟"
#: document/katedocument.cpp:4575
#: document/katedocument.cpp:4581
msgid "Overwrite File?"
msgstr "أأطمس الملف؟"
#: document/katedocument.cpp:4793
#: document/katedocument.cpp:4799
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
@ -7451,15 +7451,15 @@ msgstr ""
"المستند \"%1\" تم تعديله. \n"
"هل تريد حفظ تغيراتك أو رفضهن ؟"
#: document/katedocument.cpp:4795
#: document/katedocument.cpp:4801
msgid "Close Document"
msgstr "أغلق المستند"
#: document/katedocument.cpp:4925
#: document/katedocument.cpp:4931
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:4932
#: document/katedocument.cpp:4938
msgid "&Abort Loading"
msgstr ""

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-19 22:29+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -154,40 +154,40 @@ msgctxt "%1=filename"
msgid "Results were saved to: %1"
msgstr "حُفظت النتائج إلى: %1"
#: kftabdlg.cpp:75
#: kftabdlg.cpp:76
msgctxt "this is the label for the name textfield"
msgid "&Named:"
msgstr "&مسمّى:"
#: kftabdlg.cpp:78
#: kftabdlg.cpp:79
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
msgstr "يمكنك استخدام حرف بَدَل للمطابقة و \";\" لفصل الأسماء المتعدّدة"
#: kftabdlg.cpp:84
#: kftabdlg.cpp:85
msgid "Look &in:"
msgstr "ابح&ث في:"
#: kftabdlg.cpp:87
#: kftabdlg.cpp:88
msgid "Include &subfolders"
msgstr "ضمّن المجلدات ال&فرعية"
#: kftabdlg.cpp:88
#: kftabdlg.cpp:89
msgid "Case s&ensitive search"
msgstr "بحث مميِّز لل&حالة"
#: kftabdlg.cpp:89
#: kftabdlg.cpp:90
msgid "&Browse..."
msgstr "ت&صفّح..."
#: kftabdlg.cpp:90
#: kftabdlg.cpp:91
msgid "&Use files index"
msgstr "ا&ستخدم فهرس الملفات"
#: kftabdlg.cpp:91
#: kftabdlg.cpp:92
msgid "Show &hidden files"
msgstr "أظهر ال&ملفات المخفية"
#: kftabdlg.cpp:109
#: kftabdlg.cpp:110
msgid ""
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"وتملك محرفًا واحدًا بينهما. </li><li><b>مستندي.kwd</b> تعثر على الملف الذي "
"بهذا الاسم بالضبط</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:130
#: kftabdlg.cpp:131
msgid ""
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
@ -219,48 +219,48 @@ msgstr ""
"ب<qt>يسمح لك هذا باستخدام فهرس الملفات المنشأ بحزمة <i>slocate</i>لتسريع "
"البحث، تذكّر أن تحدّث الفهرس من وقت إلى آخر (باستخدام <i>updatedb</i>).</qt>"
#: kftabdlg.cpp:179
#: kftabdlg.cpp:180
msgid "Find all files created or &modified:"
msgstr "ابحث عن كلّ الملفات التي أُنشئت أو &عُدِّلت:"
#: kftabdlg.cpp:181
#: kftabdlg.cpp:182
msgid "&between"
msgstr "ب&ين"
#: kftabdlg.cpp:183
#: kftabdlg.cpp:184
msgid "and"
msgstr "و"
#: kftabdlg.cpp:204
#: kftabdlg.cpp:205
msgid "File &size is:"
msgstr "ح&جم الملف:"
#: kftabdlg.cpp:217
#: kftabdlg.cpp:220
msgid "Files owned by &user:"
msgstr "الملفات يملكها المست&خدِم:"
#: kftabdlg.cpp:222
#: kftabdlg.cpp:227
msgid "Owned by &group:"
msgstr "وتملكها الم&جموعة:"
#: kftabdlg.cpp:225
#: kftabdlg.cpp:230
msgctxt "file size isn't considered in the search"
msgid "(none)"
msgstr "(بلا)"
#: kftabdlg.cpp:226
#: kftabdlg.cpp:231
msgid "At Least"
msgstr "على الأقل"
#: kftabdlg.cpp:227
#: kftabdlg.cpp:232
msgid "At Most"
msgstr "على الأكثر"
#: kftabdlg.cpp:228
#: kftabdlg.cpp:233
msgid "Equal To"
msgstr "يساوي"
#: kftabdlg.cpp:230 kftabdlg.cpp:896
#: kftabdlg.cpp:235 kftabdlg.cpp:911
msgid "Byte"
msgid_plural "Bytes"
msgstr[0] "بايت"
@ -270,28 +270,28 @@ msgstr[3] "بايت"
msgstr[4] "بايت"
msgstr[5] "بايت"
#: kftabdlg.cpp:231
#: kftabdlg.cpp:236
msgid "KiB"
msgstr "ك.بايت"
#: kftabdlg.cpp:232
#: kftabdlg.cpp:237
msgid "MiB"
msgstr "م.بايت"
#: kftabdlg.cpp:233
#: kftabdlg.cpp:238
msgid "GiB"
msgstr "ج.بايت"
#: kftabdlg.cpp:300
#: kftabdlg.cpp:305
msgctxt "label for the file type combobox"
msgid "File &type:"
msgstr "&نوع الملف:"
#: kftabdlg.cpp:305
#: kftabdlg.cpp:310
msgid "C&ontaining text:"
msgstr "يحوي الن&صّ:"
#: kftabdlg.cpp:311
#: kftabdlg.cpp:316
msgid ""
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
@ -301,19 +301,19 @@ msgstr ""
"أنواع الملفات المذكورة في القائمة مدعومة. فضلًا ارجع إلى التوثيق لقائمة "
"بأنواع الملفات المدعومة.</qt>"
#: kftabdlg.cpp:319
#: kftabdlg.cpp:324
msgid "Case s&ensitive"
msgstr "&حسّاس للحالة"
#: kftabdlg.cpp:320
#: kftabdlg.cpp:325
msgid "Include &binary files"
msgstr "ضمّن الملفات ال&ثنائية"
#: kftabdlg.cpp:321
#: kftabdlg.cpp:326
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "ت&عبير نمطي"
#: kftabdlg.cpp:324
#: kftabdlg.cpp:329
msgid ""
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
"contain text (for example program files and images).</qt>"
@ -321,73 +321,73 @@ msgstr ""
"ا<qt>يسمح لك هذا بالبحث في أيّ نوع ملفات، حتى في التي لا تحتوي عادة على نصوص "
"(مثل ملفات البرامج والصور).</qt>"
#: kftabdlg.cpp:332
#: kftabdlg.cpp:337
msgid "&Edit..."
msgstr "&حرّر..."
#: kftabdlg.cpp:338
#: kftabdlg.cpp:343
msgctxt "as in search for"
msgid "fo&r:"
msgstr "&عن:"
#: kftabdlg.cpp:340
#: kftabdlg.cpp:345
msgid "Search &metainfo sections:"
msgstr "ا&بحث في أقسام البيانات الوصفية:"
#: kftabdlg.cpp:344
#: kftabdlg.cpp:349
msgid "All Files & Folders"
msgstr "كلّ الملفات والمجلدات"
#: kftabdlg.cpp:345
#: kftabdlg.cpp:350
msgid "Files"
msgstr "الملفات"
#: kftabdlg.cpp:346
#: kftabdlg.cpp:351
msgid "Folders"
msgstr "المجلدات"
#: kftabdlg.cpp:347
#: kftabdlg.cpp:352
msgid "Symbolic Links"
msgstr "الوصلات الرمزية"
#: kftabdlg.cpp:348
#: kftabdlg.cpp:353
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
msgstr "الملفات الخاصّة (المقابس، ملفات الأجهزة، إلخ...)"
#: kftabdlg.cpp:349
#: kftabdlg.cpp:354
msgid "Executable Files"
msgstr "الملفات التنفيذية"
#: kftabdlg.cpp:350
#: kftabdlg.cpp:355
msgid "SUID Executable Files"
msgstr "ملفات SUID التنفيذية"
#: kftabdlg.cpp:351
#: kftabdlg.cpp:356
msgid "All Images"
msgstr "كلّ الصور"
#: kftabdlg.cpp:352
#: kftabdlg.cpp:357
msgid "All Video"
msgstr "كلّ الفيديوهات"
#: kftabdlg.cpp:353
#: kftabdlg.cpp:358
msgid "All Sounds"
msgstr "كلّ الأصوات"
#: kftabdlg.cpp:404
#: kftabdlg.cpp:409
msgid "Name/&Location"
msgstr "الاسم/المو&قع"
#: kftabdlg.cpp:405
#: kftabdlg.cpp:410
msgctxt "tab name: search by contents"
msgid "C&ontents"
msgstr "&محتويات"
#: kftabdlg.cpp:406
#: kftabdlg.cpp:411
msgid "&Properties"
msgstr "&خصائص"
#: kftabdlg.cpp:411
#: kftabdlg.cpp:416
msgid ""
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
"الألبوم</li><li><b>الصور (png...)</b> البحث في الصور بِميْز معيّن، أو تعليق "
"ما...</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:419
#: kftabdlg.cpp:424
msgid ""
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
@ -409,39 +409,39 @@ msgstr ""
"(mp3...)</b> يمكن أن يكون هذا عنوانًا، أو ألبومًا...</li><li><b>الصور "
"(png...)</b> البحث فقط بهذا الميْز، عمق الِبت...</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:612
#: kftabdlg.cpp:617
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
msgstr "تعذّر البحث في مدة أقل من دقيقة."
#: kftabdlg.cpp:623
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "The date is not valid."
msgstr "التاريخ غير صالح."
#: kftabdlg.cpp:625
#: kftabdlg.cpp:630
msgid "Invalid date range."
msgstr "مدى التاريخ غير صالح."
#: kftabdlg.cpp:627
#: kftabdlg.cpp:632
msgid "Unable to search dates in the future."
msgstr "لا يمكن البحث في التواريخ المستقبلية."
#: kftabdlg.cpp:689
#: kftabdlg.cpp:694
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
msgstr "الحجم كبير جدًا. أأعيّن أقصى قيمة للحجم؟"
#: kftabdlg.cpp:689
#: kftabdlg.cpp:694
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#: kftabdlg.cpp:689
#: kftabdlg.cpp:694
msgid "Set"
msgstr "عيّن"
#: kftabdlg.cpp:689
#: kftabdlg.cpp:694
msgid "Do Not Set"
msgstr "لا تعيّن"
#: kftabdlg.cpp:886
#: kftabdlg.cpp:901
msgctxt ""
"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr[3] "&خلال الـ"
msgstr[4] "&خلال الـ"
msgstr[5] "&خلال الـ"
#: kftabdlg.cpp:887
#: kftabdlg.cpp:902
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr[3] "دقائق الماضية"
msgstr[4] "دقيقة الماضية"
msgstr[5] "دقيقة الماضية"
#: kftabdlg.cpp:888
#: kftabdlg.cpp:903
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr[3] "ساعات الماضية"
msgstr[4] "ساعة الماضية"
msgstr[5] "ساعة الماضية"
#: kftabdlg.cpp:889
#: kftabdlg.cpp:904
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
msgid "day"
msgid_plural "days"
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr[3] "أيام الماضية"
msgstr[4] "يومًا الماضي"
msgstr[5] "يوم ماضي"
#: kftabdlg.cpp:890
#: kftabdlg.cpp:905
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
msgid "month"
msgid_plural "months"
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr[3] "أشهر الماضية"
msgstr[4] "شهرًا الماضي"
msgstr[5] "شهر الماضي"
#: kftabdlg.cpp:891
#: kftabdlg.cpp:906
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
msgid "year"
msgid_plural "years"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 23:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 18:48+0300\n"
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
@ -1218,11 +1218,11 @@ msgstr "المستند الحالي فقط"
msgid "Go to This Bookmark"
msgstr "اذهب إلى علامة الموقع هذه"
#: ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276 part.cpp:605 part.cpp:2041
#: ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276 part.cpp:605 part.cpp:2000
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "غير اسم العلامة"
#: ui/bookmarklist.cpp:250 part.cpp:1870 part.cpp:2400
#: ui/bookmarklist.cpp:250 part.cpp:1829 part.cpp:2359
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "حذف علامة موقع"
@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "اذهب إلى '%1'"
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:355
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
#: ui/pageview.cpp:3685 part.cpp:2404 rc.cpp:144
#: ui/pageview.cpp:3685 part.cpp:2363 rc.cpp:144
msgid "Fit Width"
msgstr "ناسب العرض"
@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr "اعرض مراجعات للصفحة الحالية فقط"
msgid "*|All Files"
msgstr "*|كل الملفات"
#: ui/annotationmodel.cpp:304 part.cpp:2397
#: ui/annotationmodel.cpp:304 part.cpp:2356
msgid "Page %1"
msgstr "الصفحة %1"
@ -2359,83 +2359,63 @@ msgstr "أرشيف المستند"
msgid "P&resentation"
msgstr "&عرض تقديمي"
#: part.cpp:791
msgid "&Import PostScript as PDF..."
msgstr "&استورد PostScript كـ PDF..."
#: part.cpp:795
#: part.cpp:790
msgid "Switch Blackscreen Mode"
msgstr "بدل نمط الشاشة السوداء"
#: part.cpp:801
#: part.cpp:796
msgid "Toggle Drawing Mode"
msgstr "بدل نمط الرسم"
#: part.cpp:806
#: part.cpp:801
msgid "Erase Drawings"
msgstr "مسح الرسومات"
#: part.cpp:811
#: part.cpp:806
msgid "Configure Annotations..."
msgstr "اضبط الحواشي"
#: part.cpp:816
#: part.cpp:811
msgid "Play/Pause Presentation"
msgstr "اعرض أو أوقف العرض مؤقتاً"
#: part.cpp:957
#: part.cpp:952
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "تعذر فتح '%1'. الملف غير موجود"
#: part.cpp:1006
#: part.cpp:1001
msgid "The loading of %1 has been canceled."
msgstr ""
#: part.cpp:1022
#: part.cpp:1017
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
msgstr "تعذر فتح %1. السبب: %2"
#: part.cpp:1053
#: part.cpp:1048
msgid "Configure Viewer Backends"
msgstr "اضبط النهايات الخلفية للعارِض"
#: part.cpp:1057
#: part.cpp:1052
msgid "Configure Backends"
msgstr "اضبط النهايات الخلفية"
#: part.cpp:1155
msgid ""
"The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files "
"using it."
msgstr ""
"البرنامج \"ps2pdf\" غير موجود ، لذا لا يمكن لأوكلار استيراد ملفات PS أو "
"استخدامها."
#: part.cpp:1155
msgid "ps2pdf not found"
msgstr "ps2pdf غير موجود"
#: part.cpp:1168
msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
msgstr "تستورد ملفات PS ك pdf (قد يأخذ هذا وقتا)..."
#: part.cpp:1255
#: part.cpp:1220
msgid "Please enter the password to read the document:"
msgstr "يُرجى إدخال كلمة السِر لقراءة المستنَد:"
#: part.cpp:1257
#: part.cpp:1222
msgid "Incorrect password. Try again:"
msgstr ""
#: part.cpp:1262
#: part.cpp:1227
msgid "Document Password"
msgstr "كلمة سر المستند"
#: part.cpp:1361
#: part.cpp:1326
msgid "This document has XFA forms, which are currently <b>unsupported</b>."
msgstr ""
#: part.cpp:1369
#: part.cpp:1334
msgid ""
"This document has forms. Click on the button to interact with them, or use "
"View -> Show Forms."
@ -2443,7 +2423,7 @@ msgstr ""
"هذا المستند فيه استمارات. انقر على الزر للتعامل معها ، أو استعمل عرض -> اعرض "
"الاستمارات."
#: part.cpp:1437
#: part.cpp:1402
msgid ""
"The document requested to be launched in presentation mode.\n"
"Do you want to allow it?"
@ -2451,39 +2431,39 @@ msgstr ""
"طلب المستند بتشغيله في نمط العرض التقديمي.\n"
"أترغب بالسماح له؟"
#: part.cpp:1439
#: part.cpp:1404
msgid "Presentation Mode"
msgstr "نمط العرض التقديمي"
#: part.cpp:1440
#: part.cpp:1405
msgid "Allow"
msgstr "اسمح"
#: part.cpp:1440
#: part.cpp:1405
msgid "Allow the presentation mode"
msgstr "اسمح بنمط العرض التقديمي"
#: part.cpp:1441
#: part.cpp:1406
msgid "Do Not Allow"
msgstr "لا تسمح"
#: part.cpp:1441
#: part.cpp:1406
msgid "Do not allow the presentation mode"
msgstr "لا تسمح بنمط العرض التقديمي"
#: part.cpp:1501
#: part.cpp:1466
msgid "Could not open %1"
msgstr "تعذر فتح %1"
#: part.cpp:1513
#: part.cpp:1478
msgid "Do you want to save your annotation changes or discard them?"
msgstr ""
#: part.cpp:1514
#: part.cpp:1479
msgid "Close Document"
msgstr "أغلق المستند"
#: part.cpp:1620
#: part.cpp:1579
msgid ""
"This link points to a close document action that does not work when using "
"the embedded viewer."
@ -2491,7 +2471,7 @@ msgstr ""
"هذا الرابط يشير إلى أمر إغلاق المستند والذي لا يعمل عند استخدام العارض "
"المضمن."
#: part.cpp:1626
#: part.cpp:1585
msgid ""
"This link points to a quit application action that does not work when using "
"the embedded viewer."
@ -2499,27 +2479,27 @@ msgstr ""
"هذا الرابط يشير إلى أمر الخروج من التطبيق و لا يعمل عند استخدام العراض "
"المضمن."
#: part.cpp:1722 part.cpp:1741
#: part.cpp:1681 part.cpp:1700
msgid "Reloading the document..."
msgstr "يعيد تحميل المستند..."
#: part.cpp:1929
#: part.cpp:1888
msgid "Go to Page"
msgstr "اذهب إلى صفحة"
#: part.cpp:1944
#: part.cpp:1903
msgid "&Page:"
msgstr "&صفحة:"
#: part.cpp:2041
#: part.cpp:2000
msgid "Enter the new name of the bookmark:"
msgstr ""
#: part.cpp:2079
#: part.cpp:2038
msgid "Rename this Bookmark"
msgstr "أعد تسمية هذه العلامة"
#: part.cpp:2178
#: part.cpp:2137
msgid ""
"Your annotations will not be exported.\n"
"You can export the annotated document using File -> Export As -> Document "
@ -2528,19 +2508,19 @@ msgstr ""
"لن يتم تصدير حواشيك. \n"
"يمكنك تصدير المستند بحواشيه باستخدام ملف -> صدِّر إلى -> أرشيف مستند"
#: part.cpp:2199
#: part.cpp:2158
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "تعذر فتح الملف المؤقت للحفظ."
#: part.cpp:2217 part.cpp:2229 part.cpp:2277 part.cpp:2576
#: part.cpp:2176 part.cpp:2188 part.cpp:2236 part.cpp:2535
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "تعذر حفظ الملف في '%1'. حاول حفظه في مكان آخر."
#: part.cpp:2221
#: part.cpp:2180
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "تعذر حفظ الملف في '%1'. %2"
#: part.cpp:2262
#: part.cpp:2221
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
"\n"
@ -2550,39 +2530,39 @@ msgstr ""
"\n"
"المستند لم يعد موجودا."
#: part.cpp:2402
#: part.cpp:2361
msgid "Add Bookmark"
msgstr "إضافة علامة موقع"
#: part.cpp:2419
#: part.cpp:2378
msgid "Tools"
msgstr "أدوات"
#: part.cpp:2667
#: part.cpp:2626
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "لا يسمح بطباعة هذا المستند."
#: part.cpp:2676
#: part.cpp:2635
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr "تعذرت طباعة المستند. خطأ غير معروف. يُرجى التبليغ عنه إلى bugs.kde.org"
#: part.cpp:2680
#: part.cpp:2639
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
"bugs.kde.org"
msgstr ""
"تعذرت طباعة المستند. الخطأ بالتفصيل هو \"%1\". يُرجى التبليغ إلى bugs.kde.org"
#: part.cpp:2779
#: part.cpp:2718
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "اذهب إلى حيث كنت"
#: part.cpp:2782
#: part.cpp:2721
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "اذهب إلى حيث كنت بعده"
#: part.cpp:2807
#: part.cpp:2746
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
@ -2590,7 +2570,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>خطأ ملف!</strong> تعذّر إنشاء ملف مؤقّت <nobr><strong>%1</strong></"
"nobr>.</qt>"
#: part.cpp:2820
#: part.cpp:2759
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
@ -2598,7 +2578,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>خطأ ملف!</strong> تعذّر فتح الملف <nobr><strong>%1</strong></"
"nobr> لفك الضغط. لن يتم تحميل الملف.</qt>"
#: part.cpp:2823
#: part.cpp:2762
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on "
@ -2609,7 +2589,7 @@ msgstr ""
"الملكية والصلاحيات إذا ضغطت بالزر الأيمن على الملف في مدير الملفات دولفين ثم "
"قمت باختيار لسان `خصائص`</qt>"
#: part.cpp:2836
#: part.cpp:2775
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
@ -2617,7 +2597,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>خطأ ملف!</strong> تعذّر فك ضغط الملف <nobr><strong>%1</strong></"
"nobr>. لن يتم تحميل الملف.</qt>"
#: part.cpp:2839
#: part.cpp:2778
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
@ -2625,19 +2605,19 @@ msgstr ""
"<qt>يحدث هذا الخطأ عادة إذا كان الملف معطوباً. إذا أردت أن تتأكد ،ا فحاول فك "
"ضغط الملف يدياً باستخدام أدوات سطر الأوام.</qt>"
#: part.cpp:2850
#: part.cpp:2789
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not write uncompressed data tothe "
"file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part.cpp:2853
#: part.cpp:2792
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if there is not enough space. If you want to "
"be sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
msgstr ""
#: part.cpp:2883
#: part.cpp:2822
msgid "No Bookmarks"
msgstr "لا علامات مواقع"
@ -2649,19 +2629,19 @@ msgstr "لا علامات مواقع"
msgid "&File"
msgstr "&ملف"
#. i18n: file: part.rc:16
#. i18n: file: part.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6
msgid "&Edit"
msgstr "&حرر"
#. i18n: file: part.rc:28
#. i18n: file: part.rc:26
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:9
msgid "&View"
msgstr "ا&عرض"
#. i18n: file: part.rc:40
#. i18n: file: part.rc:38
#. i18n: ectx: Menu (view_orientation)
#. i18n: file: part-viewermode.rc:31
#. i18n: ectx: Menu (view_orientation)
@ -2669,13 +2649,13 @@ msgstr "ا&عرض"
msgid "&Orientation"
msgstr "الا&تجاه"
#. i18n: file: part.rc:50
#. i18n: file: part.rc:48
#. i18n: ectx: Menu (go)
#: rc.cpp:15
msgid "&Go"
msgstr "ا&ذهب"
#. i18n: file: part.rc:62
#. i18n: file: part.rc:60
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
#. i18n: file: part-viewermode.rc:50
#. i18n: ectx: Menu (okular_bookmarks)
@ -2683,13 +2663,13 @@ msgstr "ا&ذهب"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&علامات المواقع"
#. i18n: file: part.rc:70
#. i18n: file: part.rc:68
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:21
msgid "&Tools"
msgstr "&أدوات"
#. i18n: file: part.rc:84
#. i18n: file: part.rc:82
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: part-viewermode.rc:9
#. i18n: ectx: Menu (settings)
@ -2697,7 +2677,7 @@ msgstr "&أدوات"
msgid "&Settings"
msgstr "إ&عدادات"
#. i18n: file: part.rc:90
#. i18n: file: part.rc:88
#. i18n: ectx: Menu (help)
#. i18n: file: part-viewermode.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (help)
@ -2705,7 +2685,7 @@ msgstr "إ&عدادات"
msgid "&Help"
msgstr "م&ساعدة"
#. i18n: file: part.rc:94
#. i18n: file: part.rc:92
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: shell/shell.rc:22
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_dvi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-05 17:47+0300\n"
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
@ -57,23 +57,23 @@ msgstr "رسمة #%1 من ملف الخط %2 فارغة."
msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
msgstr "FreeType عاجز عن تحميل القياس لل glyph # %1 من ملف الخط %2. "
#: generator_dvi.cpp:48
#: generator_dvi.cpp:47
msgid "DVI Backend"
msgstr "خلفية DVI"
#: generator_dvi.cpp:50
#: generator_dvi.cpp:49
msgid "A DVI file renderer"
msgstr "عارض ملف DVI "
#: generator_dvi.cpp:52
#: generator_dvi.cpp:51
msgid "© 2006 Luigi Toscano"
msgstr "© 2006 Luigi Toscano"
#: generator_dvi.cpp:337
#: generator_dvi.cpp:336
msgid "Generator/Date"
msgstr "مولد/تاريخ"
#: generator_dvi.cpp:436
#: generator_dvi.cpp:435
msgid "Font file not found"
msgstr "ملف الخط لم يتم العثور عليه"

View file

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-07 19:09+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -409,25 +409,20 @@ msgstr "رقم بدء التشغيل (PID) الخاص بالبرنامج"
#: main.cpp:75
msgctxt "@info:shell"
msgid "The program was started by kdeinit"
msgstr "بدأ البرنامج عن طريق kdeinit"
#: main.cpp:76
msgctxt "@info:shell"
msgid "Disable arbitrary disk access"
msgstr "عطّل وصول القرص العشوائي"
#: main.cpp:77
#: main.cpp:76
msgctxt "@info:shell"
msgid "The program has already been restarted"
msgstr "أعيد تشغيل البرنامج بالفعل"
#: main.cpp:78
#: main.cpp:77
msgctxt "@info:shell"
msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup"
msgstr "أبق البرنامج يعمل لإنشاء بيانات التتبع الخلفي عند بدء التشغيل"
#: main.cpp:80
#: main.cpp:79
msgctxt "@info:shell"
msgid "The thread id of the failing thread"
msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-23 17:03+0100\n"
"Last-Translator: Amine Roukh <amineroukh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -25,18 +25,18 @@ msgstr ""
msgid "Module %1 not found"
msgstr "الوحدة %1 غير موجودة"
#: main.cpp:242
#: main.cpp:241
msgid "KCMInit"
msgstr "KCMInit"
#: main.cpp:244
#: main.cpp:243
msgid "KCMInit - runs startup initialization for Control Modules."
msgstr "KCMInit - .تشغيل تمهيد بدء التشغيل لوحدات التحكم"
#: main.cpp:249
#: main.cpp:248
msgid "List modules that are run at startup"
msgstr "لائحة الوحدات التي تعمل عند بدء التشغيل"
#: main.cpp:250
#: main.cpp:249
msgid "Configuration module to run"
msgstr "تشكيل الوحدة لتنفيذها"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-23 11:10+0400\n"
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -21,15 +21,15 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
#: opengl.cpp:90
#: opengl.cpp:92
msgid "kcmopengl"
msgstr "kcmopengl"
#: opengl.cpp:91
#: opengl.cpp:93
msgid "KCM OpenGL Information"
msgstr "وحدة تحكم الخاصة بمعلومات OpenGL"
#: opengl.cpp:93
#: opengl.cpp:95
msgid ""
"(c) 2021 Ivailo Monev\n"
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
@ -37,275 +37,283 @@ msgid ""
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
msgstr ""
#: opengl.cpp:95
#: opengl.cpp:97
msgid "Ivailo Monev"
msgstr ""
#: opengl.cpp:95
#: opengl.cpp:97
msgid "Current Maintainer"
msgstr ""
#: opengl.cpp:96
#: opengl.cpp:98
msgid "Ivo Anjo"
msgstr "Ivo Anjo"
#: opengl.cpp:97
#: opengl.cpp:99
msgid "Ilya Korniyko"
msgstr "Ilya Korniyko"
#: opengl.cpp:98
#: opengl.cpp:100
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#: opengl.cpp:98
#: opengl.cpp:100
msgid "Original Maintainer"
msgstr "المشرف الأصلي"
#: opengl.cpp:99
#: opengl.cpp:101
msgid "Brian Paul"
msgstr "Brian Paul"
#: opengl.cpp:99
#: opengl.cpp:101
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
msgstr "مؤلف الأمثلة التوضيحية لـ glxinfo Mesa (http://www.mesa3d.org)"
#: opengl.cpp:199 opengl.cpp:205
msgid "3D Accelerator"
msgstr "مسرع ثلاثي الأبعاد"
#: opengl.cpp:231
msgid "Device %1"
msgstr ""
#: opengl.cpp:201 opengl.cpp:570
msgid "Vendor"
msgstr "البائع"
#: opengl.cpp:233
msgid "Name"
msgstr ""
#: opengl.cpp:202
msgid "Device"
msgstr "الجهاز"
#: opengl.cpp:234
msgid "Description"
msgstr ""
#: opengl.cpp:203
msgid "Revision"
msgstr "مراجعة"
#: opengl.cpp:235
msgid "Version"
msgstr ""
#: opengl.cpp:205 opengl.cpp:216
msgid "unknown"
msgstr "مجهول"
#: opengl.cpp:236
msgid "Bus"
msgstr ""
#: opengl.cpp:209 opengl.cpp:211
msgid "Driver"
msgstr "السواقة"
#: opengl.cpp:238
msgid "Kernel mode-setting"
msgstr ""
#: opengl.cpp:217
msgid "Kernel module"
msgstr "وحدة النواة"
#: opengl.cpp:238
msgid "Yes"
msgstr ""
#: opengl.cpp:337
#: opengl.cpp:238
msgid "No"
msgstr ""
#: opengl.cpp:316
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "أقصى عدد لمصادر الضوء"
#: opengl.cpp:338
#: opengl.cpp:317
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr "أقصى عدد لطائرات التشبيك"
#: opengl.cpp:339
#: opengl.cpp:318
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr "أقصى حجم لجدول خريطة البكسلات"
#: opengl.cpp:340
#: opengl.cpp:319
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr "أقصى مستوى لتداخل قوائم العرض"
#: opengl.cpp:341
#: opengl.cpp:320
msgid "Max. evaluator order"
msgstr "أقصى ترتيب للقيم"
#: opengl.cpp:342
#: opengl.cpp:321
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr "أقصى عدد للعقد الموصاة "
#: opengl.cpp:343
#: opengl.cpp:322
msgid "Max. recommended index count"
msgstr "أقصى عدد للفهارس الموصاة"
#: opengl.cpp:345
#: opengl.cpp:324
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr "بتات عداد استعلام الانسداد"
#: opengl.cpp:348
#: opengl.cpp:327
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr "أقصى عدد لمصفوفات خلط العقد"
#: opengl.cpp:351
#: opengl.cpp:330
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr "أقصى حجم للوحة مصفوفة خلط العقد"
#: opengl.cpp:357
#: opengl.cpp:336
msgid "Max. texture size"
msgstr "أقصى حجم للنسيج"
#: opengl.cpp:358
#: opengl.cpp:337
msgid "No. of texture units"
msgstr "عدد وحدات النسيج"
#: opengl.cpp:359
#: opengl.cpp:338
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr "أقصى حجم للنسيج ثلاثي الأبعاد"
#: opengl.cpp:360
#: opengl.cpp:339
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr "أقصى حجم لنسيج خارطة المكعب"
#: opengl.cpp:362
#: opengl.cpp:341
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr "أقصى حجم لنسيج المستطيل"
#: opengl.cpp:364
#: opengl.cpp:343
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr "أقصى نسيج ذو قاعدة LOD"
#: opengl.cpp:365
#: opengl.cpp:344
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr "أقصى مستوى لترشيح تباين الخواص"
#: opengl.cpp:366
#: opengl.cpp:345
msgid "No. of compressed texture formats"
msgstr "عدد تنسيقات الأنسجة المضغوطة"
#: opengl.cpp:464
#: opengl.cpp:443
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr "أقصى أبعاد لمنفذ الرؤية"
#: opengl.cpp:465
#: opengl.cpp:444
msgid "Subpixel bits"
msgstr "بتات جزيئات البكسل"
#: opengl.cpp:466
#: opengl.cpp:445
msgid "Aux. buffers"
msgstr "مسافات Aux"
#: opengl.cpp:471
#: opengl.cpp:450
msgid "Frame buffer properties"
msgstr "خصائص مسافات الإطار "
#: opengl.cpp:472
#: opengl.cpp:451
msgid "Texturing"
msgstr "النسج"
#: opengl.cpp:473
#: opengl.cpp:452
msgid "Various limits"
msgstr "حدود متنوعة"
#: opengl.cpp:474
#: opengl.cpp:453
msgid "Points and lines"
msgstr "النقاط و الخطوط"
#: opengl.cpp:475
#: opengl.cpp:454
msgid "Stack depth limits"
msgstr "حدود عمق الكومة"
#: opengl.cpp:551
#: opengl.cpp:530
msgid "GLX"
msgstr "GLX"
#: opengl.cpp:552
#: opengl.cpp:531
msgid "server GLX vendor"
msgstr "مصنع خادم GLX"
#: opengl.cpp:553
#: opengl.cpp:532
msgid "server GLX version"
msgstr "إصدارة خادم GLX"
#: opengl.cpp:554
#: opengl.cpp:533
msgid "server GLX extensions"
msgstr "امتدادات خادم GLX"
#: opengl.cpp:557
#: opengl.cpp:536
msgid "client GLX vendor"
msgstr "مصنع عميل GLX"
#: opengl.cpp:558
#: opengl.cpp:537
msgid "client GLX version"
msgstr "إصدارة عميل GLX"
#: opengl.cpp:559
#: opengl.cpp:538
msgid "client GLX extensions"
msgstr "امتدادات عميل GLX"
#: opengl.cpp:561
#: opengl.cpp:540
msgid "GLX extensions"
msgstr "امتدادات GLX"
#: opengl.cpp:564
#: opengl.cpp:543
msgid "GLU"
msgstr "GLU"
#: opengl.cpp:565
#: opengl.cpp:544
msgid "GLU version"
msgstr "اصدارة GLU"
#: opengl.cpp:566
#: opengl.cpp:545
msgid "GLU extensions"
msgstr "إمتدادات GLU "
#: opengl.cpp:569
#: opengl.cpp:548
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#: opengl.cpp:571
#: opengl.cpp:549
msgid "Vendor"
msgstr "البائع"
#: opengl.cpp:550
msgid "Renderer"
msgstr "عارض"
#: opengl.cpp:572
#: opengl.cpp:551
msgid "OpenGL version"
msgstr ""
#: opengl.cpp:573
#: opengl.cpp:552
msgid "OpenGL extensions"
msgstr ""
#: opengl.cpp:576
#: opengl.cpp:555
msgid "Implementation specific"
msgstr "مواصفات التطبيق"
#: opengl.cpp:672
#: opengl.cpp:651
#, fuzzy
msgid "EGL"
msgstr "GLX"
#: opengl.cpp:673
#: opengl.cpp:652
#, fuzzy
msgid "EGL Vendor"
msgstr "البائع"
#: opengl.cpp:674
#: opengl.cpp:653
#, fuzzy
msgid "EGL Version"
msgstr "اصدارة GLU"
#: opengl.cpp:675
#: opengl.cpp:654
#, fuzzy
msgid "EGL Extensions"
msgstr "امتدادات GLX"
#: opengl.cpp:724
#: opengl.cpp:703
msgid "Information"
msgstr "معلومات"
#: opengl.cpp:725
#: opengl.cpp:704
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
#: opengl.cpp:731
#: opengl.cpp:710
msgid "Name of the Display"
msgstr "اسم العرض"
#: opengl.cpp:736
#: opengl.cpp:720
msgid "Direct Rendering"
msgstr "عرض مباشر"
#: opengl.cpp:745
#: opengl.cpp:731
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "لا يمكن تهيئة OpenGL"
#: opengl.cpp:754
#: opengl.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
msgstr "لا يمكن تهيئة OpenGL"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE-4.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 22:11+0300\n"
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -18,38 +18,34 @@ msgstr ""
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
#: khostname.cpp:70
msgid "Error: HOME environment variable not set.\n"
msgstr "خطأ: متغيّر النظام HOME غير مضبوط.\n"
#: khostname.cpp:80
#: khostname.cpp:73
msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
msgstr "خطأ: متغيّر النظام DISPLAY غير مضبوط.\n"
#: khostname.cpp:183
#: khostname.cpp:176
msgid "KDontChangeTheHostName"
msgstr "KDontChangeTheHostName"
#: khostname.cpp:184
#: khostname.cpp:177
msgid "Informs KDE about a change in hostname"
msgstr "يعلم كدي عن تغيّر في اسم المضيف"
#: khostname.cpp:185
#: khostname.cpp:178
msgid "(c) 2001 Waldo Bastian"
msgstr "(c) 2001 Waldo Bastian"
#: khostname.cpp:186
#: khostname.cpp:179
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: khostname.cpp:186
#: khostname.cpp:179
msgid "Author"
msgstr "المؤلف:"
#: khostname.cpp:189
#: khostname.cpp:182
msgid "Old hostname"
msgstr "اسم المضيف القديم"
#: khostname.cpp:190
#: khostname.cpp:183
msgid "New hostname"
msgstr "اسم المضيف الجديد"

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:00+0400\n"
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -75,20 +75,20 @@ msgstr "اسمح أيضاً بالاتصال عن بعد"
msgid "Starts the session in locked mode"
msgstr ""
#: server.cpp:1014
#: server.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "Log Out"
msgstr "ا&خرج"
#: server.cpp:1019
#: server.cpp:1020
msgid "Log Out Without Confirmation"
msgstr ""
#: server.cpp:1024
#: server.cpp:1025
msgid "Halt Without Confirmation"
msgstr ""
#: server.cpp:1029
#: server.cpp:1030
msgid "Reboot Without Confirmation"
msgstr ""
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
msgid "Sleep"
msgstr ""
#: themes/contour/main.qml:140
#: themes/contour/main.qml:142
msgid "Turn off"
msgstr ""
@ -158,21 +158,21 @@ msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "ا&طفئ الحاسوب"
#: themes/default/main.qml:284
msgid "&Standby"
msgstr "الا&ستعداد"
#: themes/default/main.qml:288
msgid "Suspend to &RAM"
msgstr "علّق إلى ال&ذاكرة"
#: themes/default/main.qml:292
#: themes/default/main.qml:287
msgid "Suspend to &Disk"
msgstr "علّق إلى ال&قرص"
#: themes/default/main.qml:313
#: themes/default/main.qml:290
msgid "&Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: themes/default/main.qml:311
msgid "&Restart Computer"
msgstr "أ&عد تشغيل الحاسوب"
#: themes/default/main.qml:334
#: themes/default/main.qml:332
msgid "&Cancel"
msgstr "أل&غ"

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-31 12:37+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -313,13 +313,13 @@ msgstr "علق التركيب"
msgid "Invert Screen Colors"
msgstr ""
#: main.cpp:184
#: main.cpp:186
msgid ""
"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
"started.\n"
msgstr "كِون: يبدو أن هناك مدير نوافذ مشغل حالياً، لذا لن يتم تشغيل kwin.\n"
#: main.cpp:212
#: main.cpp:214
msgid ""
"KWin is unstable.\n"
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
"يبدو أنه انهار مرات كثيرة على التوالي.\n"
"يمكن اختيار مدير نوافذ آخر:"
#: main.cpp:289
#: main.cpp:291
msgid ""
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
"replace)\n"
@ -337,51 +337,51 @@ msgstr ""
"kwin: غير قادر على طلب اختيار مدير، هناك wm آخر يعمل؟ (حاول استخدام -- "
"استبدال)\n"
#: main.cpp:393
#: main.cpp:398
msgid "KDE window manager"
msgstr "مدير النوافذ لكدي"
#: main.cpp:453
#: main.cpp:458
msgid "KWin"
msgstr "كِون"
#: main.cpp:457
#: main.cpp:462
msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers"
msgstr "1999-2008، مطوري كدي"
#: main.cpp:458
#: main.cpp:463
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:459
#: main.cpp:464
msgid "Cristian Tibirna"
msgstr "Cristian Tibirna"
#: main.cpp:460
#: main.cpp:465
msgid "Daniel M. Duley"
msgstr "Daniel M. Duley"
#: main.cpp:461
#: main.cpp:466
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
#: main.cpp:462
#: main.cpp:467
msgid "Martin Gräßlin"
msgstr ""
#: main.cpp:462
#: main.cpp:467
msgid "Maintainer"
msgstr "مشرف المشروع"
#: main.cpp:467
#: main.cpp:472
msgid "Disable configuration options"
msgstr "عطّل خيارات الضبط"
#: main.cpp:468
#: main.cpp:473
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
msgstr "استبدل مدير النوافذ المتوافق مع ICCCM2.0 والذي يعمل حالياً."
