generic: remove Dragon translations

Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
This commit is contained in:
Ivailo Monev 2016-04-01 22:33:06 +00:00
parent eb60d26e42
commit d996a2a2bc
53 changed files with 0 additions and 23561 deletions

View file

@ -1,444 +0,0 @@
# translation of dragonplayer.po to Arabic
# translation of videoplayer.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2009.
# OsamaKhalid <osamak.wfm@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-31 11:43+0400\n"
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "&شغل"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "إ&عدادات"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "السطوع:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "التباين:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "التدرج:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "الإشباع:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "استعد الافتراضيات"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "أغلق"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "شغّل الملف"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "شغّل قرص"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Play Stream"
msgstr "شغّل وسائط"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "الملف ليس قائمة تشغيل"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "لا يستطيع مشغل التنين تنزيل قائمة التشغيل البيعدة %1."
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>قائمة التشغيل ،<i>'%1'</i>، لا يمكن ترجمتها ، ربما تكون فارغة؟</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "لا يستطيع مشغل التنين فتح الملف : %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "ا&ختيار ترجمة DVD"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&تلقائي"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "مشغل التنين"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "مشغل فيديو يركز على الاستعمالية"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"المقترحات:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "تحسينات و تلميع"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "منشئ فونون"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "أيقونة مشغل دراجن"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "كتيب الاستعمال"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "مطوّرون Kaffeine "
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "مرجع عظيم للشفرة البرمجية"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr "كان Yatta الفيديو الوحيد على حاسوبي المحمول لأختبر به. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr ""
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr ""
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "شغّل 'عنوانا'"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "شغّل فيديو ديفيدي"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "موضع المزلاق"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "المقياس المفضل"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "مقاس 100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>أأعدل مقاس الفيديو؟</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "شغّل"
#: src/app/actions.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "أوقِفَ مؤقتا"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "الصوت"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "النّاحية الن&سبية"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "&قنوات الصوت"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "الت&رجمة"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "حدد تل&قائيا"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "م&شوّهة (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&حجم النافذة"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "شغّل &وسيط..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "قف"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "اكتم"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "استعد قياس الفيديو"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "مبدل القائمة"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "إعدادات الفيديو"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "الفصل السابق"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "الفصل التالي"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "أرجع 10% للخلف"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "اذهب 10% للأمام"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "ارجع عشر ثوان للخلف"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "اذهب 10 ثواني للأمام"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "اكتم "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "سؤل مشغل دراجن فتح عنوان فارغ ، هذا لا يمكن."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "اختر ملف لتشغّيله"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "اختر ملف لتشغّيله"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "عذراً ، لا يوجد وسيط في المُلقى"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "لا يوجد وسيط محمل"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "أوقِفَ مؤقتا"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "شغّل وسائط"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "أي وسائط تريد أن تشغل؟"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "شغّل الملف..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "احذف المدخلة"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "امح القائمة"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr ""
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr ""
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "قرص فيديو"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "قرص صوتي"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "قرص بيانات"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "اختر قرصا"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "اختر قرصا لتشغله."

View file

@ -1,446 +0,0 @@
# translation of dragonplayer.po to Bulgarian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-23 01:28+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "&Изпълнение"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Настройки"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Главна лента с инструменти"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Яркост:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Контраст:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Нюанс:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Насищане:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "По подразбиране"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Изпълнение на файл"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Изпълнение на диск"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Изпълнение на поток"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Файлът не е списък за изпълнение"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Грешка при изтегляне на отдалечен списък за изпълнение: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Списъкът за изпълнение <i>'%1'</i> не може да бъде обработен. Може би е "
"празен?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Грешка при отваряне на файла: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "Избор на надписи за &DVD"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Автоматично"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Програма за видео Dragon"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Програма за видео, насочена към ползваемостта"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"За контакт:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Подобрения"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Създател на Phonon"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Икона на Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Наръчник"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Разработчиците на Kaffeine"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Страхотен отправен код"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr ""
"Така се случи, че Yatta беше единственият видеозапис на лаптопа ми, с който "
"да изпробвам. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "Поддръжка на MPRIS v2"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Изпълнение на URL-адрес"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Изпълнение на видео DVD"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Плъзгач за местоположението"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Предпочитан мащаб"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Мащаб 10%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Да се настрои ли мащабът на видеото?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Изпълнение"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Сила на звука"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "&Съотношение"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "&Звукови канали"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Надписи"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "&Автоматично определяне"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ана&морфично (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "Размер на &прозореца"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Phonon не беше успешно зареден. Програмата Dragon Player ще приключи.</"
"qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Изпълнение на &носител..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Увеличаване на звука"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Намаляване на звука"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Заглушаване"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Възстановяване мащаба на видеото"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Превключване на менюто"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Видео настройки"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Само едно работещо копие на програмата"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Предишна глава"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Следваща глава"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Връщане назад с 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Отиване напред с 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Връщане назад с 10 секунди"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Отиване напред с 10 секунди"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Заглушаване"
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr ""
"Беше зададено на програмата да отвори празев URL-адрес, което тя не може да "
"направи."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Избор на файл за изпълнение"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Поток за изпълнение"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Поток:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Не е открит носител"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Не е зареден носител"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "На пауза"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Изпълнение на носител"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Какъв носител искате да се пусне за изпълнение?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Изпълнение на файл..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Изтриване на запис"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Изчистване на списъка"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr ""
"Файлът не може да бъде открит. Да се премахне ли от списъка за изпълнение?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Файлът не е намерен"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "VCD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "Аудио CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "Диск със данни"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Избор на диск"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Изберете диск за изпълнение."

View file

@ -1,442 +0,0 @@
# Bosnian translation for kdemultimedia
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the kdemultimedia package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdemultimedia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-03 08:38+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 05:58+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "&Pusti"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Podešavanje"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna alatna traka"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Osvjetljenje:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Nijansa:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Zasićenje:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Vrati podrazumijevano"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Pusti datoteku"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Pusti disk"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Izvedi tok"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Datoteka nije lista puštanja"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "DragonPlayer ne može da preuzme udaljenu listu puštanja: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Lista puštanja <i>%1</i> ne može se protumačiti. Možda je prazna?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "DragonPlayer ne može da otvori datotekul: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "Izbor &DVD titla"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Automatski"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Video plejer kome je upotrebljivost najvažnija"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Utisci:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Poboljšanja i poliranje"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Stvaralac Phonona"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Jevgenij Trunjov"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Ikona DragonPlayer-a"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Priručnik"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Programeri Kaffeinea"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Odličan uporedni kôd"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr "„Yatta“ je bio jedini video na mom laptopu sa kojim bih testirao. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "MPRIS v2 podrška"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Pusti URL"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Pusti DVD video"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Klizač položaja"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Željena razmjera"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Podesiti razmjeru?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Pusti"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Jačina"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "&Proporcija"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "&Audio kanali"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Titlovi"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Odredi &automatski"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&morfno (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&Veličina prozora"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Phonon ne može uspješno inicijalizovati. Dragon Player će sada biti "
"prekinut.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Pusti &medij..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Povećaj jačinu"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Smanji jačinu"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Utišaj"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Resetuj razmjeru videa"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Uključi/isključi meni"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Video postavke"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Samo jedna kopija"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Prethodno poglavlje"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Sljedeće poglavlje"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Nazad 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Naprijed 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Nazad 10 sekundi"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Naprijed 10 sekundi"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Utišaj "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Dragonlayer je upitan da otvori prazan URL, što ne može."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Izbor datoteke za puštanje"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Tok za izvođenje"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Tok:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Žao nam je, nema medija u prevučenom"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Nema učitanog medija"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Pauzirano"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Pusti medij"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Koji medij želite da pustite?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Pusti datotekul..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Ukloni stavku"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Očisti listu"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr "Ova datoteka se ne može naći. Želite li da je uklonite sa liste?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Datoteka nije nađena"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "CD sa podacima"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Izaberite disk"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Izaberite disk za puštanje."

View file

@ -1,446 +0,0 @@
# Translation of dragonplayer.po to Catalan
# Copyright (C) 2008-2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@chakra-project.org>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-12 19:24+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "Re&produeix"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "A&rranjaments"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra d'eines principal"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Lluminositat:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrast:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "To:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturació:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restaura als valors per defecte"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Reprodueix un fitxer"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Reprodueix un disc"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Reprodueix un flux de dades"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "El fitxer no és una llista de reproducció"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "El Dragon Player no pot baixar la llista de reproducció remota: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>No s'ha pogut interpretar la llista de reproducció <i>«%1»</i>. Potser "
"està buida?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "El Dragon Player no ha pogut obrir el fitxer: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "Selecció de subtítols de &DVD"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Automàtic"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Un reproductor de vídeo que s'ha centrat en la usabilitat"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Comentaris:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Millores i retocs"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Creador del Phonon"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Icona del Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Manual"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "The Kaffeine Developers"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Gran codi de referència"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr "Yatta ha estat l'únic vídeo amb el que provar en el meu portàtil. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "Implementació del MPRIS v2"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Reprodueix un «URL»"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Reprodueix un DVD de vídeo"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Posició del control lliscant"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Canvi d'escala preferida"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Canvi d'escala al 100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Ajusto l'escala del vídeo?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "&Relació d'aspecte"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "C&anals d'àudio"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Subtítols"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Determina-la &automàticament"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&mòrfic (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "Mida de la &finestra"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No s'ha pogut inicialitzar correctament el Phonon. El reproductor Dragon "
"es tancarà ara.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Reprodueix un &suport..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Augmenta el volum"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Disminueix el volum"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Silenci"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Reinicia el canvi d'escala del vídeo"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Commuta el menú"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Arranjament del vídeo"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Només una instància"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Capítol anterior"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Capítol posterior"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Torna enrere un 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Vés endavant un 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Torna enrere 10 segons"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Vés endavant 10 segons"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Silencia "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "S'ha demanat al Dragon Player que obri un URL buit; no ho pot fer."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Seleccioneu un fitxer a reproduir"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Flux de dades a reproduir"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Flux de dades:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "No s'ha trobat cap suport en deixar anar"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "No s'ha carregat cap suport"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Pausat"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Reprodueix un suport"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Quin suport us agradaria reproduir?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Reprodueix un fitxer..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Elimina l'entrada"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Neteja la llista"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar aquest fitxer. Vole eliminar-lo de la llista de "
"reproducció?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "CD de vídeo"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "CD d'àudio"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "CD de dades"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Seleccioneu un disc"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Seleccioneu un disc per a reproduir."

View file

@ -1,446 +0,0 @@
# Translation of dragonplayer.po to Catalan
# Copyright (C) 2008-2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@chakra-project.org>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-12 19:24+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "Re&produeix"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "A&rranjaments"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra d'eines principal"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Lluminositat:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrast:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "To:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturació:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restaura als valors per defecte"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Reprodueix un fitxer"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Reprodueix un disc"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Reprodueix un flux de dades"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "El fitxer no és una llista de reproducció"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "El Dragon Player no pot baixar la llista de reproducció remota: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>No s'ha pogut interpretar la llista de reproducció <i>«%1»</i>. Potser "
"està buida?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "El Dragon Player no ha pogut obrir el fitxer: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "Selecció de subtítols de &DVD"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Automàtic"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Un reproductor de vídeo que s'ha centrat en la usabilitat"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Comentaris:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Millores i retocs"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Creador del Phonon"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Icona del Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Manual"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "The Kaffeine Developers"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Gran codi de referència"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr "Yatta ha estat l'únic vídeo amb el que provar en el meu portàtil. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "Implementació del MPRIS v2"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Reprodueix un «URL»"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Reprodueix un DVD de vídeo"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Posició del control lliscant"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Canvi d'escala preferida"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Canvi d'escala al 100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Ajusto l'escala del vídeo?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "&Relació d'aspecte"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "C&anals d'àudio"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Subtítols"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Determina-la &automàticament"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&mòrfic (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "Mida de la &finestra"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No s'ha pogut inicialitzar correctament el Phonon. El reproductor Dragon "
"es tancarà ara.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Reprodueix un &suport..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Augmenta el volum"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Disminueix el volum"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Para"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Silenci"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Reinicia el canvi d'escala del vídeo"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Commuta el menú"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Arranjament del vídeo"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Només una instància"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Capítol anterior"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Capítol posterior"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Torna arrere un 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Vés avant un 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Torna arrere 10 segons"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Vés avant 10 segons"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Silencia "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "S'ha demanat al Dragon Player que òbriga un URL buit; no ho pot fer."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Seleccioneu un fitxer a reproduir"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Flux de dades a reproduir"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Flux de dades:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "No s'ha trobat cap suport en deixar anar"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "No s'ha carregat cap suport"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Pausat"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Reprodueix un suport"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Quin suport vos agradaria reproduir?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Reprodueix un fitxer..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Elimina l'entrada"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Neteja la llista"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar este fitxer. Vole eliminar-lo de la llista de "
"reproducció?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "CD de vídeo"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "CD d'àudio"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "CD de dades"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Seleccioneu un disc"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Seleccioneu un disc per a reproduir."