#: main.cpp:469
#: main.cpp:474
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
msgstr "يشير إلى عدد انهيارات كِون"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkworkspace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:01+0400\n"
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -22,31 +22,31 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: kdisplaymanager.cpp:316
#: kdisplaymanager.cpp:346
msgctxt "user: ..."
msgid "%1: TTY login"
msgstr "%1: ولج إلىTTY"
#: kdisplaymanager.cpp:322
#: kdisplaymanager.cpp:352
msgctxt "... location (TTY or X display)"
msgid "Unused"
msgstr "غير مستخدم"
#: kdisplaymanager.cpp:324
#: kdisplaymanager.cpp:354
msgid "X login on remote host"
msgstr "دخول X عن طريق مضيف بعيد"
#: kdisplaymanager.cpp:325
#: kdisplaymanager.cpp:355
msgctxt "... host"
msgid "X login on %1"
msgstr "سجل دخول X على %1"
#: kdisplaymanager.cpp:328
#: kdisplaymanager.cpp:358
msgctxt "user: session type"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: kdisplaymanager.cpp:335
#: kdisplaymanager.cpp:365
msgctxt "session (location)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 19:29+0200\n"
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -266,30 +266,26 @@ msgid "Save current session for next login"
msgstr "احفظ الجلسة الحالية للولوج الثاني"
#: core/leavemodel.cpp:73 simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
msgctxt "Puts the system on standby"
msgid "Standby"
msgstr "وضع الاستعداد"
#: core/leavemodel.cpp:75
msgid "Pause without logging out"
msgstr "توقف دون تسجيل الخروج"
#: core/leavemodel.cpp:77 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
msgid "Hibernate"
msgstr "إسبات"
#: core/leavemodel.cpp:79
#: core/leavemodel.cpp:75
msgid "Suspend to disk"
msgstr "علق إلى القرص"
#: core/leavemodel.cpp:81 simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
#: core/leavemodel.cpp:77 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
msgid "Sleep"
msgstr "نوم"
#: core/leavemodel.cpp:83
#: core/leavemodel.cpp:79
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "علق إلى الذاكرة"
#: core/leavemodel.cpp:81 core/leavemodel.cpp:83
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: core/leavemodel.cpp:118
msgid "Session"
msgstr "الجلسة"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 09:32+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "بدّل المستخدِم"
#. i18n: file: contents/ui/config.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:18 contents/ui/data.js:24 contents/ui/lockout.qml:186
#: rc.cpp:18 contents/ui/data.js:24 contents/ui/lockout.qml:190
msgid "Hibernate"
msgstr "أسبِت"
@ -60,6 +60,12 @@ msgstr "أسبِت"
msgid "Sleep"
msgstr "نَم"
#. i18n: file: contents/ui/config.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:24 contents/ui/data.js:29 contents/ui/lockout.qml:220
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: contents/ui/data.js:5
msgid "Lock the screen"
msgstr "اقفل الشاشة"
@ -76,7 +82,7 @@ msgstr "اترك..."
msgid "Logout, turn off or restart the computer"
msgstr "اخرج، أطفئ أو أعد تشغيل الحاسوب"
#: contents/ui/data.js:19 contents/ui/lockout.qml:201
#: contents/ui/data.js:19 contents/ui/lockout.qml:205
msgid "Suspend"
msgstr "علّق"
@ -88,19 +94,28 @@ msgstr "نَم (علّق إلى الذاكرة العشوائية)"
msgid "Hibernate (suspend to disk)"
msgstr "أسبِت (علّق إلى القرص)"
#: contents/ui/lockout.qml:187
#, fuzzy
msgid "Do you want to suspend to disk (hibernate)?"
msgstr "أتريد التعليق إلى القرص (الإسبات)؟"
#: contents/ui/data.js:30
msgid "Hybrid Suspend (Suspend to RAM and put the system in sleep mode)"
msgstr ""
#: contents/ui/lockout.qml:189 contents/ui/lockout.qml:204
#: contents/ui/lockout.qml:191
msgid "Do you want to suspend to disk?"
msgstr ""
#: contents/ui/lockout.qml:193 contents/ui/lockout.qml:208
#: contents/ui/lockout.qml:223
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#: contents/ui/lockout.qml:190 contents/ui/lockout.qml:205
#: contents/ui/lockout.qml:194 contents/ui/lockout.qml:209
#: contents/ui/lockout.qml:224
msgid "No"
msgstr "لا"
#: contents/ui/lockout.qml:202
msgid "Do you want to suspend to RAM (sleep)?"
msgstr "أتريد التعليق إلى الذاكرة العشوائية (النوم)؟"
#: contents/ui/lockout.qml:206
msgid "Do you want to suspend to RAM?"
msgstr ""
#: contents/ui/lockout.qml:221
msgid "Do you want to hybrid suspend?"
msgstr ""

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:27+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -17,27 +17,27 @@ msgstr ""
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: PowerDevilRunner.cpp:47 PowerDevilRunner.cpp:90 PowerDevilRunner.cpp:121
#: PowerDevilRunner.cpp:47 PowerDevilRunner.cpp:90 PowerDevilRunner.cpp:127
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "suspend"
msgstr ""
#: PowerDevilRunner.cpp:48 PowerDevilRunner.cpp:97 PowerDevilRunner.cpp:131
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "sleep"
msgstr "نَم"
#: PowerDevilRunner.cpp:49 PowerDevilRunner.cpp:104 PowerDevilRunner.cpp:134
#: PowerDevilRunner.cpp:48 PowerDevilRunner.cpp:104 PowerDevilRunner.cpp:144
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "hibernate"
msgstr "أسبِت"
#: PowerDevilRunner.cpp:50 PowerDevilRunner.cpp:106 PowerDevilRunner.cpp:135
#: PowerDevilRunner.cpp:49 PowerDevilRunner.cpp:111 PowerDevilRunner.cpp:147
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "hybrid"
msgstr ""
#: PowerDevilRunner.cpp:50 PowerDevilRunner.cpp:106 PowerDevilRunner.cpp:145
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "to disk"
msgstr "إلى القرص"
#: PowerDevilRunner.cpp:51 PowerDevilRunner.cpp:99 PowerDevilRunner.cpp:132
#: PowerDevilRunner.cpp:51 PowerDevilRunner.cpp:99 PowerDevilRunner.cpp:142
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "to ram"
msgstr ""
@ -49,6 +49,11 @@ msgid ""
"activated"
msgstr "يسرد خيارات تعليق النظام (مثلًا النوم، الإسبات) ويسمح بتفعيلها"
#: PowerDevilRunner.cpp:97 PowerDevilRunner.cpp:141
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "sleep"
msgstr "نَم"
#: PowerDevilRunner.cpp:98
msgid "Suspends the system to RAM"
msgstr "يعلّق النظام إلى الذاكرة العشوائية"
@ -57,10 +62,18 @@ msgstr "يعلّق النظام إلى الذاكرة العشوائية"
msgid "Suspends the system to disk"
msgstr "يعلّق النظام إلى القرص"
#: PowerDevilRunner.cpp:153
#: PowerDevilRunner.cpp:112
msgid "Suspends the system to RAM and put the system in sleep mode"
msgstr ""
#: PowerDevilRunner.cpp:164
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "علّق إلى الذاكرة العشوائية"
#: PowerDevilRunner.cpp:158
#: PowerDevilRunner.cpp:169
msgid "Suspend to Disk"
msgstr "علّق إلى القرص"
#: PowerDevilRunner.cpp:174
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesudo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-19 20:54+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
"KdeSudo will now exit..."
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:203 kdesudo.cpp:215
#: kdesudo.cpp:203 kdesudo.cpp:212
msgid "Priority:"
msgstr ""
@ -33,47 +33,47 @@ msgstr ""
msgid "realtime:"
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:251
#: kdesudo.cpp:248
msgid "Command:"
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:256
#: kdesudo.cpp:253
msgid "needs administrative privileges. "
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:259
#: kdesudo.cpp:256
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:261
#: kdesudo.cpp:258
msgid "Please enter password for <b>%1</b>."
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:299
#: kdesudo.cpp:296
msgid "<b>Warning: </b>"
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:299
#: kdesudo.cpp:296
msgid "<b>Incorrect password, please try again.</b>"
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:304
#: kdesudo.cpp:301
msgid "Wrong password! Exiting..."
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:308
#: kdesudo.cpp:305
msgid "Command not found!"
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:310
#: kdesudo.cpp:307
msgid "Your username is unknown to sudo!"
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:312
#: kdesudo.cpp:309
msgid "Your user is not allowed to run the specified command!"
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:314 kdesudo.cpp:316
#: kdesudo.cpp:311 kdesudo.cpp:313
msgid "Your user is not allowed to run sudo on this host!"
msgstr ""

View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 23:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-08 14:57+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -3104,26 +3104,14 @@ msgstr ""
msgid "Data format:"
msgstr "هيئة البيانات:"
#: kio/slave.cpp:424
#: kio/slave.cpp:403
msgid "Unknown protocol '%1'."
msgstr "البروتوكول '%1' غير معروف."
#: kio/slave.cpp:433
#: kio/slave.cpp:412
msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
msgstr "لا يمكن أيجاد io-slave للبروتوكول '%1'."
#: kio/slave.cpp:452
msgid "Cannot talk to klauncher: %1"
msgstr "لا يمكن التحدث إلى: %1"
#: kio/slave.cpp:460
msgid ""
"Unable to create io-slave:\n"
"klauncher said: %1"
msgstr ""
"لا يمكن تكوين io-slave:\n"
"يقول ال klauncher: %1"
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:53
msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
msgstr "ملف مدخلة سطح المكتب %1 لا يحتوي على مدخلة من النوع Type=..."
@ -3623,7 +3611,7 @@ msgstr "هذه الملفات تستخدم أذون متقدّمة."
msgid "U&RL"
msgstr "م&وقع"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2515 ../kioslave/http/http.cpp:585
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2515 ../kioslave/http/http.cpp:586
msgid "URL:"
msgstr "الموقع:"
@ -4171,11 +4159,11 @@ msgstr ""
"مرة واحدة فقط. يجب إصلاح مسبب الخطأ بأسرع شكل ممكن، وذلك غالبا ما يكون ناتجا "
"عن امتلاء سواقة القرص الصلب."
#: ../kioslave/http/http.cpp:584
#: ../kioslave/http/http.cpp:585
msgid "You need to supply a username and a password to access this URL."
msgstr ""
#: ../kioslave/http/http.cpp:586 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:517
#: ../kioslave/http/http.cpp:587 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:517
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 18:12+0200\n"
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -227,7 +227,7 @@ msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr "هذا الكائن لا يمكن إنشائه للسبب التالي:<p><b>%1</b></p>"
#: containmentactions.cpp:137
#: containmentactions.cpp:134
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "ContainmentActions مجهول"
@ -337,7 +337,7 @@ msgid ""
"widget."
msgstr "هناك خطأ أثناء محاولة تشغيل التطبيق المربوط مع هذه الودجة."
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:219
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:179
msgid "Images"
msgstr "صور"
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "سمة مربع حوار الخروج"
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "حزم الخلفيات الشاشة"
#: private/packages.cpp:110 private/packages.cpp:174
#: private/packages.cpp:110
msgid "Images for widgets"
msgstr "صور للودجات"
@ -450,47 +450,15 @@ msgstr "صورة الخلفية المعتمة للواحات"
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "صورة الخلفية المعتمة لأداة التلميح"
#: private/packages.cpp:162
msgid "Low color images for dialogs"
msgstr "صور ذات ألوان منخفضة لمربعات الحوار"
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
msgid "Low color generic dialog background"
msgstr "خلفية ذات ألوان منخفضة عامة لمربع الحوار"
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
msgid "Low color theme for the logout dialog"
msgstr "سمة ذات ألوان منخفضة لمربع الخروج"
#: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179
msgid "Low color background image for widgets"
msgstr "خلفية ذات ألوان منخفضة للودجات"
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184
msgid "Low color analog clock face"
msgstr "وجه ذو ألوان منخفضة للساعة التناظرية"
#: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189
msgid "Low color background image for panels"
msgstr "خلفية ذات ألوان منخفضة للوحات"
#: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194
msgid "Low color background for graphing widgets"
msgstr "خلفية ذات ألوان منخفضة لودجات الراسمة"
#: private/packages.cpp:197 private/packages.cpp:199
msgid "Low color background image for tooltips"
msgstr "صورة خلفية ذات ألوان منخفضة لأداة التلميحات"
#: private/packages.cpp:201
#: private/packages.cpp:161
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "ملف ضبط KColorScheme"
#: private/packages.cpp:221
#: private/packages.cpp:181
msgid "Screenshot"
msgstr "لقطة شاشة"
#: private/packages.cpp:265 private/packages.cpp:317
#: private/packages.cpp:225 private/packages.cpp:277
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "ملف خلفية موصى به"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesudo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-25 16:35+0000\n"
"Last-Translator: Xandru <xandru@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
"KdeSudo will now exit..."
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:203 kdesudo.cpp:215
#: kdesudo.cpp:203 kdesudo.cpp:212
msgid "Priority:"
msgstr ""
@ -33,47 +33,47 @@ msgstr ""
msgid "realtime:"
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:251
#: kdesudo.cpp:248
msgid "Command:"
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:256
#: kdesudo.cpp:253
msgid "needs administrative privileges. "
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:259
#: kdesudo.cpp:256
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:261
#: kdesudo.cpp:258
msgid "Please enter password for <b>%1</b>."
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:299
#: kdesudo.cpp:296
msgid "<b>Warning: </b>"
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:299
#: kdesudo.cpp:296
msgid "<b>Incorrect password, please try again.</b>"
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:304
#: kdesudo.cpp:301
msgid "Wrong password! Exiting..."
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:308
#: kdesudo.cpp:305
msgid "Command not found!"
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:310
#: kdesudo.cpp:307
msgid "Your username is unknown to sudo!"
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:312
#: kdesudo.cpp:309
msgid "Your user is not allowed to run the specified command!"
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:314 kdesudo.cpp:316
#: kdesudo.cpp:311 kdesudo.cpp:313
msgid "Your user is not allowed to run sudo on this host!"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesudo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 09:12+0000\n"
"Last-Translator: Iryna Nikanchuk <Unknown>\n"
"Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
"KdeSudo will now exit..."
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:203 kdesudo.cpp:215
#: kdesudo.cpp:203 kdesudo.cpp:212
msgid "Priority:"
msgstr "Прыярытэт:"
@ -33,47 +33,47 @@ msgstr "Прыярытэт:"
msgid "realtime:"
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:251
#: kdesudo.cpp:248
msgid "Command:"
msgstr "Загад:"
#: kdesudo.cpp:256
#: kdesudo.cpp:253
msgid "needs administrative privileges. "
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:259
#: kdesudo.cpp:256
msgid "Please enter your password."
msgstr "Калі ласка ўвядзіце пароль."
#: kdesudo.cpp:261
#: kdesudo.cpp:258
msgid "Please enter password for <b>%1</b>."
msgstr "Калі ласка ўвядзіце пароль для <b>%1</b>."
#: kdesudo.cpp:299
#: kdesudo.cpp:296
msgid "<b>Warning: </b>"
msgstr "<b>Увага: </b>"
#: kdesudo.cpp:299
#: kdesudo.cpp:296
msgid "<b>Incorrect password, please try again.</b>"
msgstr "<b>пароль недакладны, паспрабуйце яшчэ раз.</b>"
#: kdesudo.cpp:304
#: kdesudo.cpp:301
msgid "Wrong password! Exiting..."
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:308
#: kdesudo.cpp:305
msgid "Command not found!"
msgstr "Загад ня знойдзены!"
#: kdesudo.cpp:310
#: kdesudo.cpp:307
msgid "Your username is unknown to sudo!"
msgstr "Вашае імя карыстальніка невядомае sudo!"
#: kdesudo.cpp:312
#: kdesudo.cpp:309
msgid "Your user is not allowed to run the specified command!"
msgstr "Вашаму карыстальніку не дазволена ўжываць вызначаны загад!"
#: kdesudo.cpp:314 kdesudo.cpp:316
#: kdesudo.cpp:311 kdesudo.cpp:313
msgid "Your user is not allowed to run sudo on this host!"
msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 23:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-13 15:41+0200\n"
"Last-Translator: Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -523,7 +523,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "Възстановяване"
#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1251
#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1249
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "Създаване на"
@ -643,272 +643,272 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Videos"
msgstr "Видео"
#: dolphinmainwindow.cpp:256
#: dolphinmainwindow.cpp:254
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Успешно копиране."
#: dolphinmainwindow.cpp:259
#: dolphinmainwindow.cpp:257
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Успешно преместване."
#: dolphinmainwindow.cpp:262
#: dolphinmainwindow.cpp:260
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Успешно свързване."
#: dolphinmainwindow.cpp:265
#: dolphinmainwindow.cpp:263
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "Успешно преместване в кошчето."
#: dolphinmainwindow.cpp:268
#: dolphinmainwindow.cpp:266
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Успешно преименуване."
#: dolphinmainwindow.cpp:272
#: dolphinmainwindow.cpp:270
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "Папката е създадена."
#: dolphinmainwindow.cpp:344
#: dolphinmainwindow.cpp:342
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Назад"
#: dolphinmainwindow.cpp:350
#: dolphinmainwindow.cpp:348
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Напред"
#: dolphinmainwindow.cpp:510
#: dolphinmainwindow.cpp:508
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Потвърждение"
#: dolphinmainwindow.cpp:514
#: dolphinmainwindow.cpp:512
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "Затваряне на &подпрозореца"
#: dolphinmainwindow.cpp:522
#: dolphinmainwindow.cpp:520
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"Има отворени няколко подпрозореца. Сигурни ли сте, че искате да спрете "
"програмата?"
#: dolphinmainwindow.cpp:524
#: dolphinmainwindow.cpp:522
msgid "Do not ask again"
msgstr "Изключване на въпроса"
#: dolphinmainwindow.cpp:946
#: dolphinmainwindow.cpp:944
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Tab"
msgstr "Нов подпрозорец"
#: dolphinmainwindow.cpp:949
#: dolphinmainwindow.cpp:947
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Detach Tab"
msgstr "Отделяне на подпрозорец"
#: dolphinmainwindow.cpp:951
#: dolphinmainwindow.cpp:949
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "Затваряне на другите подпрозорци"
#: dolphinmainwindow.cpp:953
#: dolphinmainwindow.cpp:951
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr "Затваряне на подпрозорец"
#: dolphinmainwindow.cpp:1125
#: dolphinmainwindow.cpp:1123
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Location Bar"
msgstr "Лента за местоположение"
#: dolphinmainwindow.cpp:1133
#: dolphinmainwindow.cpp:1131
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go"
msgstr "Преход"
#: dolphinmainwindow.cpp:1143
#: dolphinmainwindow.cpp:1141
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Tools"
msgstr "Инструменти"
#: dolphinmainwindow.cpp:1156
#: dolphinmainwindow.cpp:1154
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#: dolphinmainwindow.cpp:1259
#: dolphinmainwindow.cpp:1257
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Нов &прозорец"
#: dolphinmainwindow.cpp:1265
#: dolphinmainwindow.cpp:1263
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Нов подпрозорец"
#: dolphinmainwindow.cpp:1271
#: dolphinmainwindow.cpp:1269
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Затваряне на подпрозорец"
#: dolphinmainwindow.cpp:1294
#: dolphinmainwindow.cpp:1292
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Поставяне"
#: dolphinmainwindow.cpp:1299
#: dolphinmainwindow.cpp:1297
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select All"
msgstr "Маркиране на всичко"
#: dolphinmainwindow.cpp:1304 dolphinpart.cpp:174
#: dolphinmainwindow.cpp:1302 dolphinpart.cpp:174
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Обръщане на маркираното"
#: dolphinmainwindow.cpp:1316
#: dolphinmainwindow.cpp:1314
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Reload"
msgstr "Презареждане"
#: dolphinmainwindow.cpp:1322
#: dolphinmainwindow.cpp:1320
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#: dolphinmainwindow.cpp:1323
#: dolphinmainwindow.cpp:1321
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Спиране на зареждането"
#: dolphinmainwindow.cpp:1328
#: dolphinmainwindow.cpp:1326
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Местоположение (редакт.)"
#: dolphinmainwindow.cpp:1333
#: dolphinmainwindow.cpp:1331
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Резервно местоположение"
#: dolphinmainwindow.cpp:1362
#: dolphinmainwindow.cpp:1360
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Показване на филтър"
#: dolphinmainwindow.cpp:1368
#: dolphinmainwindow.cpp:1366
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Отваряне на терминал"
#: dolphinmainwindow.cpp:1389
#: dolphinmainwindow.cpp:1387
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Следващ подпрозорец"
#: dolphinmainwindow.cpp:1390
#: dolphinmainwindow.cpp:1388
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Активиране на следващия подпрозорец"
#: dolphinmainwindow.cpp:1396
#: dolphinmainwindow.cpp:1394
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Предишен подпрозорец"
#: dolphinmainwindow.cpp:1397
#: dolphinmainwindow.cpp:1395
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Активиране на предишния подпрозорец"
#: dolphinmainwindow.cpp:1404
#: dolphinmainwindow.cpp:1402
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Отваряне в нов подпрозорец"
#: dolphinmainwindow.cpp:1409
#: dolphinmainwindow.cpp:1407
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Отваряне в нови подпрозорци"
#: dolphinmainwindow.cpp:1414
#: dolphinmainwindow.cpp:1412
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Отваряне в нов прозорец"
#: dolphinmainwindow.cpp:1424
#: dolphinmainwindow.cpp:1422
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Отключване на панелите"
#: dolphinmainwindow.cpp:1426
#: dolphinmainwindow.cpp:1424
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Заключване на панелите"
#: dolphinmainwindow.cpp:1432
#: dolphinmainwindow.cpp:1430
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: dolphinmainwindow.cpp:1453
#: dolphinmainwindow.cpp:1451
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
#: dolphinmainwindow.cpp:1475
#: dolphinmainwindow.cpp:1473
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
#: dolphinmainwindow.cpp:1502
#: dolphinmainwindow.cpp:1500
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Места"
#: dolphinmainwindow.cpp:1529
#: dolphinmainwindow.cpp:1527
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Panels"
msgstr "Панели"
#: dolphinmainwindow.cpp:1597
#: dolphinmainwindow.cpp:1595
msgctxt "@action"
msgid "Control"
msgstr "Управление"
#: dolphinmainwindow.cpp:1706
#: dolphinmainwindow.cpp:1704
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#: dolphinmainwindow.cpp:1707
#: dolphinmainwindow.cpp:1705
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Затваряне на левия панел"
#: dolphinmainwindow.cpp:1710
#: dolphinmainwindow.cpp:1708
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#: dolphinmainwindow.cpp:1711
#: dolphinmainwindow.cpp:1709
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Затваряне на десния панел"
#: dolphinmainwindow.cpp:1715
#: dolphinmainwindow.cpp:1713
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Разделяне"
#: dolphinmainwindow.cpp:1716
#: dolphinmainwindow.cpp:1714
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Разделяне на изгледа"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 21:14+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -5156,7 +5156,7 @@ msgstr "Запис на файла под друго име или на друг
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "Файлът е променен на диска"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1129 document/katedocument.cpp:3800
#: dialogs/katedialogs.cpp:1129 document/katedocument.cpp:3806
msgid "&Reload File"
msgstr "Презаре&ждане на файла"
@ -5167,7 +5167,7 @@ msgstr ""
"Презареждане на файла от диска. Ако имате незаписани промени, те ще бъдат "
"загубени."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1137 document/katedocument.cpp:3801
#: dialogs/katedialogs.cpp:1137 document/katedocument.cpp:3807
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Игнориране на промените"
@ -5183,7 +5183,7 @@ msgstr ""
"Да не се прави нищо. Следващия път при избиране на файла или опит за запис "
"или затваряне, ще бъдете попитани пак."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1153 document/katedocument.cpp:3798
#: dialogs/katedialogs.cpp:1153 document/katedocument.cpp:3804
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Какво искате да направите?"
@ -7214,7 +7214,7 @@ msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:1903
#: document/katedocument.cpp:1909
#, fuzzy
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
@ -7225,20 +7225,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Моля, проверете дали имате права за четене на файла."
#: document/katedocument.cpp:1906
#: document/katedocument.cpp:1912
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:1909 document/katedocument.cpp:5529
#: document/katedocument.cpp:1915 document/katedocument.cpp:5535
msgid "&Close"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:1910 document/katedocument.cpp:5530
#: document/katedocument.cpp:1916 document/katedocument.cpp:5536
msgid "Close message"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:1921
#: document/katedocument.cpp:1927
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
@ -7249,7 +7249,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Моля, проверете дали имате права за четене на файла."
#: document/katedocument.cpp:2033
#: document/katedocument.cpp:2039
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
@ -7257,7 +7257,7 @@ msgid ""
"write mode again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2043
#: document/katedocument.cpp:2049
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
@ -7265,21 +7265,21 @@ msgid ""
"again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2055
#: document/katedocument.cpp:2061
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2064
#: document/katedocument.cpp:2070
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2088
#: document/katedocument.cpp:2094
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
@ -7287,16 +7287,16 @@ msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате файлът да бъде записан, въпреки че има променена "
"версия на диска? При тази операция може да загубите данни."
#: document/katedocument.cpp:2088
#: document/katedocument.cpp:2094
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "Запис на непроменен файл"
#: document/katedocument.cpp:2088 document/katedocument.cpp:2094
#: document/katedocument.cpp:2105
#: document/katedocument.cpp:2094 document/katedocument.cpp:2100
#: document/katedocument.cpp:2111
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Запис"
#: document/katedocument.cpp:2094
#: document/katedocument.cpp:2100
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
@ -7305,12 +7305,12 @@ msgstr ""
"версия на диска и копието отворено в редактора също е променено? При тази "
"операция може да загубите данни."
#: document/katedocument.cpp:2094 document/katedocument.cpp:2105
#: document/katedocument.cpp:2348
#: document/katedocument.cpp:2100 document/katedocument.cpp:2111
#: document/katedocument.cpp:2354
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "Възможна е загуба на данни"
#: document/katedocument.cpp:2105
#: document/katedocument.cpp:2111
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
@ -7319,7 +7319,7 @@ msgstr ""
"могат да се кодират с избраната кодова таблица. Сигурни ли сте, че искате да "
"бъде записан? В резултат на операцията може да загубите данни."
#: document/katedocument.cpp:2164
#: document/katedocument.cpp:2170
msgid ""
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
@ -7327,15 +7327,15 @@ msgid ""
"only for you."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2167
#: document/katedocument.cpp:2173
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2168
#: document/katedocument.cpp:2174
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "Запис въпреки това"
#: document/katedocument.cpp:2209
#: document/katedocument.cpp:2215
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
@ -7347,84 +7347,84 @@ msgstr ""
"Моля, проверете дали имате права за запис във файла и дали има достатъчно "
"свободно място на диска."
#: document/katedocument.cpp:2347
#: document/katedocument.cpp:2353
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате файлът да бъде затворен? При тази операция може да "
"загубите данни."
#: document/katedocument.cpp:2348
#: document/katedocument.cpp:2354
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Затваряне"
#: document/katedocument.cpp:3683
#: document/katedocument.cpp:3689
msgid "Untitled"
msgstr "Неозаглавено"
#: document/katedocument.cpp:3720 document/katedocument.cpp:3896
#: document/katedocument.cpp:4545
#: document/katedocument.cpp:3726 document/katedocument.cpp:3902
#: document/katedocument.cpp:4551
msgid "Save File"
msgstr "Запис на файл"
#: document/katedocument.cpp:3729
#: document/katedocument.cpp:3735
msgid "Save failed"
msgstr "Грешка при запис"
#: document/katedocument.cpp:3799
#: document/katedocument.cpp:3805
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "Файлът е променен на диска"
#: document/katedocument.cpp:4117
#: document/katedocument.cpp:4123
msgid ""
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:4123
#: document/katedocument.cpp:4129
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:4423
#: document/katedocument.cpp:4429
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "Файлът \"%1\" бе променен от друга програма."
#: document/katedocument.cpp:4426
#: document/katedocument.cpp:4432
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "Файлът \"%1\" бе създаден от друга програма."
#: document/katedocument.cpp:4429
#: document/katedocument.cpp:4435
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "Файлът \"%1\" бе изтрит от друга програма."
#: document/katedocument.cpp:4573
#: document/katedocument.cpp:4579
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Вече има файл с името \"%1\". Сигурни ли сте,че искате да бъде презаписан?"
#: document/katedocument.cpp:4575
#: document/katedocument.cpp:4581
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Презапис на файл"
#: document/katedocument.cpp:4793
#: document/katedocument.cpp:4799
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:4795
#: document/katedocument.cpp:4801
msgid "Close Document"
msgstr "Затваряне на документа"
#: document/katedocument.cpp:4925
#: document/katedocument.cpp:4931
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:4932
#: document/katedocument.cpp:4938
msgid "&Abort Loading"
msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 15:08+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -142,42 +142,42 @@ msgctxt "%1=filename"
msgid "Results were saved to: %1"
msgstr "Резултатите бяха записани в: %1"
#: kftabdlg.cpp:75
#: kftabdlg.cpp:76
msgctxt "this is the label for the name textfield"
msgid "&Named:"
msgstr "И&ме:"
#: kftabdlg.cpp:78
#: kftabdlg.cpp:79
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
msgstr ""
"Може да използвате глобалните знаци (\"*\", \"?\") и \";\" за разделяне на "
"няколко имена."
#: kftabdlg.cpp:84
#: kftabdlg.cpp:85
msgid "Look &in:"
msgstr "&В:"
#: kftabdlg.cpp:87
#: kftabdlg.cpp:88
msgid "Include &subfolders"
msgstr "Търсене в &поддиректориите"
#: kftabdlg.cpp:88
#: kftabdlg.cpp:89
msgid "Case s&ensitive search"
msgstr "&Чувствителен регистър"
#: kftabdlg.cpp:89
#: kftabdlg.cpp:90
msgid "&Browse..."
msgstr "&Избор..."
#: kftabdlg.cpp:90
#: kftabdlg.cpp:91
msgid "&Use files index"
msgstr "И&зползване на индекс"
#: kftabdlg.cpp:91
#: kftabdlg.cpp:92
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Показване на &скритите файлове"
#: kftabdlg.cpp:109
#: kftabdlg.cpp:110
msgid ""
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
"тях;</li><li><b>My Document.kwd</b> - търсене за файлове с точно това име.</"
"li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:130
#: kftabdlg.cpp:131
msgid ""
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
@ -212,75 +212,75 @@ msgstr ""
"Използването на индекса ускорява значително търсенето. Не забравяйте да "
"обновявате от време на време индекса с командата <i>updatedb</i>.</qt>"
#: kftabdlg.cpp:179
#: kftabdlg.cpp:180
msgid "Find all files created or &modified:"
msgstr "&Последна модификация или създаване"
#: kftabdlg.cpp:181
#: kftabdlg.cpp:182
msgid "&between"
msgstr "&Между"
#: kftabdlg.cpp:183
#: kftabdlg.cpp:184
msgid "and"
msgstr "и"
#: kftabdlg.cpp:204
#: kftabdlg.cpp:205
msgid "File &size is:"
msgstr "&Размер:"
#: kftabdlg.cpp:217
#: kftabdlg.cpp:220
msgid "Files owned by &user:"
msgstr "П&отребител:"
#: kftabdlg.cpp:222
#: kftabdlg.cpp:227
msgid "Owned by &group:"
msgstr "&Група:"
#: kftabdlg.cpp:225
#: kftabdlg.cpp:230
msgctxt "file size isn't considered in the search"
msgid "(none)"
msgstr "(без значение)"
#: kftabdlg.cpp:226
#: kftabdlg.cpp:231
msgid "At Least"
msgstr "най-малко"
#: kftabdlg.cpp:227
#: kftabdlg.cpp:232
msgid "At Most"
msgstr "най-много"
#: kftabdlg.cpp:228
#: kftabdlg.cpp:233
msgid "Equal To"
msgstr "равен на"
#: kftabdlg.cpp:230 kftabdlg.cpp:896
#: kftabdlg.cpp:235 kftabdlg.cpp:911
msgid "Byte"
msgid_plural "Bytes"
msgstr[0] "Байт"
msgstr[1] "Байтове"
#: kftabdlg.cpp:231
#: kftabdlg.cpp:236
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: kftabdlg.cpp:232
#: kftabdlg.cpp:237
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: kftabdlg.cpp:233
#: kftabdlg.cpp:238
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: kftabdlg.cpp:300
#: kftabdlg.cpp:305
msgctxt "label for the file type combobox"
msgid "File &type:"
msgstr "&Вид файл:"
#: kftabdlg.cpp:305
#: kftabdlg.cpp:310
msgid "C&ontaining text:"
msgstr "Те&кст:"
#: kftabdlg.cpp:311
#: kftabdlg.cpp:316
msgid ""
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
@ -290,19 +290,19 @@ msgstr ""
"съдържат. Имайте предвид, че в този случай се претърсват само текстовите "
"файлове. Проверете в документацията за поддържаните видове файлове.</qt>"
#: kftabdlg.cpp:319
#: kftabdlg.cpp:324
msgid "Case s&ensitive"
msgstr "&Чувствителен регистър"
#: kftabdlg.cpp:320
#: kftabdlg.cpp:325
msgid "Include &binary files"
msgstr "Търсене &във всички файлове"
#: kftabdlg.cpp:321
#: kftabdlg.cpp:326
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "Регул&ярен израз"
#: kftabdlg.cpp:324
#: kftabdlg.cpp:329
msgid ""
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
"contain text (for example program files and images).</qt>"
@ -312,73 +312,73 @@ msgstr ""
"отметката е изключена и има въведен текст за търсене, се претърсват само "
"текстовите файлове.</qt>"
#: kftabdlg.cpp:332
#: kftabdlg.cpp:337
msgid "&Edit..."
msgstr "Р&едактиране..."
#: kftabdlg.cpp:338
#: kftabdlg.cpp:343
msgctxt "as in search for"
msgid "fo&r:"
msgstr "&за:"
#: kftabdlg.cpp:340
#: kftabdlg.cpp:345
msgid "Search &metainfo sections:"
msgstr "&Мета данни:"
#: kftabdlg.cpp:344
#: kftabdlg.cpp:349
msgid "All Files & Folders"
msgstr "Всички файлове и директории"
#: kftabdlg.cpp:345
#: kftabdlg.cpp:350
msgid "Files"
msgstr "Файлове"
#: kftabdlg.cpp:346
#: kftabdlg.cpp:351
msgid "Folders"
msgstr "Директории"
#: kftabdlg.cpp:347
#: kftabdlg.cpp:352
msgid "Symbolic Links"
msgstr "Символични връзки"
#: kftabdlg.cpp:348
#: kftabdlg.cpp:353
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
msgstr "Специални файлове (сокети, устройства и др.)"
#: kftabdlg.cpp:349
#: kftabdlg.cpp:354
msgid "Executable Files"
msgstr "Изпълними файлове"
#: kftabdlg.cpp:350
#: kftabdlg.cpp:355
msgid "SUID Executable Files"
msgstr "Изпълними файлове с администраторски права"
#: kftabdlg.cpp:351
#: kftabdlg.cpp:356
msgid "All Images"
msgstr "Всички изображения"
#: kftabdlg.cpp:352
#: kftabdlg.cpp:357
msgid "All Video"
msgstr "Всички видео файлове"
#: kftabdlg.cpp:353
#: kftabdlg.cpp:358
msgid "All Sounds"
msgstr "Всички аудио файлове"
#: kftabdlg.cpp:404
#: kftabdlg.cpp:409
msgid "Name/&Location"
msgstr "&Файл"
#: kftabdlg.cpp:405
#: kftabdlg.cpp:410
msgctxt "tab name: search by contents"
msgid "C&ontents"
msgstr "Съдър&жание"
#: kftabdlg.cpp:406
#: kftabdlg.cpp:411
msgid "&Properties"
msgstr "&Допълнителни"
#: kftabdlg.cpp:411
#: kftabdlg.cpp:416
msgid ""
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr ""
"дадено заглавие, албум, жанр и пр.</li><li>За <b>изображения (png, gif...)</"
"b> може да се търси в коментара, размера, броя цветове и пр.</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:419
#: kftabdlg.cpp:424
msgid ""
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
@ -402,39 +402,39 @@ msgstr ""
"li><li>За <b>изображения (png, gif...)</b> може да бъде \"Размер\", \"Брой "
"цветове\" и пр.</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:612
#: kftabdlg.cpp:617
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
msgstr "Не може да бъде задаван период, по-малък от една минута."
#: kftabdlg.cpp:623
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "The date is not valid."
msgstr "Датата не е валидна."
#: kftabdlg.cpp:625
#: kftabdlg.cpp:630
msgid "Invalid date range."
msgstr "Невалиден обхват на дата."
#: kftabdlg.cpp:627
#: kftabdlg.cpp:632
msgid "Unable to search dates in the future."
msgstr "Не могат да бъдат задавани дати за търсене в бъдещето."
#: kftabdlg.cpp:689
#: kftabdlg.cpp:694
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
msgstr "Размерът е много голям. Задаване на максималния размер?"
#: kftabdlg.cpp:689
#: kftabdlg.cpp:694
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: kftabdlg.cpp:689
#: kftabdlg.cpp:694
msgid "Set"
msgstr "Задаване"
#: kftabdlg.cpp:689
#: kftabdlg.cpp:694
msgid "Do Not Set"
msgstr "Без задаване"
#: kftabdlg.cpp:886
#: kftabdlg.cpp:901
msgctxt ""
"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
@ -443,35 +443,35 @@ msgid_plural "&during the previous"
msgstr[0] "през измина&лия"
msgstr[1] "през измина&лите"
#: kftabdlg.cpp:887
#: kftabdlg.cpp:902
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минута"
msgstr[1] "минути"
#: kftabdlg.cpp:888
#: kftabdlg.cpp:903
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "час"
msgstr[1] "часа"
#: kftabdlg.cpp:889
#: kftabdlg.cpp:904
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "ден"
msgstr[1] "дни"
#: kftabdlg.cpp:890
#: kftabdlg.cpp:905
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "месец"
msgstr[1] "месеца"
#: kftabdlg.cpp:891
#: kftabdlg.cpp:906
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
msgid "year"
msgid_plural "years"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 23:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 22:50+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
@ -1197,11 +1197,11 @@ msgstr "Само текущия документ"
msgid "Go to This Bookmark"
msgstr "Към тази отметка"
#: ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276 part.cpp:605 part.cpp:2041
#: ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276 part.cpp:605 part.cpp:2000
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Преименуване на отметка"
#: ui/bookmarklist.cpp:250 part.cpp:1870 part.cpp:2400
#: ui/bookmarklist.cpp:250 part.cpp:1829 part.cpp:2359
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Премахване на отметка"
@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "Отиване до \"%1\""
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:355
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
#: ui/pageview.cpp:3685 part.cpp:2404 rc.cpp:144
#: ui/pageview.cpp:3685 part.cpp:2363 rc.cpp:144
msgid "Fit Width"
msgstr "До широчината на страницата"
@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "Показване на преглед само за текущата с
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Всички файлове"
#: ui/annotationmodel.cpp:304 part.cpp:2397
#: ui/annotationmodel.cpp:304 part.cpp:2356
msgid "Page %1"
msgstr "Страница %1"
@ -2344,86 +2344,67 @@ msgstr "Архив с документи"
msgid "P&resentation"
msgstr "П&резентация"
#: part.cpp:791
msgid "&Import PostScript as PDF..."
msgstr "&Внасяне на Postscript като PDF..."
#: part.cpp:795
#: part.cpp:790
msgid "Switch Blackscreen Mode"
msgstr "Превключане към черен екран"
#: part.cpp:801
#: part.cpp:796
msgid "Toggle Drawing Mode"
msgstr "Чертане"
#: part.cpp:806
#: part.cpp:801
msgid "Erase Drawings"
msgstr "Изтриване на начертаното"
#: part.cpp:811
#: part.cpp:806
msgid "Configure Annotations..."
msgstr "Настройки на бележките..."
#: part.cpp:816
#: part.cpp:811
#, fuzzy
msgid "Play/Pause Presentation"
msgstr "Презентация"
#: part.cpp:957
#: part.cpp:952
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "\"%1\" не може да бъде отворен. Файлът не съществува."
#: part.cpp:1006
#: part.cpp:1001
msgid "The loading of %1 has been canceled."
msgstr "Зареждането на %1 беше прекъснато."
#: part.cpp:1022
#: part.cpp:1017
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
msgstr "Грешка при отваряне на %1. Причина: %2"
#: part.cpp:1053
#: part.cpp:1048
#, fuzzy
msgid "Configure Viewer Backends"
msgstr "Настройване на помощните програми"
#: part.cpp:1057
#: part.cpp:1052
msgid "Configure Backends"
msgstr "Настройване на помощните програми"
#: part.cpp:1155
msgid ""
"The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files "
"using it."
msgstr ""
"Програмата \"ps2pdf\" не е открита. Оkular не може да импортира PS файлове."
#: part.cpp:1155
msgid "ps2pdf not found"
msgstr "ps2pdf не е открита"
#: part.cpp:1168
msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
msgstr "Импортиране на PS файла като PDF (може да отнеме известно време)..."
#: part.cpp:1255
#: part.cpp:1220
#, fuzzy
msgid "Please enter the password to read the document:"
msgstr "Отиване в края на документа"
#: part.cpp:1257
#: part.cpp:1222
msgid "Incorrect password. Try again:"
msgstr ""
#: part.cpp:1262
#: part.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Document Password"
msgstr "Архив с документи"
#: part.cpp:1361
#: part.cpp:1326
msgid "This document has XFA forms, which are currently <b>unsupported</b>."
msgstr ""
#: part.cpp:1369
#: part.cpp:1334
msgid ""
"This document has forms. Click on the button to interact with them, or use "
"View -> Show Forms."
@ -2431,7 +2412,7 @@ msgstr ""
"Документа съдържа формуляри. Натиснете бутона за да работите с тях или "
"използвайте Изглед -> Показване на формуляри."
#: part.cpp:1437
#: part.cpp:1402
msgid ""
"The document requested to be launched in presentation mode.\n"
"Do you want to allow it?"
@ -2439,39 +2420,39 @@ msgstr ""
"Документът трябва да бъде отворен в режим \"презентация\".\n"
"Позволявате ли?"
#: part.cpp:1439
#: part.cpp:1404
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Презентация"
#: part.cpp:1440
#: part.cpp:1405
msgid "Allow"
msgstr "Позволявам"
#: part.cpp:1440
#: part.cpp:1405
msgid "Allow the presentation mode"
msgstr "Позволение за режим \"презентация\""
#: part.cpp:1441
#: part.cpp:1406
msgid "Do Not Allow"
msgstr "Не"
#: part.cpp:1441
#: part.cpp:1406
msgid "Do not allow the presentation mode"
msgstr "Не позволявам режим \"Презентация\""
#: part.cpp:1501
#: part.cpp:1466
msgid "Could not open %1"
msgstr "Грешка при отваряне на %1"
#: part.cpp:1513
#: part.cpp:1478
msgid "Do you want to save your annotation changes or discard them?"
msgstr ""
#: part.cpp:1514
#: part.cpp:1479
msgid "Close Document"
msgstr "Затваряне на документа"
#: part.cpp:1620
#: part.cpp:1579
msgid ""
"This link points to a close document action that does not work when using "
"the embedded viewer."
@ -2479,7 +2460,7 @@ msgstr ""
"Връзката сочи към операция от затворен документ, която не работи с вграден "
"визуализатор."
#: part.cpp:1626
#: part.cpp:1585
msgid ""
"This link points to a quit application action that does not work when using "
"the embedded viewer."
@ -2487,48 +2468,48 @@ msgstr ""
"Връзката сочи към операция от затворена програма, която не работи с вграден "
"визуализатор."
#: part.cpp:1722 part.cpp:1741
#: part.cpp:1681 part.cpp:1700
msgid "Reloading the document..."
msgstr "Презареждане на документа..."
#: part.cpp:1929
#: part.cpp:1888
msgid "Go to Page"
msgstr "Към страница"
#: part.cpp:1944
#: part.cpp:1903
msgid "&Page:"
msgstr "&Страница:"
#: part.cpp:2041
#: part.cpp:2000
msgid "Enter the new name of the bookmark:"
msgstr "Въведете ново име за отметката:"
#: part.cpp:2079
#: part.cpp:2038
msgid "Rename this Bookmark"
msgstr "Преименуване на отметката"
#: part.cpp:2178
#: part.cpp:2137
msgid ""
"Your annotations will not be exported.\n"
"You can export the annotated document using File -> Export As -> Document "
"Archive"
msgstr ""
#: part.cpp:2199
#: part.cpp:2158
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Временният файл не може да бъде отворен за запис."
#: part.cpp:2217 part.cpp:2229 part.cpp:2277 part.cpp:2576
#: part.cpp:2176 part.cpp:2188 part.cpp:2236 part.cpp:2535
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
"Файлът не може да бъде записан в \"%1\". Пробвайте да го запишете в друга "
"директория."
#: part.cpp:2221
#: part.cpp:2180
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Файлът не може да бъде записан в '%1'. %2"
#: part.cpp:2262
#: part.cpp:2221
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
"\n"
@ -2538,26 +2519,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Документът вече не съществува."
#: part.cpp:2402
#: part.cpp:2361
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Добавяне на отметка"
#: part.cpp:2419
#: part.cpp:2378
msgid "Tools"
msgstr "Инструменти"
#: part.cpp:2667
#: part.cpp:2626
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Печатането на документа не е разрешено."
#: part.cpp:2676
#: part.cpp:2635
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr ""
"Грешка при печат на документа. Непозната грешка. Моля, съобщете за грешка на "
"bugs.kde.org"
#: part.cpp:2680
#: part.cpp:2639
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
"bugs.kde.org"
@ -2565,15 +2546,15 @@ msgstr ""
"Грешка при печат на документа. Подробната грешка е \"%1\". Моля, съобщете за "
"грешка на bugs.kde.org"
#: part.cpp:2779
#: part.cpp:2718
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Назад една стъпка"
#: part.cpp:2782
#: part.cpp:2721
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Напред една стъпка"
#: part.cpp:2807
#: part.cpp:2746
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
@ -2581,7 +2562,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Грешка!</strong> Не може да бъде създаден временен файл "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part.cpp:2820
#: part.cpp:2759
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
@ -2589,7 +2570,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Грешка!</strong> Файлът <nobr><strong>%1</strong></nobr> не може "
"да бъде отворен за разкомпресиране и няма да бъде зареден.</qt>"
#: part.cpp:2823
#: part.cpp:2762
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on "
@ -2600,7 +2581,7 @@ msgstr ""
"проверите собственост и права като щракнете с десния бутон върху файла в "
"Konqueror и изберете менюто \"Информация\".</qt>"
#: part.cpp:2836
#: part.cpp:2775
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
@ -2608,7 +2589,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Грешка!</strong> Файлът <nobr><strong>%1</strong></nobr> не може "
"да бъде разкомпресиран и няма да бъде зареден.</qt>"
#: part.cpp:2839
#: part.cpp:2778
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
@ -2617,19 +2598,19 @@ msgstr ""
"опитайте се да го разкомпресирате ръчно използвайки програма от командния "
"ред.</qt>"
#: part.cpp:2850
#: part.cpp:2789
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not write uncompressed data tothe "
"file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part.cpp:2853
#: part.cpp:2792
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if there is not enough space. If you want to "
"be sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
msgstr ""
#: part.cpp:2883
#: part.cpp:2822
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Няма отметки"
@ -2641,19 +2622,19 @@ msgstr "Няма отметки"
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#. i18n: file: part.rc:16
#. i18n: file: part.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6
msgid "&Edit"
msgstr "&Редактиране"
#. i18n: file: part.rc:28
#. i18n: file: part.rc:26
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:9
msgid "&View"
msgstr "&Изглед"
#. i18n: file: part.rc:40
#. i18n: file: part.rc:38
#. i18n: ectx: Menu (view_orientation)
#. i18n: file: part-viewermode.rc:31
#. i18n: ectx: Menu (view_orientation)
@ -2661,13 +2642,13 @@ msgstr "&Изглед"
msgid "&Orientation"
msgstr "&Ориентация"
#. i18n: file: part.rc:50
#. i18n: file: part.rc:48
#. i18n: ectx: Menu (go)
#: rc.cpp:15
msgid "&Go"
msgstr "&Навигация"
#. i18n: file: part.rc:62
#. i18n: file: part.rc:60
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
#. i18n: file: part-viewermode.rc:50
#. i18n: ectx: Menu (okular_bookmarks)
@ -2675,13 +2656,13 @@ msgstr "&Навигация"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Отметки"
#. i18n: file: part.rc:70
#. i18n: file: part.rc:68
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:21
msgid "&Tools"
msgstr "&Инструменти"
#. i18n: file: part.rc:84
#. i18n: file: part.rc:82
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: part-viewermode.rc:9
#. i18n: ectx: Menu (settings)
@ -2689,7 +2670,7 @@ msgstr "&Инструменти"
msgid "&Settings"
msgstr "&Настройки"
#. i18n: file: part.rc:90
#. i18n: file: part.rc:88
#. i18n: ectx: Menu (help)
#. i18n: file: part-viewermode.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (help)
@ -2697,7 +2678,7 @@ msgstr "&Настройки"
msgid "&Help"
msgstr "&Помощ"
#. i18n: file: part.rc:94
#. i18n: file: part.rc:92
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: shell/shell.rc:22
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_dvi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-05 21:23+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -56,23 +56,23 @@ msgstr "Glyph #%1 от файл с шрифтове %2 е празен."
msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
msgstr "FreeType не може да зареди метрика за glyph #%1 от файл с шрифтове %2."
#: generator_dvi.cpp:48
#: generator_dvi.cpp:47
msgid "DVI Backend"
msgstr "Ядро DVI"
#: generator_dvi.cpp:50
#: generator_dvi.cpp:49
msgid "A DVI file renderer"
msgstr "Показване на файлове DVI"
#: generator_dvi.cpp:52
#: generator_dvi.cpp:51
msgid "© 2006 Luigi Toscano"
msgstr "© 2006 Luigi Toscano"
#: generator_dvi.cpp:337
#: generator_dvi.cpp:336
msgid "Generator/Date"
msgstr "Генератор/Дата"
#: generator_dvi.cpp:436
#: generator_dvi.cpp:435
msgid "Font file not found"
msgstr "Файлът с шрифтовете не е открит"

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 01:24+0000\n"
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -377,25 +377,20 @@ msgstr "Идентификатор ID на програмата"
#: main.cpp:75
msgctxt "@info:shell"
msgid "The program was started by kdeinit"
msgstr "Програмата е стартирана от kdeinit"
#: main.cpp:76
msgctxt "@info:shell"
msgid "Disable arbitrary disk access"
msgstr "Изключване на произволния достъп до диска"
#: main.cpp:77
#: main.cpp:76
msgctxt "@info:shell"
msgid "The program has already been restarted"
msgstr "Програмата вече е презаредена"
#: main.cpp:78
#: main.cpp:77
msgctxt "@info:shell"
msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup"
msgstr ""
#: main.cpp:80
#: main.cpp:79
msgctxt "@info:shell"
msgid "The thread id of the failing thread"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-07 23:26+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -22,18 +22,18 @@ msgstr ""
msgid "Module %1 not found"
msgstr "Модулът %1 не е намерен"
#: main.cpp:242
#: main.cpp:241
msgid "KCMInit"
msgstr "KCMInit"
#: main.cpp:244
#: main.cpp:243
msgid "KCMInit - runs startup initialization for Control Modules."
msgstr "KCMInit -инициализация за контролните модули."
#: main.cpp:249
#: main.cpp:248
msgid "List modules that are run at startup"
msgstr "Последните стартирани модули"
#: main.cpp:250
#: main.cpp:249
msgid "Configuration module to run"
msgstr "Конфигурационен модул за стартиране"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-08 11:34+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -18,15 +18,15 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: opengl.cpp:90
#: opengl.cpp:92
msgid "kcmopengl"
msgstr "kcmopengl"
#: opengl.cpp:91
#: opengl.cpp:93
msgid "KCM OpenGL Information"
msgstr "Модул за данни за OpenGL"
#: opengl.cpp:93
#: opengl.cpp:95
msgid ""
"(c) 2021 Ivailo Monev\n"
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
@ -34,271 +34,279 @@ msgid ""
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
msgstr ""
#: opengl.cpp:95
#: opengl.cpp:97
msgid "Ivailo Monev"
msgstr ""
#: opengl.cpp:95
#: opengl.cpp:97
msgid "Current Maintainer"
msgstr ""
#: opengl.cpp:96
#: opengl.cpp:98
msgid "Ivo Anjo"
msgstr "Ivo Anjo"
#: opengl.cpp:97
#: opengl.cpp:99
msgid "Ilya Korniyko"
msgstr "Ilya Korniyko"
#: opengl.cpp:98
#: opengl.cpp:100
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#: opengl.cpp:98
#: opengl.cpp:100
msgid "Original Maintainer"
msgstr "Първоначална поддръжка"
#: opengl.cpp:99
#: opengl.cpp:101
msgid "Brian Paul"
msgstr "Brian Paul"
#: opengl.cpp:99
#: opengl.cpp:101
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
msgstr "Автор на демонстрациите на glxinfo Mesa (http://www.mesa3d.org)"
#: opengl.cpp:199 opengl.cpp:205
msgid "3D Accelerator"
msgstr "3D-ускорител"
#: opengl.cpp:231
msgid "Device %1"
msgstr ""
#: opengl.cpp:201 opengl.cpp:570
msgid "Vendor"
msgstr "Производител"
#: opengl.cpp:233
msgid "Name"
msgstr ""
#: opengl.cpp:202
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#: opengl.cpp:234
msgid "Description"
msgstr ""
#: opengl.cpp:203
msgid "Revision"
msgstr "Версия"
#: opengl.cpp:235
msgid "Version"
msgstr ""
#: opengl.cpp:205 opengl.cpp:216
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: opengl.cpp:236
msgid "Bus"
msgstr ""
#: opengl.cpp:209 opengl.cpp:211
msgid "Driver"
msgstr "Драйвер"
#: opengl.cpp:238
msgid "Kernel mode-setting"
msgstr ""
#: opengl.cpp:217
msgid "Kernel module"
msgstr "Модул на ядрото"
#: opengl.cpp:238
msgid "Yes"
msgstr ""
#: opengl.cpp:337
#: opengl.cpp:238
msgid "No"
msgstr ""
#: opengl.cpp:316
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "Максимален брой светлинни източници"
#: opengl.cpp:338
#: opengl.cpp:317
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr "Максимален брой изрязващи равнини"
#: opengl.cpp:339
#: opengl.cpp:318
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr ""
#: opengl.cpp:340
#: opengl.cpp:319
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr ""
#: opengl.cpp:341
#: opengl.cpp:320
msgid "Max. evaluator order"
msgstr ""
#: opengl.cpp:342
#: opengl.cpp:321
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr ""
#: opengl.cpp:343
#: opengl.cpp:322
msgid "Max. recommended index count"
msgstr ""
#: opengl.cpp:345
#: opengl.cpp:324
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr ""
#: opengl.cpp:348
#: opengl.cpp:327
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr ""
#: opengl.cpp:351
#: opengl.cpp:330
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr ""
#: opengl.cpp:357
#: opengl.cpp:336
msgid "Max. texture size"
msgstr ""
#: opengl.cpp:358
#: opengl.cpp:337
msgid "No. of texture units"
msgstr ""
#: opengl.cpp:359
#: opengl.cpp:338
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr ""
#: opengl.cpp:360
#: opengl.cpp:339
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr ""
#: opengl.cpp:362
#: opengl.cpp:341
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr ""
#: opengl.cpp:364
#: opengl.cpp:343
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr ""
#: opengl.cpp:365
#: opengl.cpp:344
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr ""
#: opengl.cpp:366
#: opengl.cpp:345
msgid "No. of compressed texture formats"
msgstr ""
#: opengl.cpp:464
#: opengl.cpp:443
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr ""
#: opengl.cpp:465
#: opengl.cpp:444
msgid "Subpixel bits"
msgstr "Подпикселни битове"
#: opengl.cpp:466
#: opengl.cpp:445
msgid "Aux. buffers"
msgstr "Допълнителни буфери"
#: opengl.cpp:471
#: opengl.cpp:450
msgid "Frame buffer properties"
msgstr ""
#: opengl.cpp:472
#: opengl.cpp:451
msgid "Texturing"
msgstr ""
#: opengl.cpp:473
#: opengl.cpp:452
msgid "Various limits"
msgstr "Различни ограничения"
#: opengl.cpp:474
#: opengl.cpp:453
msgid "Points and lines"
msgstr "Точки и линии"
#: opengl.cpp:475
#: opengl.cpp:454
msgid "Stack depth limits"
msgstr ""
#: opengl.cpp:551
#: opengl.cpp:530
msgid "GLX"
msgstr "GLX"
#: opengl.cpp:552
#: opengl.cpp:531
msgid "server GLX vendor"
msgstr "производител на GLX сървъра"
#: opengl.cpp:553
#: opengl.cpp:532
msgid "server GLX version"
msgstr "версия на GLX сървъра"
#: opengl.cpp:554
#: opengl.cpp:533
msgid "server GLX extensions"
msgstr "разширения на GLX сървъра"
#: opengl.cpp:557
#: opengl.cpp:536
msgid "client GLX vendor"
msgstr "производител на GLX клиента"
#: opengl.cpp:558
#: opengl.cpp:537
msgid "client GLX version"
msgstr "версия на GLX клиента"
#: opengl.cpp:559
#: opengl.cpp:538
msgid "client GLX extensions"
msgstr "разширения на GLX клиента"
#: opengl.cpp:561
#: opengl.cpp:540
msgid "GLX extensions"
msgstr "GLX разширения"
#: opengl.cpp:564
#: opengl.cpp:543
msgid "GLU"
msgstr "GLU"
#: opengl.cpp:565
#: opengl.cpp:544
msgid "GLU version"
msgstr "Версия на GLU"
#: opengl.cpp:566
#: opengl.cpp:545
msgid "GLU extensions"
msgstr "GLU разширения"
#: opengl.cpp:569
#: opengl.cpp:548
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#: opengl.cpp:571
#: opengl.cpp:549
msgid "Vendor"
msgstr "Производител"
#: opengl.cpp:550
msgid "Renderer"
msgstr ""
#: opengl.cpp:572
#: opengl.cpp:551
msgid "OpenGL version"
msgstr ""
#: opengl.cpp:573
#: opengl.cpp:552
msgid "OpenGL extensions"
msgstr ""
#: opengl.cpp:576
#: opengl.cpp:555
msgid "Implementation specific"
msgstr ""
#: opengl.cpp:672
#: opengl.cpp:651
msgid "EGL"
msgstr "EGL"
#: opengl.cpp:673
#: opengl.cpp:652
msgid "EGL Vendor"
msgstr "EGL производител"
#: opengl.cpp:674
#: opengl.cpp:653
msgid "EGL Version"
msgstr "EGL версия"
#: opengl.cpp:675
#: opengl.cpp:654
msgid "EGL Extensions"
msgstr "EGL разширения"
#: opengl.cpp:724
#: opengl.cpp:703
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: opengl.cpp:725
#: opengl.cpp:704
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
#: opengl.cpp:731
#: opengl.cpp:710
msgid "Name of the Display"
msgstr "Име на екрана"
#: opengl.cpp:736
#: opengl.cpp:720
msgid "Direct Rendering"
msgstr ""
#: opengl.cpp:745
#: opengl.cpp:731
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "Грешка при инициализиране на OpenGL"
#: opengl.cpp:754
#: opengl.cpp:740
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
msgstr "Грешка при инициализиране на OpenGL ES2.0"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-11 12:34+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -17,38 +17,34 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: khostname.cpp:70
msgid "Error: HOME environment variable not set.\n"
msgstr "Грешка: Променливата на средата HOME не е зададена.\n"
#: khostname.cpp:80
#: khostname.cpp:73
msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
msgstr "Грешка: Променливата на средата DISPLAY не е зададена.\n"
#: khostname.cpp:183
#: khostname.cpp:176
msgid "KDontChangeTheHostName"
msgstr "KDontChangeTheHostName"
#: khostname.cpp:184
#: khostname.cpp:177
msgid "Informs KDE about a change in hostname"
msgstr "Уведомяване на KDE при промяна името на хоста"
#: khostname.cpp:185
#: khostname.cpp:178
msgid "(c) 2001 Waldo Bastian"
msgstr "(c) 2001, Waldo Bastian"
#: khostname.cpp:186
#: khostname.cpp:179
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: khostname.cpp:186
#: khostname.cpp:179
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: khostname.cpp:189
#: khostname.cpp:182
msgid "Old hostname"
msgstr "Старо име на хост"
#: khostname.cpp:190
#: khostname.cpp:183
msgid "New hostname"
msgstr "Ново име на хост"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-09 17:30+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -69,19 +69,19 @@ msgstr "Разрешаване на отдалечени връзки"
msgid "Starts the session in locked mode"
msgstr ""
#: server.cpp:1014
#: server.cpp:1015
msgid "Log Out"
msgstr "Изход"
#: server.cpp:1019
#: server.cpp:1020
msgid "Log Out Without Confirmation"
msgstr "Изход без потвърждение"
#: server.cpp:1024
#: server.cpp:1025
msgid "Halt Without Confirmation"
msgstr "Изключване без потвърждение"
#: server.cpp:1029
#: server.cpp:1030
msgid "Reboot Without Confirmation"
msgstr "Рестартиране без потвърждение"
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Заключване"
msgid "Sleep"
msgstr "Заспиване"
#: themes/contour/main.qml:140
#: themes/contour/main.qml:142
msgid "Turn off"
msgstr "Изключване"
@ -135,21 +135,21 @@ msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "И&зключване на компютъра"
#: themes/default/main.qml:284
msgid "&Standby"
msgstr "Ре&жим на готовност"
#: themes/default/main.qml:288
msgid "Suspend to &RAM"
msgstr "&Приспиване"
#: themes/default/main.qml:292
#: themes/default/main.qml:287
msgid "Suspend to &Disk"
msgstr "&Дълбоко приспиване"
#: themes/default/main.qml:313
#: themes/default/main.qml:290
msgid "&Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: themes/default/main.qml:311
msgid "&Restart Computer"
msgstr "&Рестартиране на компютъра"
#: themes/default/main.qml:334
#: themes/default/main.qml:332
msgid "&Cancel"
msgstr "&Отказ"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 01:20+0000\n"
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -308,14 +308,14 @@ msgstr "Спиране на композирането"
msgid "Invert Screen Colors"
msgstr ""
#: main.cpp:184
#: main.cpp:186
msgid ""
"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
"started.\n"
msgstr ""
"kwin: Вече работи някакъв мениджър на прозорци. Програмата не е стартирана.\n"
#: main.cpp:212
#: main.cpp:214
msgid ""
"KWin is unstable.\n"
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
"Изглежда е спирала по няколко път на ред.\n"
"Можете да изберете друг мениджър:"
#: main.cpp:289
#: main.cpp:291
msgid ""
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
"replace)\n"
@ -333,53 +333,53 @@ msgstr ""
"kwin: Мениджърът на прозорци не може да се регистрира. Най-вероятно има "
"стартиран друг. Пробвайте с параметър --replace.\n"
#: main.cpp:393
#: main.cpp:398
msgid "KDE window manager"
msgstr "Мениджър на прозорци"
#: main.cpp:453
#: main.cpp:458
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: main.cpp:457
#: main.cpp:462
msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1999-2008, екипът на KDE"
#: main.cpp:458
#: main.cpp:463
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:459
#: main.cpp:464
msgid "Cristian Tibirna"
msgstr "Cristian Tibirna"
#: main.cpp:460
#: main.cpp:465
msgid "Daniel M. Duley"
msgstr "Daniel M. Duley"
#: main.cpp:461
#: main.cpp:466
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
#: main.cpp:462
#: main.cpp:467
msgid "Martin Gräßlin"
msgstr "Martin Gräßlin"
#: main.cpp:462
#: main.cpp:467
msgid "Maintainer"
msgstr "Поддръжка"
#: main.cpp:467
#: main.cpp:472
msgid "Disable configuration options"
msgstr "Игнориране на настройките"
#: main.cpp:468
#: main.cpp:473
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
msgstr ""
"Замяна на вече стартиран мениджър на прозорци съвместим със стандарта "
"ICCCM2.0"
#: main.cpp:469
#: main.cpp:474
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
msgstr "Показва, че KWin е спирала n пъти"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkworkspace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-12 00:03+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -18,31 +18,31 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kdisplaymanager.cpp:316
#: kdisplaymanager.cpp:346
msgctxt "user: ..."
msgid "%1: TTY login"
msgstr "%1: TTY влизане"
#: kdisplaymanager.cpp:322
#: kdisplaymanager.cpp:352
msgctxt "... location (TTY or X display)"
msgid "Unused"
msgstr "Неизползвано"
#: kdisplaymanager.cpp:324
#: kdisplaymanager.cpp:354
msgid "X login on remote host"
msgstr "Влизане като Х на отдалечен хост"
#: kdisplaymanager.cpp:325
#: kdisplaymanager.cpp:355
msgctxt "... host"
msgid "X login on %1"
msgstr "Влизане като Х на %1"
#: kdisplaymanager.cpp:328
#: kdisplaymanager.cpp:358
msgctxt "user: session type"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: kdisplaymanager.cpp:335
#: kdisplaymanager.cpp:365
msgctxt "session (location)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-09 17:21+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -257,30 +257,26 @@ msgid "Save current session for next login"
msgstr "Записване на сесията за следващо влизане"
#: core/leavemodel.cpp:73 simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
msgctxt "Puts the system on standby"
msgid "Standby"
msgstr "Изчакване"
#: core/leavemodel.cpp:75
msgid "Pause without logging out"
msgstr "Спиране без излизане от сесията"
#: core/leavemodel.cpp:77 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
msgid "Hibernate"
msgstr "Дълбоко приспиване"
#: core/leavemodel.cpp:79
#: core/leavemodel.cpp:75
msgid "Suspend to disk"
msgstr "Приспиване в диска"
#: core/leavemodel.cpp:81 simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
#: core/leavemodel.cpp:77 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
msgid "Sleep"
msgstr "Приспиване"
#: core/leavemodel.cpp:83
#: core/leavemodel.cpp:79
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Приспиване в паметта"
#: core/leavemodel.cpp:81 core/leavemodel.cpp:83
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: core/leavemodel.cpp:118
msgid "Session"
msgstr "Сесия"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_lockout\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-09 17:12+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Превключване на потребител"
#. i18n: file: contents/ui/config.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:18 contents/ui/data.js:24 contents/ui/lockout.qml:186
#: rc.cpp:18 contents/ui/data.js:24 contents/ui/lockout.qml:190
msgid "Hibernate"
msgstr "Дълбоко приспиване"
@ -60,6 +60,12 @@ msgstr "Дълбоко приспиване"
msgid "Sleep"
msgstr "Приспиване"
#. i18n: file: contents/ui/config.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:24 contents/ui/data.js:29 contents/ui/lockout.qml:220
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: contents/ui/data.js:5
msgid "Lock the screen"
msgstr "Заключване на екрана"
@ -76,7 +82,7 @@ msgstr "Изход..."
msgid "Logout, turn off or restart the computer"
msgstr "Излизане, изключване или рестартиране на компютъра"
#: contents/ui/data.js:19 contents/ui/lockout.qml:201
#: contents/ui/data.js:19 contents/ui/lockout.qml:205
msgid "Suspend"
msgstr "Приспиване"
@ -88,18 +94,28 @@ msgstr "Приспиване (в паметта)"
msgid "Hibernate (suspend to disk)"
msgstr "Дълбоко приспиване (в диска)"
#: contents/ui/lockout.qml:187
msgid "Do you want to suspend to disk (hibernate)?"
msgstr "Наистина ли искате да приспите дълбоко компютъра в диска?"
#: contents/ui/data.js:30
msgid "Hybrid Suspend (Suspend to RAM and put the system in sleep mode)"
msgstr ""
#: contents/ui/lockout.qml:189 contents/ui/lockout.qml:204
#: contents/ui/lockout.qml:191
msgid "Do you want to suspend to disk?"
msgstr ""
#: contents/ui/lockout.qml:193 contents/ui/lockout.qml:208
#: contents/ui/lockout.qml:223
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: contents/ui/lockout.qml:190 contents/ui/lockout.qml:205
#: contents/ui/lockout.qml:194 contents/ui/lockout.qml:209
#: contents/ui/lockout.qml:224
msgid "No"
msgstr "Не"
#: contents/ui/lockout.qml:202
msgid "Do you want to suspend to RAM (sleep)?"
msgstr "Наистина ли искате да приспите компютъра в паметта?"
#: contents/ui/lockout.qml:206
msgid "Do you want to suspend to RAM?"
msgstr ""
#: contents/ui/lockout.qml:221
msgid "Do you want to hybrid suspend?"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesudo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-23 22:08+0000\n"
"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Употреба: kdesudo [-u <изпълнение като>] <команда>\n"
"KdeSudo сега ще излезе..."
#: kdesudo.cpp:203 kdesudo.cpp:215
#: kdesudo.cpp:203 kdesudo.cpp:212
msgid "Priority:"
msgstr "Приоритет:"
@ -36,47 +36,47 @@ msgstr "Приоритет:"
msgid "realtime:"
msgstr "реално време:"
#: kdesudo.cpp:251
#: kdesudo.cpp:248
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#: kdesudo.cpp:256
#: kdesudo.cpp:253
msgid "needs administrative privileges. "
msgstr "нужни са административни привилегии. "
#: kdesudo.cpp:259
#: kdesudo.cpp:256
msgid "Please enter your password."
msgstr "Моля, въведете вашата парола."
#: kdesudo.cpp:261
#: kdesudo.cpp:258
msgid "Please enter password for <b>%1</b>."
msgstr "Моля, въведете парола за <b>%1</b>."
#: kdesudo.cpp:299
#: kdesudo.cpp:296
msgid "<b>Warning: </b>"
msgstr "<b>Предупреждение: </b>"
#: kdesudo.cpp:299
#: kdesudo.cpp:296
msgid "<b>Incorrect password, please try again.</b>"
msgstr "<b>Неправилна парола, моля опитайте отново.</b>"
#: kdesudo.cpp:304
#: kdesudo.cpp:301
msgid "Wrong password! Exiting..."
msgstr "Неправилна парола! Излизане..."
#: kdesudo.cpp:308
#: kdesudo.cpp:305
msgid "Command not found!"
msgstr "Командата не е намерена!"
#: kdesudo.cpp:310
#: kdesudo.cpp:307
msgid "Your username is unknown to sudo!"
msgstr "Вашето потребителско име е неизвестно за sudo!"
#: kdesudo.cpp:312
#: kdesudo.cpp:309
msgid "Your user is not allowed to run the specified command!"
msgstr "Вашият потребител няма права за изпълнение на указаната команда!"
#: kdesudo.cpp:314 kdesudo.cpp:316
#: kdesudo.cpp:311 kdesudo.cpp:313
msgid "Your user is not allowed to run sudo on this host!"
msgstr "Вашият потребител няма права да изпълнява sudo на този компютър!"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 23:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 01:05+0000\n"
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -3118,26 +3118,14 @@ msgstr ""
msgid "Data format:"
msgstr "Формат на данните:"
#: kio/slave.cpp:424
#: kio/slave.cpp:403
msgid "Unknown protocol '%1'."
msgstr "Неизвестен протокол \"%1\"."
#: kio/slave.cpp:433
#: kio/slave.cpp:412
msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
msgstr "Липсва входно/изходна връзка за протокола \"%1\"."
#: kio/slave.cpp:452
msgid "Cannot talk to klauncher: %1"
msgstr "Свързването с програмата klauncher беше неуспешно: %1"
#: kio/slave.cpp:460
msgid ""
"Unable to create io-slave:\n"
"klauncher said: %1"
msgstr ""
"Неуспешно създаване на входно/изходна връзка.\n"
"Програмата klauncher върна следното съобщение: %1"
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:53
msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
msgstr "Записът във файл за работен плот \"%1\" не съдържа ред \"Type=...\"."
@ -3616,7 +3604,7 @@ msgstr "Файловете използват разширени права за
msgid "U&RL"
msgstr "&Адрес"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2515 ../kioslave/http/http.cpp:585
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2515 ../kioslave/http/http.cpp:586
msgid "URL:"
msgstr "Адрес:"
@ -4160,11 +4148,11 @@ msgstr ""
"ще бъде показано само веднъж. Трябва да отстраните грешката колкото се може "
"по-бързо. Най-вероятно нямате достатъчно свободно място на диска."
#: ../kioslave/http/http.cpp:584
#: ../kioslave/http/http.cpp:585
msgid "You need to supply a username and a password to access this URL."
msgstr ""
#: ../kioslave/http/http.cpp:586 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:517
#: ../kioslave/http/http.cpp:587 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:517
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 01:06+0000\n"
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -220,7 +220,7 @@ msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr "Обектът не може да бъде създаден поради тази причина:<p><b>%1</b></p>"
#: containmentactions.cpp:137
#: containmentactions.cpp:134
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "Непознато ContainmentActions"
@ -330,7 +330,7 @@ msgid ""
"widget."
msgstr "Грешка при опит за зареждане на свързаното с тази джаджа приложение."
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:219
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:179
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Фон на диалоговия прозорец при изход"
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "Пакети с тапети"
#: private/packages.cpp:110 private/packages.cpp:174
#: private/packages.cpp:110
msgid "Images for widgets"
msgstr "Изображения за джаджи"
@ -443,47 +443,15 @@ msgstr "Обратно фоново изображение на панелите
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "Обратно фоново изображение на подсказките"
#: private/packages.cpp:162
msgid "Low color images for dialogs"
msgstr "Бледи изображения на диалоговите прозорци"
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
msgid "Low color generic dialog background"
msgstr "Блед фон на основния диалогов прозорец"
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
msgid "Low color theme for the logout dialog"
msgstr "Бледа тема на диалогов прозорец при изход"
#: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179
msgid "Low color background image for widgets"
msgstr "Бледо фоново изображение на джаджите"
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184
msgid "Low color analog clock face"
msgstr "Блед циферблат на аналогов часовник"
#: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189
msgid "Low color background image for panels"
msgstr "Бледо фоново изображение на панелите"
#: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194
msgid "Low color background for graphing widgets"
msgstr "Блед фон на джаджите"
#: private/packages.cpp:197 private/packages.cpp:199
msgid "Low color background image for tooltips"
msgstr "Бледо фоново изображение на подсказките"
#: private/packages.cpp:201
#: private/packages.cpp:161
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "Файл с настройки за KColorScheme"
#: private/packages.cpp:221
#: private/packages.cpp:181
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимка на екрана"
#: private/packages.cpp:265 private/packages.cpp:317
#: private/packages.cpp:225 private/packages.cpp:277
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "Препоръчван файл за тапет"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 23:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 19:54+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -524,7 +524,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "Obnovi"
#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1251
#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1249
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "Kreiraj novi"
@ -644,274 +644,274 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: dolphinmainwindow.cpp:256
#: dolphinmainwindow.cpp:254
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Uspješno kopirano."
#: dolphinmainwindow.cpp:259
#: dolphinmainwindow.cpp:257
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Uspješno premješteno."
#: dolphinmainwindow.cpp:262
#: dolphinmainwindow.cpp:260
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Uspješno povezano."
#: dolphinmainwindow.cpp:265
#: dolphinmainwindow.cpp:263
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "Uspješno premještno u smeće."
#: dolphinmainwindow.cpp:268
#: dolphinmainwindow.cpp:266
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Uspješno preimenovano."
#: dolphinmainwindow.cpp:272
#: dolphinmainwindow.cpp:270
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "Direktorij napravljen,"
#: dolphinmainwindow.cpp:344
#: dolphinmainwindow.cpp:342
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Idi nazad"
#: dolphinmainwindow.cpp:350
#: dolphinmainwindow.cpp:348
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Idi naprijed"
#: dolphinmainwindow.cpp:510
#: dolphinmainwindow.cpp:508
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrda"
#: dolphinmainwindow.cpp:514
#: dolphinmainwindow.cpp:512
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "Zatvori trenutnu karticu"
#: dolphinmainwindow.cpp:522
#: dolphinmainwindow.cpp:520
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"Otvoreno vam je više kartica u ovom prozoru, da li ste sigurni da želite sve "
"zatvoriti ?"
#: dolphinmainwindow.cpp:524
#: dolphinmainwindow.cpp:522
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ne pitaj više"
#: dolphinmainwindow.cpp:946
#: dolphinmainwindow.cpp:944
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Tab"
msgstr "Nova kartica"
#: dolphinmainwindow.cpp:949
#: dolphinmainwindow.cpp:947
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Detach Tab"
msgstr "Otkači karticu"
#: dolphinmainwindow.cpp:951
#: dolphinmainwindow.cpp:949
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "Zatvori ostale kartice"
#: dolphinmainwindow.cpp:953
#: dolphinmainwindow.cpp:951
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr "Zatvori karticu"
#: dolphinmainwindow.cpp:1125
#: dolphinmainwindow.cpp:1123
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Location Bar"
msgstr "Traka lokacije"
#: dolphinmainwindow.cpp:1133
#: dolphinmainwindow.cpp:1131
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go"
msgstr "Idi"
#: dolphinmainwindow.cpp:1143
#: dolphinmainwindow.cpp:1141
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Tools"
msgstr "Alati"
#: dolphinmainwindow.cpp:1156
#: dolphinmainwindow.cpp:1154
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#: dolphinmainwindow.cpp:1259
#: dolphinmainwindow.cpp:1257
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Novi &prozor"
#: dolphinmainwindow.cpp:1265
#: dolphinmainwindow.cpp:1263
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Nova kartica"
#: dolphinmainwindow.cpp:1271
#: dolphinmainwindow.cpp:1269
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Zatvori karticu"
#: dolphinmainwindow.cpp:1294
#: dolphinmainwindow.cpp:1292
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Umetni"
#: dolphinmainwindow.cpp:1299
#: dolphinmainwindow.cpp:1297
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select All"
msgstr "Izaberi sve"
#: dolphinmainwindow.cpp:1304 dolphinpart.cpp:174
#: dolphinmainwindow.cpp:1302 dolphinpart.cpp:174
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Obrni odabir"
#: dolphinmainwindow.cpp:1316
#: dolphinmainwindow.cpp:1314
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Reload"
msgstr "Učitaj ponovo"
#: dolphinmainwindow.cpp:1322
#: dolphinmainwindow.cpp:1320
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
#: dolphinmainwindow.cpp:1323
#: dolphinmainwindow.cpp:1321
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Zaustavi učitavanje"
#: dolphinmainwindow.cpp:1328
#: dolphinmainwindow.cpp:1326
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Izmijenjiva lokacija"
#: dolphinmainwindow.cpp:1333
#: dolphinmainwindow.cpp:1331
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Zamijeni lokaciju"
#: dolphinmainwindow.cpp:1362
#: dolphinmainwindow.cpp:1360
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Prikaži filter traku"
#: dolphinmainwindow.cpp:1368
#: dolphinmainwindow.cpp:1366
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Otvori terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:1389
#: dolphinmainwindow.cpp:1387
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Nova kartica"
#: dolphinmainwindow.cpp:1390
#: dolphinmainwindow.cpp:1388
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu"
#: dolphinmainwindow.cpp:1396
#: dolphinmainwindow.cpp:1394
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu"
#: dolphinmainwindow.cpp:1397
#: dolphinmainwindow.cpp:1395
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu"
#: dolphinmainwindow.cpp:1404
#: dolphinmainwindow.cpp:1402
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Otvori u novoj kartici"
#: dolphinmainwindow.cpp:1409
#: dolphinmainwindow.cpp:1407
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Otvori u novoj kartici"
#: dolphinmainwindow.cpp:1414
#: dolphinmainwindow.cpp:1412
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otvori u novom prozoru"
#: dolphinmainwindow.cpp:1424
#: dolphinmainwindow.cpp:1422
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Otključaj panele"
#: dolphinmainwindow.cpp:1426
#: dolphinmainwindow.cpp:1424
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Zaključaj Panele"
#: dolphinmainwindow.cpp:1432
#: dolphinmainwindow.cpp:1430
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
#: dolphinmainwindow.cpp:1453
#: dolphinmainwindow.cpp:1451
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Direktoriji"
#: dolphinmainwindow.cpp:1475
#: dolphinmainwindow.cpp:1473
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:1502
#: dolphinmainwindow.cpp:1500
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Mjesta"
#: dolphinmainwindow.cpp:1529
#: dolphinmainwindow.cpp:1527
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Panels"
msgstr "Paneli"
#: dolphinmainwindow.cpp:1597
#: dolphinmainwindow.cpp:1595
msgctxt "@action"
msgid "Control"
msgstr "Kontrola"
#: dolphinmainwindow.cpp:1706
#: dolphinmainwindow.cpp:1704
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: dolphinmainwindow.cpp:1707
#: dolphinmainwindow.cpp:1705
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Zatvori lijevi prikaz"
#: dolphinmainwindow.cpp:1710
#: dolphinmainwindow.cpp:1708
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: dolphinmainwindow.cpp:1711
#: dolphinmainwindow.cpp:1709
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Zatvori desni prikaz"
#: dolphinmainwindow.cpp:1715
#: dolphinmainwindow.cpp:1713
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Razdvoji"
#: dolphinmainwindow.cpp:1716
#: dolphinmainwindow.cpp:1714
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Razdvojeni prikaz"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-12 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -5179,7 +5179,7 @@ msgstr "Možete izabrati lokaciju i ponovo sačuvati datoteku."