View file

@ -1,440 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-13 09:35+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "&Přehrát"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "Na&stavení"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Jas:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Tón:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Sytost:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Obnovit výchozí"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Přehrát soubor"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Přehrát disk"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Přehrát proud"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Tento soubor není seznam skladeb"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Přehrávač Dragon nemůže stáhnout vzdálený seznam skladeb: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Seznam skladeb, <i>'%1'</i>, nemohl být zpracován. Není prázdný?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Přehrávač Dragon nemohl otevřít soubor: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "Výběr &DVD titulků"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Automaticky"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Přehrávač Dragon"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Přehrávač videa se zaměřením na jednoduchost použití"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Odezva:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Vylepšení a vypilování"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Tvůrce Phononu"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Ikona přehrávače Dragon"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Příručka"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Vývojáři Kaffeine"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Výborný referenční kód"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "skupina Green Leaves"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr ""
"Yatta! bylo jediné video, které jsem měl k testování na svém laptopu. :-)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "Podpora MPRIS v2"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Přehrát 'URL'"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Přehrát DVD video"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Posuvník umístění"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Preferované měřítko"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Měřítko 100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Upravit měřítko videa?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "Poměr st&ran"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "Zvukové k&anály"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Titulky"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Rozhodnout &automaticky"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&morfní (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "Ve&likost okna"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr "<qt>Spuštění Phononu selhalo. Dragon Player bude nyní ukončen.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Přehrát &média..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Zvýšit hlasitost"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Snížit hlasitost"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Ztišit"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Resetovat měřítko videa"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Přepnout nabídku"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Nastavení videa"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Pouze jedna instance"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Předchozí kapitola"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Následující kapitola"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Vrátit se o 10% zpět"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Přejít o 10% vpřed"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Vrátit o 10 sekund zpět"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Přejít o 10 sekund vpřed"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Ztišit "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr ""
"Přehrávač Dragon byl požádán, aby otevřel prázdné URL; toto není možné."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Vyberte soubor k přehrání"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Vyberte proud k přehrání"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Proud:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Bohužel, nebyla nalezena žádná média"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Nenačtena žádná média"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Pozastaveno"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Přehrát média"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Která média si přejete přehrát?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Přehrát soubor..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Odstranit položku"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Smazat seznam"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr "Soubor nelze najít. Přejete si jej odebrat ze seznamu skladeb?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Soubor nenalezen"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "Zvukové CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "Datové CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Vybrat disk"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Vybrat disk k přehrání."

View file

@ -1,441 +0,0 @@
# translation of dragonplayer.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 20:38+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "&Afspil"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Indstillinger"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovedværktøjslinje"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Farvetone:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Mætning:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Gendan standardindstillinger"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Afspil fil"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Afspil disk"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Afspil stream"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Filen er ikke en spilleliste"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Dragon Player kunne ikke downloade den eksterne spilleliste: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Spillelisten <i>%1</i>, kunne ikke fortolkes. Måske er den tom? </qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Dragon Player kunne ikke åbne filen: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "Valg af undertekst til &dvd"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Automatisk"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "En videoafspiller med fokus på brugervenlighed"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Ophavsret 2006, Max Howell\n"
"Ophavsret 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Forbedringer og polering"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Udvikler af Phonon"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Dragon Player-ikon"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Håndbog"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Kaffeine-udviklerne"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Glimrende referencekode"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr ""
"Yatta var tilfældigvis den eneste video på min bærbar til at teste med. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "MPRIS v2-understøttelse"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Afspil 'URL'"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Afspil dvd-video"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Position-slider"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Foretrukket skala"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Skala 100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Justér videoskala?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "As&pektforhold"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "&Lydkanaler"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Undertekster"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Bestem &automatisk"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&morfisk (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&Vinduesstørrelse"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Phonon kunne ikke initialiseres. Dragon Player vil nu afslutte.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Afspil &medie..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Forøg lydstyrken"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Formindsk lydstyrken"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Lydløs"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Nulstil videoskala"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Slå menu til og fra"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Videoindstillinger"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Kun én instans"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Forrige kapitel"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Næste kapitel"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Gå 10% tilbage"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Gå 10% fremad"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Gå 10 sekunder tilbage"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Gå 10 sekunder frem"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Lydløs "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Dragon Player blev bedt om at åbne en tom URL, det kan den ikke."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Vælg en fil til afspilning"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Stream der skal afspilles"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Stream:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Beklager, intet medie blev fundet i droppet"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Intet medie indlæst"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "På pause"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Afspil medie"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Hvilket medie ønsker du at afspille?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Afspil fil..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Fjern indgang"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Ryd liste"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr "Denne fil kunne ikke findes. Vil du fjerne den fra spillelisten?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Fil ikke fundet"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "Dvd"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "Video-cd"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "Lyd-cd"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "Data-cd"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Vælg en disk"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Vælg en disk til afspilning."

View file

@ -1,449 +0,0 @@
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Martin Ereth <martin.ereth@arcor.de>, 2008.
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-14 08:12+0200\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "&Wiedergabe"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Einstellungen"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Haupt-Werkzeugleiste"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Helligkeit:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Farbton:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Sättigung:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Datei abspielen"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "CD/DVD wiedergeben"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Stream wiedergeben"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Die Datei ist keine Wiedergabeliste"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Dragon Player kann die entfernte Wiedergabeliste nicht laden: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Die Wiedergabeliste <i>%1</i> kann nicht ausgewertet werden. "
"Möglicherweise ist sie leer.</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Dragon Player kann die Datei nicht öffnen: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "&DVD-Untertitel-Auswahl"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Auto"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr ""
"Ein Video-Wiedergabeprogramm mit besonderem Augenmerk auf "
"Benutzerfreundlichkeit"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Verbesserungen und Aufräumarbeiten"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Programmierer von Phonon"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Symbol von Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Handbuch"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Die Kaffeine-Entwickler"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Großartiger Referenz-Code"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr ""
"Yatte war das einzige Video auf meinem Notebook, mit dem ich testen "
"konnte. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "MPRIS-v2-Unterstützung"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "„Adresse“ wiedergeben"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Video-DVD wiedergeben"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Wiedergabe-Positionsregler"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Bevorzugte Größe"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "100 %"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Video-Größe anpassen?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "&Seitenverhältnis"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "Audio&kanäle"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Untertitel"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Automatisch &erkennen"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&morph (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&Fenstergröße"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Phonon wurde nicht erfolgreich initialisiert. Dragon Player wird jetzt "
"beendet</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "&Medien wiedergeben ..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Lautstärke erhöhen"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Lautstärke verringern"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Anhalten"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Stumm"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Video-Größe zurücksetzen"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Menü umschalten"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Videoeinstellungen"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Nur eine Instanz"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Vorheriges Kapitel"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Nächstes Kapitel"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "10 % zurückgehen"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "10 % vorwärtsgehen"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "10 Sekunden zurückgehen"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "10 Sekunden vorwärtsgehen"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Stumm "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr ""
"Dragon Player wurde angewiesen, eine leere Adresse zu öffnen; dies ist nicht "
"möglich."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Wählen Sie eine Datei für die Wiedergabe"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Stream für die Wiedergabe"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Stream:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "In der fallengelassenen Datei ist kein Medium enthalten."
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Kein Medium geladen"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Angehalten"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Medien wiedergeben"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Welche Medien möchten Sie wiedergeben?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Datei wiedergeben ..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Eintrag entfernen"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Liste leeren"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr ""
"Diese Datei kann nicht gefunden werden. Möchten Sie sie aus der "
"Wiedergabeliste entfernen?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "Video-CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "Musik-CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "Daten-CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Wählen Sie ein Medium"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Wählen Sie ein Medium für die Wiedergabe aus."

View file

@ -1,453 +0,0 @@
# translation of dragonplayer.po to Greek
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009.
# Σπύρος Γεωργαράς <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
# Glentadakis Dimitrios <translators_team@mandrivalinux.gr>, 2009.
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2011.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011, 2012.
# Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>, 2012.
# Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-08 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "&Αναπαραγωγή"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Ρυθμίσεις"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Λαμπρότητα:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Αντίθεση:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Απόχρωση:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Κορεσμός:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Επαναφορά προκαθορισμένων"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Αναπαραγωγή αρχείου"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Αναπαραγωγή δίσκου"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Αναπαραγωγή ροής"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Το αρχείο δεν βρίσκεται στη λίστα αναπαραγωγής"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr ""
"Ο αναπαραγωγέας Dragon αδυνατεί να λάβει την απομακρυσμένη λίστα "
"αναπαραγωγής: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Η λίστα αναπαραγωγής, <i>'%1'</i>, δεν μπορεί να ερμηνευτεί. Μήπως είναι "
"κενή;</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Ο αναπαραγωγέας Dragon αδυνατεί να ανοίξει το αρχείο: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "Επιλογή υποτίτλων &DVD"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Αυτόματο"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Αναπαραγωγέας Dragon"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Ένας αναπαραγωγέας βίντεο με επίκεντρο τη χρηστικότητα"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Σχολιασμός/παρατηρήσεις:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Βελτιώσεις και διόρθωση"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Δημιουργός του Phonon"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Εικονίδιο του αναπαραγωγέα Dragon"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Εγχειρίδιο"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Οι προγραμματιστές του Kaffeine"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Σπουδαίος κώδικας αναφοράς"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr "Το Yatta έτυχε να είναι το μόνο βίντεο στο φορητό μου για δοκιμή. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "Υποστήριξη MPRIS v2"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Αναπαραγωγή 'URL'"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο DVD"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Κύλιση θέσης"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Προτιμώμενη κλίμακα"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Κλίμακα 100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Προσαρμογή κλίμακας βίντεο;</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Ένταση"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "Α&ναλογία διαστάσεων"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "&Κανάλια ήχου"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Υπότιτλοι"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Αυτόματος &καθορισμός"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ανα&μορφικό (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&Μέγεθος παραθύρου"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Η αρχικοποίηση του Phonon δεν ήταν επιτυχής. Το Dragon Player θα κλείσει."
"</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Αναπαραγωγή &μέσου..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Αύξηση έντασης ήχου"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Μείωση έντασης ήχου"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Διακοπή"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Κλείσιμο ήχου"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Επαναφορά κλίμακας βίντεο"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Εναλλαγή μενού"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Μία διεργασία μόνο"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Επιστροφή 10% πίσω"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Μετάβαση 10% εμπρός"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Επιστροφή 10 δευτερόλεπτα πίσω"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Μετάβαση 10 δευτερόλεπτα εμπρός"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Κλείσιμο ήχου "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Ζητήθηκε από τον Dragon το άνοιγμα ενός κενού URL: αδύνατη λειτουργία."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για αναπαραγωγή"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Ροή για αναπαραγωγή"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Ροή:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Δυστυχώς, δεν βρέθηκαν πολυμέσα στην εναπόθεση"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Δε φορτώθηκαν πολυμέσα"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Σε παύση"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Ποιο μέσο επιθυμείτε να αναπαράγετε;"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Αναπαραγωγή αρχείου..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Αφαίρεση καταχώρησης"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Καθαρισμός λίστας"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr ""
"Αυτό το αρχείο δεν μπορεί να βρεθεί. Θέλετε να το αφαιρέσετε από την λίστα "
"αναπαραγωγής;"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "Βίντεο CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "CD ήχου"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "CD δεδομένων"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Επιλέξτε ένα δίσκο"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Επιλέξτε ένα δίσκο για αναπαραγωγή."

View file

@ -1,440 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-03 21:37+0000\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "&Play"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Settings"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Main Toolbar"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Brightness:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrast:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Hue:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturation:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restore Defaults"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Close"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Play File"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Play Disc"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Play Stream"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "The file is not a playlist"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Dragon Player could not open the file: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "&DVD Subtitle Selection"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Auto"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "A video player that has a usability focus"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Improvements and polish"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Creator of Phonon"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Dragon Player icon"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Handbook"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "The Kaffeine Developers"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Great reference code"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "MPRIS v2 support"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Play 'URL'"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Play DVD Video"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Position Slider"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Preferred Scale"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Scale 100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Adjust video scale?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Play"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "Aspect &Ratio"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "&Audio Channels"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Subtitles"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Determine &Automatically"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&morphic (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&Window Size"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Play &Media..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Increase Volume"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Decrease Volume"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Mute"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Reset Video Scale"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Menu Toggle"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Video Settings"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "One Instance Only"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Previous Chapter"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Next Chapter"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Return 10% Back"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Go 10% Forwards"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Return 10 Seconds Back"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Go 10 Seconds Forwards"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Mute "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Select File to Play"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Stream to Play"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Stream:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Sorry, no media was found in the drop"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "No media loaded"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Paused"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Play Media"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "What media would you like to play?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Play File..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Remove Entry"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Clear List"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "File not found"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "Data CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Select a Disc"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Select a disc to play."

View file

@ -1,453 +0,0 @@
# Translation of dragonplayer.po to Spanish
# translation of dragonplayer.po to Spanish
# Translation of dragonplayer to Spanish
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007.
# Alberto Garcia <info@trebol-a.com>, 2007.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008.
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
# Enrique Matias Sanchez (Quique) <cronopios@gmail.com>, 2008, 2009.
# Rocio Gallego <traducciones @rociogallego.com>, 2012.
# Ayoze Hernández Díaz <ayoze12@gmail.com>, 2013.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "Re&producir"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "Ajuste&s"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas principal"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillo:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Contraste:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Tono:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturación:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restablecer los valores predeterminados"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Reproducir el archivo"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Reproducir un disco"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Reproducir flujo de datos"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "El archivo no es una lista de reproducción"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Dragon Player no pudo descargar la lista de reproducción remota: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>La lista de reproducción, <i>«%1»</i>, no se pudo interpretar. ¿Tal vez "
"esté vacía?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Dragon Player no pudo abrir el archivo: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "Selección de subtítulos del &DVD"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Auto"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Un reproductor de vídeo enfocado a la usabilidad"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Comentarios y sugerencias:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Mejoras y pulido"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Creador de Phonon"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Icono de Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Manual"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Los desarrolladores de Kaffeine"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Magnífico código de referencia"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr ""
"Yatta era el único vídeo que había en mi portátil para hacer pruebas. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "Admite MPRIS v2"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Reproducir «URL»"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Reproducir el DVD de vídeo"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Deslizador de posición"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Escala preferida"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Escala a 100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>¿Desea ajustar la escala de vídeo?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "P&roporciones"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "Canales de &audio"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Subtítulos"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Determinar &automáticamente"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&mórfico (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "Tamaño de la &ventana"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No fue posible inicializar Phonon con éxito. Dragon Player se cerrará "
"ahora.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Reproducir el &medio..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Aumentar volumen"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Disminuir volumen"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "SIlenciar"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Reiniciar la escala de vídeo"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Mostrar u ocultar el menú"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Ajustes de vídeo"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Solo una instancia"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Capítulo anterior"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Capítulo siguiente"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Retroceder 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Avanzar 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Retroceder 10 segundos"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Avanzar 10 segundos"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Silenciar "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Se pidió a Dragon Player que abriera un URL vacío; no puede hacerlo."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Seleccione un archivo para reproducirlo"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Seleccione el flujo de datos a reproducir"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Flujo de datos:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "No se encontró ningún medio en el elemento soltado"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "No hay medios cargados"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Reproducir un medio"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "¿Qué medio desea reproducir?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Reproducir un archivo..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Eliminar la entrada"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Limpiar la lista"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr ""
"No fue posible encontrar este archivo. ¿Desea eliminarlo de la lista de "
"reproducción?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "CD de vídeo"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "CD de audio"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "CD de datos"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Seleccione un disco"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Seleccione un disco para reproducirlo."

View file

@ -1,439 +0,0 @@
# translation of dragonplayer.po to Estonian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2008-2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-02 04:25+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "&Esitus"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Seadistused"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Peamine tööriistariba"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Heledus:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Toon:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Küllastus:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Lähteväärtused"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Esita fail"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Esita plaat"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Esita voog"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "See fail ei ole esitusnimekiri"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Dragoni mängija ei suutnud laadida võrgust esitusnimekirja: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Esitusnimekirja <i>'%1'</i> tõlgendamine nurjus. Vahest on see tühi?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Dragoni mängija ei suutnud avada faili: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "&DVD subtiitri valik"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Automaatne"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragoni mängija"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Kasutaja mugavust silmas pidav videomängija"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Autoriõigus 2006: Max Howell\n"
"Autoriõigus 2007: Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Tagasiside:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Parandused ja viimistlemine"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Phononi looja"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Dragoni mängija ikoon"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Käsiraamat"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Kaffeine arendajad"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Suurepärane kood võrdlemiseks"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr "Jeah, see juhtus olema mu sülearvutil ainuke video, mida testida :-)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "MPRIS v2 toetus"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "URL-i esitamine"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "DVD video esitamine"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Asukohaliugur"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Eelistatud skaleerimine"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Skaleerimine 100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Kas kohandada video skaleerimist?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Esitus"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Helitugevus"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "P&roportsioon"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "Helik&analid"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Subtiitrid"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "&Automaatne tuvastamine"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&morfne (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "Ak&na suurus"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Phononi initsialiseerimine nurjus. Dragoni mängija lõpetab nüüd töö.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Esita and&mekandja..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Heli juurde"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Heli maha"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Peata"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Tumm"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Lähtesta video skaleerimine"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Menüü lülitamine"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Videoseadistused"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Ainult üks isend"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Eelmine peatükk"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Järgmine peatükk"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "10% tagasi"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "10% edasi"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "10 sekundit tagasi"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "10 sekundit edasi"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Tumm "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Dragoni mängijal paluti avada tühi URL, aga seda ta ei suuda."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Esitatava faili valik"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Esitatav voog"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Voog:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Vabandust, seadmes ei leitud andmekandjat"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Andmekandjat ei ole laaditud"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Paus"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Esita andmekandja"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Millist andmekandjat soovid esitada?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Esita fail..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Eemalda kirje"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Puhasta nimekiri"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr "Faili ei leitud. Kas eemaldada see esitusnimekirjast?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Faili ei leitud"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "Video-CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "Andme-CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Plaadi valik"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Vali esitatav plaat."

View file

@ -1,452 +0,0 @@
# translation of dragonplayer.po to Basque
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Julen Landa Alustiza <julen@mundurat.net>, 2009.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-12 14:35+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "Erre&produzitu"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Tresnabarra nagusia"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
#, fuzzy
msgid "Brightness:"
msgstr "Distira"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
#, fuzzy
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrastea"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Hue:"
msgstr "Ñabardura"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturazioa"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Leheneratu lehenetsiak"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Erreproduzitu fitxategia"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Diska erreproduzitu"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Play Stream"
msgstr "Erreproduzitu multimedia"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Fitxategia ez da zerrenda bat"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr ""
"Dragon erreproduzitzaileak ezin izan du hurruneko zerrenda deskargatu: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr "<qt><i>'%1'</i> zerrenda ezin da interpretatu, hutsa dago agian?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Dragon erreproduzitzaileak ezin izan du fitxategia ireki: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "&DVD azpititulu aukeraketa"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Automatikoa"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon erreproduzitzailea"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Erabilpen errazeko bideo erreproduzitzailea"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2008, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
#, fuzzy
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRCan:\n"
"irc.freenode.net, #dragonplayer kanala\n"
"\n"
"Edozein informazio, iruzkin...:\n"
"imonroe@dragonplayer.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Hobekuntza eta txukuntzea"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Phonon-en sortzailea"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Dragon erreproduzitzailearen ikonoa"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Eskuliburua"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "'The Kaffeine'ren garatzaileak"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Erreferentzi kode oso ona"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr "Yattak bete zidan eramangarria proba bideoz. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr ""
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr ""
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Erreproduzitu 'URL'a"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Erreproduzitu DVD bideoa"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Kokapen barra"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Hobetsitako eskala"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "100% eskala"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Bideo eskala doitu?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Erreproduzitu:"
#: src/app/actions.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "Pasuarazita"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Bolumena"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "Aspektu-e%rlazioa"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "%Audio kanalak"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "Azpitituluak"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "&Automatikoki erabaki"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&morfikoa (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "Leihoaren tamaina"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Erreproduzitu &multimedia..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Gelditu"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Mututu"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Bideo eskala berrezarri"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Menua txandakatu"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Bideo ezarpenak"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Aurrekoa atala"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Next Chapter"
msgstr "Hurrengo atala"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Itzuli %10 atzerantz"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Aurreratu %10"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Itzuli 10 segundu"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Aurreratu 10 segundu"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Mututu"
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Dragon erreproduzitzaileak ezin du URL hutsik ireki."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Select File to Play"
msgstr "Aukeratu fitxategi bat erreproduzitzeko"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Aukeratu fitxategi bat erreproduzitzeko"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Barkatu, ez da multimediarik aurkitu"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Multimediarik ez kargatuta"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Pasuarazita"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Erreproduzitu multimedia"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Zer nahi duzu erreproduzitu?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Fitxategia erreproduzitu..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Kendu sarrera"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Garbitu zerrenda"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr ""
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr ""
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVDa"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "Video CDa"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CDa"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "Datu CDa"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Aukeratu disko bat"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Aukeratu disko bat erreproduzitzeko"

View file

@ -1,449 +0,0 @@
# Finnish translation for kdemultimedia
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the kdemultimedia package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2012, 2013.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2011, 2012.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Artnay
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-22 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:32+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "&Toista"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Asetukset"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Päätyökalurivi"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Kirkkaus:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrasti:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Sävy:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Kylläisyys:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Palauta oletukset"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Toista tiedosto"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Toista levy"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Toista virta"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Valitsemasi tiedosto ei ole soittolista"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Dragon-soitin ei kyennyt avaamaan etäpään soittolistaa: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Soittolistaa <i>'%1'</i> ei voitu tulkita. Soittolista saattaa olla "
"tyhjä.</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Dragon-soitin ei voinut avata tiedostoa: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "&DVD-tekstityksen valinta"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Automaattinen"
# pmap: =/gen=Dragon-soittimen/
# pmap: =/elat=Dragon-soittimesta/
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon-soitin"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Käytettävyyteen keskittyvä videosoitin"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Tekijänoikeudet 2006, Max Howell\n"
"Tekijänoikeudet 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Palaute:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Parannukset ja hienosäätö"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Phononin tekijä"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Dragon-soittimen kuvake"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Ohjekirja"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Kaffeinen kehittäjät"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Loistava viite-koodi"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr "Yatta sattui olemaan ainoa video kannettavassani, jolla testata :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "MPRIS v2 -tuki"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Toista ”osoite”"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Toista DVD-video"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Sijaintiliukusäädin"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Suosittu kuvasuhde"
# Yleisesti %-merkkiä ei saisi taivuttaa, mutta sillä säästää tilaa
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Skaalaa 100 %:iin"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Säädetäänkö videon kuvasuhdetta?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Toista"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Keskeytä"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Äänenvoimakkuus"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "&Kuvasuhde"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "&Äänikanavat"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Tekstitys"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Valitse &automaattisesti"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&morfinen (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&Ikkunan koko"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr "<qt>Phononin alustus ei onnistunut. Dragon-soitin lopetetaan.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Toista &media"
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Pysäytä"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Vaimenna"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Nollaa videon kuvasuhde"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Näytä tai piilota valikko"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Videoasetukset"
# ”Instanssi” taitaa olla suomennoksena näissä muuallakin?
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Vain yksi instanssi"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Edellinen luku"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Seuraava luku"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Siirry 10 % taaksepäin"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Siirry 10 % eteenpäin"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Siirry 10 sekuntia taaksepäin"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Siirry 10 sekuntia eteenpäin"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Vaimenna "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Dragon-soitin ei pysty avaamaan tyhjää verkko-osoitetta."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Valitse toistettava tiedosto"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Valitse toistettava virta"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Virta:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Mediaa ei löytynyt"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Mediaa ei ole ladattu"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Keskeytetty"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Toista media"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Minkä median haluaisit toistaa?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Toista tiedosto…"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Poista kohde"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Tyhjennä lista"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr ""
"Tiedostoa ei löytynyt. Haluatko poistaa kyseisen tiedoston soittolistalta?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "Video-CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "Ääni-CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "Data-CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Valitse levy"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Valitse toistettava levy."

View file

@ -1,460 +0,0 @@
# translation of dragonplayer.po to français
# translation of dragonplayer.po to
# translation of videoplayer.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Julien Rabier <julien.rabier@gmail.com>, 2007, 2008.
# Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2008.
# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2008.
# Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com>, 2008.
# Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2009.
# Geoffray Levasseur <geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr>, 2010, 2011, 2012, 2013.
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-13 20:08+0200\n"
"Last-Translator: xavier <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "&Lire"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Configuration"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barre principale d'outils"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminosité : "
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Contraste : "
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Teinte : "
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturation : "
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Lire un fichier"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Lire un disque"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Lire un flux"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Le fichier n'est pas une liste de lecture"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr ""
"Impossible pour Dragon Player de télécharger la liste de lecture distante : "
"%1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossible d'interpréter la liste de lecture, <i>%1</i>. Peut être est-"
"elle vide ?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Impossible pour Dragon Player d'ouvrir le fichier : %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "Sélection des sous-titres du &DVD"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Auto"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Un lecteur vidéo conçu pour sa facilité d'utilisation"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC : \n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Remarques : \n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Améliorations et finitions"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Créateur de Phonon"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Icône de Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Manuel de l'utilisateur"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Développeurs de Kaffeine"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Code de référence"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
# unreviewed-context
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr ""
"Il se trouve que « Yatta » était la seule vidéo sur mon ordinateur portable "
"avec laquelle faire des tests. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "Prise en charge de « MPRIS v2 »"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Lire une « URL »"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Lire un DVD"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Curseur de position"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Échelle préférée"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Échelle 100 %"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Ajuster l'échelle de la vidéo ?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Lire"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "&Proportions"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "Canaux &audio"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Sous-titres"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Déterminer &automatiquement"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&morphique (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&Taille de la fenêtre"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Phonon ne peut être initialisé correctement. Dragon Player va maintenant "
"s'arrêter.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Lire un &média..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Augmenter le volume"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Réduire le volume"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Arrêt"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Muet"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Réinitialiser l'échelle de la vidéo"
# unreviewed-context
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Afficher ou cacher le menu"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Paramètres vidéo"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Une instance seulement"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Chapitre précédent"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Chapitre suivant"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Revenir 10 % en arrière"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Aller 10 % en avant"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Revenir 10 secondes en arrière"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Aller 10 secondes en avant"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Muet"
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Impossible pour Dragon Player d'ouvrir une URL vide."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Sélectionner un fichier à lire"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Flux à lire"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Flux : "
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Désolé, aucun média n'a été trouvé"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Pas de média chargé"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "En pause"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Lire un média"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Quel média voudriez-vous lire ?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Lire un fichier..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Supprimer l'entrée"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Effacer la liste"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr ""
"Impossible de trouver ce fichier. Voulez-vous l'enlever de la liste de "
"lecture ?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Fichier introuvable"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1 : %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "CD vidéo"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audio"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "CD de données"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Sélectionner un disque"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Sélectionner un disque à lire."