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "Datoteka izmijenjena na disku"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1129 document/katedocument.cpp:3800
#: dialogs/katedialogs.cpp:1129 document/katedocument.cpp:3806
msgid "&Reload File"
msgstr "&Učitaj ponovo"
@ -5190,7 +5190,7 @@ msgstr ""
"Učitaj ponovo datoteku sa diska. Ako imate nesačuvanih izmjena, biće "
"izgubljene."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1137 document/katedocument.cpp:3801
#: dialogs/katedialogs.cpp:1137 document/katedocument.cpp:3807
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Ignoriši izmjene"
@ -5206,7 +5206,7 @@ msgstr ""
"Ne čini ništa. Sljedeći put kada datoteku fokusirate ili pokušate da je "
"sačuvate ili zatvorite, bićete ponovo upitani."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1153 document/katedocument.cpp:3798
#: dialogs/katedialogs.cpp:1153 document/katedocument.cpp:3804
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Šta želite da uradite?"
@ -7274,7 +7274,7 @@ msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr "Omogući prelom riječi pri kucanju teksta."
#: document/katedocument.cpp:1903
#: document/katedocument.cpp:1909
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
">Check if you have read access to this file."
@ -7282,20 +7282,20 @@ msgstr ""
"Datoteka %1 nije mogla biti učitana, pošto se ne može čitati.<br /"
">Provjerite da li imate dozvolu čitanja za ovu datoteku."
#: document/katedocument.cpp:1906
#: document/katedocument.cpp:1912
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr "Pokušaj ponovo"
#: document/katedocument.cpp:1909 document/katedocument.cpp:5529
#: document/katedocument.cpp:1915 document/katedocument.cpp:5535
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvori"
#: document/katedocument.cpp:1910 document/katedocument.cpp:5530
#: document/katedocument.cpp:1916 document/katedocument.cpp:5536
msgid "Close message"
msgstr "Zatvori poruku"
#: document/katedocument.cpp:1921
#: document/katedocument.cpp:1927
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
@ -7306,7 +7306,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Provjerite da li imate dozvolu čitanja za ovu datoteku."
#: document/katedocument.cpp:2033
#: document/katedocument.cpp:2039
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
@ -7318,7 +7318,7 @@ msgstr ""
"upisivanjem.<br /> Ili ponovo otvorite datoteku sa tačnim kodiranjem, ili "
"ručno uključite režim čitanja-pisanja ako ipak želite da ga uređujete."
#: document/katedocument.cpp:2043
#: document/katedocument.cpp:2049
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
@ -7330,7 +7330,7 @@ msgstr ""
"biti oštećen upisivanjem. Ili ponovo otvorite datoteku sa tačnim kodiranjem, "
"ili ručno uključite režim čitanja-pisanja ako ipak želite da ga uređujete."
#: document/katedocument.cpp:2055
#: document/katedocument.cpp:2061
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
@ -7340,7 +7340,7 @@ msgstr ""
"dužine reda(%2 znaka). <br />Ti redovi su prelomljeni i dokument je "
"postavljen u režim za čitanje, kao ušteda će se izmijeniti njegov sadržaj."
#: document/katedocument.cpp:2064
#: document/katedocument.cpp:2070
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
@ -7350,7 +7350,7 @@ msgstr ""
"dužine reda(%2 znaka). Te redovi su prelomljeni i dokument je postavljen u "
"režim za čitanje, kao ušteda će se izmijeniti njegov sadržaj."
#: document/katedocument.cpp:2088
#: document/katedocument.cpp:2094
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
@ -7358,16 +7358,16 @@ msgstr ""
"Želite li stvarno snimiti ovu neizmijenjenu datoteku? Mogli biste prepisati "
"preko izmijenjenih podataka na disku."
#: document/katedocument.cpp:2088
#: document/katedocument.cpp:2094
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "Pokušaj da se snimi neizmijenjena datoteka"
#: document/katedocument.cpp:2088 document/katedocument.cpp:2094
#: document/katedocument.cpp:2105
#: document/katedocument.cpp:2094 document/katedocument.cpp:2100
#: document/katedocument.cpp:2111
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Ipak snimi"
#: document/katedocument.cpp:2094
#: document/katedocument.cpp:2100
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
@ -7375,12 +7375,12 @@ msgstr ""
"Želite li stvarno snimiti ovu neizmijenjenu datoteku? Izmijenjena je i vaša "
"otvorena datoteka i datoteka na disku. Moglo bi doći do gubitka podataka."
#: document/katedocument.cpp:2094 document/katedocument.cpp:2105
#: document/katedocument.cpp:2348
#: document/katedocument.cpp:2100 document/katedocument.cpp:2111
#: document/katedocument.cpp:2354
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "Moguć gubitak podataka"
#: document/katedocument.cpp:2105
#: document/katedocument.cpp:2111
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
@ -7389,7 +7389,7 @@ msgstr ""
"korišteni u ovom dokumentu. Da li ga zaista želite snimiti? Može doći do "
"gubitka podataka."
#: document/katedocument.cpp:2164
#: document/katedocument.cpp:2170
msgid ""
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
@ -7401,15 +7401,15 @@ msgstr ""
"datoteke. Razlog bi mogao biti pun medijum na koji upisujete, ili nedostatak "
"dozvole pisanja u direktorij u kome je datoteka."
#: document/katedocument.cpp:2167
#: document/katedocument.cpp:2173
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "Ne mogu da napravim rezervu."
#: document/katedocument.cpp:2168
#: document/katedocument.cpp:2174
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "Ipak pokušaj da snimiš"
#: document/katedocument.cpp:2209
#: document/katedocument.cpp:2215
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
@ -7421,33 +7421,33 @@ msgstr ""
"Provjerite da li imate dozvolu za pisanje u ovu datoteku i da li ima "
"dovoljno prostora na disku."
#: document/katedocument.cpp:2347
#: document/katedocument.cpp:2353
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr ""
"Želite li zaista da zatvorite ovu datoteku? Može doći do gubitka podataka."
#: document/katedocument.cpp:2348
#: document/katedocument.cpp:2354
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Ipak zatvori"
#: document/katedocument.cpp:3683
#: document/katedocument.cpp:3689
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
#: document/katedocument.cpp:3720 document/katedocument.cpp:3896
#: document/katedocument.cpp:4545
#: document/katedocument.cpp:3726 document/katedocument.cpp:3902
#: document/katedocument.cpp:4551
msgid "Save File"
msgstr "Snimi datoteku"
#: document/katedocument.cpp:3729
#: document/katedocument.cpp:3735
msgid "Save failed"
msgstr "Snimanje nije uspjelo"
#: document/katedocument.cpp:3799
#: document/katedocument.cpp:3805
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "Datoteka je izmijenjena na disku"
#: document/katedocument.cpp:4117
#: document/katedocument.cpp:4123
#, fuzzy
msgid ""
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
@ -7458,7 +7458,7 @@ msgstr ""
"'remove-trailing-spaces modified;', vidi http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
#: document/katedocument.cpp:4123
#: document/katedocument.cpp:4129
#, fuzzy
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
@ -7469,30 +7469,30 @@ msgstr ""
"sa 'remove-trailing-spaces all;', vidi http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
#: document/katedocument.cpp:4423
#: document/katedocument.cpp:4429
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "Neki drugi program je izmijenio datoteku <filename>%1</filename>."
#: document/katedocument.cpp:4426
#: document/katedocument.cpp:4432
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "Neki drugi program je napravio datoteku <filename>%1</filename>."
#: document/katedocument.cpp:4429
#: document/katedocument.cpp:4435
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "Neki drugi program je obrisao datoteku <filename>%1</filename>."
#: document/katedocument.cpp:4573
#: document/katedocument.cpp:4579
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Datoteka po imenu <filename>%1</filename> već postoji. Želite li zaista da "
"je prebrišete?"
#: document/katedocument.cpp:4575
#: document/katedocument.cpp:4581
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Prebrisati datoteku?"
#: document/katedocument.cpp:4793
#: document/katedocument.cpp:4799
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
@ -7501,15 +7501,15 @@ msgstr ""
"Želite li snimiti vaše izmjene ili ih poništiti?"
# >> @title:window
#: document/katedocument.cpp:4795
#: document/katedocument.cpp:4801
msgid "Close Document"
msgstr "Zatvaranje dokumenta"
#: document/katedocument.cpp:4925
#: document/katedocument.cpp:4931
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
msgstr "Datoteka <a href=\"%1\">%2</a> se još učitava."
#: document/katedocument.cpp:4932
#: document/katedocument.cpp:4938
msgid "&Abort Loading"
msgstr "&Prekini učitavanje"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-28 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -145,40 +145,40 @@ msgctxt "%1=filename"
msgid "Results were saved to: %1"
msgstr "Rezultati sačuvani u: %1"
#: kftabdlg.cpp:75
#: kftabdlg.cpp:76
msgctxt "this is the label for the name textfield"
msgid "&Named:"
msgstr "&Naziv:"
#: kftabdlg.cpp:78
#: kftabdlg.cpp:79
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
msgstr "Možete koristiti wildcard kao i \";\" za razdvajanje više imena"
#: kftabdlg.cpp:84
#: kftabdlg.cpp:85
msgid "Look &in:"
msgstr "Traži &u:"
#: kftabdlg.cpp:87
#: kftabdlg.cpp:88
msgid "Include &subfolders"
msgstr "Pretraži &poddirektorije"
#: kftabdlg.cpp:88
#: kftabdlg.cpp:89
msgid "Case s&ensitive search"
msgstr "&Razlikuj velika i mala slova"
#: kftabdlg.cpp:89
#: kftabdlg.cpp:90
msgid "&Browse..."
msgstr "Pro&nađi..."
#: kftabdlg.cpp:90
#: kftabdlg.cpp:91
msgid "&Use files index"
msgstr "&Koristi indeks datoteka"
#: kftabdlg.cpp:91
#: kftabdlg.cpp:92
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Prikaž&i skrivene datoteke"
#: kftabdlg.cpp:109
#: kftabdlg.cpp:110
msgid ""
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
"<filename>ica</filename>, i imaju jedan znak između</li><li><icode>spisak."
"txt</icode> fajl sa tačno ovim imenom</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:130
#: kftabdlg.cpp:131
msgid ""
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
@ -213,76 +213,76 @@ msgstr ""
"<i>slocate</i> koji ubrzava pretragu. Ne zaboravite da osvježite indeks s "
"vremena na vrijeme (koristeći naredbu <i>updatedb</i>).</qt>"
#: kftabdlg.cpp:179
#: kftabdlg.cpp:180
msgid "Find all files created or &modified:"
msgstr "Nađi sve datoteke napravljene ili iz&mijenjene:"
#: kftabdlg.cpp:181
#: kftabdlg.cpp:182
msgid "&between"
msgstr "&između"
#: kftabdlg.cpp:183
#: kftabdlg.cpp:184
msgid "and"
msgstr "i"
#: kftabdlg.cpp:204
#: kftabdlg.cpp:205
msgid "File &size is:"
msgstr "&Veličina je:"
#: kftabdlg.cpp:217
#: kftabdlg.cpp:220
msgid "Files owned by &user:"
msgstr "&Vlasnik datoteke je:"
#: kftabdlg.cpp:222
#: kftabdlg.cpp:227
msgid "Owned by &group:"
msgstr "&Grupa vlasnik:"
#: kftabdlg.cpp:225
#: kftabdlg.cpp:230
msgctxt "file size isn't considered in the search"
msgid "(none)"
msgstr "(ništa)"
#: kftabdlg.cpp:226
#: kftabdlg.cpp:231
msgid "At Least"
msgstr "Najmanje"
#: kftabdlg.cpp:227
#: kftabdlg.cpp:232
msgid "At Most"
msgstr "Najviše"
#: kftabdlg.cpp:228
#: kftabdlg.cpp:233
msgid "Equal To"
msgstr "Jednako sa"
#: kftabdlg.cpp:230 kftabdlg.cpp:896
#: kftabdlg.cpp:235 kftabdlg.cpp:911
msgid "Byte"
msgid_plural "Bytes"
msgstr[0] "Bajt"
msgstr[1] "Bajtovi"
msgstr[2] "Bajtovi"
#: kftabdlg.cpp:231
#: kftabdlg.cpp:236
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: kftabdlg.cpp:232
#: kftabdlg.cpp:237
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: kftabdlg.cpp:233
#: kftabdlg.cpp:238
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: kftabdlg.cpp:300
#: kftabdlg.cpp:305
msgctxt "label for the file type combobox"
msgid "File &type:"
msgstr "&Vrste datoteke:"
#: kftabdlg.cpp:305
#: kftabdlg.cpp:310
msgid "C&ontaining text:"
msgstr "&Sadrži tekst:"
#: kftabdlg.cpp:311
#: kftabdlg.cpp:316
msgid ""
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
@ -292,19 +292,19 @@ msgstr ""
"Zapamtite da nisu podržani svi tipovi datoteka sa liste iznad. Molim "
"pogledajte dokumentaciju za listu podržanih tipova.</qt>"
#: kftabdlg.cpp:319
#: kftabdlg.cpp:324
msgid "Case s&ensitive"
msgstr "&Razlikuj velika i mala slova"
#: kftabdlg.cpp:320
#: kftabdlg.cpp:325
msgid "Include &binary files"
msgstr "Uključi &binarne datoteke"
#: kftabdlg.cpp:321
#: kftabdlg.cpp:326
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "&Regularni izraz"
#: kftabdlg.cpp:324
#: kftabdlg.cpp:329
msgid ""
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
"contain text (for example program files and images).</qt>"
@ -312,73 +312,73 @@ msgstr ""
"<qt>Ovo vam omogućuje da pretražujete bilo koji tip datoteke, čak i one koji "
"obično ne sadrže tekst (npr. programi ili slike).</qt>"
#: kftabdlg.cpp:332
#: kftabdlg.cpp:337
msgid "&Edit..."
msgstr "&Izmijeni..."
#: kftabdlg.cpp:338
#: kftabdlg.cpp:343
msgctxt "as in search for"
msgid "fo&r:"
msgstr "&za:"
#: kftabdlg.cpp:340
#: kftabdlg.cpp:345
msgid "Search &metainfo sections:"
msgstr "Traži &metainfo odjeljke:"
#: kftabdlg.cpp:344
#: kftabdlg.cpp:349
msgid "All Files & Folders"
msgstr "Sve datoteke i direktoriji"
#: kftabdlg.cpp:345
#: kftabdlg.cpp:350
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#: kftabdlg.cpp:346
#: kftabdlg.cpp:351
msgid "Folders"
msgstr "Direktoriji"
#: kftabdlg.cpp:347
#: kftabdlg.cpp:352
msgid "Symbolic Links"
msgstr "Simbolički linkovi"
#: kftabdlg.cpp:348
#: kftabdlg.cpp:353
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
msgstr "Specijalne datoteke (soketi, datoteke uređaja...)"
#: kftabdlg.cpp:349
#: kftabdlg.cpp:354
msgid "Executable Files"
msgstr "Izvršne datoteke"
#: kftabdlg.cpp:350
#: kftabdlg.cpp:355
msgid "SUID Executable Files"
msgstr "SUID izvršne datoteke"
#: kftabdlg.cpp:351
#: kftabdlg.cpp:356
msgid "All Images"
msgstr "Sve slike"
#: kftabdlg.cpp:352
#: kftabdlg.cpp:357
msgid "All Video"
msgstr "Sve video"
#: kftabdlg.cpp:353
#: kftabdlg.cpp:358
msgid "All Sounds"
msgstr "Sve zvukove"
#: kftabdlg.cpp:404
#: kftabdlg.cpp:409
msgid "Name/&Location"
msgstr "Naziv/&Lokacija"
#: kftabdlg.cpp:405
#: kftabdlg.cpp:410
msgctxt "tab name: search by contents"
msgid "C&ontents"
msgstr "Sa&držaj"
#: kftabdlg.cpp:406
#: kftabdlg.cpp:411
msgid "&Properties"
msgstr "&Osobine"
#: kftabdlg.cpp:411
#: kftabdlg.cpp:416
msgid ""
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
"oznaci naslov, album...</li><li><b>Slike (<filename>png</filename>...)</b> "
"traži slike određene veličine, komentara... </li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:419
#: kftabdlg.cpp:424
msgid ""
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
@ -401,39 +401,39 @@ msgstr ""
"li><li><b>Slike (<filename>png</filename>...)</b> samo u veličini, broju "
"boja... </li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:612
#: kftabdlg.cpp:617
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
msgstr "Ne mogu tražiti u periodu koji ne traje ni jednu minutu."
#: kftabdlg.cpp:623
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "The date is not valid."
msgstr "Datum nije ispravan."
#: kftabdlg.cpp:625
#: kftabdlg.cpp:630
msgid "Invalid date range."
msgstr "Neispravan opseg datuma."
#: kftabdlg.cpp:627
#: kftabdlg.cpp:632
msgid "Unable to search dates in the future."
msgstr "Ne mogu da pretražujem datume u budućnosti."
#: kftabdlg.cpp:689
#: kftabdlg.cpp:694
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
msgstr "Veličina je prevelika. Da postavim najveću vrijednost?"
#: kftabdlg.cpp:689
#: kftabdlg.cpp:694
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: kftabdlg.cpp:689
#: kftabdlg.cpp:694
msgid "Set"
msgstr "Postaviti"
#: kftabdlg.cpp:689
#: kftabdlg.cpp:694
msgid "Do Not Set"
msgstr "Ne postavljaj"
#: kftabdlg.cpp:886
#: kftabdlg.cpp:901
msgctxt ""
"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr[0] "tokom &prethodnog"
msgstr[1] "tokom &prethodna"
msgstr[2] "tokom &prethodnih"
#: kftabdlg.cpp:887
#: kftabdlg.cpp:902
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
@ -451,7 +451,7 @@ msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuta"
msgstr[2] "minuta"
#: kftabdlg.cpp:888
#: kftabdlg.cpp:903
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr[0] "sata"
msgstr[1] "sata"
msgstr[2] "sati"
#: kftabdlg.cpp:889
#: kftabdlg.cpp:904
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
msgid "day"
msgid_plural "days"
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr[0] "dana"
msgstr[1] "dana"
msgstr[2] "dana"
#: kftabdlg.cpp:890
#: kftabdlg.cpp:905
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
msgid "month"
msgid_plural "months"
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr[0] "mjeseca"
msgstr[1] "mjeseca"
msgstr[2] "mjeseci"
#: kftabdlg.cpp:891
#: kftabdlg.cpp:906
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
msgid "year"
msgid_plural "years"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdegraphics\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 23:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-10 10:25+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -1215,11 +1215,11 @@ msgstr "Samo trenutni dokument"
msgid "Go to This Bookmark"
msgstr "Idi na ovu zabilješku"
#: ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276 part.cpp:605 part.cpp:2041
#: ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276 part.cpp:605 part.cpp:2000
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Promijeni ime zabilješke"
#: ui/bookmarklist.cpp:250 part.cpp:1870 part.cpp:2400
#: ui/bookmarklist.cpp:250 part.cpp:1829 part.cpp:2359
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Ukloni obilježivač"
@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "Idi na %1"
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:355
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
#: ui/pageview.cpp:3685 part.cpp:2404 rc.cpp:144
#: ui/pageview.cpp:3685 part.cpp:2363 rc.cpp:144
msgid "Fit Width"
msgstr "Prilagodi po širini"
@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr "Pokaži preglede samo za trenutnu stranicu"
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Sve datoteke"
#: ui/annotationmodel.cpp:304 part.cpp:2397
#: ui/annotationmodel.cpp:304 part.cpp:2356
msgid "Page %1"
msgstr "Stranica %1"
@ -2352,86 +2352,66 @@ msgstr "Arhiva dokumenata"
msgid "P&resentation"
msgstr "P&rezentacija"
#: part.cpp:791
msgid "&Import PostScript as PDF..."
msgstr "&Uvezi PostScript kao PDF..."
#: part.cpp:795
#: part.cpp:790
msgid "Switch Blackscreen Mode"
msgstr "Promijeni mod crnog ekrana"
#: part.cpp:801
#: part.cpp:796
msgid "Toggle Drawing Mode"
msgstr "Promijeni mod za crtanje"
#: part.cpp:806
#: part.cpp:801
msgid "Erase Drawings"
msgstr "Izbriši crteže"
#: part.cpp:811
#: part.cpp:806
msgid "Configure Annotations..."
msgstr "Podesi zabilješke.."
#: part.cpp:816
#: part.cpp:811
#, fuzzy
msgid "Play/Pause Presentation"
msgstr "Prezentacija"
#: part.cpp:957
#: part.cpp:952
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Ne mogu otvoriti '%1'. Datoteka ne postoji"
#: part.cpp:1006
#: part.cpp:1001
msgid "The loading of %1 has been canceled."
msgstr "Učitavanje %1 je otkazano."
#: part.cpp:1022
#: part.cpp:1017
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
msgstr "Ne mogu otvoriti %1. Razlog: %2"
#: part.cpp:1053
#: part.cpp:1048
msgid "Configure Viewer Backends"
msgstr "Konfiguriši pozadinsku podršku pregledača"
#: part.cpp:1057
#: part.cpp:1052
msgid "Configure Backends"
msgstr "Podešavanje pozadina"
#: part.cpp:1155
msgid ""
"The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files "
"using it."
msgstr ""
"Nije pronađen program \"ps2pdf\", stoga Okular ne može importovati PS "
"datoteke koje ga koriste."
#: part.cpp:1155
msgid "ps2pdf not found"
msgstr "Nije pronađen ps2pdf"
#: part.cpp:1168
msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
msgstr "Unosim PS datoteku kao PDF (ovo može potrajati)..."
#: part.cpp:1255
#: part.cpp:1220
#, fuzzy
msgid "Please enter the password to read the document:"
msgstr "Pomijera na kraj dokumenta"
#: part.cpp:1257
#: part.cpp:1222
msgid "Incorrect password. Try again:"
msgstr ""
#: part.cpp:1262
#: part.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Document Password"
msgstr "Arhiva dokumenata"
#: part.cpp:1361
#: part.cpp:1326
msgid "This document has XFA forms, which are currently <b>unsupported</b>."
msgstr "Ovaj dokument ima XFA forme koje su trenutno <b>nepodržane</b>"
#: part.cpp:1369
#: part.cpp:1334
msgid ""
"This document has forms. Click on the button to interact with them, or use "
"View -> Show Forms."
@ -2439,7 +2419,7 @@ msgstr ""
"Ovaj dokument sadrži formulare. Kliknite na dugme da interagujete sa njima "
"ili koristite Pogled->Prikaži formulare."
#: part.cpp:1437
#: part.cpp:1402
msgid ""
"The document requested to be launched in presentation mode.\n"
"Do you want to allow it?"
@ -2447,39 +2427,39 @@ msgstr ""
"Dokument zahtijeva da bude pokrenut u prezentacijskom režimu.\n"
"Da li dozvoljavate?"
#: part.cpp:1439
#: part.cpp:1404
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Prezentacijski režim"
#: part.cpp:1440
#: part.cpp:1405
msgid "Allow"
msgstr "Dozvoli"
#: part.cpp:1440
#: part.cpp:1405
msgid "Allow the presentation mode"
msgstr "Dozvoli prezentacijski režim"
#: part.cpp:1441
#: part.cpp:1406
msgid "Do Not Allow"
msgstr "Nemoj dozvoliti"
#: part.cpp:1441
#: part.cpp:1406
msgid "Do not allow the presentation mode"
msgstr "Zabrani prezentacijski ewžim"
#: part.cpp:1501
#: part.cpp:1466
msgid "Could not open %1"
msgstr "Ne mogu otvoriti %1"
#: part.cpp:1513
#: part.cpp:1478
msgid "Do you want to save your annotation changes or discard them?"
msgstr "Želite li snimiti promjene zabilješki ili ih odbaciti?"
#: part.cpp:1514
#: part.cpp:1479
msgid "Close Document"
msgstr "Zatvori dokument"
#: part.cpp:1620
#: part.cpp:1579
msgid ""
"This link points to a close document action that does not work when using "
"the embedded viewer."
@ -2487,7 +2467,7 @@ msgstr ""
"Ovaj link pokazuje na radnju zatvaranja dokumenta koja ne radi kada se "
"koristi ugrađeni preglednik."
#: part.cpp:1626
#: part.cpp:1585
msgid ""
"This link points to a quit application action that does not work when using "
"the embedded viewer."
@ -2495,27 +2475,27 @@ msgstr ""
"Ovaj link pokazuje na radnju izlaska iz programa koja ne radi kada se "
"koristi ugrađeni preglednik."
#: part.cpp:1722 part.cpp:1741
#: part.cpp:1681 part.cpp:1700
msgid "Reloading the document..."
msgstr "Ponovo učitavam dokumenat..."
#: part.cpp:1929
#: part.cpp:1888
msgid "Go to Page"
msgstr "Idi na stranicu"
#: part.cpp:1944
#: part.cpp:1903
msgid "&Page:"
msgstr "&Stranica:"
#: part.cpp:2041
#: part.cpp:2000
msgid "Enter the new name of the bookmark:"
msgstr "Unesi novo ime zabilješke:"
#: part.cpp:2079
#: part.cpp:2038
msgid "Rename this Bookmark"
msgstr "Preimenuj zabilješki"
#: part.cpp:2178
#: part.cpp:2137
msgid ""
"Your annotations will not be exported.\n"
"You can export the annotated document using File -> Export As -> Document "
@ -2525,19 +2505,19 @@ msgstr ""
"Možete izvesti anotirani dokument koristeći Datoteka -> Izvezi kao -> "
"Dokument arhiva"
#: part.cpp:2199
#: part.cpp:2158
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Ne mogu otovriti privremenu datoteku za spremanje"
#: part.cpp:2217 part.cpp:2229 part.cpp:2277 part.cpp:2576
#: part.cpp:2176 part.cpp:2188 part.cpp:2236 part.cpp:2535
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "Datoteka se ne može spremiti u '%1'. Pokušajte drugu lokaciju."
#: part.cpp:2221
#: part.cpp:2180
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Datoteka nije spremljena u '%1'. %2"
#: part.cpp:2262
#: part.cpp:2221
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
"\n"
@ -2546,26 +2526,26 @@ msgstr ""
"Okular ne može kopirati %1 na datu lokaciju.\n"
"Dokument više ne postoji."
#: part.cpp:2402
#: part.cpp:2361
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Dodaj zabilješku"
#: part.cpp:2419
#: part.cpp:2378
msgid "Tools"
msgstr "Alati"
#: part.cpp:2667
#: part.cpp:2626
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Nije dozvoljeno štapanje ovog dokumenta."
#: part.cpp:2676
#: part.cpp:2635
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr ""
"Dokument se ne može štampati. Nepoznata greška. Molim prijavite na bugs.kde."
"org"
#: part.cpp:2680
#: part.cpp:2639
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
"bugs.kde.org"
@ -2573,15 +2553,15 @@ msgstr ""
"Dokument se ne može štampati. Detaljna greška je \"%1\". Molimo prijavite "
"greške na bugs.kde.org"
#: part.cpp:2779
#: part.cpp:2718
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Ide na mjesto na kojem ste bili prije."
#: part.cpp:2782
#: part.cpp:2721
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Ide na mjesto na kojem ste bili poslije."
#: part.cpp:2807
#: part.cpp:2746
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
@ -2589,7 +2569,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Greška s datotekom!</strong> Ne može se otvoriti privremena "
"datoteka <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part.cpp:2820
#: part.cpp:2759
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
@ -2598,7 +2578,7 @@ msgstr ""
"<nobr><strong>%1</strong></nobr> za dekompresiju. Datoteka neće biti učitana."
"</qt>"
#: part.cpp:2823
#: part.cpp:2762
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on "
@ -2610,7 +2590,7 @@ msgstr ""
"tipkom miša na datoteku u menadžeru datoteka Delfin i izaberete karticu "
"Svojstva.</qt>"
#: part.cpp:2836
#: part.cpp:2775
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
@ -2618,7 +2598,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Greška sa datotekom!</strong> Ne može se dekompresovati datoteka "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Datoteka neće biti učitana.</qt>"
#: part.cpp:2839
#: part.cpp:2778
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
@ -2627,19 +2607,19 @@ msgstr ""
"uvjerite, pokušajte da dekompresujete datoteku koristeći alate komandne "
"linije.</qt>"
#: part.cpp:2850
#: part.cpp:2789
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not write uncompressed data tothe "
"file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part.cpp:2853
#: part.cpp:2792
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if there is not enough space. If you want to "
"be sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
msgstr ""
#: part.cpp:2883
#: part.cpp:2822
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Nema zabilješki"
@ -2651,19 +2631,19 @@ msgstr "Nema zabilješki"
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
#. i18n: file: part.rc:16
#. i18n: file: part.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6
msgid "&Edit"
msgstr "&Izmijeni"
#. i18n: file: part.rc:28
#. i18n: file: part.rc:26
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:9
msgid "&View"
msgstr "&Pogled"
#. i18n: file: part.rc:40
#. i18n: file: part.rc:38
#. i18n: ectx: Menu (view_orientation)
#. i18n: file: part-viewermode.rc:31
#. i18n: ectx: Menu (view_orientation)
@ -2671,13 +2651,13 @@ msgstr "&Pogled"
msgid "&Orientation"
msgstr "&Orijentacija"
#. i18n: file: part.rc:50
#. i18n: file: part.rc:48
#. i18n: ectx: Menu (go)
#: rc.cpp:15
msgid "&Go"
msgstr "&Kreni"
#. i18n: file: part.rc:62
#. i18n: file: part.rc:60
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
#. i18n: file: part-viewermode.rc:50
#. i18n: ectx: Menu (okular_bookmarks)
@ -2685,13 +2665,13 @@ msgstr "&Kreni"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Zabilješke"
#. i18n: file: part.rc:70
#. i18n: file: part.rc:68
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:21
msgid "&Tools"
msgstr "&Alati"
#. i18n: file: part.rc:84
#. i18n: file: part.rc:82
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: part-viewermode.rc:9
#. i18n: ectx: Menu (settings)
@ -2699,7 +2679,7 @@ msgstr "&Alati"
msgid "&Settings"
msgstr "&Postavke"
#. i18n: file: part.rc:90
#. i18n: file: part.rc:88
#. i18n: ectx: Menu (help)
#. i18n: file: part-viewermode.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (help)
@ -2707,7 +2687,7 @@ msgstr "&Postavke"
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoć"
#. i18n: file: part.rc:94
#. i18n: file: part.rc:92
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: shell/shell.rc:22
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdegraphics\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:13+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -59,23 +59,23 @@ msgstr "Glif #%1 iz font datoteke %2 je prazan."
msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
msgstr "FreeType ne može da učita metriku za glif #%1 iz font datoteke %2."
#: generator_dvi.cpp:48
#: generator_dvi.cpp:47
msgid "DVI Backend"
msgstr "Pozadina za DVI"
#: generator_dvi.cpp:50
#: generator_dvi.cpp:49
msgid "A DVI file renderer"
msgstr "Renderer DVI datoteka"
#: generator_dvi.cpp:52
#: generator_dvi.cpp:51
msgid "© 2006 Luigi Toscano"
msgstr "© 2006 Luigi Toscano"
#: generator_dvi.cpp:337
#: generator_dvi.cpp:336
msgid "Generator/Date"
msgstr "Generator/datum"
#: generator_dvi.cpp:436
#: generator_dvi.cpp:435
msgid "Font file not found"
msgstr "Font nije pronađen"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeplasma-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:08+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -28,18 +28,18 @@ msgstr "Provjera pravopisa"
msgid "Check spelling of clipboard contents."
msgstr "Provjeri pravopis sadržaja klipborda."
#: SpellCheck.cpp:191 SpellCheck.cpp:203
#: SpellCheck.cpp:193 SpellCheck.cpp:205
msgid "Spell checking"
msgstr "Provjera ispravnog pisanja riječi"
#: SpellCheck.cpp:201
#: SpellCheck.cpp:203
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: SpellCheck.cpp:204
#: SpellCheck.cpp:206
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: SpellCheck.cpp:205
#: SpellCheck.cpp:207
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 23:14+0000\n"
"Last-Translator: Emrah Dautbegovic <edautbegov1@etf.unsa.ba>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -413,25 +413,20 @@ msgstr "Radni ID programa"
#: main.cpp:75
msgctxt "@info:shell"
msgid "The program was started by kdeinit"
msgstr "Ovaj program je pokrenula <command>kdeinit</command>"
#: main.cpp:76
msgctxt "@info:shell"
msgid "Disable arbitrary disk access"
msgstr "Isključi proizvoljan pristup disku"
#: main.cpp:77
#: main.cpp:76
msgctxt "@info:shell"
msgid "The program has already been restarted"
msgstr "Ovaj program je već pokrenut"
#: main.cpp:78
#: main.cpp:77
msgctxt "@info:shell"
msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup"
msgstr "Ostavi program da se izvršava i stvori kontratrag pri pokretanju"
#: main.cpp:80
#: main.cpp:79
msgctxt "@info:shell"
msgid "The thread id of the failing thread"
msgstr "Oznaka niti koja je neuspjela"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:12+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -24,18 +24,18 @@ msgstr ""
msgid "Module %1 not found"
msgstr "Modul %1 nije nađen"
#: main.cpp:242
#: main.cpp:241
msgid "KCMInit"
msgstr "KCMpočetak"
#: main.cpp:244
#: main.cpp:243
msgid "KCMInit - runs startup initialization for Control Modules."
msgstr "Pripremanje pokretanja kontrolnih modula."