View file

@ -1,447 +0,0 @@
# Irish translation of dragonplayer
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the dragonplayer package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: playground-multimedia/videoplayer.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-01 07:33-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "&Seinn"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Socruithe"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Gile:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Codarsnacht:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Lí:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Sáithiú:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Athchóirigh na Réamhshocruithe"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Dún"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Seinn Comhad"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Seinn Diosca"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Play Stream"
msgstr "Seinn Meáin"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Ní seinmliosta é an comhad seo"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Níorbh fhéidir le Dragon Player an seinmliosta cianda a íosluchtú: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Níorbh fhéidir ciall a bhaint as seinmliosta <i>'%1'</i>. An bhfuil sé "
"folamh?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Níorbh fhéidir le Dragon Player an comhad a oscailt: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "Roghnú Fotheideal &DVD"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Uathoibríoch"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Seinnteoir físe atá dírithe ar inúsáidteacht"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Cóipcheart 2006, Max Howell\n"
"Cóipcheart 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Aiseolas:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Feabhsúcháin agus snas"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Cruthaitheoir Phonon"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Deilbhín Dragonplayer"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Lámhleabhar"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Forbróirí Kaffeine"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Cód an-mhaith tagartha"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr ""
"Tharla go raibh Yatta an t-aon fhís amháin ar mo ríomhaire glúine le "
"haghaidh tástála. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "Tacaíocht MPRIS v2"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Seinn 'URL'"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Seinn Fís DVD"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Barra Sleamhnáin"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Scála Is Ansa Leat"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Scála 100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Athraigh scála na físe?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Seinn"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Sos"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Airde"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "Cóimheas T&reoíochta"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "C&ainéil Fhuaime"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Fotheidil"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Socraigh go h&Uathoibríoch"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&morfach (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&Méid na Fuinneoige"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Níorbh fhéidir Phonon a thúsú. Cuirfear deireadh le Dragon Player anois."
"</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Seinn &Meáin..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Méadaigh an Airde"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Laghdaigh an Airde"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Stad"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Gan fuaim"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Athshocraigh Scála na Físe"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Scoránú an Roghchláir"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Socruithe Físe"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Ásc Amháin"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "An Chaibidil Roimhe Seo"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "An Chéad Chaibidil Eile"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Téigh 10% ar gcúl"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Téigh 10% ar aghaidh"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Téigh 10 soicind ar gcúl"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Téigh 10 soicind ar aghaidh"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Gan fuaim "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Fiafraíodh de Dragon Player URL folamh a oscailt; ní féidir é seo."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Roghnaigh Comhad le Seinm"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Roghnaigh Comhad le Seinm"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Brón orm, níor aimsíodh aon mheáin sa titim"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Níor luchtaíodh aon mheáin"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Moillithe"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Seinn Meáin"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Cén meán ar mhaith leat a sheinm?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Seinn Comhad..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Bain Iontráil"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Glan an Liosta"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr ""
"Níorbh fhéidir an comhad seo a aimsiú. An bhfuill fonn ort é a bhaint ón "
"seinmliosta?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Comhad gan aimsiú"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
# not a product name here!
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "Dlúthdhiosca Físe"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "Dlúthdhiosca Fuaime"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "Dlúthdhiosca Sonraí"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Roghnaigh Diosca"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Roghnaigh diosca le seinm."

View file

@ -1,449 +0,0 @@
# translation of dragonplayer.po to galician
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
# Manuel A. Vázquez <xixirei@yahoo.es>, 2009.
# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2009.
# Manuel A. Vazquez <xixirei@yahoo.es>, 2011.
# Manuel A. Vazquez <xixireiATyahooDOTes>, 2011, 2012.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-09 23:35+0200\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "&Reproducir"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Configuración"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas principal"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillo:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Contraste:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Ton:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturación:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restaurar os valores predeterminados"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Reproducir un ficheiro"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Reproducir un disco"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Reproducir unha transmisión"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "O ficheiro non é unha lista de reprodución"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Dragon Player non foi capaz de obter a lista de temas remota: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Non foi posíbel interpretar a lista de temas, <i>«%1»</i>. Pode ser que "
"estea baleira?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Dragon Player non foi capaz de abrir o ficheiro: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "Selección de subtítulos do &DVD"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Automática"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Un reprodutor de vídeo focalizado na facilidade de uso"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Contacto:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Melloras e refinamento"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Creador de Phonon"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Icona de Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Manual"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Os desenvolvedores de Kaffeine"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Excelente código de referencia"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr ""
"Yatta coincide que era o único vídeo que tiña no portátil para facer "
"probas :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "Soporte MPRIS v2"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Reproducir un URL"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Reproducir un DVD"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Barra de posición"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Escala preferida"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Escala 100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Desexas axustar a escala da imaxe?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "&Proporcións"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "Canles de &son"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Subtítulos"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Determinar &automaticamente"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "&Panorámico (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&Tamaño da fiestra"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr "<qt>Phonon non se iniciou con éxito.Dragon Player vaise pechar.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Reproducir un &recurso..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Aumentar o volume"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Baixar o volume"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Deter"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Sen son"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Reiniciar a escala da imaxe"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Conmutar o menú"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Configuración do vídeo"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Só unha instancia"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Capítulo anterior"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Seguinte capítulo"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Ir un 10% cara atrás"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Ir un 10% cara adiante"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Ir 10s cara atrás"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Ir 10s cara adiante"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Sen son"
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Dragon Player pediu abrir un URL baleiro; non se pode."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Escolle un ficheiro para reproducilo"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "A transmisión que se vai reproducir"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Transmisión:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Non se atopou ningún recurso"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Non se cargou ningún recurso"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Reproducir un recurso"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Que recurso desexa reproducir?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Reproducir un ficheiro..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Eliminar entrada"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Limpar a lista"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr "Non se atopa este ficheiro. Quere eliminalo da lista de reprodución?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Non se atopou o ficheiro"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "CD de vídeo"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "CD de son"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "CD de datos"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Selección de disco"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Escolle un disco para reproducilo."

View file

@ -1,440 +0,0 @@
# translation of dragonplayer.po to hebrew
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-23 02:25+0300\n"
"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-l10n-he@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "&נגן"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&הגדרות"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "סרגל כלים ראשי"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "בהירות:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "ניגודתיות:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "גוון:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "רוויה:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "שחזר לברירת־המחדל"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "סגור"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "נגן קובץ"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "נגן תקליטור"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Play Stream"
msgstr "נגן מדיה"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "הקובץ אינו ברשימת ההשמעה"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr ""
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr ""
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "&בחירת כתוביות ל־DVD"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&אוטומטי"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "נגן Dragon"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr ""
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"הזכויות שמורות ל־, 2006 Max Howell\n"
"הזכויות שמורות ל־, 2007Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"שרת: irc.freenode.net ערוץ: #dragonplayer\n"
"\n"
"משוב:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "שיפורים וגימור"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "היוצר של Phonon"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "צלמית נגן Dragon"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "מדריך"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "מפתחי Kaffeine"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr ""
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr ""
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr ""
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr ""
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "נגן כתובת"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "נגן DVD וידאו"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr ""
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr ""
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr ""
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr ""
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "נגן"
#: src/app/actions.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "מושהה"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "עוצמה"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "&ערוצי שמע"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&כתוביות"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "קבע &אוטומטית"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&גודל חלון"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "נגן &מדיה..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "עצור"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "השתק"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "הגדרות וידאו"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "הפרק הקודם"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "הפרק הבא"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "חזור 10% קודם"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "התקדם 10% קדימה"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "חזור 10 שניות קודם"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "התקדם 10 שניות קדימה"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "השתק"
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "נגן Dragon התבקש לפתוח קישור ריק, אין באפשרותו לעשות כן."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "בחר קובץ לניגון"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "בחר קובץ לניגון"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "שום מדיה נטענה"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "מושהה"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "נגן מדיה"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "איזו מדיע ברצונך לנגן?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "נגן קובץ..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr ""
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "נקה רשימה"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr ""
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr ""
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "תקליטור וידאו"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "תקליטור שמע"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "תקליטור נתונים"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "בחר תקליטור"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "בחר תקליטור לנגן."

View file

@ -1,445 +0,0 @@
# Translation of dragonplayer to Croatian
#
# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
# Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-23 22:45+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "&Reproduciraj"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "Po&stavke"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna alatna traka"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Svjetlina:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Nijansa:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Zasićenost:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Vrati na zadane vrijednosti"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Reproduciraj datoteku"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Reproduciraj disk"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Play Stream"
msgstr "Reproduciraj multimediju"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Datoteka nije lista izvođenja"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Dragon Player ne može preuzeti udaljenu listu: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nije moguće interpretirati lista izvođenja, <i>'%1'</i>. Možda je prazna?"
"</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Dragon Player ne može otvoriti datoteku: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "Odabir &DVD podnaslova"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Automatski"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Aplikacija za reprodukciju videa koja ima u fokusu uporabljivost"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Kontakt:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Poboljšanja i poliranje"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Stvaratelj Phonona"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Ikona Dragon Playera"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Priručnik"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Razvijatelji Kaffeinea"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Odličan kod za referencu"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr ""
"Ispalo je da je Yatta jedini video na mom laptopu s kojim mogu testirati. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr ""
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr ""
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Reproduciraj 'URL'"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Reproduciraj DVD Video"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Pozicijski klizač"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Preferirana skala"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Skaliranje 100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Uskladiti skaliranje videa?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Reproduciraj"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Pauziraj"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Glasnoća"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "Omje&r slike"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "&Audio kanali"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Podnaslovi"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Odredi &automatski"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Anamorfni (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&Veličina prozora"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Reproduciraj &mutlimediju…"
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Utišaj"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Vrati izvorno skaliranje videa"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Sakrij/prikaži izbornik"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Postavke videa"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Prethodno poglavlje"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Sljedeće pogavlje"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Vrati se za 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Idi naprijed 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Vrati se za 10 sekundi"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Idi naprijed za 10 sekundi"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Utišaj"
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Dragon Player pokušao je otvoriti prazan URL; to ne može."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Odaberite datoteku za reprodukciju"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Odaberite datoteku za reprodukciju"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Žao mi je, nije ispuštena nikakva multimedija"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Multimedija nije učitana"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Pauziran"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Reproduciraj multimediju"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Kakvu multimediju bi ste željeli reproducirati?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Reproduciraj datoteku…"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Ukloni unos"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Isprazni listu"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr "Ova datoteka nije nađena. Želite li je ukloniti s liste?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Datoteka nije pronađena"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "Podatkovni CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Odaberite disk"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Odaberite disk za reprodukciju."

View file

@ -1,440 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Tamas Szanto <taszanto@gmail.com>, 2008.
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011, 2012.
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 22:55+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "&Lejátszás"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Beállítások"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Alap eszköztár"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Fényerő:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontraszt:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Árnyalat:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Telítettség:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Alapállapotba"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Fájl lejátszása"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Lemez"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Adatfolyam lejátszása"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Ez a fájl nem lejátszólista"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Nem sikerült letölteni ezt a távoli lejátszólistát: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>A lejátszólista (<i>%1</i>) feldolgozása nem sikerült. Lehet, hogy üres."
"</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "&DVD felirat"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Automatikus"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Könnyen kezelhető videólejátszó"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"(C) Max Howell, 2006.\n"
"(C) Ian Monroe, 2007."
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"E-mail:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Javítások, csiszolás"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "A Phonon készítője"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Dragon Player ikon"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Kézikönyv"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "A Kaffeine készítői"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Kitűnő referenciakód"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr "A Yatta volt a laptopomon az egyetlen tesztelhető videó :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "MPRISv2 támogatás"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Adott URL lejátszása"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "DVD lejátszása"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Pozíciójelző"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Méretezés"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Egyedi méret?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "&Képarány"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "&Hangcsatornák"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Feliratok"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "&Automatikus felismerés"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&morf (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&Ablakméret"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr "<qt>A Phonon nem inicializálható. A Dragon Player kilép.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Mé&dia lejátszása..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Hangerő növelése"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Hangerő csökkentése"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Állj"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Némítás"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Alapértelmezett nagyítás"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Menü"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Videóbeállítások"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Csak egy példány"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Előző fejezet"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Következő fejezet"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "10%-kal vissza"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "10%-kal előre"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Vissza 10 másodperccel"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Előre 10 másodperccel"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Némítás "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Üres URL-t nem lehet megnyitni."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Válassza ki a lejátszandó fájlt"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Lejátszandó adatfolyam"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Adatfolyam:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Nem található lejátszható anyag az ejtett fájlban"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Nincs betöltve média"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Szünet"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Lejátszás"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Mit szeretne lejátszani?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Fájl..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Eltávolítás"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Törlés (mindet)"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr "A fájl nem található, törölni szeretné a lejátszólistából?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "A fájl nem található"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "Hang-CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "Adat-CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Lemezválasztás"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Válassza ki a lejátszandó lemezt."