#: main.cpp:249
#: main.cpp:248
msgid "List modules that are run at startup"
msgstr "Spisak modula koji se izvršavaju po pokretanju"
#: main.cpp:250
#: main.cpp:249
msgid "Configuration module to run"
msgstr "Kontrolni modul koji treba pokrenuti"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:13+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -22,15 +22,15 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: opengl.cpp:90
#: opengl.cpp:92
msgid "kcmopengl"
msgstr "KCMOpenGL"
#: opengl.cpp:91
#: opengl.cpp:93
msgid "KCM OpenGL Information"
msgstr "Podaci o OpenGLu"
#: opengl.cpp:93
#: opengl.cpp:95
msgid ""
"(c) 2021 Ivailo Monev\n"
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
@ -38,272 +38,280 @@ msgid ""
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
msgstr ""
#: opengl.cpp:95
#: opengl.cpp:97
msgid "Ivailo Monev"
msgstr ""
#: opengl.cpp:95
#: opengl.cpp:97
msgid "Current Maintainer"
msgstr ""
#: opengl.cpp:96
#: opengl.cpp:98
msgid "Ivo Anjo"
msgstr "Ivo Anjo"
#: opengl.cpp:97
#: opengl.cpp:99
msgid "Ilya Korniyko"
msgstr "Ilja Kornijko"
#: opengl.cpp:98
#: opengl.cpp:100
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#: opengl.cpp:98
#: opengl.cpp:100
msgid "Original Maintainer"
msgstr "prvobitni održavalac"
#: opengl.cpp:99
#: opengl.cpp:101
msgid "Brian Paul"
msgstr "Brajan Pol"
#: opengl.cpp:99
#: opengl.cpp:101
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
msgstr "autor Mesinog demoa glxinfo (http://www.mesa3d.org)"
#: opengl.cpp:199 opengl.cpp:205
msgid "3D Accelerator"
msgstr "3D ubrzivač"
#: opengl.cpp:231
msgid "Device %1"
msgstr ""
#: opengl.cpp:201 opengl.cpp:570
msgid "Vendor"
msgstr "proizvođač"
#: opengl.cpp:233
msgid "Name"
msgstr ""
#: opengl.cpp:202
msgid "Device"
msgstr "uređaj"
#: opengl.cpp:234
msgid "Description"
msgstr ""
#: opengl.cpp:203
msgid "Revision"
msgstr "revizija"
#: opengl.cpp:235
msgid "Version"
msgstr ""
#: opengl.cpp:205 opengl.cpp:216
msgid "unknown"
msgstr "nepoznat"
#: opengl.cpp:236
msgid "Bus"
msgstr ""
#: opengl.cpp:209 opengl.cpp:211
msgid "Driver"
msgstr "drajver"
#: opengl.cpp:238
msgid "Kernel mode-setting"
msgstr ""
#: opengl.cpp:217
msgid "Kernel module"
msgstr "modul jezgra"
#: opengl.cpp:238
msgid "Yes"
msgstr ""
#: opengl.cpp:337
#: opengl.cpp:238
msgid "No"
msgstr ""
#: opengl.cpp:316
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "maks. broj svjetlosnih izvora"
#: opengl.cpp:338
#: opengl.cpp:317
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr "maks. broj odsječnih ravni"
#: opengl.cpp:339
#: opengl.cpp:318
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr "maks. veličina tabele mape piksela"
#: opengl.cpp:340
#: opengl.cpp:319
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr "maks. nivo ugnježđenja spiska u prikazu"
#: opengl.cpp:341
#: opengl.cpp:320
msgid "Max. evaluator order"
msgstr "maks. red izračunavača"
#: opengl.cpp:342
#: opengl.cpp:321
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr "maks. preporučeni broj verteksâ"
#: opengl.cpp:343
#: opengl.cpp:322
msgid "Max. recommended index count"
msgstr "maks. preporučen broj indeksâ"
#: opengl.cpp:345
#: opengl.cpp:324
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr "bitova brojača upita okluzije"
#: opengl.cpp:348
#: opengl.cpp:327
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr "maks. matrica za stapanje verteksâ"
#: opengl.cpp:351
#: opengl.cpp:330
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr "maks. veličina palete matrice za stapanje verteksâ"
#: opengl.cpp:357
#: opengl.cpp:336
msgid "Max. texture size"
msgstr "maks. veličina teksture"
#: opengl.cpp:358
#: opengl.cpp:337
msgid "No. of texture units"
msgstr "br. teksturnih jedinica"
#: opengl.cpp:359
#: opengl.cpp:338
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr "maks. veličina 3D teksture"
#: opengl.cpp:360
#: opengl.cpp:339
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr "maks. veličina kubnomapirane teksture"
#: opengl.cpp:362
#: opengl.cpp:341
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr "maks. veličina pravougaone teksture"
#: opengl.cpp:364
#: opengl.cpp:343
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr "maks. težnja LODu tekstura"
#: opengl.cpp:365
#: opengl.cpp:344
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr "maks. nivo anizofiltriranja"
#: opengl.cpp:366
#: opengl.cpp:345
msgid "No. of compressed texture formats"
msgstr "br. kompresovanih teksturnih formata"
#: opengl.cpp:464
#: opengl.cpp:443
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr "maks. dimenzije vidnog polja"
#: opengl.cpp:465
#: opengl.cpp:444
msgid "Subpixel bits"
msgstr "potpikselskih bitova"
#: opengl.cpp:466
#: opengl.cpp:445
msgid "Aux. buffers"
msgstr "pom. bafera"
#: opengl.cpp:471
#: opengl.cpp:450
msgid "Frame buffer properties"
msgstr "svojstva kadrobafera"
#: opengl.cpp:472
#: opengl.cpp:451
msgid "Texturing"
msgstr "teksturiranje"
#: opengl.cpp:473
#: opengl.cpp:452
msgid "Various limits"
msgstr "razna ograničenja"
# skip-rule: linije
#: opengl.cpp:474
#: opengl.cpp:453
msgid "Points and lines"
msgstr "tačke i linije"
#: opengl.cpp:475
#: opengl.cpp:454
msgid "Stack depth limits"
msgstr "ograničenja dubine steka"
#: opengl.cpp:551
#: opengl.cpp:530
msgid "GLX"
msgstr "GLX"
#: opengl.cpp:552
#: opengl.cpp:531
msgid "server GLX vendor"
msgstr "proizvođač GLXa servera"
#: opengl.cpp:553
#: opengl.cpp:532
msgid "server GLX version"
msgstr "verzija GLXa servera"
#: opengl.cpp:554
#: opengl.cpp:533
msgid "server GLX extensions"
msgstr "proširenja GLXa servera"
#: opengl.cpp:557
#: opengl.cpp:536
msgid "client GLX vendor"
msgstr "proizvođač GLXa klijenta"
#: opengl.cpp:558
#: opengl.cpp:537
msgid "client GLX version"
msgstr "verzija GLXa klijenta"
#: opengl.cpp:559
#: opengl.cpp:538
msgid "client GLX extensions"
msgstr "proširenja GLXa klijenta"
#: opengl.cpp:561
#: opengl.cpp:540
msgid "GLX extensions"
msgstr "proširenja GLXa"
#: opengl.cpp:564
#: opengl.cpp:543
msgid "GLU"
msgstr "GLU"
#: opengl.cpp:565
#: opengl.cpp:544
msgid "GLU version"
msgstr "verzija GLUa"
#: opengl.cpp:566
#: opengl.cpp:545
msgid "GLU extensions"
msgstr "proširenja GLUa"
#: opengl.cpp:569
#: opengl.cpp:548
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#: opengl.cpp:571
#: opengl.cpp:549
msgid "Vendor"
msgstr "proizvođač"
#: opengl.cpp:550
msgid "Renderer"
msgstr "izrađivač"
#: opengl.cpp:572
#: opengl.cpp:551
msgid "OpenGL version"
msgstr ""
#: opengl.cpp:573
#: opengl.cpp:552
msgid "OpenGL extensions"
msgstr ""
#: opengl.cpp:576
#: opengl.cpp:555
msgid "Implementation specific"
msgstr "specifičnosti izvedbe"
#: opengl.cpp:672
#: opengl.cpp:651
msgid "EGL"
msgstr "EGL"
#: opengl.cpp:673
#: opengl.cpp:652
msgid "EGL Vendor"
msgstr "EGL proizvođač"
#: opengl.cpp:674
#: opengl.cpp:653
msgid "EGL Version"
msgstr "EGL verzija"
#: opengl.cpp:675
#: opengl.cpp:654
msgid "EGL Extensions"
msgstr "Proširenja EGLa"
#: opengl.cpp:724
#: opengl.cpp:703
msgid "Information"
msgstr "podatak"
#: opengl.cpp:725
#: opengl.cpp:704
msgid "Value"
msgstr "vrijednost"
#: opengl.cpp:731
#: opengl.cpp:710
msgid "Name of the Display"
msgstr "naziv prikaza"
#: opengl.cpp:736
#: opengl.cpp:720
msgid "Direct Rendering"
msgstr "direktna izrada"
#: opengl.cpp:745
#: opengl.cpp:731
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "Ne mogu da pripremim OpenGL"
#: opengl.cpp:754
#: opengl.cpp:740
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
msgstr "Ne mogu da inicijaliziram OpenGL ES 2.0"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase-runtime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:16+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -20,38 +20,34 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: khostname.cpp:70
msgid "Error: HOME environment variable not set.\n"
msgstr "Greška: HOME promjenljiva okruženja nije postavljena.\n"
#: khostname.cpp:80
#: khostname.cpp:73
msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
msgstr "Greška: DISPLAY promjenljiva okruženja nije podešena.\n"
#: khostname.cpp:183
#: khostname.cpp:176
msgid "KDontChangeTheHostName"
msgstr "KDontChangeTheHostName"
#: khostname.cpp:184
#: khostname.cpp:177
msgid "Informs KDE about a change in hostname"
msgstr "Informiše KDE o promijeni u nazivu računara"
#: khostname.cpp:185
#: khostname.cpp:178
msgid "(c) 2001 Waldo Bastian"
msgstr "(c) 2001 Waldo Bastian"
#: khostname.cpp:186
#: khostname.cpp:179
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: khostname.cpp:186
#: khostname.cpp:179
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: khostname.cpp:189
#: khostname.cpp:182
msgid "Old hostname"
msgstr "Stari naziv računara"
#: khostname.cpp:190
#: khostname.cpp:183
msgid "New hostname"
msgstr "Novi naziv računara"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:08+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -70,20 +70,20 @@ msgstr "Takođe dozvoli udaljene veze"
msgid "Starts the session in locked mode"
msgstr "Počinje sesiju u zaključanom režimu"
#: server.cpp:1014
#: server.cpp:1015
msgid "Log Out"
msgstr "Odjavi me"
#: server.cpp:1019
#: server.cpp:1020
msgid "Log Out Without Confirmation"
msgstr "Odjavi me bez potvrde"
#: server.cpp:1024
#: server.cpp:1025
msgid "Halt Without Confirmation"
msgstr "Ugasi bez potvrde"
# rewrite-msgid: /Reboot/Reset/
#: server.cpp:1029
#: server.cpp:1030
msgid "Reboot Without Confirmation"
msgstr "Resetuj bez potvrde"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Zaključavanje"
msgid "Sleep"
msgstr "Na spavanje"
#: themes/contour/main.qml:140
#: themes/contour/main.qml:142
msgid "Turn off"
msgstr "Isključi"
@ -140,21 +140,21 @@ msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "&Ugasi računar"
#: themes/default/main.qml:284
msgid "&Standby"
msgstr "U &pripravnost"
#: themes/default/main.qml:288
msgid "Suspend to &RAM"
msgstr "Suspenduj u &memoriju"
#: themes/default/main.qml:292
#: themes/default/main.qml:287
msgid "Suspend to &Disk"
msgstr "Suspenduj na &disk"
#: themes/default/main.qml:313
#: themes/default/main.qml:290
msgid "&Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: themes/default/main.qml:311
msgid "&Restart Computer"
msgstr "Ponovo pokreni &računar"
#: themes/default/main.qml:334
#: themes/default/main.qml:332
msgid "&Cancel"
msgstr "&Odustani"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:16+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Suspenduj slaganje"
msgid "Invert Screen Colors"
msgstr "Invertuj ekranske boje"
#: main.cpp:184
#: main.cpp:186
msgid ""
"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
"started.\n"
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
"kwin: Izgleda da je već pokrenut menadžer prozora. <command>kwin</command> "
"se preskače.\n"
#: main.cpp:212
#: main.cpp:214
msgid ""
"KWin is unstable.\n"
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
"Izgleda da je došlo do rušenja nekoliko puta za redom.\n"
"Možete izabrati neki drugi menadžer prozora:"
#: main.cpp:289
#: main.cpp:291
msgid ""
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
"replace)\n"
@ -329,51 +329,51 @@ msgstr ""
"kwin: na mogu da potvrdim izbor menadžera, da nije već pokrenut neki drugi? "
"(pokušajte sa --replace)\n"
#: main.cpp:393
#: main.cpp:398
msgid "KDE window manager"
msgstr "KDEov menadžer prozora"
#: main.cpp:453
#: main.cpp:458
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: main.cpp:457
#: main.cpp:462
msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers"
msgstr "© 1999-2008, programeri KDEa"
#: main.cpp:458
#: main.cpp:463
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matijas Etrih"
#: main.cpp:459
#: main.cpp:464
msgid "Cristian Tibirna"
msgstr "Kristijan Tibirna"
#: main.cpp:460
#: main.cpp:465
msgid "Daniel M. Duley"
msgstr "Denijel M. Djuli"
#: main.cpp:461
#: main.cpp:466
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Lunjak"
#: main.cpp:462
#: main.cpp:467
msgid "Martin Gräßlin"
msgstr "Martin Gräßlin"
#: main.cpp:462
#: main.cpp:467
msgid "Maintainer"
msgstr "održavalac"
#: main.cpp:467
#: main.cpp:472
msgid "Disable configuration options"
msgstr "Isključi opcije postave"
#: main.cpp:468
#: main.cpp:473
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
msgstr "Zamijeni već pokrenuti ICCCMu 2.0 saglasni menadžer prozora"
#: main.cpp:469
#: main.cpp:474
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
msgstr "Upozori da se KWin skorije srušio n puta"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:39+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -20,31 +20,31 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: kdisplaymanager.cpp:316
#: kdisplaymanager.cpp:346
msgctxt "user: ..."
msgid "%1: TTY login"
msgstr "%1: TTY prijava"
#: kdisplaymanager.cpp:322
#: kdisplaymanager.cpp:352
msgctxt "... location (TTY or X display)"
msgid "Unused"
msgstr "Nekorišteno"
#: kdisplaymanager.cpp:324
#: kdisplaymanager.cpp:354
msgid "X login on remote host"
msgstr "X prijava na udaljenom računaru"
#: kdisplaymanager.cpp:325
#: kdisplaymanager.cpp:355
msgctxt "... host"
msgid "X login on %1"
msgstr "X prijava na %1"
#: kdisplaymanager.cpp:328
#: kdisplaymanager.cpp:358
msgctxt "user: session type"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: kdisplaymanager.cpp:335
#: kdisplaymanager.cpp:365
msgctxt "session (location)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:13+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -271,30 +271,26 @@ msgid "Save current session for next login"
msgstr "Sačuvaj tekuću sesiju za naredno prijavljivanje"
#: core/leavemodel.cpp:73 simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
msgctxt "Puts the system on standby"
msgid "Standby"
msgstr "U pripravnost"
#: core/leavemodel.cpp:75
msgid "Pause without logging out"
msgstr "Pauza bez odjavljivanja"
#: core/leavemodel.cpp:77 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
msgid "Hibernate"
msgstr "U hibernaciju"
#: core/leavemodel.cpp:79
#: core/leavemodel.cpp:75
msgid "Suspend to disk"
msgstr "Suspenduj na disk"
#: core/leavemodel.cpp:81 simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
#: core/leavemodel.cpp:77 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
msgid "Sleep"
msgstr "Na spavanje"
#: core/leavemodel.cpp:83
#: core/leavemodel.cpp:79
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Suspenduj u memoriju"
#: core/leavemodel.cpp:81 core/leavemodel.cpp:83
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: core/leavemodel.cpp:118
msgid "Session"
msgstr "Sesija"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_lockout\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-27 23:08+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Promjena korisnika"
#. i18n: file: contents/ui/config.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:18 contents/ui/data.js:24 contents/ui/lockout.qml:186
#: rc.cpp:18 contents/ui/data.js:24 contents/ui/lockout.qml:190
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernacija"
@ -64,6 +64,12 @@ msgstr "Hibernacija"
msgid "Sleep"
msgstr "Spavaj"
#. i18n: file: contents/ui/config.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:24 contents/ui/data.js:29 contents/ui/lockout.qml:220
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: contents/ui/data.js:5
msgid "Lock the screen"
msgstr "Zaključaj ekran"
@ -80,7 +86,7 @@ msgstr "Napusti..."
msgid "Logout, turn off or restart the computer"
msgstr "Odjavi se, isključi ili ponovo pokreni računar"
#: contents/ui/data.js:19 contents/ui/lockout.qml:201
#: contents/ui/data.js:19 contents/ui/lockout.qml:205
msgid "Suspend"
msgstr "Suspenduj"
@ -92,18 +98,28 @@ msgstr "Spavaj (suspenduj u RAM)"
msgid "Hibernate (suspend to disk)"
msgstr "Hiberniraj (suspenduj na disk)"
#: contents/ui/lockout.qml:187
msgid "Do you want to suspend to disk (hibernate)?"
msgstr "Želite li da suspendujete na disk (hibernacija)?"
#: contents/ui/data.js:30
msgid "Hybrid Suspend (Suspend to RAM and put the system in sleep mode)"
msgstr ""
#: contents/ui/lockout.qml:189 contents/ui/lockout.qml:204
#: contents/ui/lockout.qml:191
msgid "Do you want to suspend to disk?"
msgstr ""
#: contents/ui/lockout.qml:193 contents/ui/lockout.qml:208
#: contents/ui/lockout.qml:223
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: contents/ui/lockout.qml:190 contents/ui/lockout.qml:205
#: contents/ui/lockout.qml:194 contents/ui/lockout.qml:209
#: contents/ui/lockout.qml:224
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: contents/ui/lockout.qml:202
msgid "Do you want to suspend to RAM (sleep)?"
msgstr "Želite li da suspendujete u RAM (spavanje)?"
#: contents/ui/lockout.qml:206
msgid "Do you want to suspend to RAM?"
msgstr ""
#: contents/ui/lockout.qml:221
msgid "Do you want to hybrid suspend?"
msgstr ""

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_runner_powerdevil\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 15:49+0000\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -21,27 +21,27 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: PowerDevilRunner.cpp:47 PowerDevilRunner.cpp:90 PowerDevilRunner.cpp:121
#: PowerDevilRunner.cpp:47 PowerDevilRunner.cpp:90 PowerDevilRunner.cpp:127
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "suspend"
msgstr "suspenduj"
#: PowerDevilRunner.cpp:48 PowerDevilRunner.cpp:97 PowerDevilRunner.cpp:131
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "sleep"
msgstr "na spavanje"
#: PowerDevilRunner.cpp:49 PowerDevilRunner.cpp:104 PowerDevilRunner.cpp:134
#: PowerDevilRunner.cpp:48 PowerDevilRunner.cpp:104 PowerDevilRunner.cpp:144
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "hibernate"
msgstr "u hibernaciju"
#: PowerDevilRunner.cpp:50 PowerDevilRunner.cpp:106 PowerDevilRunner.cpp:135
#: PowerDevilRunner.cpp:49 PowerDevilRunner.cpp:111 PowerDevilRunner.cpp:147
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "hybrid"
msgstr ""
#: PowerDevilRunner.cpp:50 PowerDevilRunner.cpp:106 PowerDevilRunner.cpp:145
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "to disk"
msgstr "na disk"
#: PowerDevilRunner.cpp:51 PowerDevilRunner.cpp:99 PowerDevilRunner.cpp:132
#: PowerDevilRunner.cpp:51 PowerDevilRunner.cpp:99 PowerDevilRunner.cpp:142
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "to ram"
msgstr "u RAM"
@ -54,6 +54,11 @@ msgstr ""
"Nabraja opcije suspendovanja sistema (npr. spavanje, hibernacija) i "
"omogućava njihovo aktiviranje"
#: PowerDevilRunner.cpp:97 PowerDevilRunner.cpp:141
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "sleep"
msgstr "na spavanje"
#: PowerDevilRunner.cpp:98
msgid "Suspends the system to RAM"
msgstr "Suspenduje sistem u RAM"
@ -62,10 +67,18 @@ msgstr "Suspenduje sistem u RAM"
msgid "Suspends the system to disk"
msgstr "Suspenduje sistem na disk"
#: PowerDevilRunner.cpp:153
#: PowerDevilRunner.cpp:112
msgid "Suspends the system to RAM and put the system in sleep mode"
msgstr ""
#: PowerDevilRunner.cpp:164
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Suspenduj u RAM"
#: PowerDevilRunner.cpp:158
#: PowerDevilRunner.cpp:169
msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Suspenduj na disk"
#: PowerDevilRunner.cpp:174
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesudo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-11 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Korišćenje: kdesudo [-u <runas>] <command>\n"
"KdeSudo će sada izaći..."
#: kdesudo.cpp:203 kdesudo.cpp:215
#: kdesudo.cpp:203 kdesudo.cpp:212
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"
@ -36,47 +36,47 @@ msgstr "Prioritet:"
msgid "realtime:"
msgstr "realno vrijeme:"
#: kdesudo.cpp:251
#: kdesudo.cpp:248
msgid "Command:"
msgstr "Naredba:"
#: kdesudo.cpp:256
#: kdesudo.cpp:253
msgid "needs administrative privileges. "
msgstr "zahtjeva administratorska prava. "
#: kdesudo.cpp:259
#: kdesudo.cpp:256
msgid "Please enter your password."
msgstr "Molim Vas unesite svoju lozinku."
#: kdesudo.cpp:261
#: kdesudo.cpp:258
msgid "Please enter password for <b>%1</b>."
msgstr "Molim Vas unesite lozinku za <b>%1</b>."
#: kdesudo.cpp:299
#: kdesudo.cpp:296
msgid "<b>Warning: </b>"
msgstr "<b>Upozorenje: </b>"
#: kdesudo.cpp:299
#: kdesudo.cpp:296
msgid "<b>Incorrect password, please try again.</b>"
msgstr "<b>Netačna lozinka, molim pokušajte ponovo.</b>"
#: kdesudo.cpp:304
#: kdesudo.cpp:301
msgid "Wrong password! Exiting..."
msgstr "Pogrešna lozinka! Okončavanje i izlaz..."
#: kdesudo.cpp:308
#: kdesudo.cpp:305
msgid "Command not found!"
msgstr "Komanda nije nađena!"
#: kdesudo.cpp:310
#: kdesudo.cpp:307
msgid "Your username is unknown to sudo!"
msgstr "Vaše korisničko ime nije poznato sudo-u!"
#: kdesudo.cpp:312
#: kdesudo.cpp:309
msgid "Your user is not allowed to run the specified command!"
msgstr "Vašem korisničkom imenu nije dozvoljeno da pokrene datu instrukciju!"
#: kdesudo.cpp:314 kdesudo.cpp:316
#: kdesudo.cpp:311 kdesudo.cpp:313
msgid "Your user is not allowed to run sudo on this host!"
msgstr "Vaš korisnik nema pravo da izvrši sudo na ovom računaru!"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 23:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-30 16:55+0000\n"
"Last-Translator: memsud <dedovic.memsud94@hotmail.com>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -3162,26 +3162,14 @@ msgstr ""
msgid "Data format:"
msgstr "Format podataka:"
#: kio/slave.cpp:424
#: kio/slave.cpp:403
msgid "Unknown protocol '%1'."
msgstr "Nepoznat protokol „%1“."
#: kio/slave.cpp:433
#: kio/slave.cpp:412
msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
msgstr "Ne mogu da pronađem U/I zahvat za protokol „%1“."
#: kio/slave.cpp:452
msgid "Cannot talk to klauncher: %1"
msgstr "Ne mogu da pričam KLauncheru: %1"
#: kio/slave.cpp:460
msgid ""
"Unable to create io-slave:\n"
"klauncher said: %1"
msgstr ""
"Ne mogu da napravim U/I zahvat:\n"
"KLauncher reče: %1"
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:53
msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
msgstr ""
@ -3669,7 +3657,7 @@ msgstr "Ove datoteke koriste napredne dozvole."
msgid "U&RL"
msgstr "U&RL"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2515 ../kioslave/http/http.cpp:585
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2515 ../kioslave/http/http.cpp:586
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
@ -4220,11 +4208,11 @@ msgstr ""
"će biti prikazana samo jednom. Najbolje je da što prije otklonite uzrok "
"greške, a to je najvjerovatnije pun disk."
#: ../kioslave/http/http.cpp:584
#: ../kioslave/http/http.cpp:585
msgid "You need to supply a username and a password to access this URL."
msgstr ""
#: ../kioslave/http/http.cpp:586 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:517
#: ../kioslave/http/http.cpp:587 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:517
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-05 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Lejla Agic <lagic1@etf.unsa.ba>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -228,7 +228,7 @@ msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr "Objekat nije mogao da se napravi uslijed:<p><b>%1</b></p>"
#: containmentactions.cpp:137
#: containmentactions.cpp:134
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "Nepoznate radnje sadržaoca"
@ -342,7 +342,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Greška pri pokušaju izvršavanja programa pridruženog ovoj grafičkoj kontroli."
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:219
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:179
msgid "Images"
msgstr "Slike"
@ -419,7 +419,7 @@ msgid "Wallpaper packages"
msgstr "Paketi pozadinskih slika"
# >> @item directory definition
#: private/packages.cpp:110 private/packages.cpp:174
#: private/packages.cpp:110
msgid "Images for widgets"
msgstr "Slike za grafičku kontrolu"
@ -478,58 +478,18 @@ msgstr "Neprozirna pozadinska slika za panele"
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "Neprozirna pozadinska slika za oblačiće"
# >> @item directory definition
#: private/packages.cpp:162
msgid "Low color images for dialogs"
msgstr "malobojne slike za dijaloge"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
msgid "Low color generic dialog background"
msgstr "malobojna generička pozadina dijaloga"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
msgid "Low color theme for the logout dialog"
msgstr "malobojna tema za odjavni dijalog"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179
msgid "Low color background image for widgets"
msgstr "malobojna pozadinska slika za grafičke kontrole"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184
msgid "Low color analog clock face"
msgstr "malobojno lice analognog sata"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189
msgid "Low color background image for panels"
msgstr "malobojna pozadinska slika za panele"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194
msgid "Low color background for graphing widgets"
msgstr "malobojna pozadina za crtačke grafičke kontrole"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:197 private/packages.cpp:199
msgid "Low color background image for tooltips"
msgstr "malobojna pozadinska slika za oblačiće"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:201
#: private/packages.cpp:161
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "postavnu datoteku šeme boja"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:221
#: private/packages.cpp:181
msgid "Screenshot"
msgstr "snimak ekrana"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:265 private/packages.cpp:317
#: private/packages.cpp:225 private/packages.cpp:277
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "preporučena datoteka pozadinske slike"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 23:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-01 12:44+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "Restaura"
#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1251
#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1249
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "Crea nou"
@ -647,272 +647,272 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: dolphinmainwindow.cpp:256
#: dolphinmainwindow.cpp:254
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "S'ha copiat correctament."
#: dolphinmainwindow.cpp:259
#: dolphinmainwindow.cpp:257
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "S'ha mogut correctament."
#: dolphinmainwindow.cpp:262
#: dolphinmainwindow.cpp:260
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "S'ha enllaçat correctament."
#: dolphinmainwindow.cpp:265
#: dolphinmainwindow.cpp:263
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "S'ha mogut a la paperera correctament."
#: dolphinmainwindow.cpp:268
#: dolphinmainwindow.cpp:266
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "S'ha reanomenat correctament."
#: dolphinmainwindow.cpp:272
#: dolphinmainwindow.cpp:270
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "S'ha creat la carpeta."
#: dolphinmainwindow.cpp:344
#: dolphinmainwindow.cpp:342
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Retrocedeix"
#: dolphinmainwindow.cpp:350
#: dolphinmainwindow.cpp:348
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Avança"
#: dolphinmainwindow.cpp:510
#: dolphinmainwindow.cpp:508
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmació"
#: dolphinmainwindow.cpp:514
#: dolphinmainwindow.cpp:512
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "T&anca la pestanya actual"
#: dolphinmainwindow.cpp:522
#: dolphinmainwindow.cpp:520
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"Teniu diverses pestanyes obertes en aquesta finestra, esteu segur que voleu "
"sortir?"
#: dolphinmainwindow.cpp:524
#: dolphinmainwindow.cpp:522
msgid "Do not ask again"
msgstr "No tornis a preguntar"
#: dolphinmainwindow.cpp:946
#: dolphinmainwindow.cpp:944
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Tab"
msgstr "Pestanya nova"
#: dolphinmainwindow.cpp:949
#: dolphinmainwindow.cpp:947
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Detach Tab"
msgstr "Separa la pestanya"
#: dolphinmainwindow.cpp:951
#: dolphinmainwindow.cpp:949
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "Tanca les altres pestanyes"
#: dolphinmainwindow.cpp:953
#: dolphinmainwindow.cpp:951
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr "Tanca la pestanya"
#: dolphinmainwindow.cpp:1125
#: dolphinmainwindow.cpp:1123
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Location Bar"
msgstr "Barra de localització"
#: dolphinmainwindow.cpp:1133
#: dolphinmainwindow.cpp:1131
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go"
msgstr "Vés"
#: dolphinmainwindow.cpp:1143
#: dolphinmainwindow.cpp:1141
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Tools"
msgstr "Eines"
#: dolphinmainwindow.cpp:1156
#: dolphinmainwindow.cpp:1154
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: dolphinmainwindow.cpp:1259
#: dolphinmainwindow.cpp:1257
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "&Finestra nova"
#: dolphinmainwindow.cpp:1265
#: dolphinmainwindow.cpp:1263
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Pestanya nova"
#: dolphinmainwindow.cpp:1271
#: dolphinmainwindow.cpp:1269
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Tanca la pestanya"
#: dolphinmainwindow.cpp:1294
#: dolphinmainwindow.cpp:1292
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
#: dolphinmainwindow.cpp:1299
#: dolphinmainwindow.cpp:1297
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"
#: dolphinmainwindow.cpp:1304 dolphinpart.cpp:174
#: dolphinmainwindow.cpp:1302 dolphinpart.cpp:174
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverteix la selecció"
#: dolphinmainwindow.cpp:1316
#: dolphinmainwindow.cpp:1314
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Reload"
msgstr "Actualitza"
#: dolphinmainwindow.cpp:1322
#: dolphinmainwindow.cpp:1320
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
#: dolphinmainwindow.cpp:1323
#: dolphinmainwindow.cpp:1321
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Atura la càrrega"
#: dolphinmainwindow.cpp:1328
#: dolphinmainwindow.cpp:1326
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Ubicació editable"
#: dolphinmainwindow.cpp:1333
#: dolphinmainwindow.cpp:1331
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Substitueix la ubicació"
#: dolphinmainwindow.cpp:1362
#: dolphinmainwindow.cpp:1360
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Mostra la barra de filtre"
#: dolphinmainwindow.cpp:1368
#: dolphinmainwindow.cpp:1366
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Obre un terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:1389
#: dolphinmainwindow.cpp:1387
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Pestanya següent"
#: dolphinmainwindow.cpp:1390
#: dolphinmainwindow.cpp:1388
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Activa la pestanya següent"
#: dolphinmainwindow.cpp:1396
#: dolphinmainwindow.cpp:1394
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Pestanya anterior"
#: dolphinmainwindow.cpp:1397
#: dolphinmainwindow.cpp:1395
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Activa la pestanya anterior"
#: dolphinmainwindow.cpp:1404
#: dolphinmainwindow.cpp:1402
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Obre en una pestanya nova"
#: dolphinmainwindow.cpp:1409
#: dolphinmainwindow.cpp:1407
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Obre en pestanyes noves"
#: dolphinmainwindow.cpp:1414
#: dolphinmainwindow.cpp:1412
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Obre en una finestra nova"
#: dolphinmainwindow.cpp:1424
#: dolphinmainwindow.cpp:1422
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Desbloqueja els plafons"
#: dolphinmainwindow.cpp:1426
#: dolphinmainwindow.cpp:1424
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Bloqueja els plafons"
#: dolphinmainwindow.cpp:1432
#: dolphinmainwindow.cpp:1430
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informació"
#: dolphinmainwindow.cpp:1453
#: dolphinmainwindow.cpp:1451
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
#: dolphinmainwindow.cpp:1475
#: dolphinmainwindow.cpp:1473
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:1502
#: dolphinmainwindow.cpp:1500
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Llocs"
#: dolphinmainwindow.cpp:1529
#: dolphinmainwindow.cpp:1527
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Panels"
msgstr "Plafons"
#: dolphinmainwindow.cpp:1597
#: dolphinmainwindow.cpp:1595
msgctxt "@action"
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: dolphinmainwindow.cpp:1706
#: dolphinmainwindow.cpp:1704
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: dolphinmainwindow.cpp:1707
#: dolphinmainwindow.cpp:1705
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Tanca la vista de l'esquerra"
#: dolphinmainwindow.cpp:1710
#: dolphinmainwindow.cpp:1708
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: dolphinmainwindow.cpp:1711
#: dolphinmainwindow.cpp:1709
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Tanca la vista de la dreta"
#: dolphinmainwindow.cpp:1715
#: dolphinmainwindow.cpp:1713
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Divideix"
#: dolphinmainwindow.cpp:1716
#: dolphinmainwindow.cpp:1714
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Vista dividida"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-28 14:58+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -5192,7 +5192,7 @@ msgstr "Us permet seleccionar una localització i tornar a desar el fitxer."
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "El fitxer ha canviat al disc"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1129 document/katedocument.cpp:3800
#: dialogs/katedialogs.cpp:1129 document/katedocument.cpp:3806
msgid "&Reload File"
msgstr "&Recarrega fitxer"
@ -5201,7 +5201,7 @@ msgid ""
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgstr "Recarrega el fitxer des de disc. Si teniu canvis no desats es perdran."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1137 document/katedocument.cpp:3801
#: dialogs/katedialogs.cpp:1137 document/katedocument.cpp:3807
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Ignora els canvis"
@ -5217,7 +5217,7 @@ msgstr ""
"No facis res. La propera vegada que enfoqueu el fitxer, proveu de desar-lo o "
"de tancar-lo, se us tornarà a preguntar."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1153 document/katedocument.cpp:3798
#: dialogs/katedialogs.cpp:1153 document/katedocument.cpp:3804
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Què és el que voleu fer?"
@ -7294,7 +7294,7 @@ msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr "Activa l'ajust de paraula en teclejar text."
#: document/katedocument.cpp:1903
#: document/katedocument.cpp:1909
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
">Check if you have read access to this file."
@ -7302,20 +7302,20 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut carregar el fitxer %1, atès que no s'ha pogut llegir.<br /"
">Comproveu si teniu accés de lectura a aquest fitxer."
#: document/katedocument.cpp:1906
#: document/katedocument.cpp:1912
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr "Torneu-ho a intentar"
#: document/katedocument.cpp:1909 document/katedocument.cpp:5529
#: document/katedocument.cpp:1915 document/katedocument.cpp:5535
msgid "&Close"
msgstr "Tan&ca"
#: document/katedocument.cpp:1910 document/katedocument.cpp:5530
#: document/katedocument.cpp:1916 document/katedocument.cpp:5536
msgid "Close message"
msgstr "Tanca el missatge"
#: document/katedocument.cpp:1921
#: document/katedocument.cpp:1927
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
@ -7325,7 +7325,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Comproveu si teniu accés de lectura a aquest fitxer."
#: document/katedocument.cpp:2033
#: document/katedocument.cpp:2039
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
@ -7338,7 +7338,7 @@ msgstr ""
"codificació correcta o podeu tornar a activar el mode de lectura i "
"escriptura en el menú per a poder-lo editar."
#: document/katedocument.cpp:2043
#: document/katedocument.cpp:2049
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
@ -7351,7 +7351,7 @@ msgstr ""
"o podeu tornar a activar el mode de lectura i escriptura en el menú per a "
"poder-lo editar."
#: document/katedocument.cpp:2055
#: document/katedocument.cpp:2061
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
@ -7362,7 +7362,7 @@ msgstr ""
"document s'emplaça en mode de només lectura, ja que en desar es modificarà "
"el seu contingut."
#: document/katedocument.cpp:2064
#: document/katedocument.cpp:2070
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
@ -7373,7 +7373,7 @@ msgstr ""
"s'emplaça en mode de només lectura, ja que en desar es modificarà el seu "
"contingut."
#: document/katedocument.cpp:2088
#: document/katedocument.cpp:2094
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
@ -7381,16 +7381,16 @@ msgstr ""
"Realment voleu desar aquest fitxer sense modificar? Podríeu estar "
"sobreescriguen dades canviades en el fitxer del disc."
#: document/katedocument.cpp:2088
#: document/katedocument.cpp:2094
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "S'està provant desar un fitxer sense modificar"
#: document/katedocument.cpp:2088 document/katedocument.cpp:2094
#: document/katedocument.cpp:2105
#: document/katedocument.cpp:2094 document/katedocument.cpp:2100
#: document/katedocument.cpp:2111
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Desa tanmateix"
#: document/katedocument.cpp:2094
#: document/katedocument.cpp:2100
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
@ -7398,12 +7398,12 @@ msgstr ""
"Realment voleu desar aquest fitxer? Tant el fitxer obert com el que és al "
"disc han rebut canvis. Amb això es podrien perdre algunes dades."
#: document/katedocument.cpp:2094 document/katedocument.cpp:2105
#: document/katedocument.cpp:2348
#: document/katedocument.cpp:2100 document/katedocument.cpp:2111
#: document/katedocument.cpp:2354
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "Possible pèrdua de dades"
#: document/katedocument.cpp:2105
#: document/katedocument.cpp:2111
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
@ -7411,7 +7411,7 @@ msgstr ""
"La codificació seleccionada no pot codificar cadascun dels caràcters unicode "
"d'aquest document. De veres voleu desar-lo? Podrien perdre's algunes dades."
#: document/katedocument.cpp:2164
#: document/katedocument.cpp:2170
msgid ""
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
@ -7423,15 +7423,15 @@ msgstr ""
"fitxer. Una raó pot ser que el suport d'escriptura sigui ple o el directori "
"del fitxer sigui de només lectura per vós."
#: document/katedocument.cpp:2167
#: document/katedocument.cpp:2173
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "Ha fallat en crear la còpia de seguretat."
#: document/katedocument.cpp:2168
#: document/katedocument.cpp:2174
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "Desa tanmateix"
#: document/katedocument.cpp:2209
#: document/katedocument.cpp:2215
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
@ -7443,33 +7443,33 @@ msgstr ""
"Comproveu que teniu accés d'escriptura a aquest fitxer o que hi ha prou "
"espai disponible."
#: document/katedocument.cpp:2347
#: document/katedocument.cpp:2353
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr ""
"Desitgeu realment continuar i tancar aquest fitxer? Es podrien perdre dades."
#: document/katedocument.cpp:2348
#: document/katedocument.cpp:2354
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Tanca tanmateix"
#: document/katedocument.cpp:3683
#: document/katedocument.cpp:3689
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
#: document/katedocument.cpp:3720 document/katedocument.cpp:3896
#: document/katedocument.cpp:4545
#: document/katedocument.cpp:3726 document/katedocument.cpp:3902
#: document/katedocument.cpp:4551
msgid "Save File"
msgstr "Desa el fitxer"
#: document/katedocument.cpp:3729
#: document/katedocument.cpp:3735
msgid "Save failed"
msgstr "Ha fallat el desat"
#: document/katedocument.cpp:3799
#: document/katedocument.cpp:3805
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "El fitxer s'ha canviat a disc"
#: document/katedocument.cpp:4117
#: document/katedocument.cpp:4123
msgid ""
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
@ -7480,7 +7480,7 @@ msgstr ""
"org/stable/en/applications/kate/config-variables.html#variable-remove-"
"trailing-spaces"
#: document/katedocument.cpp:4123
#: document/katedocument.cpp:4129
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
@ -7491,29 +7491,29 @@ msgstr ""
"org/stable/en/applications/kate/config-variables.html#variable-remove-"
"trailing-spaces"
#: document/katedocument.cpp:4423
#: document/katedocument.cpp:4429
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "El fitxer «%1» l'ha modificat un altre programa."
#: document/katedocument.cpp:4426
#: document/katedocument.cpp:4432
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "El fitxer «%1» l'ha creat un altre programa."
#: document/katedocument.cpp:4429
#: document/katedocument.cpp:4435
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "El fitxer «%1» l'ha esborrat un altre programa."
#: document/katedocument.cpp:4573
#: document/katedocument.cpp:4579
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Ja existeix un fitxer anomenat «%1». Esteu segur que voleu sobreescriure'l?"
#: document/katedocument.cpp:4575
#: document/katedocument.cpp:4581
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Sobreescriure el fitxer?"
#: document/katedocument.cpp:4793
#: document/katedocument.cpp:4799
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
@ -7521,15 +7521,15 @@ msgstr ""
"El document «%1» ha estat modificat.\n"
"Voleu desar els canvis o descartar-los?"
#: document/katedocument.cpp:4795
#: document/katedocument.cpp:4801
msgid "Close Document"
msgstr "Tanca el document"
#: document/katedocument.cpp:4925
#: document/katedocument.cpp:4931
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
msgstr "El fitxer <a href=\"%1\">%2</a> encara s'està carregant."
#: document/katedocument.cpp:4932
#: document/katedocument.cpp:4938
msgid "&Abort Loading"
msgstr "In&terromp la càrrega"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-16 18:09+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -142,41 +142,41 @@ msgctxt "%1=filename"
msgid "Results were saved to: %1"
msgstr "Resultats desats en el fitxer: %1"
#: kftabdlg.cpp:75
#: kftabdlg.cpp:76
msgctxt "this is the label for the name textfield"
msgid "&Named:"
msgstr "&Anomenat:"
#: kftabdlg.cpp:78
#: kftabdlg.cpp:79
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
msgstr ""
"Podeu usar els comodins que concordin i «;» per a separar els múltiples noms"
#: kftabdlg.cpp:84
#: kftabdlg.cpp:85
msgid "Look &in:"
msgstr "&Cerca a:"
#: kftabdlg.cpp:87
#: kftabdlg.cpp:88
msgid "Include &subfolders"
msgstr "Incloure les &subcarpetes"
#: kftabdlg.cpp:88
#: kftabdlg.cpp:89
msgid "Case s&ensitive search"
msgstr "&Distingeix minúscules/majúscules en la cerca"
#: kftabdlg.cpp:89
#: kftabdlg.cpp:90
msgid "&Browse..."
msgstr "&Navega..."
#: kftabdlg.cpp:90
#: kftabdlg.cpp:91
msgid "&Use files index"
msgstr "&Usa l'índex de fitxers"
#: kftabdlg.cpp:91
#: kftabdlg.cpp:92
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Mostra els fitxers o&cults"
#: kftabdlg.cpp:109
#: kftabdlg.cpp:110
msgid ""
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
"amb un sol caràcter enmig</li><li><b>El meu document.kwd</b> cerca un fitxer "
"amb aquest nom exacte</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:130
#: kftabdlg.cpp:131
msgid ""
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
@ -210,75 +210,75 @@ msgstr ""
"per accelerar la cerca; penseu d'actualitzar l'índex de tant en tant (usant "
"<i>updatedb</i>).</qt>"
#: kftabdlg.cpp:179
#: kftabdlg.cpp:180
msgid "Find all files created or &modified:"
msgstr "Cerca tots els fitxers creats o &modificats:"
#: kftabdlg.cpp:181
#: kftabdlg.cpp:182
msgid "&between"
msgstr "&entre"
#: kftabdlg.cpp:183
#: kftabdlg.cpp:184
msgid "and"
msgstr "i"
#: kftabdlg.cpp:204
#: kftabdlg.cpp:205
msgid "File &size is:"
msgstr "La &mida del fitxer és:"
#: kftabdlg.cpp:217
#: kftabdlg.cpp:220
msgid "Files owned by &user:"
msgstr "Fitxers propietat de l'&usuari:"
#: kftabdlg.cpp:222
#: kftabdlg.cpp:227
msgid "Owned by &group:"
msgstr "Propietat del &grup:"
#: kftabdlg.cpp:225
#: kftabdlg.cpp:230
msgctxt "file size isn't considered in the search"
msgid "(none)"
msgstr "(cap)"
#: kftabdlg.cpp:226
#: kftabdlg.cpp:231
msgid "At Least"
msgstr "Almenys"
#: kftabdlg.cpp:227
#: kftabdlg.cpp:232
msgid "At Most"
msgstr "Com a màxim"
#: kftabdlg.cpp:228
#: kftabdlg.cpp:233
msgid "Equal To"
msgstr "Igual que"
#: kftabdlg.cpp:230 kftabdlg.cpp:896
#: kftabdlg.cpp:235 kftabdlg.cpp:911
msgid "Byte"
msgid_plural "Bytes"
msgstr[0] "Byte"
msgstr[1] "Bytes"
#: kftabdlg.cpp:231
#: kftabdlg.cpp:236
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: kftabdlg.cpp:232
#: kftabdlg.cpp:237
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: kftabdlg.cpp:233
#: kftabdlg.cpp:238
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: kftabdlg.cpp:300
#: kftabdlg.cpp:305
msgctxt "label for the file type combobox"
msgid "File &type:"
msgstr "&Tipus de fitxer:"
#: kftabdlg.cpp:305
#: kftabdlg.cpp:310
msgid "C&ontaining text:"
msgstr "C&ontingut del text:"
#: kftabdlg.cpp:311
#: kftabdlg.cpp:316
msgid ""
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
@ -289,19 +289,19 @@ msgstr ""
"la llista de més amunt. Si us plau, referiu-vos a la documentació per a una "
"llista completa dels tipus de fitxer acceptats.</qt>"
#: kftabdlg.cpp:319
#: kftabdlg.cpp:324
msgid "Case s&ensitive"
msgstr "&Distingeix majúscules/minúscules"
#: kftabdlg.cpp:320
#: kftabdlg.cpp:325
msgid "Include &binary files"
msgstr "Inclou els fitxers &binaris"
#: kftabdlg.cpp:321
#: kftabdlg.cpp:326
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "&Expressió regular"
#: kftabdlg.cpp:324
#: kftabdlg.cpp:329
msgid ""
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
"contain text (for example program files and images).</qt>"
@ -309,73 +309,73 @@ msgstr ""
"<qt>Això us permet cercar en qualsevol tipus de fitxer, encara que usualment "
"no continga'n text (per exemple fitxers de programa i imatges).</qt>"
#: kftabdlg.cpp:332
#: kftabdlg.cpp:337
msgid "&Edit..."
msgstr "&Edita..."
#: kftabdlg.cpp:338
#: kftabdlg.cpp:343
msgctxt "as in search for"
msgid "fo&r:"
msgstr "pe&r a:"
#: kftabdlg.cpp:340
#: kftabdlg.cpp:345
msgid "Search &metainfo sections:"
msgstr "Cerca a les seccions &metainfo:"
#: kftabdlg.cpp:344
#: kftabdlg.cpp:349
msgid "All Files & Folders"
msgstr "Tots els fitxers i carpetes"
#: kftabdlg.cpp:345
#: kftabdlg.cpp:350
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
#: kftabdlg.cpp:346
#: kftabdlg.cpp:351
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
#: kftabdlg.cpp:347
#: kftabdlg.cpp:352
msgid "Symbolic Links"
msgstr "Enllaços simbòlics"
#: kftabdlg.cpp:348
#: kftabdlg.cpp:353
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
msgstr "Fitxers especials (sòcols, fitxers de dispositiu,...)"
#: kftabdlg.cpp:349
#: kftabdlg.cpp:354
msgid "Executable Files"
msgstr "Fitxers executables"
#: kftabdlg.cpp:350
#: kftabdlg.cpp:355
msgid "SUID Executable Files"
msgstr "Fitxers executables amb SUID"
#: kftabdlg.cpp:351
#: kftabdlg.cpp:356
msgid "All Images"
msgstr "Totes les imatges"
#: kftabdlg.cpp:352
#: kftabdlg.cpp:357
msgid "All Video"
msgstr "Tots els vídeos"
#: kftabdlg.cpp:353
#: kftabdlg.cpp:358
msgid "All Sounds"
msgstr "Tots els sons"
#: kftabdlg.cpp:404
#: kftabdlg.cpp:409
msgid "Name/&Location"
msgstr "Nom/&localització"
#: kftabdlg.cpp:405
#: kftabdlg.cpp:410
msgctxt "tab name: search by contents"
msgid "C&ontents"
msgstr "C&ontingut"
#: kftabdlg.cpp:406
#: kftabdlg.cpp:411
msgid "&Properties"
msgstr "&Propietats"
#: kftabdlg.cpp:411
#: kftabdlg.cpp:416
msgid ""
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr ""
"per un títol, un àlbum...</li><li><b>Imatges (png...)</b> Cerca imatges amb "
"una resolució en especial, comentari...</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:419
#: kftabdlg.cpp:424
msgid ""
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
@ -398,39 +398,39 @@ msgstr ""
"(png...)</b> Cerca només en la resolució, profunditat de bit...</li></ul></"
"qt>"
#: kftabdlg.cpp:612
#: kftabdlg.cpp:617
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
msgstr "No es poden fer recerques amb un període inferior a un minut."
#: kftabdlg.cpp:623
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "The date is not valid."
msgstr "La data no és vàlida."
#: kftabdlg.cpp:625
#: kftabdlg.cpp:630
msgid "Invalid date range."
msgstr "L'interval de dates no és vàlid."
#: kftabdlg.cpp:627
#: kftabdlg.cpp:632
msgid "Unable to search dates in the future."
msgstr "No es poden cercar dates en el futur."
#: kftabdlg.cpp:689
#: kftabdlg.cpp:694
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
msgstr "La mida és massa gran. Estableixo la mida al màxim?"
#: kftabdlg.cpp:689
#: kftabdlg.cpp:694
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: kftabdlg.cpp:689
#: kftabdlg.cpp:694
msgid "Set"
msgstr "Estableix"
#: kftabdlg.cpp:689
#: kftabdlg.cpp:694
msgid "Do Not Set"
msgstr "No estableixis"
#: kftabdlg.cpp:886
#: kftabdlg.cpp:901
msgctxt ""
"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
@ -439,35 +439,35 @@ msgid_plural "&during the previous"
msgstr[0] "&durant l'anterior"
msgstr[1] "&durant les anteriors"
#: kftabdlg.cpp:887
#: kftabdlg.cpp:902
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuts"
#: kftabdlg.cpp:888
#: kftabdlg.cpp:903
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "hores"
#: kftabdlg.cpp:889
#: kftabdlg.cpp:904
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dia"
msgstr[1] "dies"
#: kftabdlg.cpp:890
#: kftabdlg.cpp:905
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "mes"
msgstr[1] "mesos"
#: kftabdlg.cpp:891
#: kftabdlg.cpp:906
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
msgid "year"
msgid_plural "years"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 23:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-28 20:27+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -1212,11 +1212,11 @@ msgstr "Només el document actual"
msgid "Go to This Bookmark"
msgstr "Vés a aquest punt"
#: ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276 part.cpp:605 part.cpp:2041
#: ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276 part.cpp:605 part.cpp:2000
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Reanomena un punt"
#: ui/bookmarklist.cpp:250 part.cpp:1870 part.cpp:2400
#: ui/bookmarklist.cpp:250 part.cpp:1829 part.cpp:2359
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Suprimeix punt"
@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "Vés a «%1»"
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:355
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
#: ui/pageview.cpp:3685 part.cpp:2404 rc.cpp:144
#: ui/pageview.cpp:3685 part.cpp:2363 rc.cpp:144
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajusta a l'amplada de pàgina"
@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr "Mostra només les revisions de la pàgina actual"
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Tots els fitxers"
#: ui/annotationmodel.cpp:304 part.cpp:2397
#: ui/annotationmodel.cpp:304 part.cpp:2356
msgid "Page %1"
msgstr "Pàgina %1"
@ -2343,85 +2343,65 @@ msgstr "Arxiu del document"
msgid "P&resentation"
msgstr "P&resentació"
#: part.cpp:791
msgid "&Import PostScript as PDF..."
msgstr "&Importa un PostScript com a PDF..."
#: part.cpp:795
#: part.cpp:790
msgid "Switch Blackscreen Mode"
msgstr "Canvia al mode de pantalla negra"
#: part.cpp:801
#: part.cpp:796
msgid "Toggle Drawing Mode"
msgstr "Commuta el mode de dibuix"
#: part.cpp:806
#: part.cpp:801
msgid "Erase Drawings"
msgstr "Esborra dibuixos"
#: part.cpp:811
#: part.cpp:806
msgid "Configure Annotations..."
msgstr "Configura les anotacions..."
#: part.cpp:816
#: part.cpp:811
msgid "Play/Pause Presentation"
msgstr "Reprodueix/pausa la presentació"
#: part.cpp:957
#: part.cpp:952
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%1». El fitxer no existeix."
#: part.cpp:1006
#: part.cpp:1001
msgid "The loading of %1 has been canceled."
msgstr "S'ha cancel·lat la càrrega de %1"
#: part.cpp:1022
#: part.cpp:1017
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
msgstr "No s'ha pogut obrir %1. Motiu: %2"
#: part.cpp:1053
#: part.cpp:1048
msgid "Configure Viewer Backends"
msgstr "Configura els dorsals de visualització"
#: part.cpp:1057
#: part.cpp:1052
msgid "Configure Backends"
msgstr "Configura els dorsals"
#: part.cpp:1155
msgid ""
"The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files "
"using it."
msgstr ""
"No s'ha trobat el programa «ps2pdf», per tant, l'Okular no pot emprar-lo per "
"a importar fitxers PS."
#: part.cpp:1155
msgid "ps2pdf not found"
msgstr "No s'ha trobat el ps2pdf"
#: part.cpp:1168
msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
msgstr "S'està important el fitxer PS com a PDF (pot trigar una estona)..."
#: part.cpp:1255
#: part.cpp:1220
msgid "Please enter the password to read the document:"
msgstr "Introduïu la contrasenya per llegir el document:"
#: part.cpp:1257
#: part.cpp:1222
msgid "Incorrect password. Try again:"
msgstr "Contrasenya incorrecta. Torneu a provar-ho:"
#: part.cpp:1262
#: part.cpp:1227
msgid "Document Password"
msgstr "Contrasenya del document"
#: part.cpp:1361
#: part.cpp:1326
msgid "This document has XFA forms, which are currently <b>unsupported</b>."
msgstr ""
"Aquest document té formularis XFA, que actualment no estan <b>implementats</"
"b>."
#: part.cpp:1369
#: part.cpp:1334
msgid ""
"This document has forms. Click on the button to interact with them, or use "
"View -> Show Forms."
@ -2429,7 +2409,7 @@ msgstr ""
"Aquest document té formularis. Cliqueu al botó per interactuar-hi, o useu "
"Visualitza -> Mostra els formularis."
#: part.cpp:1437
#: part.cpp:1402
msgid ""
"The document requested to be launched in presentation mode.\n"
"Do you want to allow it?"
@ -2437,39 +2417,39 @@ msgstr ""
"El document sol·licitat s'obrirà en mode presentació.\n"
"Voleu permetre-ho?"
#: part.cpp:1439
#: part.cpp:1404
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Mode de presentació"
#: part.cpp:1440
#: part.cpp:1405
msgid "Allow"
msgstr "Permet"
#: part.cpp:1440
#: part.cpp:1405
msgid "Allow the presentation mode"
msgstr "Permet el mode de presentació"
#: part.cpp:1441
#: part.cpp:1406
msgid "Do Not Allow"
msgstr "No permetis"
#: part.cpp:1441
#: part.cpp:1406
msgid "Do not allow the presentation mode"
msgstr "No permetis el mode de presentació"
#: part.cpp:1501
#: part.cpp:1466
msgid "Could not open %1"
msgstr "No s'ha pogut obrir %1"
#: part.cpp:1513
#: part.cpp:1478
msgid "Do you want to save your annotation changes or discard them?"
msgstr "Voleu desar els canvis a les anotacions o descartar-los?"
#: part.cpp:1514
#: part.cpp:1479
msgid "Close Document"
msgstr "Tanca el document"
#: part.cpp:1620
#: part.cpp:1579
msgid ""
"This link points to a close document action that does not work when using "
"the embedded viewer."
@ -2477,7 +2457,7 @@ msgstr ""
"Aquest enllaç apunta a una acció sobre un document tancat que no funciona "
"quant s'està emprant el visualitzador incrustat."
#: part.cpp:1626
#: part.cpp:1585
msgid ""
"This link points to a quit application action that does not work when using "
"the embedded viewer."
@ -2485,27 +2465,27 @@ msgstr ""
"Aquest enllaç apunta a una acció sobre una acció de sortida d'aplicació que "
"no funciona quant s'està emprant el visualitzador incrustat."
#: part.cpp:1722 part.cpp:1741
#: part.cpp:1681 part.cpp:1700
msgid "Reloading the document..."
msgstr "S'està recarregant el document..."
#: part.cpp:1929
#: part.cpp:1888
msgid "Go to Page"
msgstr "Vés a la pàgina"
#: part.cpp:1944
#: part.cpp:1903
msgid "&Page:"
msgstr "&Pàgina:"
#: part.cpp:2041
#: part.cpp:2000
msgid "Enter the new name of the bookmark:"
msgstr "Introduïu el nom nou del punt:"
#: part.cpp:2079
#: part.cpp:2038
msgid "Rename this Bookmark"
msgstr "Reanomena aquest punt"
#: part.cpp:2178
#: part.cpp:2137
msgid ""
"Your annotations will not be exported.\n"
"You can export the annotated document using File -> Export As -> Document "
@ -2515,20 +2495,20 @@ msgstr ""
"Podeu exportar el document anotat utilitzant Fitxer -> Exporta com a -> "
"Arxiva el document"
#: part.cpp:2199
#: part.cpp:2158
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal per a desar."
#: part.cpp:2217 part.cpp:2229 part.cpp:2277 part.cpp:2576
#: part.cpp:2176 part.cpp:2188 part.cpp:2236 part.cpp:2535
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
"El fitxer no es pot desar a «%1». Intenteu desar-lo a una altra ubicació."
#: part.cpp:2221
#: part.cpp:2180
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "El fitxer no s'ha pogut desar a «%1». %2"
#: part.cpp:2262
#: part.cpp:2221
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
"\n"
@ -2538,26 +2518,26 @@ msgstr ""
"\n"
"El document ja no existeix."
#: part.cpp:2402
#: part.cpp:2361
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Afegeix punt"
#: part.cpp:2419
#: part.cpp:2378
msgid "Tools"
msgstr "Eines"
#: part.cpp:2667
#: part.cpp:2626
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "No es permet imprimir aquest document."
#: part.cpp:2676
#: part.cpp:2635
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr ""
"No s'ha pogut imprimir el document. Error desconegut. Si us plau, informeu a "
"bugs.kde.org"
#: part.cpp:2680
#: part.cpp:2639
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
"bugs.kde.org"
@ -2565,15 +2545,15 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut imprimir el document. L'error detallat és: «%1». Si us plau, "
"informeu a bugs.kde.org"
#: part.cpp:2779
#: part.cpp:2718
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Aneu al lloc a on estàveu abans"
#: part.cpp:2782
#: part.cpp:2721
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Aneu al lloc a on estàveu desprès"
#: part.cpp:2807
#: part.cpp:2746
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
@ -2581,7 +2561,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Error de fitxer!</strong> No s'ha pogut crear el fitxer temporal "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part.cpp:2820
#: part.cpp:2759
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
@ -2590,7 +2570,7 @@ msgstr ""
"<strong>%1</strong></nobr> per a descomprimir-lo. No es carregarà el fitxer."
"</qt>"
#: part.cpp:2823
#: part.cpp:2762
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on "
@ -2602,7 +2582,7 @@ msgstr ""
"clic dret al fitxer en el gestor de fitxers Dolphin i seleccionant la "
"pestanya «Propietats».</qt>"
#: part.cpp:2836
#: part.cpp:2775
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
@ -2610,7 +2590,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Error de fitxer!</strong> No s'ha pogut descomprimir el fitxer "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. No es carregarà el fitxer.</qt>"
#: part.cpp:2839
#: part.cpp:2778
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
@ -2619,19 +2599,19 @@ msgstr ""
"estar segur, proveu de descomprimir a mà el fitxer amb les eines de la línia "
"d'ordres.</qt>"
#: part.cpp:2850
#: part.cpp:2789
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not write uncompressed data tothe "
"file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part.cpp:2853
#: part.cpp:2792
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if there is not enough space. If you want to "
"be sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
msgstr ""
#: part.cpp:2883
#: part.cpp:2822
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Sense punts"
@ -2643,19 +2623,19 @@ msgstr "Sense punts"
msgid "&File"
msgstr "&Fitxer"
#. i18n: file: part.rc:16
#. i18n: file: part.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6
msgid "&Edit"
msgstr "E&dita"
#. i18n: file: part.rc:28
#. i18n: file: part.rc:26
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:9
msgid "&View"
msgstr "Vi&sualitza"
#. i18n: file: part.rc:40
#. i18n: file: part.rc:38
#. i18n: ectx: Menu (view_orientation)
#. i18n: file: part-viewermode.rc:31
#. i18n: ectx: Menu (view_orientation)
@ -2663,13 +2643,13 @@ msgstr "Vi&sualitza"
msgid "&Orientation"
msgstr "&Orientació"
#. i18n: file: part.rc:50
#. i18n: file: part.rc:48
#. i18n: ectx: Menu (go)
#: rc.cpp:15
msgid "&Go"
msgstr "&Vés"
#. i18n: file: part.rc:62
#. i18n: file: part.rc:60
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
#. i18n: file: part-viewermode.rc:50
#. i18n: ectx: Menu (okular_bookmarks)
@ -2677,13 +2657,13 @@ msgstr "&Vés"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Punts"
#. i18n: file: part.rc:70
#. i18n: file: part.rc:68
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:21
msgid "&Tools"
msgstr "&Eines"
#. i18n: file: part.rc:84
#. i18n: file: part.rc:82
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: part-viewermode.rc:9
#. i18n: ectx: Menu (settings)
@ -2691,7 +2671,7 @@ msgstr "&Eines"
msgid "&Settings"
msgstr "A&rranjament"
#. i18n: file: part.rc:90
#. i18n: file: part.rc:88
#. i18n: ectx: Menu (help)
#. i18n: file: part-viewermode.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (help)
@ -2699,7 +2679,7 @@ msgstr "A&rranjament"
msgid "&Help"
msgstr "A&juda"
#. i18n: file: part.rc:94
#. i18n: file: part.rc:92
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: shell/shell.rc:22
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_dvi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 23:01+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -64,23 +64,23 @@ msgstr ""
"El FreeType no pot carregar la mètrica del tipus #%1 del fitxer de tipus de "
"lletra %2."
#: generator_dvi.cpp:48
#: generator_dvi.cpp:47
msgid "DVI Backend"
msgstr "Dorsal de DVI"
#: generator_dvi.cpp:50
#: generator_dvi.cpp:49
msgid "A DVI file renderer"
msgstr "Un renderitzador de fitxers DVI"
#: generator_dvi.cpp:52
#: generator_dvi.cpp:51
msgid "© 2006 Luigi Toscano"
msgstr "© 2006 Luigi Toscano"
#: generator_dvi.cpp:337
#: generator_dvi.cpp:336
msgid "Generator/Date"
msgstr "Generador/Data"
#: generator_dvi.cpp:436
#: generator_dvi.cpp:435
msgid "Font file not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de tipus de lletra"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_spellcheck\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-29 15:46+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -28,18 +28,18 @@ msgstr "Comprovació d'ortografia"
msgid "Check spelling of clipboard contents."
msgstr "Comprovació d'ortografia del contingut del porta-retalls."
#: SpellCheck.cpp:191 SpellCheck.cpp:203
#: SpellCheck.cpp:193 SpellCheck.cpp:205
msgid "Spell checking"
msgstr "Comprovació d'ortografia"
#: SpellCheck.cpp:201
#: SpellCheck.cpp:203
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: SpellCheck.cpp:204
#: SpellCheck.cpp:206
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: SpellCheck.cpp:205
#: SpellCheck.cpp:207
msgid "Close"
msgstr "Tanca"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-22 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -420,26 +420,21 @@ msgstr "L'ID d'engegada del programa"
#: main.cpp:75
msgctxt "@info:shell"
msgid "The program was started by kdeinit"
msgstr "El programa l'ha engegat el kdeinit"
#: main.cpp:76
msgctxt "@info:shell"
msgid "Disable arbitrary disk access"
msgstr "Deshabilita l'accés a disc arbitrari"
#: main.cpp:77
#: main.cpp:76
msgctxt "@info:shell"
msgid "The program has already been restarted"
msgstr "El programa ja s'ha tornat a engegar"
#: main.cpp:78
#: main.cpp:77
msgctxt "@info:shell"
msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup"
msgstr ""
"Mantén el programa executant-se i genera la traça inversa en iniciar-se"
#: main.cpp:80
#: main.cpp:79
msgctxt "@info:shell"
msgid "The thread id of the failing thread"
msgstr "L'identificador ID del fil que ha fallat"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-01 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -24,18 +24,18 @@ msgstr ""
msgid "Module %1 not found"
msgstr "No s'ha trobat el mòdul %1"
#: main.cpp:242
#: main.cpp:241
msgid "KCMInit"
msgstr "KCMInit"
#: main.cpp:244
#: main.cpp:243
msgid "KCMInit - runs startup initialization for Control Modules."
msgstr "KCMInit - executa les inicialitzacions dels mòduls de control."
#: main.cpp:249
#: main.cpp:248
msgid "List modules that are run at startup"
msgstr "Llista els mòduls que s'executen en engegar"
#: main.cpp:250
#: main.cpp:249
msgid "Configuration module to run"
msgstr "Mòdul de configuració a executar"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-23 18:57+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -20,15 +20,15 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: opengl.cpp:90
#: opengl.cpp:92
msgid "kcmopengl"
msgstr "kcmopengl"
#: opengl.cpp:91
#: opengl.cpp:93
msgid "KCM OpenGL Information"
msgstr "Informació de l'OpenGL pel KCM"
#: opengl.cpp:93
#: opengl.cpp:95
msgid ""
"(c) 2021 Ivailo Monev\n"
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
@ -36,271 +36,279 @@ msgid ""
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
msgstr ""
#: opengl.cpp:95
#: opengl.cpp:97
msgid "Ivailo Monev"
msgstr ""
#: opengl.cpp:95
#: opengl.cpp:97
msgid "Current Maintainer"
msgstr ""
#: opengl.cpp:96
#: opengl.cpp:98
msgid "Ivo Anjo"
msgstr "Ivo Anjo"
#: opengl.cpp:97
#: opengl.cpp:99
msgid "Ilya Korniyko"
msgstr "Ilya Korniyko"
#: opengl.cpp:98
#: opengl.cpp:100
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#: opengl.cpp:98
#: opengl.cpp:100
msgid "Original Maintainer"
msgstr "Mantenidor original"
#: opengl.cpp:99
#: opengl.cpp:101
msgid "Brian Paul"
msgstr "Brian Paul"
#: opengl.cpp:99
#: opengl.cpp:101
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
msgstr "Autor de les demostracions Mesa glxinfo (http:/www.mesa3d.org)"
#: opengl.cpp:199 opengl.cpp:205
msgid "3D Accelerator"
msgstr "Accelerador 3D"
#: opengl.cpp:231
msgid "Device %1"
msgstr ""
#: opengl.cpp:201 opengl.cpp:570
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricant"
#: opengl.cpp:233
msgid "Name"
msgstr ""
#: opengl.cpp:202
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
#: opengl.cpp:234
msgid "Description"
msgstr ""
#: opengl.cpp:203
msgid "Revision"
msgstr "Revisió"
#: opengl.cpp:235
msgid "Version"
msgstr ""
#: opengl.cpp:205 opengl.cpp:216
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
#: opengl.cpp:236
msgid "Bus"
msgstr ""
#: opengl.cpp:209 opengl.cpp:211
msgid "Driver"
msgstr "Controlador"
#: opengl.cpp:238
msgid "Kernel mode-setting"
msgstr ""
#: opengl.cpp:217
msgid "Kernel module"
msgstr "Mòdul del nucli"
#: opengl.cpp:238
msgid "Yes"
msgstr ""
#: opengl.cpp:337
#: opengl.cpp:238
msgid "No"
msgstr ""
#: opengl.cpp:316
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "Nombre màx. de fonts de llum"
#: opengl.cpp:338
#: opengl.cpp:317
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr "Nombre màx. de plans de retallat"
#: opengl.cpp:339
#: opengl.cpp:318
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr "Mida màx. de la taula de mapa de píxels"
#: opengl.cpp:340
#: opengl.cpp:319
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr "Nivell màx. de niat de llistes de visualització"
#: opengl.cpp:341
#: opengl.cpp:320
msgid "Max. evaluator order"
msgstr "Ordre màx. d'avaluació"
#: opengl.cpp:342
#: opengl.cpp:321
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr "Nombre màx. recomanat de vèrtexs"
#: opengl.cpp:343
#: opengl.cpp:322
msgid "Max. recommended index count"
msgstr "Nombre màx. recomanat d'índexs"
#: opengl.cpp:345
#: opengl.cpp:324
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr "Bits del comptador de cerques d'oclusió"
#: opengl.cpp:348
#: opengl.cpp:327
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr "Màx. de matrius de barreja de vèrtexs"
#: opengl.cpp:351
#: opengl.cpp:330
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr "Mida màx. de la paleta de matrius de barreja de vèrtexs"
#: opengl.cpp:357
#: opengl.cpp:336
msgid "Max. texture size"
msgstr "Mida màx. de textures"
#: opengl.cpp:358
#: opengl.cpp:337
msgid "No. of texture units"
msgstr "Nombre d'unitats de textures"
#: opengl.cpp:359
#: opengl.cpp:338
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr "Mida màx. de textures 3D"
#: opengl.cpp:360
#: opengl.cpp:339
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr "Mida màx. de textures de mapes cúbics"
#: opengl.cpp:362
#: opengl.cpp:341
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr "Mida màx. de textures rectangulars"
#: opengl.cpp:364
#: opengl.cpp:343
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr "Desviament màx. de LOD de textures"
#: opengl.cpp:365
#: opengl.cpp:344
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr "Nivell màx. de filtrat anisotròpic"
#: opengl.cpp:366
#: opengl.cpp:345
msgid "No. of compressed texture formats"
msgstr "Nombre de formats de textura comprimits"
#: opengl.cpp:464
#: opengl.cpp:443
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr "Dimensions màx. del port de visualització"
#: opengl.cpp:465
#: opengl.cpp:444
msgid "Subpixel bits"
msgstr "Bits de subpíxel"
#: opengl.cpp:466
#: opengl.cpp:445
msgid "Aux. buffers"
msgstr "Memòria intermèdia aux."
#: opengl.cpp:471
#: opengl.cpp:450
msgid "Frame buffer properties"
msgstr "Propietats del «frame buffer»"
#: opengl.cpp:472
#: opengl.cpp:451
msgid "Texturing"
msgstr "Texturat"
#: opengl.cpp:473
#: opengl.cpp:452
msgid "Various limits"
msgstr "Límits varis"
#: opengl.cpp:474
#: opengl.cpp:453
msgid "Points and lines"
msgstr "Punts i línies"
#: opengl.cpp:475
#: opengl.cpp:454
msgid "Stack depth limits"
msgstr "Límits de profunditat de pila"
#: opengl.cpp:551
#: opengl.cpp:530
msgid "GLX"
msgstr "GLX"
#: opengl.cpp:552
#: opengl.cpp:531
msgid "server GLX vendor"
msgstr "Venedor del servidor GLX"
#: opengl.cpp:553
#: opengl.cpp:532
msgid "server GLX version"
msgstr "Versió del servidor GLX"
#: opengl.cpp:554
#: opengl.cpp:533
msgid "server GLX extensions"
msgstr "Extensions del servidor GLX"
#: opengl.cpp:557
#: opengl.cpp:536
msgid "client GLX vendor"
msgstr "Venedor del client GLX"
#: opengl.cpp:558
#: opengl.cpp:537
msgid "client GLX version"
msgstr "Versió del client GLX"
#: opengl.cpp:559
#: opengl.cpp:538
msgid "client GLX extensions"
msgstr "Extensions del client GLX"
#: opengl.cpp:561
#: opengl.cpp:540
msgid "GLX extensions"
msgstr "Extensions GLX"
#: opengl.cpp:564
#: opengl.cpp:543
msgid "GLU"
msgstr "GLU"
#: opengl.cpp:565
#: opengl.cpp:544
msgid "GLU version"
msgstr "Versió GLU"
#: opengl.cpp:566
#: opengl.cpp:545
msgid "GLU extensions"
msgstr "Extensions GLU"
#: opengl.cpp:569
#: opengl.cpp:548
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#: opengl.cpp:571
#: opengl.cpp:549
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricant"
#: opengl.cpp:550
msgid "Renderer"
msgstr "Renderitzador"
#: opengl.cpp:572
#: opengl.cpp:551
msgid "OpenGL version"
msgstr ""
#: opengl.cpp:573
#: opengl.cpp:552
msgid "OpenGL extensions"
msgstr ""
#: opengl.cpp:576
#: opengl.cpp:555
msgid "Implementation specific"
msgstr "Implementació específica"
#: opengl.cpp:672
#: opengl.cpp:651
msgid "EGL"
msgstr "EGL"
#: opengl.cpp:673
#: opengl.cpp:652
msgid "EGL Vendor"
msgstr "Fabricant de l'EGL"
#: opengl.cpp:674
#: opengl.cpp:653
msgid "EGL Version"
msgstr "Versió EGL"
#: opengl.cpp:675
#: opengl.cpp:654
msgid "EGL Extensions"
msgstr "Extensions EGL"
#: opengl.cpp:724
#: opengl.cpp:703
msgid "Information"
msgstr "Informació"
#: opengl.cpp:725
#: opengl.cpp:704
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: opengl.cpp:731
#: opengl.cpp:710
msgid "Name of the Display"
msgstr "Nom de la pantalla"
#: opengl.cpp:736
#: opengl.cpp:720
msgid "Direct Rendering"
msgstr "Renderitzat directe"
#: opengl.cpp:745
#: opengl.cpp:731
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
#: opengl.cpp:754
#: opengl.cpp:740
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL ES2.0"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdontchangethehostname\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-22 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -20,38 +20,34 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: khostname.cpp:70
msgid "Error: HOME environment variable not set.\n"
msgstr "Error: No s'ha establert la variable d'entorn HOME.\n"
#: khostname.cpp:80
#: khostname.cpp:73
msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
msgstr "Error: No s'ha establert la variable d'entorn DISPLAY.\n"
#: khostname.cpp:183
#: khostname.cpp:176
msgid "KDontChangeTheHostName"
msgstr "KDontChangeTheHostName"
#: khostname.cpp:184
#: khostname.cpp:177
msgid "Informs KDE about a change in hostname"
msgstr "Informa al KDE dels canvis en el nom de màquina"
#: khostname.cpp:185
#: khostname.cpp:178
msgid "(c) 2001 Waldo Bastian"
msgstr "(c) 2001 Waldo Bastian"
#: khostname.cpp:186
#: khostname.cpp:179
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: khostname.cpp:186
#: khostname.cpp:179
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: khostname.cpp:189
#: khostname.cpp:182
msgid "Old hostname"
msgstr "Nom de màquina antic"
#: khostname.cpp:190
#: khostname.cpp:183
msgid "New hostname"
msgstr "Nom de màquina nou"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-14 20:31+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -69,19 +69,19 @@ msgstr "Admet també connexions remotes"
msgid "Starts the session in locked mode"
msgstr "Inicia la sessió en mode bloquejat"
#: server.cpp:1014
#: server.cpp:1015
msgid "Log Out"
msgstr "Sortida"
#: server.cpp:1019
#: server.cpp:1020
msgid "Log Out Without Confirmation"
msgstr "Sortida sense confirmació"
#: server.cpp:1024
#: server.cpp:1025
msgid "Halt Without Confirmation"
msgstr "Atura sense confirmació"
#: server.cpp:1029
#: server.cpp:1030
msgid "Reboot Without Confirmation"
msgstr "Reengega sense confirmació"
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Bloqueja"
msgid "Sleep"
msgstr "Adorm"
#: themes/contour/main.qml:140
#: themes/contour/main.qml:142
msgid "Turn off"
msgstr "Apaga"
@ -134,21 +134,21 @@ msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "A&paga l'ordinador"
#: themes/default/main.qml:284
msgid "&Standby"
msgstr "&En espera"
#: themes/default/main.qml:288
msgid "Suspend to &RAM"
msgstr "Suspèn a la &RAM"
#: themes/default/main.qml:292
#: themes/default/main.qml:287
msgid "Suspend to &Disk"
msgstr "Suspèn al &disc"
#: themes/default/main.qml:313
#: themes/default/main.qml:290
msgid "&Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: themes/default/main.qml:311
msgid "&Restart Computer"
msgstr "&Reinicia l'ordinador"
#: themes/default/main.qml:334
#: themes/default/main.qml:332
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancel·la"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 18:55+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Suspèn la composició"
msgid "Invert Screen Colors"
msgstr "Inverteix els colors de la pantalla"
#: main.cpp:184
#: main.cpp:186
msgid ""
"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
"started.\n"
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
"kwin: sembla que ja hi ha un gestor de finestres executant-se. No s'ha "
"engegat el kwin.\n"
#: main.cpp:212
#: main.cpp:214
msgid ""
"KWin is unstable.\n"
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
"Sembla que ha fallat vàries vegades seguides.\n"
"Podeu seleccionar un altre gestor de finestres a executar:"
#: main.cpp:289
#: main.cpp:291
msgid ""
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
"replace)\n"
@ -323,52 +323,52 @@ msgstr ""
"kwin: no s'ha pogut reclamar la selecció del gestor, hi ha un altre wm "
"executant-se? (proveu l'ús de --replace)\n"
#: main.cpp:393
#: main.cpp:398
msgid "KDE window manager"
msgstr "El gestor de finestres KDE"
#: main.cpp:453
#: main.cpp:458
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: main.cpp:457
#: main.cpp:462
msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1999-2008, The KDE Developers"
#: main.cpp:458
#: main.cpp:463
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:459
#: main.cpp:464
msgid "Cristian Tibirna"
msgstr "Cristian Tibirna"
#: main.cpp:460
#: main.cpp:465
msgid "Daniel M. Duley"
msgstr "Daniel M. Duley"
#: main.cpp:461
#: main.cpp:466
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
#: main.cpp:462
#: main.cpp:467
msgid "Martin Gräßlin"
msgstr "Martin Gräßlin"
#: main.cpp:462
#: main.cpp:467
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenidor"
#: main.cpp:467
#: main.cpp:472
msgid "Disable configuration options"
msgstr "Deshabilita les opcions de configuració"
#: main.cpp:468
#: main.cpp:473
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
msgstr ""
"Substitueix el gestor de finestres conforme amb ICCCM2.0 que ja s'executa"
#: main.cpp:469
#: main.cpp:474
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
msgstr "Indica que el KWin ha fallat recentment n vegades"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkworkspace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-29 12:28+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -20,31 +20,31 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: kdisplaymanager.cpp:316
#: kdisplaymanager.cpp:346
msgctxt "user: ..."
msgid "%1: TTY login"
msgstr "%1: sessió de TTY"
#: kdisplaymanager.cpp:322
#: kdisplaymanager.cpp:352
msgctxt "... location (TTY or X display)"
msgid "Unused"
msgstr "Sense usar"
#: kdisplaymanager.cpp:324
#: kdisplaymanager.cpp:354
msgid "X login on remote host"
msgstr "Sessió X en un ordinador remot"
#: kdisplaymanager.cpp:325
#: kdisplaymanager.cpp:355
msgctxt "... host"
msgid "X login on %1"
msgstr "Sessió X a %1"
#: kdisplaymanager.cpp:328
#: kdisplaymanager.cpp:358
msgctxt "user: session type"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: kdisplaymanager.cpp:335
#: kdisplaymanager.cpp:365
msgctxt "session (location)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 20:11+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -261,30 +261,26 @@ msgid "Save current session for next login"
msgstr "Desa la sessió actual per a la propera connexió"
#: core/leavemodel.cpp:73 simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
msgctxt "Puts the system on standby"
msgid "Standby"
msgstr "En espera"
#: core/leavemodel.cpp:75
msgid "Pause without logging out"
msgstr "Pausa sense desconnectar"
#: core/leavemodel.cpp:77 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
msgid "Hibernate"
msgstr "Hiberna"
#: core/leavemodel.cpp:79
#: core/leavemodel.cpp:75
msgid "Suspend to disk"
msgstr "Suspèn al disc"
#: core/leavemodel.cpp:81 simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
#: core/leavemodel.cpp:77 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
msgid "Sleep"
msgstr "Adorm"
#: core/leavemodel.cpp:83
#: core/leavemodel.cpp:79
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Suspèn a la RAM"
#: core/leavemodel.cpp:81 core/leavemodel.cpp:83
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: core/leavemodel.cpp:118
msgid "Session"
msgstr "Sessió"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_lockout\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 12:58+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Commuta d'usuari"
#. i18n: file: contents/ui/config.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:18 contents/ui/data.js:24 contents/ui/lockout.qml:186
#: rc.cpp:18 contents/ui/data.js:24 contents/ui/lockout.qml:190
msgid "Hibernate"
msgstr "Hiberna"
@ -62,6 +62,12 @@ msgstr "Hiberna"
msgid "Sleep"
msgstr "Adorm"
#. i18n: file: contents/ui/config.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:24 contents/ui/data.js:29 contents/ui/lockout.qml:220
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: contents/ui/data.js:5
msgid "Lock the screen"
msgstr "Bloqueja la pantalla"
@ -78,7 +84,7 @@ msgstr "Sortida..."
msgid "Logout, turn off or restart the computer"
msgstr "Sortida, apagat o reinici de l'ordinador"
#: contents/ui/data.js:19 contents/ui/lockout.qml:201
#: contents/ui/data.js:19 contents/ui/lockout.qml:205
msgid "Suspend"
msgstr "Suspèn"
@ -90,18 +96,28 @@ msgstr "Adorm (suspèn a la RAM)"
msgid "Hibernate (suspend to disk)"
msgstr "Hiberna (suspèn al disc)"
#: contents/ui/lockout.qml:187
msgid "Do you want to suspend to disk (hibernate)?"
msgstr "El voleu suspendre al disc (hibernar)?"
#: contents/ui/data.js:30
msgid "Hybrid Suspend (Suspend to RAM and put the system in sleep mode)"
msgstr ""
#: contents/ui/lockout.qml:189 contents/ui/lockout.qml:204
#: contents/ui/lockout.qml:191
msgid "Do you want to suspend to disk?"
msgstr ""
#: contents/ui/lockout.qml:193 contents/ui/lockout.qml:208
#: contents/ui/lockout.qml:223
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: contents/ui/lockout.qml:190 contents/ui/lockout.qml:205
#: contents/ui/lockout.qml:194 contents/ui/lockout.qml:209
#: contents/ui/lockout.qml:224
msgid "No"
msgstr "No"
#: contents/ui/lockout.qml:202
msgid "Do you want to suspend to RAM (sleep)?"
msgstr "El voleu suspendre a la RAM (dormir)?"
#: contents/ui/lockout.qml:206
msgid "Do you want to suspend to RAM?"
msgstr ""
#: contents/ui/lockout.qml:221
msgid "Do you want to hybrid suspend?"
msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_runner_powerdevil\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 12:56+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -21,27 +21,27 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: PowerDevilRunner.cpp:47 PowerDevilRunner.cpp:90 PowerDevilRunner.cpp:121
#: PowerDevilRunner.cpp:47 PowerDevilRunner.cpp:90 PowerDevilRunner.cpp:127
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "suspend"
msgstr "suspèn"
#: PowerDevilRunner.cpp:48 PowerDevilRunner.cpp:97 PowerDevilRunner.cpp:131
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "sleep"
msgstr "adorm"
#: PowerDevilRunner.cpp:49 PowerDevilRunner.cpp:104 PowerDevilRunner.cpp:134
#: PowerDevilRunner.cpp:48 PowerDevilRunner.cpp:104 PowerDevilRunner.cpp:144
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "hibernate"
msgstr "hiberna"
#: PowerDevilRunner.cpp:50 PowerDevilRunner.cpp:106 PowerDevilRunner.cpp:135
#: PowerDevilRunner.cpp:49 PowerDevilRunner.cpp:111 PowerDevilRunner.cpp:147
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "hybrid"
msgstr ""
#: PowerDevilRunner.cpp:50 PowerDevilRunner.cpp:106 PowerDevilRunner.cpp:145
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "to disk"
msgstr "a disc"
#: PowerDevilRunner.cpp:51 PowerDevilRunner.cpp:99 PowerDevilRunner.cpp:132
#: PowerDevilRunner.cpp:51 PowerDevilRunner.cpp:99 PowerDevilRunner.cpp:142
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "to ram"
msgstr "a RAM"
@ -54,6 +54,11 @@ msgstr ""
"Llista les opcions de suspensió del sistema (p.ex. dormir, hibernació) i les "
"permet activar"
#: PowerDevilRunner.cpp:97 PowerDevilRunner.cpp:141
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "sleep"
msgstr "adorm"
#: PowerDevilRunner.cpp:98
msgid "Suspends the system to RAM"
msgstr "Suspèn el sistema a la RAM"
@ -62,10 +67,18 @@ msgstr "Suspèn el sistema a la RAM"
msgid "Suspends the system to disk"
msgstr "Suspèn el sistema al disc"
#: PowerDevilRunner.cpp:153
#: PowerDevilRunner.cpp:112
msgid "Suspends the system to RAM and put the system in sleep mode"
msgstr ""
#: PowerDevilRunner.cpp:164
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Suspèn a la RAM"
#: PowerDevilRunner.cpp:158
#: PowerDevilRunner.cpp:169
msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Suspèn al disc"
#: PowerDevilRunner.cpp:174
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesudo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:32+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
"KdeSudo will now exit..."
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:203 kdesudo.cpp:215
#: kdesudo.cpp:203 kdesudo.cpp:212
msgid "Priority:"
msgstr ""
@ -33,47 +33,47 @@ msgstr ""
msgid "realtime:"
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:251
#: kdesudo.cpp:248
msgid "Command:"
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:256
#: kdesudo.cpp:253
msgid "needs administrative privileges. "
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:259
#: kdesudo.cpp:256
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:261
#: kdesudo.cpp:258
msgid "Please enter password for <b>%1</b>."
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:299
#: kdesudo.cpp:296
msgid "<b>Warning: </b>"
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:299
#: kdesudo.cpp:296
msgid "<b>Incorrect password, please try again.</b>"
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:304
#: kdesudo.cpp:301
msgid "Wrong password! Exiting..."
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:308
#: kdesudo.cpp:305
msgid "Command not found!"