View file

@ -1,442 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 19:06+0200\n"
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-ia@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "&Reproduce"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Preferentias"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de instrumentos principal"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillantia:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrasto:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Tinta:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturation:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restabili a valores predefinite"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Claude"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Reproduce file"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Reproduce disco"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Reproduce fluxo"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Le file non es un lista de reproducer"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Dragon Player poterea non discargar le lista remote : %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Le lista de reproducer, <i>'%1'</i> poterea non esser interpretate. "
"Forsan il es vacue?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Dragon Player poterea non aperir le file %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "Selection de subtitulo de &DVD"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Auto"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon Player (Reproductor Dragon)"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Un reproductor video que ha un foco de usabilitate"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Melioramentos e polimento"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Creator de Phonon"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Icone de Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Manual"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Le disveloppatores de Kaffeine"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Grande codice de referentia"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr ""
"Il occurreva que Yatta esseva le sol video sur mi laptop pro essayar, :) "
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "Supporto MPRIS v2"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Reproduce 'URL'"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Reproduce Video DVD"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Glissator de position"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Scala preferite"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Scala 100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Adjusta scala de video?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Reproduce"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Volumine"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "&Proportiones"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "Canales &Audio"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Subtitulos"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Determina &Automaticamente"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&morphic (15:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&Grandor de fenestra"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Phonon non poteva esser initialisate con successo. Nunc Dragon Player "
"exi.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Reproduce &Multimedia"
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Augmenta volumine"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Diminue Volumine"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Mute"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Refixa scala de video"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Commutation de menu"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Preferentias de Video"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Solmente un instantia"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Previe capitulo"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Proxime capitulo"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Retorna 10% Retro"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Va 10% avante"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Retorna 10 secundas retro"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Vade 10 secundas avante"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Mute "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "On demandava Dragon Player aperir un URL vacue; il non es possibile."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Selige file de reproducer"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Fluxo de reproducer"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Fluxo:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Desolate, il trovava nulle multimedia in le cadita"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Nulle multimedia cargate"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Reproduce Multimedia"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Qual multimedia tu volerea reproducer?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Reproduce file..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Remove entrata"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Netta Lista"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr ""
"Iste file poterea non esser trovate. Tu volerea remover lo ab le lista?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "File non trovate"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "CD de Datos"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Selige un disco"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Selige un disco de reproducer."

View file

@ -1,447 +0,0 @@
# translation of dragonplayer.po to Icelandic
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-14 20:45+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "&Spila"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Stillingar"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Aðaltækjaslá"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Birtustig:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Birtuskil:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Litblær:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Litmettun:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Endurheimta sjálfgefið"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Loka"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Spila skrá"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Spila disk"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Spila straum"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Skráin er ekki spilunarlisti"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Dragon spilarinn gat ekki halað niður fjarlæga lagalistanum: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Spilunarlistann, <i>'%1'</i>, var ekki hægt að túlka. Ætli hann sé tómur?"
"</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Dragon spilarinn gat ekki opnað skrána: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "Val þýðingartexta &DVD (Subtitle)"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Sjálfvirkt"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon spilari"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Vídeóspilari með áherslu á þægindi við notkun"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Höfundarréttur 2006, Max Howell\n"
"Höfundarréttur 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Ábendingar:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Viðbætur og fágun"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Skapari Phonon"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Táknmynd Dragon spilara"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Handbók"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Kaffeine þróunarteymið"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Ágætur tilvísunarkóði"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr ""
"Jaþarna, vildi til að þetta var eina vídeóið á lappanum mínum til að "
"prófa. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "Stuðningur við MPRIS v2"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Spila slóð (URL)"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Spila DVD vídeó"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Stöðuslá"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Valin skjáhlutföll"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Hlutfall 100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Breyta hlutföllum vídeóglugga?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Spila"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Í bið"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Hljóðstyrkur"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "Stæ&rðarhlutföll"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "&Hljóðrásir"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "Þýðingar&texti"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Skil&greina sjálfkrafa"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&morphic (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&Gluggastærð"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ekki tókst að ræsa Phonon rétt. Dragon spilarinn mun núna hætta.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Spila &miðil..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Auka hljóðstyrk"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Minnka hljóðstyrk"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Stöðva"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Þagga niður"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Frumstilla hlutföll vídeóglugga"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Víxla valmynd"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Vídeóstillingar"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Ræsa aðeins eitt eintak"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Fyrri kafli"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Næsti kafli"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Til baka um 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Áfram um 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Til baka um 10 sekúndur"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Áfram um 10 sekúndur"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Þagga "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr ""
"Dragon spilarinn var beðinn um að opna slóð sem var tóm; það getur ekki "
"gengið."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Veldu skrá til að spila"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Veldu straum til að spila"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Straumur:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Sorrý, enginn miðill fannst í því sem var sleppt"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Enginn miðill inni"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Í bið"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Spila miðil"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Hvernig miðil viltu spila?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Spila skrá..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Fjarlægja færslu"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Hreinsa lista"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr "Þessi skrá fannst ekki. Viltu fjarlægja hana úr spilunarlistanum?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Skrá finnst ekki"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "Vídeódiskur CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "Hljóðdiskur CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "Gagnadiskur CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Veldu disk"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Veldu disk til að spila."

View file

@ -1,443 +0,0 @@
# translation of dragonplayer.po to Italian
#
# Giovanni Venturi <giovanni@kde.org>, 2008.
# Giovanni Venturi <giovanni@kde.org>, 2009.
# Giovanni Venturi <giovanni@kde.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2010.
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2011.
# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-31 15:48+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "&Riproduci"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "Imp&ostazioni"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti principale"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminosità:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrasto:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Tonalità:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturazione:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Riproduci file"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Riproduci disco"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Riproduci flusso"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Il file non è una scaletta"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Dragon Player non è riuscito a scaricare la scaletta remota: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>La scaletta, <i>«%1»</i>, non può essere interpretata. Forse è vuota?</"
"qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Dragon Player non è riuscito ad aprire il file: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "&Selezione dei sottotitoli del DVD"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Auto"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Un lettore video facile da usare"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Riscontri:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Miglioramenti e finezze"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Ideatore di Phonon"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Icona di Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Manuale"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Gli sviluppatori di Kaffeine"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Ottimo codice di riferimento"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr "Yatta è stato l'unico video sul mio portatile per fare i test. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "supporto MPRIS v2"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Riproduci URL"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Riproduci DVD"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Cursore della posizione"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Dimensione preferita"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Dimensione 100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Regolare la dimensione del video?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Metti in pausa"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "P&roporzioni"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "C&anali audio"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Sottotitoli"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Determina &automaticamente"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&morfico (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&Dimensione della finestra"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Phonon non può essere inizializzato correttamente. Dragon Player termina "
"qui.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Riproduci &supporto..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Aumenta volume"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Diminuisci volume"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Ferma"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Muto"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Reimposta dimensione del video"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Attiva menu"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Impostazioni del video"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Unica istanza"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Capitolo precedente"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Capitolo successivo"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "10% indietro"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "10% avanti"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "10 secondi indietro"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "10 secondi avanti"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Muto"
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Dragon Player non può aprire un URL vuoto."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Seleziona file da riprodurre"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Flusso da riprodurre"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Flusso:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Nessun supporto trovato nel rilascio"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Nessun supporto caricato"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Riproduci supporto"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Che supporto vorresti riprodurre?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Riproduci file..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Elimina elemento"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Pulisci elenco"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr "Questo file non è stato trovato. Vuoi rimuoverlo dalla scaletta?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "File non trovato"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "CD video"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audio"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "CD dati"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Seleziona un disco"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Seleziona un disco da riprodurre."

View file

@ -1,446 +0,0 @@
# Translation of dragonplayer into Japanese.
# This file is distributed under the same license as the kdemultimedia package.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007, 2008, 2009.
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:06-0700\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "再生(&P)"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "設定(&S)"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "メインツールバー"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "明るさ:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "コントラスト:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "色相:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "彩度:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "標準設定に戻す"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "ファイルを再生"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "ディスクを再生"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Play Stream"
msgstr "メディアを再生"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "このファイルはプレイリストではありません"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "リモートのプレイリストをダウンロードできませんでした: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>プレイリスト <resource>%1</resource> を解読できませんでした。空ではありま"
"せんか?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "ファイルを開けませんでした: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "DVD 字幕の選択(&D)"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "自動(&A)"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "使いやすさを重視した動画プレーヤー"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"フィードバック:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "改良と仕上げ"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Phonon の作者"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Dragon Player のアイコン"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "ハンドブック"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Kaffeine の開発者"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "素晴しい参考コード"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr ""
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr ""
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr ""
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "URL を再生"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "DVD ビデオを再生"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "再生位置スライダー"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "優先する拡大率"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "拡大率 100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "動画の拡大率を調整しますか?"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "再生"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "アスペクト比(&R)"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "音声チャンネル(&A)"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "字幕(&S)"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "自動(&A)|/|$[~setProps ~full 'アスペクト比 - 自動']"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "4:3|/|$[~setProps ~full 'アスペクト比 - 4:3']"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr ""
"16:9 (アナモルフィック)|/|$[~setProps ~full 'アスペクト比 - 16:9 (アナモル"
"フィック)']"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "ウィンドウのサイズ(&W)"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "メディアを再生(&M)..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr ""
# ACCELERATOR added by translator
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "停止(&S)"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "ミュート"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "動画の拡大率をリセット"
# ACCELERATOR added by translator
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "メニューの切り替え(&M)"
# ACCELERATOR added by translator
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "画像の調整(&V)"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "前のチャプター"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "次のチャプター"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "10% 戻る"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "10% 進む"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "10 秒戻る"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "10 秒進む"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "ミュート"
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "空の URL を開くことはできません。"
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "再生するファイルを選択"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "再生するファイルを選択"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "ドロップにメディアが見つかりませんでした"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "メディアがロードされていません"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "一時停止中"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "メディアを再生"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "どのメディアを再生しますか?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "ファイルを再生..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "エントリを削除"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "リストをクリア"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr "ファイルが見つかりません。このファイルをプレイリストから削除しますか?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "ファイルが見つかりません"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "ビデオ CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "オーディオ CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "データ CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "ディスクを選択"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "再生するディスクを選択します。"

View file

@ -1,437 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-27 02:38+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "&Орындау"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Баптау"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Негізгі құралдар"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Жарықтығы:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Контрастығы:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Реңкі:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Қанықтығы:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Әдеттілеріне қайту"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Жабу"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Файл"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Диск"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Лек"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Бұл файл орындау тізімі емес"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Dragon қашықтағы орындау тізімін жүктеп ала алмады: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr "<qt><i>'%1'</i> орындау тізімі түсініксіз. Бәлкім, ол бос шығар?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Келесі файл ашылмады: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "&DVD субтитрлерін таңдау"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Авто"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon ойнатқышы"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Ыңғайлықты алға қоятын видео ойнатқышы"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "жақсарту мен \"жылтырату\""
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Phonon-ның авторы"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Dragon ойнатқышының таңбашасы"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Анықтамасы"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Kaffeine құрастырушылары"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Үлгілі коды"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr "Yatta бірде менің ноутбугімде видеоны қарағысы келіген еді. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "MPRIS v2 қолдауы"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "'URL' орындау"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "DVD Video-ны көрсету"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Жүгірткісі"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Қалаған масштабы"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "100% масштабы"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Видео масштабы лайықталсын ба?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Айдау"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Аялдау"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Дауысы"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "А&ра қатынасы"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "&Дыбыс арналары"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Субтитрлері"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "&Автоматты анықталсын"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ана&морфты (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&Терезенің өлшемі"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr "<qt>Phonon дұрыс инициализацияланбады. Dragon Player доғарылады.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "А&шу..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Дауысын көтеру"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Дауысын азайту"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Тоқтату"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Үнін өшіру"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Масштабын ысыру"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Мәзірді ауыстыру"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Видео параметрлері"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Бір данасы ғана"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Алдыңғы тарау"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Келесі тарау"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "10% шегіну"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "10% ілгері"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "10 секунд шегіну"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "10 секунд ілгері"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Үнін өшіру"
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "URL-адресі бос. Ашатын ештеңе жоқ."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Орындайтын файлды таңдаңыз"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Орындайтын лекті таңдаңыз"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Легі:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Кешіріңіз, тасушысы табылған жоқ"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Тасушы жүктелмеген"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Аялдауда"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Тасушысы"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Қай тасушысынан орындауды қалайсыз?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Файл..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Жазуды өшіру"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Тізімді тазалау"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr "Бұл файл табылған жоқ. Орындау тізімінен алынып тасталсын ба?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Файл табылмады"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "Data CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Дискін таңдау"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Орындайтын дискін таңдау"