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:310
#: kdesudo.cpp:307
msgid "Your username is unknown to sudo!"
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:312
#: kdesudo.cpp:309
msgid "Your user is not allowed to run the specified command!"
msgstr ""
#: kdesudo.cpp:314 kdesudo.cpp:316
#: kdesudo.cpp:311 kdesudo.cpp:313
msgid "Your user is not allowed to run sudo on this host!"
msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 23:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-27 21:14+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -3168,26 +3168,14 @@ msgstr ""
msgid "Data format:"
msgstr "Format de dades:"
#: kio/slave.cpp:424
#: kio/slave.cpp:403
msgid "Unknown protocol '%1'."
msgstr "Protocol desconegut «%1»."
#: kio/slave.cpp:433
#: kio/slave.cpp:412
msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
msgstr "No s'ha pogut trobar l'esclau «IO» pel protocol «%1»."
#: kio/slave.cpp:452
msgid "Cannot talk to klauncher: %1"
msgstr "No s'ha pogut comunicar amb el klauncher: %1"
#: kio/slave.cpp:460
msgid ""
"Unable to create io-slave:\n"
"klauncher said: %1"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear l'esclau «IO»:\n"
"El klauncher ha contestat: %1"
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:53
msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
msgstr "El fitxer d'entrades d'escriptori %1 no té cap entrada Type=..."
@ -3670,7 +3658,7 @@ msgstr "Aquests fitxers usen permisos avançats."
msgid "U&RL"
msgstr "U&RL"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2515 ../kioslave/http/http.cpp:585
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2515 ../kioslave/http/http.cpp:586
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
@ -4220,11 +4208,11 @@ msgstr ""
"s'ha de solucionar tan aviat com sigui possible, el més probable és que "
"sigui un disc ple."
#: ../kioslave/http/http.cpp:584
#: ../kioslave/http/http.cpp:585
msgid "You need to supply a username and a password to access this URL."
msgstr ""
#: ../kioslave/http/http.cpp:586 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:517
#: ../kioslave/http/http.cpp:587 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:517
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-22 20:49+0200\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -223,7 +223,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"No s'ha pogut crear aquest objecte degut al motiu següent:<p><b>%1</b></p>"
#: containmentactions.cpp:137
#: containmentactions.cpp:134
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "Accions de contenidor desconegudes"
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en intentar executar l'aplicació associada a aquest "
"estri."
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:219
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:179
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Tema per al diàleg de desconnexió"
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "Paquets de fons d'escriptori"
#: private/packages.cpp:110 private/packages.cpp:174
#: private/packages.cpp:110
msgid "Images for widgets"
msgstr "Imatges pels estris"
@ -447,47 +447,15 @@ msgstr "Imatge de fons opaca pels plafons"
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "Imatge de fons opaca pels consells"
#: private/packages.cpp:162
msgid "Low color images for dialogs"
msgstr "Imatges de color baix pels diàlegs"
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
msgid "Low color generic dialog background"
msgstr "Fons de color baix pel diàleg genèric"
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
msgid "Low color theme for the logout dialog"
msgstr "Tema de color baix pel diàleg de desconnexió"
#: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179
msgid "Low color background image for widgets"
msgstr "Imatge de color baix pel fons dels estris"
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184
msgid "Low color analog clock face"
msgstr "Esfera de color baix pel rellotge analògic"
#: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189
msgid "Low color background image for panels"
msgstr "Imatge de color baix pel fons dels plafons"
#: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194
msgid "Low color background for graphing widgets"
msgstr "Fons de color baix pels estris gràfics"
#: private/packages.cpp:197 private/packages.cpp:199
msgid "Low color background image for tooltips"
msgstr "Imatge de color baix pel fons dels consells"
#: private/packages.cpp:201
#: private/packages.cpp:161
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "Fitxer de configuració del KColorScheme"
#: private/packages.cpp:221
#: private/packages.cpp:181
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
#: private/packages.cpp:265 private/packages.cpp:317
#: private/packages.cpp:225 private/packages.cpp:277
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "Fitxer de fons d'escriptori recomanat"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 23:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-26 19:46+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "Restaura"
#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1251
#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1249
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "Crea nou"
@ -647,274 +647,274 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: dolphinmainwindow.cpp:256
#: dolphinmainwindow.cpp:254
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "S'ha copiat correctament."
#: dolphinmainwindow.cpp:259
#: dolphinmainwindow.cpp:257
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "S'ha mogut correctament."
#: dolphinmainwindow.cpp:262
#: dolphinmainwindow.cpp:260
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "S'ha enllaçat correctament."
#: dolphinmainwindow.cpp:265
#: dolphinmainwindow.cpp:263
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "S'ha mogut a la paperera correctament."
#: dolphinmainwindow.cpp:268
#: dolphinmainwindow.cpp:266
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "S'ha reanomenat correctament."
#: dolphinmainwindow.cpp:272
#: dolphinmainwindow.cpp:270
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "S'ha creat la carpeta."
#: dolphinmainwindow.cpp:344
#: dolphinmainwindow.cpp:342
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Retrocedeix"
#: dolphinmainwindow.cpp:350
#: dolphinmainwindow.cpp:348
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Avança"
#: dolphinmainwindow.cpp:510
#: dolphinmainwindow.cpp:508
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmació"
#: dolphinmainwindow.cpp:514
#: dolphinmainwindow.cpp:512
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "T&anca la pestanya actual"
#: dolphinmainwindow.cpp:522
#: dolphinmainwindow.cpp:520
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"Teniu diverses pestanyes obertes en esta finestra, esteu segur que voleu "
"eixir?"
#: dolphinmainwindow.cpp:524
#: dolphinmainwindow.cpp:522
msgid "Do not ask again"
msgstr "No tornes a preguntar"
#: dolphinmainwindow.cpp:946
#: dolphinmainwindow.cpp:944
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Tab"
msgstr "Pestanya nova"
#: dolphinmainwindow.cpp:949
#: dolphinmainwindow.cpp:947
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Detach Tab"
msgstr "Separa la pestanya"
#: dolphinmainwindow.cpp:951
#: dolphinmainwindow.cpp:949
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "Tanca les altres pestanyes"
#: dolphinmainwindow.cpp:953
#: dolphinmainwindow.cpp:951
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr "Tanca la pestanya"
#: dolphinmainwindow.cpp:1125
#: dolphinmainwindow.cpp:1123
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Location Bar"
msgstr "Barra de localització"
#: dolphinmainwindow.cpp:1133
#: dolphinmainwindow.cpp:1131
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go"
msgstr "Vés"
#: dolphinmainwindow.cpp:1143
#: dolphinmainwindow.cpp:1141
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Tools"
msgstr "Eines"
#: dolphinmainwindow.cpp:1156
#: dolphinmainwindow.cpp:1154
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: dolphinmainwindow.cpp:1259
#: dolphinmainwindow.cpp:1257
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "&Finestra nova"
#: dolphinmainwindow.cpp:1265
#: dolphinmainwindow.cpp:1263
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Pestanya nova"
#: dolphinmainwindow.cpp:1271
#: dolphinmainwindow.cpp:1269
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Tanca la pestanya"
#: dolphinmainwindow.cpp:1294
#: dolphinmainwindow.cpp:1292
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Apega"
#: dolphinmainwindow.cpp:1299
#: dolphinmainwindow.cpp:1297
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"
#: dolphinmainwindow.cpp:1304 dolphinpart.cpp:174
#: dolphinmainwindow.cpp:1302 dolphinpart.cpp:174
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverteix la selecció"
#: dolphinmainwindow.cpp:1316
#: dolphinmainwindow.cpp:1314
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Reload"
msgstr "Actualitza"
#: dolphinmainwindow.cpp:1322
#: dolphinmainwindow.cpp:1320
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Para"
#: dolphinmainwindow.cpp:1323
#: dolphinmainwindow.cpp:1321
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Para la càrrega"
#: dolphinmainwindow.cpp:1328
#: dolphinmainwindow.cpp:1326
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Ubicació editable"
#: dolphinmainwindow.cpp:1333
#: dolphinmainwindow.cpp:1331
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Substitueix la ubicació"
#: dolphinmainwindow.cpp:1362
#: dolphinmainwindow.cpp:1360
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Mostra la barra de filtre"
#: dolphinmainwindow.cpp:1368
#: dolphinmainwindow.cpp:1366
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Obri un terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:1389
#: dolphinmainwindow.cpp:1387
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Pestanya nova"
#: dolphinmainwindow.cpp:1390
#: dolphinmainwindow.cpp:1388
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Activa la pestanya següent"
#: dolphinmainwindow.cpp:1396
#: dolphinmainwindow.cpp:1394
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Activa la pestanya anterior"
#: dolphinmainwindow.cpp:1397
#: dolphinmainwindow.cpp:1395
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Activa la pestanya anterior"
#: dolphinmainwindow.cpp:1404
#: dolphinmainwindow.cpp:1402
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Obri en una pestanya nova"
#: dolphinmainwindow.cpp:1409
#: dolphinmainwindow.cpp:1407
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Obri en pestanyes noves"
#: dolphinmainwindow.cpp:1414
#: dolphinmainwindow.cpp:1412
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Obri en una finestra nova"
#: dolphinmainwindow.cpp:1424
#: dolphinmainwindow.cpp:1422
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Desbloqueja els plafons"
#: dolphinmainwindow.cpp:1426
#: dolphinmainwindow.cpp:1424
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Bloqueja els plafons"
#: dolphinmainwindow.cpp:1432
#: dolphinmainwindow.cpp:1430
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informació"
#: dolphinmainwindow.cpp:1453
#: dolphinmainwindow.cpp:1451
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
#: dolphinmainwindow.cpp:1475
#: dolphinmainwindow.cpp:1473
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:1502
#: dolphinmainwindow.cpp:1500
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Llocs"
#: dolphinmainwindow.cpp:1529
#: dolphinmainwindow.cpp:1527
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Panels"
msgstr "Plafons"
#: dolphinmainwindow.cpp:1597
#: dolphinmainwindow.cpp:1595
msgctxt "@action"
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: dolphinmainwindow.cpp:1706
#: dolphinmainwindow.cpp:1704
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: dolphinmainwindow.cpp:1707
#: dolphinmainwindow.cpp:1705
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Tanca la vista de l'esquerra"
#: dolphinmainwindow.cpp:1710
#: dolphinmainwindow.cpp:1708
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: dolphinmainwindow.cpp:1711
#: dolphinmainwindow.cpp:1709
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Tanca la vista de la dreta"
#: dolphinmainwindow.cpp:1715
#: dolphinmainwindow.cpp:1713
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Divideix"
#: dolphinmainwindow.cpp:1716
#: dolphinmainwindow.cpp:1714
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Vista dividida"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-06 18:24+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -5188,7 +5188,7 @@ msgstr "Vos permet seleccionar una localització i tornar a guardar el fitxer."
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "El fitxer ha canviat al disc"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1129 document/katedocument.cpp:3800
#: dialogs/katedialogs.cpp:1129 document/katedocument.cpp:3806
msgid "&Reload File"
msgstr "&Recarrega fitxer"
@ -5198,7 +5198,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Recarrega el fitxer des de disc. Si teniu canvis no guardats es perdran."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1137 document/katedocument.cpp:3801
#: dialogs/katedialogs.cpp:1137 document/katedocument.cpp:3807
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Ignora els canvis"
@ -5214,7 +5214,7 @@ msgstr ""
"No faces res. La propera vegada que enfoqueu el fitxer, proveu de guardar-lo "
"o de tancar-lo, se vos tornarà a preguntar."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1153 document/katedocument.cpp:3798
#: dialogs/katedialogs.cpp:1153 document/katedocument.cpp:3804
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Què és el que voleu fer?"
@ -7291,7 +7291,7 @@ msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr "Activa l'ajust de paraula en teclejar text."
#: document/katedocument.cpp:1903
#: document/katedocument.cpp:1909
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
">Check if you have read access to this file."
@ -7299,20 +7299,20 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut carregar el fitxer %1, atès que no s'ha pogut llegir.<br /"
">Comproveu si teniu accés de lectura a este fitxer."
#: document/katedocument.cpp:1906
#: document/katedocument.cpp:1912
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr "Torneu-ho a intentar"
#: document/katedocument.cpp:1909 document/katedocument.cpp:5529
#: document/katedocument.cpp:1915 document/katedocument.cpp:5535
msgid "&Close"
msgstr "Tan&ca"
#: document/katedocument.cpp:1910 document/katedocument.cpp:5530
#: document/katedocument.cpp:1916 document/katedocument.cpp:5536
msgid "Close message"
msgstr "Tanca el missatge"
#: document/katedocument.cpp:1921
#: document/katedocument.cpp:1927
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
@ -7322,7 +7322,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Comproveu si teniu accés de lectura a este fitxer."
#: document/katedocument.cpp:2033
#: document/katedocument.cpp:2039
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
@ -7335,7 +7335,7 @@ msgstr ""
"codificació correcta o podeu tornar a activar el mode de lectura i "
"escriptura en el menú per a poder-lo editar."
#: document/katedocument.cpp:2043
#: document/katedocument.cpp:2049
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
@ -7348,7 +7348,7 @@ msgstr ""
"correcta o podeu tornar a activar el mode de lectura i escriptura en el menú "
"per a poder-lo editar."
#: document/katedocument.cpp:2055
#: document/katedocument.cpp:2061
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
@ -7359,7 +7359,7 @@ msgstr ""
"document s'emplaça en mode de només lectura, ja que en guardar es modificarà "
"el seu contingut."
#: document/katedocument.cpp:2064
#: document/katedocument.cpp:2070
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
@ -7370,7 +7370,7 @@ msgstr ""
"s'emplaça en mode de només lectura, ja que en guardar es modificarà el seu "
"contingut."
#: document/katedocument.cpp:2088
#: document/katedocument.cpp:2094
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
@ -7378,16 +7378,16 @@ msgstr ""
"Realment voleu guardar este fitxer sense modificar? Podríeu estar "
"sobreescriguen dades canviades en el fitxer del disc."
#: document/katedocument.cpp:2088
#: document/katedocument.cpp:2094
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "S'està provant guardar un fitxer sense modificar"
#: document/katedocument.cpp:2088 document/katedocument.cpp:2094
#: document/katedocument.cpp:2105
#: document/katedocument.cpp:2094 document/katedocument.cpp:2100
#: document/katedocument.cpp:2111
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Guarda tanmateix"
#: document/katedocument.cpp:2094
#: document/katedocument.cpp:2100
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
@ -7395,12 +7395,12 @@ msgstr ""
"Realment voleu guardar este fitxer? Tant el fitxer obert com el que és al "
"disc han rebut canvis. Amb això es podrien perdre algunes dades."
#: document/katedocument.cpp:2094 document/katedocument.cpp:2105
#: document/katedocument.cpp:2348
#: document/katedocument.cpp:2100 document/katedocument.cpp:2111
#: document/katedocument.cpp:2354
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "Possible pèrdua de dades"
#: document/katedocument.cpp:2105
#: document/katedocument.cpp:2111
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
@ -7408,7 +7408,7 @@ msgstr ""
"La codificació seleccionada no pot codificar cadascun dels caràcters unicode "
"d'este document. De veres voleu guardar-lo? Podrien perdre's algunes dades."
#: document/katedocument.cpp:2164
#: document/katedocument.cpp:2170
msgid ""
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
@ -7420,15 +7420,15 @@ msgstr ""
"fitxer. Una raó pot ser que el suport d'escriptura siga ple o el directori "
"del fitxer siga de només lectura per vós."
#: document/katedocument.cpp:2167
#: document/katedocument.cpp:2173
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "Ha fallat en crear la còpia de seguretat."
#: document/katedocument.cpp:2168
#: document/katedocument.cpp:2174
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "Guarda tanmateix"
#: document/katedocument.cpp:2209
#: document/katedocument.cpp:2215
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
@ -7440,33 +7440,33 @@ msgstr ""
"Comproveu que teniu accés d'escriptura a este fitxer o que hi ha prou espai "
"disponible."
#: document/katedocument.cpp:2347
#: document/katedocument.cpp:2353
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr ""
"Desitgeu realment continuar i tancar este fitxer? Es podrien perdre dades."
#: document/katedocument.cpp:2348
#: document/katedocument.cpp:2354
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Tanca tanmateix"
#: document/katedocument.cpp:3683
#: document/katedocument.cpp:3689
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
#: document/katedocument.cpp:3720 document/katedocument.cpp:3896
#: document/katedocument.cpp:4545
#: document/katedocument.cpp:3726 document/katedocument.cpp:3902
#: document/katedocument.cpp:4551
msgid "Save File"
msgstr "Guarda el fitxer"
#: document/katedocument.cpp:3729
#: document/katedocument.cpp:3735
msgid "Save failed"
msgstr "Ha fallat el guardat"
#: document/katedocument.cpp:3799
#: document/katedocument.cpp:3805
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "El fitxer s'ha canviat a disc"
#: document/katedocument.cpp:4117
#: document/katedocument.cpp:4123
#, fuzzy
msgid ""
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
@ -7478,7 +7478,7 @@ msgstr ""
"org/stable/en/kde-baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-"
"trailing-spaces"
#: document/katedocument.cpp:4123
#: document/katedocument.cpp:4129
#, fuzzy
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
@ -7490,29 +7490,29 @@ msgstr ""
"org/stable/en/kde-baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-"
"trailing-spaces"
#: document/katedocument.cpp:4423
#: document/katedocument.cpp:4429
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "El fitxer «%1» l'ha modificat un altre programa."
#: document/katedocument.cpp:4426
#: document/katedocument.cpp:4432
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "El fitxer «%1» l'ha creat un altre programa."
#: document/katedocument.cpp:4429
#: document/katedocument.cpp:4435
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "El fitxer «%1» l'ha esborrat un altre programa."
#: document/katedocument.cpp:4573
#: document/katedocument.cpp:4579
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Ja existeix un fitxer anomenat «%1». Esteu segur que voleu sobreescriure'l?"
#: document/katedocument.cpp:4575
#: document/katedocument.cpp:4581
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Sobreescriure el fitxer?"
#: document/katedocument.cpp:4793
#: document/katedocument.cpp:4799
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
@ -7520,15 +7520,15 @@ msgstr ""
"El document «%1» ha estat modificat.\n"
"Voleu guardar els canvis o descartar-los?"
#: document/katedocument.cpp:4795
#: document/katedocument.cpp:4801
msgid "Close Document"
msgstr "Tanca el document"
#: document/katedocument.cpp:4925
#: document/katedocument.cpp:4931
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
msgstr "El fitxer <a href=\"%1\">%2</a> encara s'està carregant."
#: document/katedocument.cpp:4932
#: document/katedocument.cpp:4938
msgid "&Abort Loading"
msgstr "In&terromp la càrrega"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-16 18:09+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -142,41 +142,41 @@ msgctxt "%1=filename"
msgid "Results were saved to: %1"
msgstr "Resultats guardats en el fitxer: %1"
#: kftabdlg.cpp:75
#: kftabdlg.cpp:76
msgctxt "this is the label for the name textfield"
msgid "&Named:"
msgstr "&Anomenat:"
#: kftabdlg.cpp:78
#: kftabdlg.cpp:79
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
msgstr ""
"Podeu usar els comodins que concordin i «;» per a separar els múltiples noms"
#: kftabdlg.cpp:84
#: kftabdlg.cpp:85
msgid "Look &in:"
msgstr "&Cerca a:"
#: kftabdlg.cpp:87
#: kftabdlg.cpp:88
msgid "Include &subfolders"
msgstr "Incloure les &subcarpetes"
#: kftabdlg.cpp:88
#: kftabdlg.cpp:89
msgid "Case s&ensitive search"
msgstr "&Distingeix minúscules/majúscules en la cerca"
#: kftabdlg.cpp:89
#: kftabdlg.cpp:90
msgid "&Browse..."
msgstr "&Navega..."
#: kftabdlg.cpp:90
#: kftabdlg.cpp:91
msgid "&Use files index"
msgstr "&Usa l'índex de fitxers"
#: kftabdlg.cpp:91
#: kftabdlg.cpp:92
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Mostra els fitxers o&cults"
#: kftabdlg.cpp:109
#: kftabdlg.cpp:110
msgid ""
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
"amb un sol caràcter enmig</li><li><b>El meu document.kwd</b> cerca un fitxer "
"amb este nom exacte</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:130
#: kftabdlg.cpp:131
msgid ""
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
@ -210,75 +210,75 @@ msgstr ""
"per accelerar la cerca; penseu d'actualitzar l'índex de tant en tant (usant "
"<i>updatedb</i>).</qt>"
#: kftabdlg.cpp:179
#: kftabdlg.cpp:180
msgid "Find all files created or &modified:"
msgstr "Cerca tots els fitxers creats o &modificats:"
#: kftabdlg.cpp:181
#: kftabdlg.cpp:182
msgid "&between"
msgstr "&entre"
#: kftabdlg.cpp:183
#: kftabdlg.cpp:184
msgid "and"
msgstr "i"
#: kftabdlg.cpp:204
#: kftabdlg.cpp:205
msgid "File &size is:"
msgstr "La &mida del fitxer és:"
#: kftabdlg.cpp:217
#: kftabdlg.cpp:220
msgid "Files owned by &user:"
msgstr "Fitxers propietat de l'&usuari:"
#: kftabdlg.cpp:222
#: kftabdlg.cpp:227
msgid "Owned by &group:"
msgstr "Propietat del &grup:"
#: kftabdlg.cpp:225
#: kftabdlg.cpp:230
msgctxt "file size isn't considered in the search"
msgid "(none)"
msgstr "(cap)"
#: kftabdlg.cpp:226
#: kftabdlg.cpp:231
msgid "At Least"
msgstr "Almenys"
#: kftabdlg.cpp:227
#: kftabdlg.cpp:232
msgid "At Most"
msgstr "Com a màxim"
#: kftabdlg.cpp:228
#: kftabdlg.cpp:233
msgid "Equal To"
msgstr "Igual que"
#: kftabdlg.cpp:230 kftabdlg.cpp:896
#: kftabdlg.cpp:235 kftabdlg.cpp:911
msgid "Byte"
msgid_plural "Bytes"
msgstr[0] "Byte"
msgstr[1] "Bytes"
#: kftabdlg.cpp:231
#: kftabdlg.cpp:236
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: kftabdlg.cpp:232
#: kftabdlg.cpp:237
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: kftabdlg.cpp:233
#: kftabdlg.cpp:238
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: kftabdlg.cpp:300
#: kftabdlg.cpp:305
msgctxt "label for the file type combobox"
msgid "File &type:"
msgstr "&Tipus de fitxer:"
#: kftabdlg.cpp:305
#: kftabdlg.cpp:310
msgid "C&ontaining text:"
msgstr "C&ontingut del text:"
#: kftabdlg.cpp:311
#: kftabdlg.cpp:316
msgid ""
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
@ -289,19 +289,19 @@ msgstr ""
"llista de més amunt. Per favor, referiu-vos a la documentació per a una "
"llista completa dels tipus de fitxer acceptats.</qt>"
#: kftabdlg.cpp:319
#: kftabdlg.cpp:324
msgid "Case s&ensitive"
msgstr "&Distingeix majúscules/minúscules"
#: kftabdlg.cpp:320
#: kftabdlg.cpp:325
msgid "Include &binary files"
msgstr "Inclou els fitxers &binaris"
#: kftabdlg.cpp:321
#: kftabdlg.cpp:326
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "&Expressió regular"
#: kftabdlg.cpp:324
#: kftabdlg.cpp:329
msgid ""
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
"contain text (for example program files and images).</qt>"
@ -310,73 +310,73 @@ msgstr ""
"usualment no continga'n text (per exemple fitxers de programa i imatges).</"
"qt>"
#: kftabdlg.cpp:332
#: kftabdlg.cpp:337
msgid "&Edit..."
msgstr "&Edita..."
#: kftabdlg.cpp:338
#: kftabdlg.cpp:343
msgctxt "as in search for"
msgid "fo&r:"
msgstr "pe&r a:"
#: kftabdlg.cpp:340
#: kftabdlg.cpp:345
msgid "Search &metainfo sections:"
msgstr "Cerca a les seccions &metainfo:"
#: kftabdlg.cpp:344
#: kftabdlg.cpp:349
msgid "All Files & Folders"
msgstr "Tots els fitxers i carpetes"
#: kftabdlg.cpp:345
#: kftabdlg.cpp:350
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
#: kftabdlg.cpp:346
#: kftabdlg.cpp:351
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
#: kftabdlg.cpp:347
#: kftabdlg.cpp:352
msgid "Symbolic Links"
msgstr "Enllaços simbòlics"
#: kftabdlg.cpp:348
#: kftabdlg.cpp:353
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
msgstr "Fitxers especials (sòcols, fitxers de dispositiu,...)"
#: kftabdlg.cpp:349
#: kftabdlg.cpp:354
msgid "Executable Files"
msgstr "Fitxers executables"
#: kftabdlg.cpp:350
#: kftabdlg.cpp:355
msgid "SUID Executable Files"
msgstr "Fitxers executables amb SUID"
#: kftabdlg.cpp:351
#: kftabdlg.cpp:356
msgid "All Images"
msgstr "Totes les imatges"
#: kftabdlg.cpp:352
#: kftabdlg.cpp:357
msgid "All Video"
msgstr "Tots els vídeos"
#: kftabdlg.cpp:353
#: kftabdlg.cpp:358
msgid "All Sounds"
msgstr "Tots els sons"
#: kftabdlg.cpp:404
#: kftabdlg.cpp:409
msgid "Name/&Location"
msgstr "Nom/&localització"
#: kftabdlg.cpp:405
#: kftabdlg.cpp:410
msgctxt "tab name: search by contents"
msgid "C&ontents"
msgstr "C&ontingut"
#: kftabdlg.cpp:406
#: kftabdlg.cpp:411
msgid "&Properties"
msgstr "&Propietats"
#: kftabdlg.cpp:411
#: kftabdlg.cpp:416
msgid ""
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr ""
"per un títol, un àlbum...</li><li><b>Imatges (png...)</b> Cerca imatges amb "
"una resolució en especial, comentari...</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:419
#: kftabdlg.cpp:424
msgid ""
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
@ -398,39 +398,39 @@ msgstr ""
"so (mp3...)</b> Este pot ser el títol, Àlbum...</li><li><b>Imatges (png...)</"
"b> Cerca només en la resolució, profunditat de bit...</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:612
#: kftabdlg.cpp:617
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
msgstr "No es poden fer recerques amb un període inferior a un minut."
#: kftabdlg.cpp:623
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "The date is not valid."
msgstr "La data no és vàlida."
#: kftabdlg.cpp:625
#: kftabdlg.cpp:630
msgid "Invalid date range."
msgstr "L'interval de dates no és vàlid."
#: kftabdlg.cpp:627
#: kftabdlg.cpp:632
msgid "Unable to search dates in the future."
msgstr "No es poden cercar dates en el futur."
#: kftabdlg.cpp:689
#: kftabdlg.cpp:694
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
msgstr "La mida és massa gran. Estableixo la mida al màxim?"
#: kftabdlg.cpp:689
#: kftabdlg.cpp:694
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: kftabdlg.cpp:689
#: kftabdlg.cpp:694
msgid "Set"
msgstr "Estableix"
#: kftabdlg.cpp:689
#: kftabdlg.cpp:694
msgid "Do Not Set"
msgstr "No establisques"
#: kftabdlg.cpp:886
#: kftabdlg.cpp:901
msgctxt ""
"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
@ -439,35 +439,35 @@ msgid_plural "&during the previous"
msgstr[0] "&durant l'anterior"
msgstr[1] "&durant les anteriors"
#: kftabdlg.cpp:887
#: kftabdlg.cpp:902
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuts"
#: kftabdlg.cpp:888
#: kftabdlg.cpp:903
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "hores"
#: kftabdlg.cpp:889
#: kftabdlg.cpp:904
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dia"
msgstr[1] "dies"
#: kftabdlg.cpp:890
#: kftabdlg.cpp:905
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "mes"
msgstr[1] "mesos"
#: kftabdlg.cpp:891
#: kftabdlg.cpp:906
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
msgid "year"
msgid_plural "years"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 23:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-30 13:55+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -1212,11 +1212,11 @@ msgstr "Només el document actual"
msgid "Go to This Bookmark"
msgstr "Vés a este punt"
#: ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276 part.cpp:605 part.cpp:2041
#: ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276 part.cpp:605 part.cpp:2000
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Reanomena un punt"
#: ui/bookmarklist.cpp:250 part.cpp:1870 part.cpp:2400
#: ui/bookmarklist.cpp:250 part.cpp:1829 part.cpp:2359
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Suprimeix punt"
@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "Vés a «%1»"
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:355
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
#: ui/pageview.cpp:3685 part.cpp:2404 rc.cpp:144
#: ui/pageview.cpp:3685 part.cpp:2363 rc.cpp:144
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajusta a l'amplada de pàgina"
@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr "Mostra només les revisions de la pàgina actual"
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Tots els fitxers"
#: ui/annotationmodel.cpp:304 part.cpp:2397
#: ui/annotationmodel.cpp:304 part.cpp:2356
msgid "Page %1"
msgstr "Pàgina %1"
@ -2343,86 +2343,66 @@ msgstr "Arxiu del document"
msgid "P&resentation"
msgstr "P&resentació"
#: part.cpp:791
msgid "&Import PostScript as PDF..."
msgstr "&Importa un PostScript com a PDF..."
#: part.cpp:795
#: part.cpp:790
msgid "Switch Blackscreen Mode"
msgstr "Canvia al mode de pantalla negra"
#: part.cpp:801
#: part.cpp:796
msgid "Toggle Drawing Mode"
msgstr "Commuta el mode de dibuix"
#: part.cpp:806
#: part.cpp:801
msgid "Erase Drawings"
msgstr "Esborra dibuixos"
#: part.cpp:811
#: part.cpp:806
msgid "Configure Annotations..."
msgstr "Configura les anotacions..."
#: part.cpp:816
#: part.cpp:811
msgid "Play/Pause Presentation"
msgstr "Reprodueix/pausa la presentació"
#: part.cpp:957
#: part.cpp:952
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%1». El fitxer no existeix."
#: part.cpp:1006
#: part.cpp:1001
msgid "The loading of %1 has been canceled."
msgstr "S'ha cancel·lat la càrrega de %1"
#: part.cpp:1022
#: part.cpp:1017
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
msgstr "No s'ha pogut obrir %1. Motiu: %2"
#: part.cpp:1053
#: part.cpp:1048
msgid "Configure Viewer Backends"
msgstr "Configura els dorsals de visualització"
#: part.cpp:1057
#: part.cpp:1052
msgid "Configure Backends"
msgstr "Configura els dorsals"
#: part.cpp:1155
msgid ""
"The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files "
"using it."
msgstr ""
"No s'ha trobat el programa «ps2pdf», per tant, l'Okular no pot emprar-lo per "
"a importar fitxers PS."
#: part.cpp:1155
msgid "ps2pdf not found"
msgstr "No s'ha trobat el ps2pdf"
#: part.cpp:1168
msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
msgstr "S'està important el fitxer PS com a PDF (pot trigar una estona)..."
#: part.cpp:1255
#: part.cpp:1220
#, fuzzy
msgid "Please enter the password to read the document:"
msgstr "Va al final del document"
#: part.cpp:1257
#: part.cpp:1222
msgid "Incorrect password. Try again:"
msgstr ""
#: part.cpp:1262
#: part.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Document Password"
msgstr "Arxiu del document"
#: part.cpp:1361
#: part.cpp:1326
msgid "This document has XFA forms, which are currently <b>unsupported</b>."
msgstr ""
"Este document té formularis XFA, que actualment no estan <b>implementats</b>."
#: part.cpp:1369
#: part.cpp:1334
msgid ""
"This document has forms. Click on the button to interact with them, or use "
"View -> Show Forms."
@ -2430,7 +2410,7 @@ msgstr ""
"Este document té formularis. Cliqueu al botó per interactuar-hi, o useu "
"Visualitza -> Mostra els formularis."
#: part.cpp:1437
#: part.cpp:1402
msgid ""
"The document requested to be launched in presentation mode.\n"
"Do you want to allow it?"
@ -2438,39 +2418,39 @@ msgstr ""
"El document sol·licitat s'obrirà en mode presentació.\n"
"Voleu permetre-ho?"
#: part.cpp:1439
#: part.cpp:1404
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Mode de presentació"
#: part.cpp:1440
#: part.cpp:1405
msgid "Allow"
msgstr "Permet"
#: part.cpp:1440
#: part.cpp:1405
msgid "Allow the presentation mode"
msgstr "Permet el mode de presentació"
#: part.cpp:1441
#: part.cpp:1406
msgid "Do Not Allow"
msgstr "No permetes"
#: part.cpp:1441
#: part.cpp:1406
msgid "Do not allow the presentation mode"
msgstr "No permetes el mode de presentació"
#: part.cpp:1501
#: part.cpp:1466
msgid "Could not open %1"
msgstr "No s'ha pogut obrir %1"
#: part.cpp:1513
#: part.cpp:1478
msgid "Do you want to save your annotation changes or discard them?"
msgstr "Voleu guardar els canvis o ales anotacions o descartar-los?"
#: part.cpp:1514
#: part.cpp:1479
msgid "Close Document"
msgstr "Tanca el document"
#: part.cpp:1620
#: part.cpp:1579
msgid ""
"This link points to a close document action that does not work when using "
"the embedded viewer."
@ -2478,7 +2458,7 @@ msgstr ""
"Este enllaç apunta a una acció sobre un document tancat que no funciona "
"quant s'està emprant el visualitzador incrustat."
#: part.cpp:1626
#: part.cpp:1585
msgid ""
"This link points to a quit application action that does not work when using "
"the embedded viewer."
@ -2486,27 +2466,27 @@ msgstr ""
"Este enllaç apunta a una acció sobre una acció d'eixida d'aplicació que no "
"funciona quant s'està emprant el visualitzador incrustat."
#: part.cpp:1722 part.cpp:1741
#: part.cpp:1681 part.cpp:1700
msgid "Reloading the document..."
msgstr "S'està recarregant el document..."
#: part.cpp:1929
#: part.cpp:1888
msgid "Go to Page"
msgstr "Vés a la pàgina"
#: part.cpp:1944
#: part.cpp:1903
msgid "&Page:"
msgstr "&Pàgina:"
#: part.cpp:2041
#: part.cpp:2000
msgid "Enter the new name of the bookmark:"
msgstr "Introduïu el nom nou del punt:"
#: part.cpp:2079
#: part.cpp:2038
msgid "Rename this Bookmark"
msgstr "Reanomena este punt"
#: part.cpp:2178
#: part.cpp:2137
msgid ""
"Your annotations will not be exported.\n"
"You can export the annotated document using File -> Export As -> Document "
@ -2516,20 +2496,20 @@ msgstr ""
"Podeu exportar el document anotat utilitzant Fitxer -> Exporta com a -> "
"Arxiva el document"
#: part.cpp:2199
#: part.cpp:2158
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal per a guardar."
#: part.cpp:2217 part.cpp:2229 part.cpp:2277 part.cpp:2576
#: part.cpp:2176 part.cpp:2188 part.cpp:2236 part.cpp:2535
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
"El fitxer no es pot guardar a «%1». Intenteu guardar-lo a una altra ubicació."
#: part.cpp:2221
#: part.cpp:2180
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "El fitxer no s'ha pogut guardar a «%1». %2"
#: part.cpp:2262
#: part.cpp:2221
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
"\n"
@ -2539,26 +2519,26 @@ msgstr ""
"\n"
"El document ja no existeix."
#: part.cpp:2402
#: part.cpp:2361
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Afig punt"
#: part.cpp:2419
#: part.cpp:2378
msgid "Tools"
msgstr "Eines"
#: part.cpp:2667
#: part.cpp:2626
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "No es permet imprimir este document."
#: part.cpp:2676
#: part.cpp:2635
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr ""
"No s'ha pogut imprimir el document. Error desconegut. Per favor, informeu a "
"bugs.kde.org"
#: part.cpp:2680
#: part.cpp:2639
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
"bugs.kde.org"
@ -2566,15 +2546,15 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut imprimir el document. L'error detallat és: «%1». Per favor, "
"informeu a bugs.kde.org"
#: part.cpp:2779
#: part.cpp:2718
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Aneu al lloc a on estàveu abans"
#: part.cpp:2782
#: part.cpp:2721
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Aneu al lloc a on estàveu després"
#: part.cpp:2807
#: part.cpp:2746
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
@ -2582,7 +2562,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Error de fitxer!</strong> No s'ha pogut crear el fitxer temporal "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part.cpp:2820
#: part.cpp:2759
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
@ -2591,7 +2571,7 @@ msgstr ""
"<strong>%1</strong></nobr> per a descomprimir-lo. No es carregarà el fitxer."
"</qt>"
#: part.cpp:2823
#: part.cpp:2762
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on "
@ -2603,7 +2583,7 @@ msgstr ""
"clic dret al fitxer en el gestor de fitxers Dolphin i seleccionant la "
"pestanya «Propietats».</qt>"
#: part.cpp:2836
#: part.cpp:2775
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
@ -2611,7 +2591,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Error de fitxer!</strong> No s'ha pogut descomprimir el fitxer "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. No es carregarà el fitxer.</qt>"
#: part.cpp:2839
#: part.cpp:2778
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
@ -2620,19 +2600,19 @@ msgstr ""
"estar segur, proveu de descomprimir a mà el fitxer amb les eines de la línia "
"d'ordes.</qt>"
#: part.cpp:2850
#: part.cpp:2789
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not write uncompressed data tothe "
"file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part.cpp:2853
#: part.cpp:2792
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if there is not enough space. If you want to "
"be sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
msgstr ""
#: part.cpp:2883
#: part.cpp:2822
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Sense punts"
@ -2644,19 +2624,19 @@ msgstr "Sense punts"
msgid "&File"
msgstr "&Fitxer"
#. i18n: file: part.rc:16
#. i18n: file: part.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6
msgid "&Edit"
msgstr "E&dita"
#. i18n: file: part.rc:28
#. i18n: file: part.rc:26
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:9
msgid "&View"
msgstr "Vi&sualitza"
#. i18n: file: part.rc:40
#. i18n: file: part.rc:38
#. i18n: ectx: Menu (view_orientation)
#. i18n: file: part-viewermode.rc:31
#. i18n: ectx: Menu (view_orientation)
@ -2664,13 +2644,13 @@ msgstr "Vi&sualitza"
msgid "&Orientation"
msgstr "&Orientació"
#. i18n: file: part.rc:50
#. i18n: file: part.rc:48
#. i18n: ectx: Menu (go)
#: rc.cpp:15
msgid "&Go"
msgstr "&Vés"
#. i18n: file: part.rc:62
#. i18n: file: part.rc:60
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
#. i18n: file: part-viewermode.rc:50
#. i18n: ectx: Menu (okular_bookmarks)
@ -2678,13 +2658,13 @@ msgstr "&Vés"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Punts"
#. i18n: file: part.rc:70
#. i18n: file: part.rc:68
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:21
msgid "&Tools"
msgstr "&Eines"
#. i18n: file: part.rc:84
#. i18n: file: part.rc:82
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: part-viewermode.rc:9
#. i18n: ectx: Menu (settings)
@ -2692,7 +2672,7 @@ msgstr "&Eines"
msgid "&Settings"
msgstr "A&rranjament"
#. i18n: file: part.rc:90
#. i18n: file: part.rc:88
#. i18n: ectx: Menu (help)
#. i18n: file: part-viewermode.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (help)
@ -2700,7 +2680,7 @@ msgstr "A&rranjament"
msgid "&Help"
msgstr "A&juda"
#. i18n: file: part.rc:94
#. i18n: file: part.rc:92
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: shell/shell.rc:22
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_dvi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-01 10:53+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -64,23 +64,23 @@ msgstr ""
"El FreeType no pot carregar la mètrica del tipus #%1 del fitxer de tipus de "
"lletra %2."
#: generator_dvi.cpp:48
#: generator_dvi.cpp:47
msgid "DVI Backend"
msgstr "Dorsal de DVI"
#: generator_dvi.cpp:50
#: generator_dvi.cpp:49
msgid "A DVI file renderer"
msgstr "Un renderitzador de fitxers DVI"
#: generator_dvi.cpp:52
#: generator_dvi.cpp:51
msgid "© 2006 Luigi Toscano"
msgstr "© 2006 Luigi Toscano"
#: generator_dvi.cpp:337
#: generator_dvi.cpp:336
msgid "Generator/Date"
msgstr "Generador/Data"
#: generator_dvi.cpp:436
#: generator_dvi.cpp:435
msgid "Font file not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de tipus de lletra"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_spellcheck\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-29 15:46+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -28,18 +28,18 @@ msgstr "Comprovació d'ortografia"
msgid "Check spelling of clipboard contents."
msgstr "Comprovació d'ortografia del contingut del porta-retalls."