View file

@ -1,437 +0,0 @@
# translation of dragonplayer.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 14:45+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "ចាក់"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "ការ​កំណត់"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "ពន្លឺ ៖"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "កម្រិត​ពណ៌ ៖​"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "ភាព​លាំៗ​នៃ​ពណ៌ ៖"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "តិត្ថិភាព។ ៖"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "ស្ដារលំនាំដើម​ឡើងវិញ"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "បិទ​"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "ចាក់​ឯកសារ"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "ចាក់​ឌីស"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Play Stream"
msgstr "ចាក់​មេឌៀ"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "ឯកសារ​មិននៅ​ក្នុង​បញ្ជីចាក់​ទេ"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "កម្មវិធី​ចាក់ Dragon មិន​អាច​ទាញ​យក​បញ្ជី​ចាក់​ពី​ចម្ងាយ​បាន​ទេ ៖ %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr "<qt>បញ្ជីចាក់​បកប្រែ <i>'%1'</i> បានទេ ។ ប្រហែល​ជា​វា​មិនមាន​អ្វី​ឬ ?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "កម្មវិធី​ចាក់ Dragon មិនអាច​បើក​ឯកសារ ៖ %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "ជម្រើស​ចំណងជើង​រង​របស់​ឌីវីឌី"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "កម្មវិធី​ចាក់ Dragon"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​វីដេអូ​ដែលមាន​ការ​ផ្ដោត​ដែលអាច​ប្រើ​បាន"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៦ ដោយ Max Howell\n"
"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៧ ដោយ Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"មតិយោបល់ ៖\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ និងល្អ"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "អ្នកបង្កើត Phonon"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "រូប​តំណាង​របស់ Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "សៀវភៅ​ដៃ"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ Kaffeine"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "កូដ​យោង​"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr "Yatta គឺ​សម្រាប់​សាកល្បង​វីដេអូ​នៅលើ​កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ​របស់​ខ្ញុំ ។ :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "ការ​គាំទ្រ MPRIS v2"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "ចាក់ 'URL'"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "ចាក់​វីដេអូ​ឌីវីឌី"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "គ្រាប់​រំកិល​ទីតាំង"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ដែល​ចូលចិត្ត"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "មាត្រដ្ឋាន ១០០%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>លៃតម្រូវ​មាត្រដ្ឋាន​វីដេអូ ?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "ចាក់"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "​ផ្អាក"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "កម្រិត​សំឡេង"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "ឆានែល​អូឌីយ៉ូ"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "ចំណង​ជើង​រង"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "កំណត់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Anamorphic (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "ទំហំ​បង្អួច"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr "<qt>Phonon មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ជោគជ័យ​ទេ ។ កម្មវិធី​ចាក់ Dragon នឹង​បិទ​ឥឡូវ ។</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "ចាក់​មេឌៀ..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "បញ្ឈប់"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "ស្ងាត់"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "កំណត់​មាត្រដ្ឋាន​វីដេអូ​ឡើងវិញ"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "បិទបើក​ម៉ឺនុយ"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "ការ​កំណត់​វីដេអូ"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "ជំពូក​មុន"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "ជំពូក​បន្ទាប់"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "ត្រឡប់​ក្រោយ 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "ទៅមុខ 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "ត្រឡប់​ក្រោយ ១០ វិនាទី"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "ទៅ​មុខ​ ១០ វិនាទី​"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "ស្ងាត់"
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​ Dragon ត្រូវ​បាន​ស្នើ​ឲ្យ​បើក​ URL ទទេ វា​មិន​អាច ។"
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដែលត្រូវ​ចាក់"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដែលត្រូវ​ចាក់"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "សូម​អភ័យទោស រកមិន​ឃើញ​មេឌៀ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទម្លាក់ចុះទេ"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "គ្មាន​មេឌៀ​ត្រូវបាន​ផ្ទុកទេ"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "បាន​ផ្អាក"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "ចាក់​មេឌៀ"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ចាក់​មេឌៀ​អ្វី ?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "ចាក់​ឯកសារ..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "យក​ធាតុ​ចេញ"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "ជម្រះ​បញ្ជី"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr "រក​មិនឃើញ​ឯកសារ​នេះ​ទេ ។ តើ​អ្នក​ចង់​យក​វា​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ចាក់​ដែរឬទេ ?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "រកមិន​ឃើញ​ឯកសារ"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1 ៖ %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "ឌីវីឌី"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "ស៊ីឌី​វីដេអូ"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "ជ្រើស​ឌីស"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "ជ្រើស​ឌីស​ដែលត្រូវ​ចាក់ ។"

View file

@ -1,438 +0,0 @@
# Translation of dragonplayer to Korean.
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdereview package.
#
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-30 00:03+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "재생(&P)"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "설정(&S)"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "주 도구 모음"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "밝기:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "명암:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "채도:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "선명도:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "기본값 복원"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "파일 재생"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "디스크 재생"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "스트림 재생"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "파일은 재생 목록이 아닙니다"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Dragon 플레이어에서 원격 재생 목록을 다운로드할 수 없습니다: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>재생 목록 <i>%1</i>을(를) 처리할 수 없습니다. 비어 있을 수도 있습니다.</"
"qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Dragon 플레이어에서 파일을 열 수 없습니다: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "DVD 자막 선택(&D)"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "자동(&A)"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon 플레이어"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "사용 편의성에 초점을 맞춘 비디오 재생기"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"저작권자 2006, Max Howell\n"
"저작권자 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"피드백:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "개선과 다듬기"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Phonon 제작자"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Dragon 플레이어 아이콘"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "도움말"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Kaffeine 개발자"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "좋은 참고 코드"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr "제 노트북에서 테스트한 비디오. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "MPRIS v2 지원"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "'URL' 재생"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "DVD 비디오 재생"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "위치 슬라이더"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "선호하는 화면 크기"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>화면 크기를 조정하시겠습니까?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "재생"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "일시 정지"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "음량"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "화면 비율(&R)"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "오디오 채널(&A)"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "자막(&S)"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "자동 감지(&A)"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "4:3(&4)"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "와이드 (16:9)(&M)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "창 크기(&W)"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr "<qt>Phonon을 초기화할 수 없습니다. Dragon 플레이어를 종료합니다.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "미디어 재생(&M)..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "음량 증가"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "음량 감소"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "정지"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "음소거"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "비디오 크기 초기화"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "메뉴 켬/끔"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "비디오 설정"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "단일 인스턴스만"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "이전 챕터"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "다음 챕터"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "10% 뒤로 가기"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "10% 앞으로 가기"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "10초 뒤로 가기"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "10초 앞으로 가기"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "음소거 "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Dragon 플레이어에서 빈 URL을 열도록 요청받았으나 처리할 수 없습니다."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "재생할 파일 선택"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "재생할 스트림 선택"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "스트림:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "죄송합니다. 끌어다 놓은 파일에서 미디어를 찾을 수 없습니다."
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "미디어를 불러오지 않았습니다"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "일시 정지됨"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "미디어 재생"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "어떤 미디어를 재생하시겠습니까?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "파일 재생..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "항목 삭제"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "목록 비우기"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr "파일을 찾을 수 없습니다. 재생 목록에서 삭제하시겠습니까?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "파일을 찾을 수 없음"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "비디오 CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "오디오 CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "데이터 CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "디스크 선택"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "재생할 디스크를 선택하십시오."

View file

@ -1,443 +0,0 @@
# Translation of dragonplayer to Lithuanian.
# This file is distributed under the same license as the dragonplayer package.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2008-2009.
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
# Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-05 17:09+0300\n"
"Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "&Groti"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Nustatymai"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Pagrindinė įrankinė"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Ryškumas:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrastas:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Atspalvis:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Sodrumas:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Atstatyti pradines nuostatas"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Leisti failą"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Leisti diską"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Play Stream"
msgstr "Leisti media"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Šis failas nėra grojaraštis"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Dragon leistuvui nepavyko atsisiųsti nutolusio grojaraščio: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr "<qt>Grojaraštis <i>„%1“</i> neperskaitomas. Gal jis tuščias?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Dragon leistuvui nepavyko atverti failo: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "&DVD subtitrų parinkimas"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Auto"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon leistuvas"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Patogus naudoti video leistuvas"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Patobulinimai ir padailinimai"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Phonon kūrėjas"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Dragon leistuvo ženkliukas"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Žinynas"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Kaffeine programuotojai"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Puikus atspirties kodas"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr ""
"Yatta buvo vienintelis video mano nešiojamame kompiuteryje bandymams. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "MPRIS v2 palaikymas"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Leisti „URL“"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Leisti DVD video"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Pozicijos slinktukas"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Pageidautinas dydis"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Didinti 100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Pritaikyti video dydį?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Groti"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Pauzė"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Garsas"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "&Santykis"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "&Audio kanalai"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Subtitrai"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Nustatyti &automatiškai"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&morfinis (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&Lango dydžio"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nepavyko sėkmingai paleisti Phonon. Dragon leistuvas dabar išsijungs.</"
"qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Leisti &media..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Nutildyti"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Atstatyti video dydį"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Meniu perjungimas"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Video nustatymai"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Ankstesnis skyrius"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Kitas skyrius"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Grįžti 10% atgal"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Eiti 10% į priekį"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Grįžti 10 sekundžių atgal"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Eiti 10 sekundžių į priekį"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Užtildyti "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Dragon leistuvo prašyta atverti tuščia URL; to padaryti negalima."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Parinkite failą leidimui"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Parinkite failą leidimui"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Atleiskite, nerasta jokia media"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Neįkeltas joks įrašas groti"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Pauzė"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Leisti media"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Ką norėtumėte užleisti?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Leisti failą..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Pašalinti įrašą"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Išvalyti sąrašą"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr "Šis failas nerastas. Ar norite pašalinti jį iš grojaraščio?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Failas nerastas"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "Duomenų CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Pasirinkti diską"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Pasirinkti diską grojimui."

View file

@ -1,449 +0,0 @@
# translation of dragonplayer.po to Latvian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008, 2010.
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2008, 2009.
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@algorego.com>, 2008.
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-11 23:43+0200\n"
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "&Atskaņot"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Iestatījumi"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Galvenā rīkjosla"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Gaišums:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrasts:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Tonis:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Piesātinājums:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Atjaunot noklusējuma"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Atskaņot failu"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Atskaņot disku"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Play Stream"
msgstr "Atskaņot"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Šis fails nav repertuārs"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Dragon Player neizdevās lejupielādēt attālināto repertuāru: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Neizdevās saprast repertuāra <i>'%1'</i> saturu. Varbūt tas ir tukšs?</"
"qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Dragon Player neizdevās atvērt failu: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "&DVD subtitru izvēle"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Automātiska"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Video atskaņotājs ar fokusu uz lietošanas ērtumu"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Autortiesībsa 2006, Max Howell\n"
"Autortiesībsa 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Atsauksmes:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Uzlabojumi un pieslīpēšana"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Phonon autors"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Dragon Player ikona"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Rokasgrāmata"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Kaffeine izstrādātāji"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Izcils izziņas pirmkods"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Zaļajai lapai"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr ""
"Sagadījās, ka Yatta ir vienīgais video fails uz mana klēpjdatora, ar ko "
"testēt. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr ""
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr ""
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Atskaņot 'URL'"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Atskaņot DVD video"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Pozīcijas slīdnis"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Vēlamais mērogs"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Mērogs 100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Pielāgot video izmēru?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Atskaņot"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Pauzēt"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Skaļums"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "Malu a&ttiecība"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "Sk&aņas kanāli"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Subtitri"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Noteikt &automātiski"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&morfisks (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&Loga izmērs"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Phonon nevarēja veiksmīgi inicializēties. Dragon Player tagad izies.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "&Atskaņot..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Apturēt"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Apklusināt"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Atstatīt video izmēru"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Izvēlnes pārslēgšana"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Video iestatījumi"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Iepriekšējā nodaļa"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Nākamā nodaļa"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Atpakaļ 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Uz priekšu 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Atpakaļ 10 sekundes"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Uz priekšu 10 sekundes"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Apklusināt "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Dragon Player tika pieprasīts atvērt tukšu URL, to nevar."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Izvēlieties atskaņojamo failu"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Izvēlieties atskaņojamo failu"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Atvainojiet, nomestajā netika atrasts saturs"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Nav datu nesēja"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Pauzēts"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Atskaņot"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Ko jūs vēlaties atskaņot?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Atskaņot failu..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Izņemt ierakstu"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Attīrīt sarakstu"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr "Neizdevās atrast šo failu. Vai izņemt to no repertuāra?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Fails nav atrasts"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "Datu CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Izvēlieties disku"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Izvēlieties atskaņojamo disku."

View file

@ -1,438 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 16:40+0530\n"
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "प्ले करा (&P)"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "संयोजना (&S)"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "मुख्य साधनपट्टी"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "प्रखरता :"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "विरोधाभास :"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "शुध्दता :"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "घनता :"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "मूलभूत पुन्हस्थापित करा"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "बंद करा"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "फाईल प्ले करा"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "डिस्क प्ले करा"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Play Stream"
msgstr "मीडिया प्ले करा"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "हि फाईल प्ले यादीत नाही"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "ड्रेगोन प्लेयर दूरस्थ प्ले यादी डाउनलोड करू शकत नाही : %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr "<qt>प्ले यादी, <i>'%1'</i>, समजली नाही. ती रिकामी आहे का?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "ड्रेगोन प्लेयर फाईल %1 उघडू शकत नाही"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "डीव्हीडी सबटायटल निवड (&D)"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "स्वयंचलित (&A)"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "ड्रेगोन प्लेयर"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "सुलभ वापराचे लक्ष्य असलेला व्हिडीओ प्लेयर"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, मेक्स होवेल\n"
"Copyright 2007, आयन मन्रो"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"प्रतिसाद :\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "डेव्हिड एड्मंडसन"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "सुधारणा व चकचकीतपणा"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "मात्थिआस क्रेट्झ"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "फोनॉन निर्माता"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "यूजेन ट्रौनेव्ह"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "ड्रेगोन प्लेयर चिन्ह"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "माइक डीहल"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "पुस्तिका"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "केफ्फेन विकासकर्ते"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "महत्वपूर्ण संदर्भ कोड"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "ग्रीनलीफ"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr "माझ्या संगणकावरील चाचणीकरिता एकमेव व्हिडीओ. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "ऐके हैन"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "MPRIS v2 समर्थन"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "'URL' प्ले करा"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "डीव्हीडी व्हिडीओ प्ले करा"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "स्थिती सरकविणारा"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "पसंतीचे प्रमाण"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "प्रमाण 100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>व्हिडीओ प्रमाण ठीक करायचे आहे का?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "प्ले करा"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "स्तब्ध करा"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "आवाज"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "क्रियाप्राप्तीचे गुणोत्तर (&R)"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "ऑडिओ माध्यमे (&A)"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "सबटायटल्स (&S)"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "स्वयंचलितरित्या ठरवा (&A)"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "अनामोर्फिक (16:9 &M)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "चौकटीचा आकार (&W)"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr "<qt>फोनॉन यशस्वीरित्या सुरु होऊ शकत नाही. ड्रेगोन प्लेयर आता बाहेर पडेल.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "मीडिया प्ले करा (&M)..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "आवाज वाढवा"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "आवाज कमी करा"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "थांबा"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "मौन"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "व्हिडीओ प्रमाण पुन्हस्थापित करा"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "मेन्यू चालू/बंद"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "व्हिडीओ संयोजना"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "फक्त एक घटना"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "मागील प्रकरण"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "पुढील प्रकरण"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "10% मागे जा"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "10% पुढे जा"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "10 सेकंद मागे जा"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "10 सेकंद पुढे जा"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "मौन "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "ड्रेगोन प्लेयरला रिकामे URL उघडण्यास सांगितले."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "प्ले करण्यासाठी फाईल निवडा"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "प्ले करण्यासाठी फाईल निवडा"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "क्षमा करा. मीडिया सापडला नाही"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "एकही मीडिया दाखल झाला नाही"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "स्तब्ध केले"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "मीडिया प्ले करा"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "कोणता मीडिया प्ले करायचा आहे?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "फाईल प्ले करा..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "नोंद काढून टाका"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "यादी रिकामी करा"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr "फाईल सापडली नाही. ती प्ले यादीतून काढून टाकायची का?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "फाईल सापडली नाही"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "डिव्हीडी"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "व्हिडीओ सीडी"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "ऑडिओ सीडी"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "डेटा सीडी"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "डिस्क निवडा"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "प्ले करण्यासाठी डिस्क निवडा."

View file

@ -1,441 +0,0 @@
# Translation of dragonplayer to Norwegian Bokmål
#
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: videoplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-02 16:10+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "&Spill"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillinger"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovedverktøylinje"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Fargetone:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Metning:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Gjenopprett standarder"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Spill av fil"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Spill plate"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Spill strøm"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Filoa er ikke en spilleliste"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Dragon Player klarte ikke å laste ned nettspillelista: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Klarte ikke å tolke spillelista <i>'%1'</i>. Den er kanskje tom?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Dragon Player klarte ikke åpne fila: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "Valg av &DVD-teksting"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Automatisk"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "En filmspiller som prøver å være brukervennlig"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Tilbakemelding:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Forbedringer og finpussing"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Utviklet Phonon"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Dragon Player-ikon"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Håndbok"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Kaffeine-utviklerne"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Super referansekode"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr ""
"Yatta var tilfeldigvis den eneste vidoen på min bærbare maskinen som jeg "
"kunne teste med. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "Støtte for MPRIS v2"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Spill «adresse»"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Spilll DVD-film"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Tidsglidebryter"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Foretrukket skalering"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Skaler 100 %"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Juster filmskalering?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Spill"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "&Bredde/høyde-forhold"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "&Lydkanaler"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Undertekster"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Bestem &automatisk"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&morfisk (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&Vindustørrelse"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr "<qt>Phonon kunne ikke klargjøres. Dragonplayer avslutter nå.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Spill &medium …"
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Øk lydstyrken"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Minsk lydstyrken"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Demp"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Tilbakestill filmskalering"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Meny på/av"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Videoinnstillinger"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Bare én instans"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Forrige kapittel"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Neste kapittel"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Gå 10 % tilbake"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Gå 10 % fram"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Gå 10 sekunder tilbake"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Gå 10 sekunder framover"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Demp "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Dragon Player ble spurt om å åpne en tom adresse; det kan den ikke."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Velg fila du vil spille"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Strøm du vil spille"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Strøm:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Fant ingen medium"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Ingen medium lastet"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Spill medium"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Hvilket medium vil du spille?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Spill fil …"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Fjern oppføring"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Tøm liste"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr "Fant ikke fila. Vil du slette den fra spillelista?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Fant ikke fila"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "Video-CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "Musikk-CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "Data-CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Velg en plate"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Velg plata du vil spille"

View file

@ -1,442 +0,0 @@
# Translation of dragonplayer.po to Low Saxon
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2008, 2009, 2014.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 20:03+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "&Afspelen"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Instellen"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hööft-Warktüüchbalken"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Helligkeit:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Toon:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Sattheit:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Standardweerten wedderherstellen"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Tomaken"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Datei afspelen"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Schiev afspelen"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Stroom afspelen"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "De Datei is keen Afspeellist"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "De Drakenspeler kunn de de feern Afspeellist nich daalladen: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>De Afspeellist <i>%1</i> lett sik nich verstahn. Is se villicht leddig?</"
"qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "De Drakenspeler kann de Datei nich opmaken: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "&DVD-Ünnertiteln utsöken"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Automaatsch"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Drakenspeler"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "En Videoafspeler mit en Fokus op Bruukborkeit"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Loff un Kritik:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Verbetern un Poleren"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Maker vun Phonon"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Drakenspeler-Lüttbild"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Handbook"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "De Kaffeine-Schrievers"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Grootoordig Kode för't Naslaan"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr "Dat eenigste Video op mien Klappreekner, mit dat ik rümproberen kunn"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "Ünnerstütten för MPRIS Ver. 2"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "\"URL\" afspelen"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Video-DVD afspelen"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Stüerschuver"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Vörtrocken Ansichtgrött"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Grött 100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Video-Ansichtgrött topassen?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Luutstärk"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "&Proportschoon"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "&Klangkanaals"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "Ü&nnertiteln"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "&Automaatsch fastslaan"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&morphsch (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&Finstergrött"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Phonon lett sik nich torechtmaken. De Drakenspeler stiegt nu ut.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "&Medium afspelen..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Luder maken"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Lieser maken"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Anhollen"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Still"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Video-Ansichtgrött torüchsetten"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Menü an-/utmaken"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Video-Instellen"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Bloots een Utgaav"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Verleden Kapitel"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Nakamen Kapitel"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "10% torüch"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "10% vörut"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "10 Sekunnen torüch"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "10 Sekunnen vörut"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Still "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "De Drakenspeler schull en leddig URL opmaken. Dat kann he nich."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Datei utsöken, de Du afspelen wullt"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Stroom, den Du afspelen wullt"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Stroom:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "In de Övergaav lett sik keen Medium finnen"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Keen Medium laadt"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Anhollen"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Medium afspelen"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Wat wullt Du geern afspelen?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Datei afspelen..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Indrag wegmaken"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "List leddig maken"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr ""
"Disse Datei lett sik nich finnen. Wullt Du ehr ut de Afspeellist wegmaken?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Datei nich funnen"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "Video-CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "Klang-CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "Daten-CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Schiev utsöken"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Schiev utsöken, de Du afspelen wullt"

View file

@ -1,447 +0,0 @@
# translation of dragonplayer.po to Dutch
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2008.
# Kristof Bal <kristof.bal@telenet.be>, 2008.
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008, 2009.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2008, 2009.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-11 11:45+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "Af&spelen"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Instellingen"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hoofdwerkbalk"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Helderheid:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrast:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Tint:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Verzadiging:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Standaardinstellingen herstellen"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Bestand afspelen"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Schijf afspelen"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Stream spelen"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Het bestand is geen afspeelijst"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Dragon Player kon de afspeellijst niet downloaden: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>De afspeellijst <i>'%1'</i> kon niet worden gelezen. Is deze misschien "
"leeg?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Dragon Player kon het bestand niet openen: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "&DVD-Ondertitels selecteren"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "A&utomatisch"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Een videospeler met focus op gebruiksgemak"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Verbeteringen en afwerking"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Ontwikkelaar van Phonon"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Het pictogram van Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Handboek"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "De ontwikkelaars van Kaffeine"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Fantastische voorbeeldcode"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr "De enige video die ik op mijn laptop kon gebruiken om te testen. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "MPRIS v2 ondersteuning"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "'URL' afspelen"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "DVD-video afspelen"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Positie-schuifbalk"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Voorkeurgrootte"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Grootte 100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Videogrootte aanpassen</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Pauzeren"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "Aspect ver&houding"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "&Audiokanalen"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "Ondertitel&s"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "A&utomatisch detecteren"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&morfisch "
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&Venstergrootte"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Phonon kon niet met succes worden geïnitialiseerd. Dragon Player zal "
"worden beëindigd.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "M&edia afspelen."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Volume verhogen"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Volume verlagen"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Dempen"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Herstellen Video"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Menu tonen/verbergen"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Video-instellingen"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Alleen één exemplaar"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Vorig hoofdstuk"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Volgend hoofdstuk"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "10% teruggaan"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "10% vooruitgaan"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "10 seconden teruggaan"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "10 seconden vooruitgaan"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Dempen"
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Dragon Player kan de gevraagde URL niet openen omdat deze leeg is"
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Selecteer een bestand om af te spelen"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Te spelen stream"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Stream:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Geen media gevonden"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Geen media geladen"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Media afspelen"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Wat voor media zou u willen afspelen?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Bestand afspelen..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Item verwijderen"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Lijst wissen"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr ""
"Dit bestand kon niet worden gevonden. Wilt u het verwijderen uit de "
"afspeellijst?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Bestand niet gevonden"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "Data CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Selecteer een schijf"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Selecteer een schijf om af te spelen."

View file

@ -1,441 +0,0 @@
# Translation of dragonplayer to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 16:28+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "&Spel"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillingar"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Nyanse:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Fargemetting:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Tilbakestill til standard"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Spel fil"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Spel plate"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr ""
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Fila er ikkje ei speleliste"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Dragon Player klarte ikkje lasta ned nettspelelista: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr "<qt>Klarte ikkje tolka spelelista <i>'%1'</i>. Ho er kanskje tom?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Dragon Player klarte ikkje opna fila: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "Val av &DVD-teksting"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Auto"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Ein filmavspelar som prøver å vera brukarvenleg"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"© 2006 Max Howell\n"
"© 2007 Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Tilbakemeldingar:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Forbetringar og finpussing"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Utvikla Phonon"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Ikonet til Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Handbok"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Kaffeine-utviklarane"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Super referansekode"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr ""
"Yatta var tilfeldigvis den einaste vidoen på den berbare maskina mi som eg "
"kunne testa. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr ""
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Spel «adresse»"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Spel DVD-film"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Tidsglidebrytar"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Føretrekt skalering"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Skaler 100 %"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Juster filmskalering?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Spel"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "&Breidd/høgd-forhold"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "&Lydkanalar"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Teksting"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Fastset &automatisk"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&morfisk (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&Vindaugsstorleik"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Spel &medium …"
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Demp"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Nullstill filmskalering"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Meny på/av"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Filminnstillingar"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Førre kapittel"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Neste kapittel"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Gå 10 % tilbake"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Gå 10 % fram"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Gå 10 sekund tilbake"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Gå 10 sekund fram"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Demp"
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Dragon Player vart spurt om å opna ei tom adresse."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Vel fila du vil spela"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Fann ingen medium"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Ingen medium lasta"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Spel medium"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Kva medium ønskjer du å spela?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Spel fil …"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Fjern oppføring"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Tøm liste"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr "Fann ikkje fila. Ønskjer du å fjerna ho frå spelelista?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Fann ikkje fila"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "Video-CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "Lyd-CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "Data-CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Vel ei plate"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Vel plata du vil spela."