#: SpellCheck.cpp:191 SpellCheck.cpp:203
#: SpellCheck.cpp:193 SpellCheck.cpp:205
msgid "Spell checking"
msgstr "Comprovació d'ortografia"
#: SpellCheck.cpp:201
#: SpellCheck.cpp:203
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: SpellCheck.cpp:204
#: SpellCheck.cpp:206
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: SpellCheck.cpp:205
#: SpellCheck.cpp:207
msgid "Close"
msgstr "Tanca"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-20 12:09+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -419,26 +419,21 @@ msgstr "L'ID d'engegada del programa"
#: main.cpp:75
msgctxt "@info:shell"
msgid "The program was started by kdeinit"
msgstr "El programa l'ha engegat el kdeinit"
#: main.cpp:76
msgctxt "@info:shell"
msgid "Disable arbitrary disk access"
msgstr "Deshabilita l'accés a disc arbitrari"
#: main.cpp:77
#: main.cpp:76
msgctxt "@info:shell"
msgid "The program has already been restarted"
msgstr "El programa ja s'ha tornat a engegar"
#: main.cpp:78
#: main.cpp:77
msgctxt "@info:shell"
msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup"
msgstr ""
"Mantén el programa executant-se i genera la traça inversa en iniciar-se"
#: main.cpp:80
#: main.cpp:79
msgctxt "@info:shell"
msgid "The thread id of the failing thread"
msgstr "L'identificador ID del fil que ha fallat"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-01 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -24,18 +24,18 @@ msgstr ""
msgid "Module %1 not found"
msgstr "No s'ha trobat el mòdul %1"
#: main.cpp:242
#: main.cpp:241
msgid "KCMInit"
msgstr "KCMInit"
#: main.cpp:244
#: main.cpp:243
msgid "KCMInit - runs startup initialization for Control Modules."
msgstr "KCMInit - executa les inicialitzacions dels mòduls de control."
#: main.cpp:249
#: main.cpp:248
msgid "List modules that are run at startup"
msgstr "Llista els mòduls que s'executen en engegar"
#: main.cpp:250
#: main.cpp:249
msgid "Configuration module to run"
msgstr "Mòdul de configuració a executar"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-23 18:57+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -20,15 +20,15 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: opengl.cpp:90
#: opengl.cpp:92
msgid "kcmopengl"
msgstr "kcmopengl"
#: opengl.cpp:91
#: opengl.cpp:93
msgid "KCM OpenGL Information"
msgstr "Informació de l'OpenGL pel KCM"
#: opengl.cpp:93
#: opengl.cpp:95
msgid ""
"(c) 2021 Ivailo Monev\n"
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
@ -36,271 +36,279 @@ msgid ""
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
msgstr ""
#: opengl.cpp:95
#: opengl.cpp:97
msgid "Ivailo Monev"
msgstr ""
#: opengl.cpp:95
#: opengl.cpp:97
msgid "Current Maintainer"
msgstr ""
#: opengl.cpp:96
#: opengl.cpp:98
msgid "Ivo Anjo"
msgstr "Ivo Anjo"
#: opengl.cpp:97
#: opengl.cpp:99
msgid "Ilya Korniyko"
msgstr "Ilya Korniyko"
#: opengl.cpp:98
#: opengl.cpp:100
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#: opengl.cpp:98
#: opengl.cpp:100
msgid "Original Maintainer"
msgstr "Mantenidor original"
#: opengl.cpp:99
#: opengl.cpp:101
msgid "Brian Paul"
msgstr "Brian Paul"
#: opengl.cpp:99
#: opengl.cpp:101
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
msgstr "Autor de les demostracions Mesa glxinfo (http:/www.mesa3d.org)"
#: opengl.cpp:199 opengl.cpp:205
msgid "3D Accelerator"
msgstr "Accelerador 3D"
#: opengl.cpp:231
msgid "Device %1"
msgstr ""
#: opengl.cpp:201 opengl.cpp:570
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricant"
#: opengl.cpp:233
msgid "Name"
msgstr ""
#: opengl.cpp:202
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
#: opengl.cpp:234
msgid "Description"
msgstr ""
#: opengl.cpp:203
msgid "Revision"
msgstr "Revisió"
#: opengl.cpp:235
msgid "Version"
msgstr ""
#: opengl.cpp:205 opengl.cpp:216
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
#: opengl.cpp:236
msgid "Bus"
msgstr ""
#: opengl.cpp:209 opengl.cpp:211
msgid "Driver"
msgstr "Controlador"
#: opengl.cpp:238
msgid "Kernel mode-setting"
msgstr ""
#: opengl.cpp:217
msgid "Kernel module"
msgstr "Mòdul del nucli"
#: opengl.cpp:238
msgid "Yes"
msgstr ""
#: opengl.cpp:337
#: opengl.cpp:238
msgid "No"
msgstr ""
#: opengl.cpp:316
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "Nombre màx. de fonts de llum"
#: opengl.cpp:338
#: opengl.cpp:317
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr "Nombre màx. de plans de retallat"
#: opengl.cpp:339
#: opengl.cpp:318
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr "Mida màx. de la taula de mapa de píxels"
#: opengl.cpp:340
#: opengl.cpp:319
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr "Nivell màx. de niat de llistes de visualització"
#: opengl.cpp:341
#: opengl.cpp:320
msgid "Max. evaluator order"
msgstr "Orde màx. d'avaluació"
#: opengl.cpp:342
#: opengl.cpp:321
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr "Nombre màx. recomanat de vèrtexs"
#: opengl.cpp:343
#: opengl.cpp:322
msgid "Max. recommended index count"
msgstr "Nombre màx. recomanat d'índexs"
#: opengl.cpp:345
#: opengl.cpp:324
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr "Bits del comptador de cerques d'oclusió"
#: opengl.cpp:348
#: opengl.cpp:327
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr "Màx. de matrius de barreja de vèrtexs"
#: opengl.cpp:351
#: opengl.cpp:330
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr "Mida màx. de la paleta de matrius de barreja de vèrtexs"
#: opengl.cpp:357
#: opengl.cpp:336
msgid "Max. texture size"
msgstr "Mida màx. de textures"
#: opengl.cpp:358
#: opengl.cpp:337
msgid "No. of texture units"
msgstr "Nombre d'unitats de textures"
#: opengl.cpp:359
#: opengl.cpp:338
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr "Mida màx. de textures 3D"
#: opengl.cpp:360
#: opengl.cpp:339
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr "Mida màx. de textures de mapes cúbics"
#: opengl.cpp:362
#: opengl.cpp:341
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr "Mida màx. de textures rectangulars"
#: opengl.cpp:364
#: opengl.cpp:343
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr "Desviament màx. de LOD de textures"
#: opengl.cpp:365
#: opengl.cpp:344
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr "Nivell màx. de filtrat anisotròpic"
#: opengl.cpp:366
#: opengl.cpp:345
msgid "No. of compressed texture formats"
msgstr "Nombre de formats de textura comprimits"
#: opengl.cpp:464
#: opengl.cpp:443
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr "Dimensions màx. del port de visualització"
#: opengl.cpp:465
#: opengl.cpp:444
msgid "Subpixel bits"
msgstr "Bits de subpíxel"
#: opengl.cpp:466
#: opengl.cpp:445
msgid "Aux. buffers"
msgstr "Memòria intermèdia aux."
#: opengl.cpp:471
#: opengl.cpp:450
msgid "Frame buffer properties"
msgstr "Propietats del «frame buffer»"
#: opengl.cpp:472
#: opengl.cpp:451
msgid "Texturing"
msgstr "Texturat"
#: opengl.cpp:473
#: opengl.cpp:452
msgid "Various limits"
msgstr "Límits varis"
#: opengl.cpp:474
#: opengl.cpp:453
msgid "Points and lines"
msgstr "Punts i línies"
#: opengl.cpp:475
#: opengl.cpp:454
msgid "Stack depth limits"
msgstr "Límits de profunditat de pila"
#: opengl.cpp:551
#: opengl.cpp:530
msgid "GLX"
msgstr "GLX"
#: opengl.cpp:552
#: opengl.cpp:531
msgid "server GLX vendor"
msgstr "Venedor del servidor GLX"
#: opengl.cpp:553
#: opengl.cpp:532
msgid "server GLX version"
msgstr "Versió del servidor GLX"
#: opengl.cpp:554
#: opengl.cpp:533
msgid "server GLX extensions"
msgstr "Extensions del servidor GLX"
#: opengl.cpp:557
#: opengl.cpp:536
msgid "client GLX vendor"
msgstr "Venedor del client GLX"
#: opengl.cpp:558
#: opengl.cpp:537
msgid "client GLX version"
msgstr "Versió del client GLX"
#: opengl.cpp:559
#: opengl.cpp:538
msgid "client GLX extensions"
msgstr "Extensions del client GLX"
#: opengl.cpp:561
#: opengl.cpp:540
msgid "GLX extensions"
msgstr "Extensions GLX"
#: opengl.cpp:564
#: opengl.cpp:543
msgid "GLU"
msgstr "GLU"
#: opengl.cpp:565
#: opengl.cpp:544
msgid "GLU version"
msgstr "Versió GLU"
#: opengl.cpp:566
#: opengl.cpp:545
msgid "GLU extensions"
msgstr "Extensions GLU"
#: opengl.cpp:569
#: opengl.cpp:548
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#: opengl.cpp:571
#: opengl.cpp:549
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricant"
#: opengl.cpp:550
msgid "Renderer"
msgstr "Renderitzador"
#: opengl.cpp:572
#: opengl.cpp:551
msgid "OpenGL version"
msgstr ""
#: opengl.cpp:573
#: opengl.cpp:552
msgid "OpenGL extensions"
msgstr ""
#: opengl.cpp:576
#: opengl.cpp:555
msgid "Implementation specific"
msgstr "Implementació específica"
#: opengl.cpp:672
#: opengl.cpp:651
msgid "EGL"
msgstr "EGL"
#: opengl.cpp:673
#: opengl.cpp:652
msgid "EGL Vendor"
msgstr "Fabricant de l'EGL"
#: opengl.cpp:674
#: opengl.cpp:653
msgid "EGL Version"
msgstr "Versió EGL"
#: opengl.cpp:675
#: opengl.cpp:654
msgid "EGL Extensions"
msgstr "Extensions EGL"
#: opengl.cpp:724
#: opengl.cpp:703
msgid "Information"
msgstr "Informació"
#: opengl.cpp:725
#: opengl.cpp:704
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: opengl.cpp:731
#: opengl.cpp:710
msgid "Name of the Display"
msgstr "Nom de la pantalla"
#: opengl.cpp:736
#: opengl.cpp:720
msgid "Direct Rendering"
msgstr "Renderitzat directe"
#: opengl.cpp:745
#: opengl.cpp:731
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
#: opengl.cpp:754
#: opengl.cpp:740
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL ES2.0"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdontchangethehostname\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-22 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -20,38 +20,34 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: khostname.cpp:70
msgid "Error: HOME environment variable not set.\n"
msgstr "Error: No s'ha establit la variable d'entorn HOME.\n"
#: khostname.cpp:80
#: khostname.cpp:73
msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
msgstr "Error: No s'ha establit la variable d'entorn DISPLAY.\n"
#: khostname.cpp:183
#: khostname.cpp:176
msgid "KDontChangeTheHostName"
msgstr "KDontChangeTheHostName"
#: khostname.cpp:184
#: khostname.cpp:177
msgid "Informs KDE about a change in hostname"
msgstr "Informa al KDE dels canvis en el nom de màquina"
#: khostname.cpp:185
#: khostname.cpp:178
msgid "(c) 2001 Waldo Bastian"
msgstr "(c) 2001 Waldo Bastian"
#: khostname.cpp:186
#: khostname.cpp:179
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: khostname.cpp:186
#: khostname.cpp:179
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: khostname.cpp:189
#: khostname.cpp:182
msgid "Old hostname"
msgstr "Nom de màquina antic"
#: khostname.cpp:190
#: khostname.cpp:183
msgid "New hostname"
msgstr "Nom de màquina nou"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-14 20:31+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -69,19 +69,19 @@ msgstr "Admet també connexions remotes"
msgid "Starts the session in locked mode"
msgstr "Inicia la sessió en mode bloquejat"
#: server.cpp:1014
#: server.cpp:1015
msgid "Log Out"
msgstr "Eixida"
#: server.cpp:1019
#: server.cpp:1020
msgid "Log Out Without Confirmation"
msgstr "Eixida sense confirmació"
#: server.cpp:1024
#: server.cpp:1025
msgid "Halt Without Confirmation"
msgstr "Para sense confirmació"
#: server.cpp:1029
#: server.cpp:1030
msgid "Reboot Without Confirmation"
msgstr "Reengega sense confirmació"
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Bloqueja"
msgid "Sleep"
msgstr "Adorm"
#: themes/contour/main.qml:140
#: themes/contour/main.qml:142
msgid "Turn off"
msgstr "Apaga"
@ -134,21 +134,21 @@ msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "A&paga l'ordinador"
#: themes/default/main.qml:284
msgid "&Standby"
msgstr "&En espera"
#: themes/default/main.qml:288
msgid "Suspend to &RAM"
msgstr "Suspèn a la &RAM"
#: themes/default/main.qml:292
#: themes/default/main.qml:287
msgid "Suspend to &Disk"
msgstr "Suspèn al &disc"
#: themes/default/main.qml:313
#: themes/default/main.qml:290
msgid "&Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: themes/default/main.qml:311
msgid "&Restart Computer"
msgstr "&Reinicia l'ordinador"
#: themes/default/main.qml:334
#: themes/default/main.qml:332
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancel·la"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 18:55+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Suspèn la composició"
msgid "Invert Screen Colors"
msgstr "Inverteix els colors de la pantalla"
#: main.cpp:184
#: main.cpp:186
msgid ""
"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
"started.\n"
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
"kwin: pareix que ja hi ha un gestor de finestres executant-se. No s'ha "
"engegat el kwin.\n"
#: main.cpp:212
#: main.cpp:214
msgid ""
"KWin is unstable.\n"
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
"Pareix que ha fallat vàries vegades seguides.\n"
"Podeu seleccionar un altre gestor de finestres a executar:"
#: main.cpp:289
#: main.cpp:291
msgid ""
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
"replace)\n"
@ -323,52 +323,52 @@ msgstr ""
"kwin: no s'ha pogut reclamar la selecció del gestor, hi ha un altre wm "
"executant-se? (proveu l'ús de --replace)\n"
#: main.cpp:393
#: main.cpp:398
msgid "KDE window manager"
msgstr "El gestor de finestres KDE"
#: main.cpp:453
#: main.cpp:458
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: main.cpp:457
#: main.cpp:462
msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1999-2008, The KDE Developers"
#: main.cpp:458
#: main.cpp:463
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:459
#: main.cpp:464
msgid "Cristian Tibirna"
msgstr "Cristian Tibirna"
#: main.cpp:460
#: main.cpp:465
msgid "Daniel M. Duley"
msgstr "Daniel M. Duley"
#: main.cpp:461
#: main.cpp:466
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
#: main.cpp:462
#: main.cpp:467
msgid "Martin Gräßlin"
msgstr "Martin Gräßlin"
#: main.cpp:462
#: main.cpp:467
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenidor"
#: main.cpp:467
#: main.cpp:472
msgid "Disable configuration options"
msgstr "Deshabilita les opcions de configuració"
#: main.cpp:468
#: main.cpp:473
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
msgstr ""
"Substitueix el gestor de finestres conforme amb ICCCM2.0 que ja s'executa"
#: main.cpp:469
#: main.cpp:474
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
msgstr "Indica que el KWin ha fallat recentment n vegades"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkworkspace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-29 12:28+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -20,31 +20,31 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: kdisplaymanager.cpp:316
#: kdisplaymanager.cpp:346
msgctxt "user: ..."
msgid "%1: TTY login"
msgstr "%1: sessió de TTY"
#: kdisplaymanager.cpp:322
#: kdisplaymanager.cpp:352
msgctxt "... location (TTY or X display)"
msgid "Unused"
msgstr "Sense usar"
#: kdisplaymanager.cpp:324
#: kdisplaymanager.cpp:354
msgid "X login on remote host"
msgstr "Sessió X en un ordinador remot"
#: kdisplaymanager.cpp:325
#: kdisplaymanager.cpp:355
msgctxt "... host"
msgid "X login on %1"
msgstr "Sessió X a %1"
#: kdisplaymanager.cpp:328
#: kdisplaymanager.cpp:358
msgctxt "user: session type"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: kdisplaymanager.cpp:335
#: kdisplaymanager.cpp:365
msgctxt "session (location)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-13 18:26+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -260,30 +260,26 @@ msgid "Save current session for next login"
msgstr "Guarda la sessió actual per a la propera connexió"
#: core/leavemodel.cpp:73 simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
msgctxt "Puts the system on standby"
msgid "Standby"
msgstr "En espera"
#: core/leavemodel.cpp:75
msgid "Pause without logging out"
msgstr "Pausa sense desconnectar"
#: core/leavemodel.cpp:77 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
msgid "Hibernate"
msgstr "Hiberna"
#: core/leavemodel.cpp:79
#: core/leavemodel.cpp:75
msgid "Suspend to disk"
msgstr "Suspèn al disc"
#: core/leavemodel.cpp:81 simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
#: core/leavemodel.cpp:77 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
msgid "Sleep"
msgstr "Adorm"
#: core/leavemodel.cpp:83
#: core/leavemodel.cpp:79
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Suspèn a la RAM"
#: core/leavemodel.cpp:81 core/leavemodel.cpp:83
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: core/leavemodel.cpp:118
msgid "Session"
msgstr "Sessió"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_lockout\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 12:58+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Commuta d'usuari"
#. i18n: file: contents/ui/config.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:18 contents/ui/data.js:24 contents/ui/lockout.qml:186
#: rc.cpp:18 contents/ui/data.js:24 contents/ui/lockout.qml:190
msgid "Hibernate"
msgstr "Hiberna"
@ -62,6 +62,12 @@ msgstr "Hiberna"
msgid "Sleep"
msgstr "Adorm"
#. i18n: file: contents/ui/config.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:24 contents/ui/data.js:29 contents/ui/lockout.qml:220
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: contents/ui/data.js:5
msgid "Lock the screen"
msgstr "Bloqueja la pantalla"
@ -78,7 +84,7 @@ msgstr "Eixida..."
msgid "Logout, turn off or restart the computer"
msgstr "Eixida, apagat o reinici de l'ordinador"
#: contents/ui/data.js:19 contents/ui/lockout.qml:201
#: contents/ui/data.js:19 contents/ui/lockout.qml:205
msgid "Suspend"
msgstr "Suspèn"
@ -90,18 +96,28 @@ msgstr "Adorm (suspèn a la RAM)"
msgid "Hibernate (suspend to disk)"
msgstr "Hiberna (suspèn al disc)"
#: contents/ui/lockout.qml:187
msgid "Do you want to suspend to disk (hibernate)?"
msgstr "El voleu suspendre al disc (hibernar)?"
#: contents/ui/data.js:30
msgid "Hybrid Suspend (Suspend to RAM and put the system in sleep mode)"
msgstr ""
#: contents/ui/lockout.qml:189 contents/ui/lockout.qml:204
#: contents/ui/lockout.qml:191
msgid "Do you want to suspend to disk?"
msgstr ""
#: contents/ui/lockout.qml:193 contents/ui/lockout.qml:208
#: contents/ui/lockout.qml:223
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: contents/ui/lockout.qml:190 contents/ui/lockout.qml:205
#: contents/ui/lockout.qml:194 contents/ui/lockout.qml:209
#: contents/ui/lockout.qml:224
msgid "No"
msgstr "No"
#: contents/ui/lockout.qml:202
msgid "Do you want to suspend to RAM (sleep)?"
msgstr "El voleu suspendre a la RAM (dormir)?"
#: contents/ui/lockout.qml:206
msgid "Do you want to suspend to RAM?"
msgstr ""
#: contents/ui/lockout.qml:221
msgid "Do you want to hybrid suspend?"
msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_runner_powerdevil\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 12:56+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -21,27 +21,27 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: PowerDevilRunner.cpp:47 PowerDevilRunner.cpp:90 PowerDevilRunner.cpp:121
#: PowerDevilRunner.cpp:47 PowerDevilRunner.cpp:90 PowerDevilRunner.cpp:127
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "suspend"
msgstr "suspèn"
#: PowerDevilRunner.cpp:48 PowerDevilRunner.cpp:97 PowerDevilRunner.cpp:131
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "sleep"
msgstr "adorm"
#: PowerDevilRunner.cpp:49 PowerDevilRunner.cpp:104 PowerDevilRunner.cpp:134
#: PowerDevilRunner.cpp:48 PowerDevilRunner.cpp:104 PowerDevilRunner.cpp:144
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "hibernate"
msgstr "hiberna"
#: PowerDevilRunner.cpp:50 PowerDevilRunner.cpp:106 PowerDevilRunner.cpp:135
#: PowerDevilRunner.cpp:49 PowerDevilRunner.cpp:111 PowerDevilRunner.cpp:147
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "hybrid"
msgstr ""
#: PowerDevilRunner.cpp:50 PowerDevilRunner.cpp:106 PowerDevilRunner.cpp:145
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "to disk"
msgstr "a disc"
#: PowerDevilRunner.cpp:51 PowerDevilRunner.cpp:99 PowerDevilRunner.cpp:132
#: PowerDevilRunner.cpp:51 PowerDevilRunner.cpp:99 PowerDevilRunner.cpp:142
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "to ram"
msgstr "a RAM"
@ -54,6 +54,11 @@ msgstr ""
"Llista les opcions de suspensió del sistema (p.ex. dormir, hibernació) i les "
"permet activar"
#: PowerDevilRunner.cpp:97 PowerDevilRunner.cpp:141
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "sleep"
msgstr "adorm"
#: PowerDevilRunner.cpp:98
msgid "Suspends the system to RAM"
msgstr "Suspèn el sistema a la RAM"
@ -62,10 +67,18 @@ msgstr "Suspèn el sistema a la RAM"
msgid "Suspends the system to disk"
msgstr "Suspèn el sistema al disc"
#: PowerDevilRunner.cpp:153
#: PowerDevilRunner.cpp:112
msgid "Suspends the system to RAM and put the system in sleep mode"
msgstr ""
#: PowerDevilRunner.cpp:164
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Suspèn a la RAM"
#: PowerDevilRunner.cpp:158
#: PowerDevilRunner.cpp:169
msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Suspèn al disc"
#: PowerDevilRunner.cpp:174
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 23:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-30 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -3166,26 +3166,14 @@ msgstr ""
msgid "Data format:"
msgstr "Format de dades:"
#: kio/slave.cpp:424
#: kio/slave.cpp:403
msgid "Unknown protocol '%1'."
msgstr "Protocol desconegut «%1»."
#: kio/slave.cpp:433
#: kio/slave.cpp:412
msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
msgstr "No s'ha pogut trobar l'esclau «IO» pel protocol «%1»."
#: kio/slave.cpp:452
msgid "Cannot talk to klauncher: %1"
msgstr "No s'ha pogut comunicar amb el klauncher: %1"
#: kio/slave.cpp:460
msgid ""
"Unable to create io-slave:\n"
"klauncher said: %1"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear l'esclau «IO»:\n"
"El klauncher ha contestat: %1"
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:53
msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
msgstr "El fitxer d'entrades d'escriptori %1 no té cap entrada Type=..."
@ -3668,7 +3656,7 @@ msgstr "Estos fitxers usen permisos avançats."
msgid "U&RL"
msgstr "U&RL"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2515 ../kioslave/http/http.cpp:585
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2515 ../kioslave/http/http.cpp:586
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
@ -4218,11 +4206,11 @@ msgstr ""
"l'error s'ha de solucionar tan prompte com siga possible, el més probable és "
"que siga un disc ple."
#: ../kioslave/http/http.cpp:584
#: ../kioslave/http/http.cpp:585
msgid "You need to supply a username and a password to access this URL."
msgstr ""
#: ../kioslave/http/http.cpp:586 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:517
#: ../kioslave/http/http.cpp:587 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:517
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-20 10:54+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -222,7 +222,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"No s'ha pogut crear este objecte degut al motiu següent:<p><b>%1</b></p>"
#: containmentactions.cpp:137
#: containmentactions.cpp:134
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "Accions de contenidor desconegudes"
@ -333,7 +333,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hi ha hagut un error en intentar executar l'aplicació associada a este estri."
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:219
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:179
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Tema per al diàleg de desconnexió"
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "Paquets de fons d'escriptori"
#: private/packages.cpp:110 private/packages.cpp:174
#: private/packages.cpp:110
msgid "Images for widgets"
msgstr "Imatges pels estris"
@ -445,47 +445,15 @@ msgstr "Imatge de fons opaca pels plafons"
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "Imatge de fons opaca pels consells"
#: private/packages.cpp:162
msgid "Low color images for dialogs"
msgstr "Imatges de color baix pels diàlegs"
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
msgid "Low color generic dialog background"
msgstr "Fons de color baix pel diàleg genèric"
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
msgid "Low color theme for the logout dialog"
msgstr "Tema de color baix pel diàleg de desconnexió"
#: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179
msgid "Low color background image for widgets"
msgstr "Imatge de color baix pel fons dels estris"
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184
msgid "Low color analog clock face"
msgstr "Esfera de color baix pel rellotge analògic"
#: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189
msgid "Low color background image for panels"
msgstr "Imatge de color baix pel fons dels plafons"
#: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194
msgid "Low color background for graphing widgets"
msgstr "Fons de color baix pels estris gràfics"
#: private/packages.cpp:197 private/packages.cpp:199
msgid "Low color background image for tooltips"
msgstr "Imatge de color baix pel fons dels consells"
#: private/packages.cpp:201
#: private/packages.cpp:161
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "Fitxer de configuració del KColorScheme"
#: private/packages.cpp:221
#: private/packages.cpp:181
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
#: private/packages.cpp:265 private/packages.cpp:317
#: private/packages.cpp:225 private/packages.cpp:277
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "Fitxer de fons d'escriptori recomanat"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 23:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-02 10:01+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -519,7 +519,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1251
#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1249
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "Vytvořit nový"
@ -639,270 +639,270 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Videos"
msgstr "Videa"
#: dolphinmainwindow.cpp:256
#: dolphinmainwindow.cpp:254
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Úspěšně zkopírováno."
#: dolphinmainwindow.cpp:259
#: dolphinmainwindow.cpp:257
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Úspěšně přesunuto."
#: dolphinmainwindow.cpp:262
#: dolphinmainwindow.cpp:260
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Úspěšně propojeno."
#: dolphinmainwindow.cpp:265
#: dolphinmainwindow.cpp:263
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "Úspěšně přesunuto do koše."
#: dolphinmainwindow.cpp:268
#: dolphinmainwindow.cpp:266
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Úspěšně přejmenováno."
#: dolphinmainwindow.cpp:272
#: dolphinmainwindow.cpp:270
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "Složka vytvořena."
#: dolphinmainwindow.cpp:344
#: dolphinmainwindow.cpp:342
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Přejít zpět"
#: dolphinmainwindow.cpp:350
#: dolphinmainwindow.cpp:348
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Přejít vpřed"
#: dolphinmainwindow.cpp:510
#: dolphinmainwindow.cpp:508
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzení"
#: dolphinmainwindow.cpp:514
#: dolphinmainwindow.cpp:512
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "Zavřít současnou &kartu"
#: dolphinmainwindow.cpp:522
#: dolphinmainwindow.cpp:520
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "V tomto okně máte otevřeno několik karet, přejete si opravdu skončit?"
#: dolphinmainwindow.cpp:524
#: dolphinmainwindow.cpp:522
msgid "Do not ask again"
msgstr "Znovu se nedotazovat"
#: dolphinmainwindow.cpp:946
#: dolphinmainwindow.cpp:944
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Tab"
msgstr "Nová karta"
#: dolphinmainwindow.cpp:949
#: dolphinmainwindow.cpp:947
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Detach Tab"
msgstr "Vytrhnout kartu"
#: dolphinmainwindow.cpp:951
#: dolphinmainwindow.cpp:949
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "Zavřít ostatní karty"
#: dolphinmainwindow.cpp:953
#: dolphinmainwindow.cpp:951
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr "Zavřít kartu"
#: dolphinmainwindow.cpp:1125
#: dolphinmainwindow.cpp:1123
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Location Bar"
msgstr "Lišta umístění"
#: dolphinmainwindow.cpp:1133
#: dolphinmainwindow.cpp:1131
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go"
msgstr "Přejít"
#: dolphinmainwindow.cpp:1143
#: dolphinmainwindow.cpp:1141
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
#: dolphinmainwindow.cpp:1156
#: dolphinmainwindow.cpp:1154
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: dolphinmainwindow.cpp:1259
#: dolphinmainwindow.cpp:1257
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Nové &okno"
#: dolphinmainwindow.cpp:1265
#: dolphinmainwindow.cpp:1263
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Nová karta"
#: dolphinmainwindow.cpp:1271
#: dolphinmainwindow.cpp:1269
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Zavřít kartu"
#: dolphinmainwindow.cpp:1294
#: dolphinmainwindow.cpp:1292
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: dolphinmainwindow.cpp:1299
#: dolphinmainwindow.cpp:1297
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
#: dolphinmainwindow.cpp:1304 dolphinpart.cpp:174
#: dolphinmainwindow.cpp:1302 dolphinpart.cpp:174
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertovat výběr"
#: dolphinmainwindow.cpp:1316
#: dolphinmainwindow.cpp:1314
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Reload"
msgstr "Obnovit"
#: dolphinmainwindow.cpp:1322
#: dolphinmainwindow.cpp:1320
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: dolphinmainwindow.cpp:1323
#: dolphinmainwindow.cpp:1321
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Zastavit načítání"
#: dolphinmainwindow.cpp:1328
#: dolphinmainwindow.cpp:1326
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Upravitelné umístění"
#: dolphinmainwindow.cpp:1333
#: dolphinmainwindow.cpp:1331
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Nahradit umístění"
#: dolphinmainwindow.cpp:1362
#: dolphinmainwindow.cpp:1360
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Zobrazit lištu filtrování"
#: dolphinmainwindow.cpp:1368
#: dolphinmainwindow.cpp:1366
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Otevřít terminál"
#: dolphinmainwindow.cpp:1389
#: dolphinmainwindow.cpp:1387
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Následující karta"
#: dolphinmainwindow.cpp:1390
#: dolphinmainwindow.cpp:1388
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Aktivovat následující kartu"
#: dolphinmainwindow.cpp:1396
#: dolphinmainwindow.cpp:1394
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Předchozí karta"
#: dolphinmainwindow.cpp:1397
#: dolphinmainwindow.cpp:1395
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Aktivovat předchozí kartu"
#: dolphinmainwindow.cpp:1404
#: dolphinmainwindow.cpp:1402
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Otevřít v nové kartě"
#: dolphinmainwindow.cpp:1409
#: dolphinmainwindow.cpp:1407
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Otevřít v nových kartách"
#: dolphinmainwindow.cpp:1414
#: dolphinmainwindow.cpp:1412
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otevřít v novém okně"
#: dolphinmainwindow.cpp:1424
#: dolphinmainwindow.cpp:1422
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Odemknout panely"
#: dolphinmainwindow.cpp:1426
#: dolphinmainwindow.cpp:1424
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Zamknout panely"
#: dolphinmainwindow.cpp:1432
#: dolphinmainwindow.cpp:1430
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#: dolphinmainwindow.cpp:1453
#: dolphinmainwindow.cpp:1451
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Složky"
#: dolphinmainwindow.cpp:1475
#: dolphinmainwindow.cpp:1473
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
#: dolphinmainwindow.cpp:1502
#: dolphinmainwindow.cpp:1500
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Místa"
#: dolphinmainwindow.cpp:1529
#: dolphinmainwindow.cpp:1527
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Panels"
msgstr "Panely"
#: dolphinmainwindow.cpp:1597
#: dolphinmainwindow.cpp:1595
msgctxt "@action"
msgid "Control"
msgstr "Ovládání"
#: dolphinmainwindow.cpp:1706
#: dolphinmainwindow.cpp:1704
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: dolphinmainwindow.cpp:1707
#: dolphinmainwindow.cpp:1705
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Zavřít levý pohled"
#: dolphinmainwindow.cpp:1710
#: dolphinmainwindow.cpp:1708
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: dolphinmainwindow.cpp:1711
#: dolphinmainwindow.cpp:1709
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Zavřít pravý pohled"
#: dolphinmainwindow.cpp:1715
#: dolphinmainwindow.cpp:1713
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Rozdělit"
#: dolphinmainwindow.cpp:1716
#: dolphinmainwindow.cpp:1714
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Rozdělit pohled"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -5133,7 +5133,7 @@ msgstr "Umožní vám vybrat umístění a uložit soubor znovu."
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "Soubor změněn na disku"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1129 document/katedocument.cpp:3800
#: dialogs/katedialogs.cpp:1129 document/katedocument.cpp:3806
msgid "&Reload File"
msgstr "Znovu načíst soubo&r"
@ -5142,7 +5142,7 @@ msgid ""
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgstr "Znovu načíst soubor z disku. Všechny neuložené změny budou ztraceny."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1137 document/katedocument.cpp:3801
#: dialogs/katedialogs.cpp:1137 document/katedocument.cpp:3807
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Ignorovat změny"
@ -5158,7 +5158,7 @@ msgstr ""
"Nedělat nic. Při příštím přepnutí na soubor nebo pokusu o jeho uložení nebo "
"uzavření budete opět dotázáni."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1153 document/katedocument.cpp:3798
#: dialogs/katedialogs.cpp:1153 document/katedocument.cpp:3804
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Co si přejete udělat?"
@ -7119,7 +7119,7 @@ msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr "Povolit zalamování řádků při vkládání."
#: document/katedocument.cpp:1903
#: document/katedocument.cpp:1909
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
">Check if you have read access to this file."
@ -7127,20 +7127,20 @@ msgstr ""
"Soubor %1 nelze načíst, protože z něj nelze číst.<br />Zkontrolujte práva ke "
"čtení."
#: document/katedocument.cpp:1906
#: document/katedocument.cpp:1912
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr "Zkusit znovu"
#: document/katedocument.cpp:1909 document/katedocument.cpp:5529
#: document/katedocument.cpp:1915 document/katedocument.cpp:5535
msgid "&Close"
msgstr "&Zavřít"
#: document/katedocument.cpp:1910 document/katedocument.cpp:5530
#: document/katedocument.cpp:1916 document/katedocument.cpp:5536
msgid "Close message"
msgstr "Zavřít zprávu"
#: document/katedocument.cpp:1921
#: document/katedocument.cpp:1927
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
@ -7150,7 +7150,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Zkontrolujte práva ke čtení."
#: document/katedocument.cpp:2033
#: document/katedocument.cpp:2039
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
@ -7162,7 +7162,7 @@ msgstr ""
"obsah.<br />Buď soubor znovu otevřete se správně zvoleným kódováním, nebo si "
"v nabídce přepněte vstupní režim souboru na zápis."
#: document/katedocument.cpp:2043
#: document/katedocument.cpp:2049
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
@ -7174,7 +7174,7 @@ msgstr ""
"Buď soubor znovu otevřete se správně zvoleným kódováním, nebo si v nabídce "
"přepněte vstupní režim souboru na zápis."
#: document/katedocument.cpp:2055
#: document/katedocument.cpp:2061
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
@ -7184,7 +7184,7 @@ msgstr ""
"znaků).<br />Tyto řádky byly zalomeny a dokument byl přepnut do režimu pouze "
"pro čtení, jelikož uložením se pozmění jeho obsah."
#: document/katedocument.cpp:2064
#: document/katedocument.cpp:2070
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
@ -7194,7 +7194,7 @@ msgstr ""
"znaků). Tyto řádky byly zalomeny a dokument byl přepnut do režimu pouze pro "
"čtení, jelikož uložením se pozmění jeho obsah."
#: document/katedocument.cpp:2088
#: document/katedocument.cpp:2094
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
@ -7202,16 +7202,16 @@ msgstr ""
"Opravdu si přejete uložit tento nezměněný soubor? Mohli byste přepsat "
"změněná data souboru na disku."
#: document/katedocument.cpp:2088
#: document/katedocument.cpp:2094
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "Pokus se uložení nezměněného souboru"
#: document/katedocument.cpp:2088 document/katedocument.cpp:2094
#: document/katedocument.cpp:2105
#: document/katedocument.cpp:2094 document/katedocument.cpp:2100
#: document/katedocument.cpp:2111
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Přesto uložit"
#: document/katedocument.cpp:2094
#: document/katedocument.cpp:2100
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
@ -7219,12 +7219,12 @@ msgstr ""
"Opravdu si přejete uložit tento soubor? Otevřený soubor i soubor na disku "
"byly změněny. Může dojít ke ztrátě dat."
#: document/katedocument.cpp:2094 document/katedocument.cpp:2105
#: document/katedocument.cpp:2348
#: document/katedocument.cpp:2100 document/katedocument.cpp:2111
#: document/katedocument.cpp:2354
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "Možná ztráta dat"
#: document/katedocument.cpp:2105
#: document/katedocument.cpp:2111
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
@ -7232,7 +7232,7 @@ msgstr ""
"Zvolené kódování nepojme všechny obsažené znaky unicode v dokumentu. Opravdu "
"si jej přejete uložit? Může dojít ke ztrátě dat."
#: document/katedocument.cpp:2164
#: document/katedocument.cpp:2170
msgid ""
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
@ -7244,15 +7244,15 @@ msgstr ""
"mohlo být způsobeno plným médiem na které si přejete zapisovat, nebo nemáte "
"oprávnění k zápisu do tohoto souboru."
#: document/katedocument.cpp:2167
#: document/katedocument.cpp:2173
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "Vytvoření záložní kopie selhalo."
#: document/katedocument.cpp:2168
#: document/katedocument.cpp:2174
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "Pokusit se přesto uložit"
#: document/katedocument.cpp:2209
#: document/katedocument.cpp:2215
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
@ -7263,67 +7263,67 @@ msgstr ""
"Zkontrolujte, zda máte oprávnění k zápisu do tohoto souboru a že je na disku "
"dostatek místa."
#: document/katedocument.cpp:2347
#: document/katedocument.cpp:2353
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr "Opravdu si přejete uzavřít tento soubor? Může dojít ke ztrátě dat."
#: document/katedocument.cpp:2348
#: document/katedocument.cpp:2354
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Přesto uzavřít"
#: document/katedocument.cpp:3683
#: document/katedocument.cpp:3689
msgid "Untitled"
msgstr "Nepojmenovaný"
#: document/katedocument.cpp:3720 document/katedocument.cpp:3896
#: document/katedocument.cpp:4545
#: document/katedocument.cpp:3726 document/katedocument.cpp:3902
#: document/katedocument.cpp:4551
msgid "Save File"
msgstr "Uložit soubor"
#: document/katedocument.cpp:3729
#: document/katedocument.cpp:3735
msgid "Save failed"
msgstr "Uložení selhalo"
#: document/katedocument.cpp:3799
#: document/katedocument.cpp:3805
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "Soubor změněn na disku"
#: document/katedocument.cpp:4117
#: document/katedocument.cpp:4123
msgid ""
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:4123
#: document/katedocument.cpp:4129
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:4423
#: document/katedocument.cpp:4429
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "Soubor '%1' byl změněn jiným programem."
#: document/katedocument.cpp:4426
#: document/katedocument.cpp:4432
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "Soubor '%1' byl vytvořen jiným programem."
#: document/katedocument.cpp:4429
#: document/katedocument.cpp:4435
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "Soubor '%1' byl smazán jiným programem."
#: document/katedocument.cpp:4573
#: document/katedocument.cpp:4579
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Dokument s názvem '%1' již existuje. Opravdu si jej přejete přepsat?"
#: document/katedocument.cpp:4575
#: document/katedocument.cpp:4581
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Přepsat soubor?"
#: document/katedocument.cpp:4793
#: document/katedocument.cpp:4799
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
@ -7331,15 +7331,15 @@ msgstr ""
"Dokument \"%1\" byl změněn.\n"
"Přejete si uložit změny nebo je zapomenout?"
#: document/katedocument.cpp:4795
#: document/katedocument.cpp:4801
msgid "Close Document"
msgstr "Uzavřít dokument"
#: document/katedocument.cpp:4925
#: document/katedocument.cpp:4931
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:4932
#: document/katedocument.cpp:4938
msgid "&Abort Loading"
msgstr ""

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more