View file

@ -1,439 +0,0 @@
# translation of dragonplayer.po to Punjabi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Amanpreet Singh <aalam@users.sf.net>, 2008.
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-23 12:47-0500\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "ਚਲਾਓ(&P)"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(&S)"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "ਮੇਨ ਟੂਲਬਾਰ"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "ਚਮਕ:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "ਕਨਟਰਾਸਟ:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "ਆਭਾ:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "ਸਤ੍ਰਿਪਤਾ:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰੋ"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "ਡਿਸਕ ਚਲਾਓ"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "ਸਟਰੀਮ ਚਲਾਓ"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "ਫਾਈਲ ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "ਡਰੈਗਨ ਪਲੇਅਰ ਰਿਮੋਟ ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "ਡਰੈਗਨ ਪਲੇਅਰ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "&DVD ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਚੋਣ"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "ਆਟੋ(&A)"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "ਡਰੈਗਨ ਪਲੇਅਰ"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "ਇੱਕ ਵੀਡਿਓ ਪਲੇਅਰ, ਜੋ ਕਿ ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ ਧਿਆਨ 'ਚ ਰੱਖ ਕੇ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr ""
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "ਸੁਧਾਰ ਅਤੇ ਪਾਲਿਸ਼"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr ""
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "ਫੋਨੋਨ ਦਾ ਨਿਰਮਾਤਾ"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "ਡਰੈਗਨ ਪਲੇਅਰ ਆਈਕਾਨ"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "ਹੈਂਡਬੁੱਕ"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "ਕੈਫੀਨ ਡਿਵੈਲਪਰ"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "ਮਹਾਨ ਰੈਫਰੈਂਸ ਕੋਡ"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr ""
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr ""
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "MPRIS v2 ਸਹਿਯੋਗ"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "'URL' ਚਲਾਓ"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "DVD ਵੀਡਿਓ ਚਲਾਓ"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਸਲਾਈਡਰ"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਕੇਲ"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "ਸਕੇਲ 100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>ਵੀਡਿਓ ਸਕੇਲ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰਨਾ ਹੈ?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "ਚਲਾਓ"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "ਵਿਰਾਮ"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ(&R)"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "ਆਡੀਓ ਚੈਨਲ(&A)"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ(&S)"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਪਛਾਣੋ(&A)"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਕਰੀਨ(&W)"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr "<qt>ਫੋਨੋਨ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਡਰੈਗਨ ਪਲੇਅਰ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗਾ।</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਚਲਾਓ(&M)..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "ਰੋਕੋ"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "ਚੁੱਪ"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "ਵੀਡਿਓ ਸਕੇਲ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "ਮੇਨੂ ਬਦਲੋ"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "ਵੀਡਿਓ ਸੈਟਿੰਗ"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੀ"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "ਪਿਛਲਾ ਚੈਪਟਰ"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "ਅਗਲਾ ਚੈਪਟਰ"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "10% ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "10% ਅੱਗੇ ਜਾਓ"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "10 ਸਕਿੰਟ ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "10 ਸਕਿੰਟ ਅੱਗੇ ਜਾਓ"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "ਚੁੱਪ "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਈਲ ਚੁਣੋ"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "ਸਟਰੀਮ ਨੂੰ ਚਲਾਓ"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "ਸਟਰੀਮ:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਡਰੋਪ ਤੋਂ ਕੋਈ ਮੀਡਿਆ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "ਕੋਈ ਮੀਡਿਆ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "ਵਿਰਾਮ"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਚਲਾਓ"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "ਕਿਹੜਾ ਮੀਡਿਆ ਤੁਸੀਂ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "ਫਾਈਲ ਚਲਾਓ..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "ਐਂਟਰੀ ਹਟਾਓ"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਪਲੇਅਲਿਸਟ 'ਚੋਂ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "ਵੀਡਿਓ CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "ਆਡੀਓ CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "ਡਾਟਾ CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "ਇੱਕ ਡਿਸਕ ਚੁਣੋ"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਡਿਸਕ ਚੁਣੋ"

View file

@ -1,449 +0,0 @@
# translation of dragonplayer2.po to Polish
# translation of dragonplayer.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# tempB <tempb@o2.pl>, 2008.
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
# Mateusz "Święty" Pogorzelski <vlogical@o2.pl>, 2009.
# Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009, 2013.
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-15 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "&Odtwórz"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "U&stawienia"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Mój pasek narzędzi"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Jasność:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Barwa:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Nasycenie:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Przywróć ustawienia standardowe"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Odtwórz plik..."
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Odtwórz płytę"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Odtwórz strumień"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Plik nie jest listą odtwarzania"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Dragon Player nie mógł pobrać zdalnej listy odtwarzania: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Lista odtwarzania <i>'%1'</i> nie mogła zostać zaimportowana. Być może "
"jest pusta?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Dragon Player nie mógł otworzyć pliku: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "&Wybierz napisy dla DVD"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Automatycznie"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Odtwarzacz wideo skupiający się na prostocie użytkowania"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Uwagi (po angielsku):\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Usprawnienia i polerowanie kodu"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Twórca Phonona"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Ikona Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Podręcznik"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Autorzy Kaffeine"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Świetny kod przykładowy"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr "Yatta jest testowym plikiem wideo. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "Obsługa MPRIS v2"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Odtwórz URL"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Odtwórz DVD"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Suwak pozycji"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Preferowany tryb"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Tryb 100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Dopasować tryb wideo?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Odtwórz"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "Współczynnik &kształtu"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "&Kanały audio"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Napisy"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Ustal &automatycznie"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Tryb &kinowy (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "Rozmiar &okna"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nie można było pomyślnie zainicjować Phonona. Odtwarzacz Dragon wyjdzie "
"teraz.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Odtwórz &media..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Zwiększ głośność"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Zmniejsz głośność"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Wycisz"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Przełącz tryb"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Przycisk menu"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Konfiguracja wideo"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Tylko jedno wystąpienie"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Poprzedni rozdział"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Następny rozdział"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "-10% w tył"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "+10% w przód"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "-10 sekund w tył"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "+10 sekund w przód"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Wycisz "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Dragon Player nie mógł otworzyć pustego URL."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Zaznacz plik do odtwarzania"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Strumień do odtworzenia"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Strumień:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Przepraszamy, żaden plik multimedialny nie został znaleziony"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Żadne media nie zostały otwarte"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Pauza"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Odtwórz media"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Który zasób multimedialny chcesz odtworzyć?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Odtwórz plik..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Usuń pozycję"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Wyczyść listę"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr ""
"Nie można znaleźć tego pliku. Czy chcesz aby został usunięty z listy "
"odtwarzania?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "CD z danymi"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Wybierz płytę"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Wybierz płytę do odtworzenia."

View file

@ -1,440 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: videoplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-11 12:43+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: Mike Ian VCD Diehl Codeine DVB Vignoni Greenleaf\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kaffeine Howell dragonplayer Edmundson Phonon Kretz\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Record\n"
"X-POFile-SpellExtra: Video Matthias Player Dragon Trounev Eugene slave\n"
"X-POFile-SpellExtra: check Xine Hein Eike MPRIS\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "Re&produzir"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Configuração"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra Principal"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Brilho:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Contraste:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Tom:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturação:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Repor as Predefinições"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Reproduzir um Ficheiro"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Tocar um Disco"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Reproduzir a Transmissão"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "O ficheiro não é uma lista de reprodução"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "O Dragon Player não conseguiu obter a lista de reprodução remota: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>A lista de reprodução <i>'%1'</i> não pôde ser interpretada. Talvez "
"esteja em branco?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "O Dragon Player não conseguiu aceder ao ficheiro: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "Selecção de Legendas do &DVD"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Auto"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Um leitor de vídeo com foco na usabilidade"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Reacções:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Melhoramentos e organizações"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Criador do Phonon"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Ícone do Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Manual"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "A Equipa de Desenvolvimento do Kaffeine"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Óptimo código de referência"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr "O único vídeo no meu portátil para usar em testes. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "Suporte para MPRIS v2"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Reproduzir o 'URL'"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Reproduzir o DVD de Vídeo"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Barra de Posição"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Escala Preferida"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Escala a 100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Ajustar a escala do vídeo?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Tocar"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "P&roporções"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "C&anais de Áudio"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "Legenda&s"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Determinar &Automaticamente"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&mórfico (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "Tamanho da &Janela"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Não foi possível inicializar o Phonon com sucesso. O Dragon Player irá "
"sair agora.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Reproduzir o Item &Multimédia..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Aumentar o Volume"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Diminuir o Volume"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Repor a Escala do Vídeo"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Comutar o Menu"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Configuração do Vídeo"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Apenas uma Instância"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Capítulo Anterior"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Capítulo Seguinte"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Recuar 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Avançar 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Recuar 10 Segundos"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Avançar 10 Segundos"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Silenciar "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "O Dragon Player recebeu um URL em branco; não pode fazer nada."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Seleccione um Ficheiro a Reproduzir"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Transmissão a Reproduzir"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Transmissão:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Infelizmente não existem itens multimédia largados"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Sem itens carregados"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Em pausa"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Reproduzir o Item Multimédia"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Que item multimédia deseja reproduzir?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Tocar um Ficheiro..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Remover o Item"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Limpar a Lista"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr "Não foi possível encontrar este ficheiro. Deseja removê-lo da lista?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "O ficheiro não foi encontrado"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "CD de Áudio"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "CD de Dados"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Seleccionar um Disco"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Seleccione um disco a reproduzir."

View file

@ -1,447 +0,0 @@
# Translation of dragonplayer.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2007-2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007, 2008.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2008.
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-11 10:51-0300\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "Re&produzir"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Configurações"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas principal"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Brilho:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Contraste:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Tonalidade:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturação:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restaurar padrões"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Reproduzir arquivo"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Reproduzir disco"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Reproduzir transmissão"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "O arquivo não é uma lista de reprodução"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "O Dragon Player não pôde obter a lista de reprodução remota: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>A lista de reprodução, <i>'%1'</i>, não pôde ser interpretada. Talvez "
"ela esteja vazia?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "O Dragon Player não pôde abrir o arquivo: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "Seleção de legendas do &DVD"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Automático"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Um reprodutor de vídeo com foco na usabilidade"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Sugestões e críticas:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Melhorias e polimento"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Criador do Phonon"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Ícone do Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Manual"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Os desenvolvedores do Kaffeine"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Ótimo código de referência"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr "Yatta foi o único vídeo no meu laptop para testá-lo. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "Suporte a MPRIS v2"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Reproduzir 'URL'"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Reproduzir DVD de vídeo"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Controle deslizante de posição"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Escala preferida"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Escala a 100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Ajustar a escala do vídeo?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "&Taxa de proporção"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "C&anais de áudio"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "Legenda&s"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Determinar &automaticamente"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&mórfico (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&Tamanho da janela"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>O Phonon não pôde ser iniciado corretamente. O Dragon Player será "
"encerrado agora.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Reproduzir &mídia..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Aumentar volume"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Diminuir volume"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Restaurar escala do vídeo"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Trocar o menu"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Configurações de vídeo"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Apenas uma instância"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Capítulo anterior"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Próximo capítulo"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Voltar 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Adiantar 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Voltar 10 segundos"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Adiantar 10 segundos"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Mudo "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr ""
"Foi solicitada a abertura de uma URL vazia no Dragon Player; não é possível."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Selecione um arquivo a reproduzir"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Transmissão a reproduzir"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Transmissão:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Desculpe, nenhuma mídia foi encontrada"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Nenhuma mídia carregada"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Reproduzir mídia"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Qual mídia você gostaria de reproduzir?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Reproduzir arquivo..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Remover entrada"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Limpar lista"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr ""
"Este arquivo não pôde ser encontrado. Deseja removê-lo da lista de "
"reprodução?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Arquivo não encontrado"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "CD de vídeo"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "CD de áudio"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "CD de dados"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Selecione um disco"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Selecione um disco a reproduzir."

View file

@ -1,443 +0,0 @@
# translation of dragonplayer to Romanian
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the dragonplayer package.
#
# Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2008".
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-13 12:41+0300\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "&Redare"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Configurări"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Bara de unelte principală"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminozitate:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrast:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Nuanță:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturație:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restabilire implicite"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Redare fișier"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Redare disc"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Redare flux"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Fișierul nu este o listă de redare"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Dragon Player nu a putut reda lista de redare distantă: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Lista de redare <i>„%1”</i> nu a putut fi interpretată. Poate e goală?</"
"qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Dragon Player nu a putut deschide fișierul: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "Alegere subtitre &DVD"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Automat"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Un lector video orientat spre utilizabilitate"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Drept de autor 2006, Max Howell\n"
"Drept de autor 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Păreri:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Îmbunătățiri și lustruire"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Creatorul Phonon"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Pictograma Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Manualul"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Dezvoltatorii Kaffeine"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Cod de referință minunat"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Frunză verde"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr ""
"S-a întîmplat să fie singurul film din calculatorul meu pentru a testa. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "Susținere MPRIS v2"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Redă „URL”"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Redă video DVD"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Glisor de poziție"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Scalare preferată"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Scalare 100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Ajustați scalarea video?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Redă"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Întrerupe"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "&Raport de aspect"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "Canale &audio"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Subtitre"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Determină &automat"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&morfic (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "Dimensiune &fereastră"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Redare &mediu..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Mărește volumul"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Micșorează volumul"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Oprește"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Muțește"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Reinițializează scala imaginii"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Comutare meniu"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Configurări video"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Numai o instanță"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Capitolul precedent"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Capitolul următor"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Întoarce cu 10% înapoi"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Mergi cu 10% înainte"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Întoarce cu 10 secunde înapoi"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Mergi cu 10 secunde înainte"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Muțește "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Dragon Player i s-a cerut să deschidă un URL gol; nu poate."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Alegeți un fișier de redat"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Flux de redat"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Flux:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Niciun mediu încărcat"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Întrerupt"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Redă mediu"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Ce mediu doriți să redați?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Redare fișier..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Elimină înregistrarea"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Curăță lista"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr ""
"Acest fișier nu poate fi găsit. Doriți să-l eliminați din lista de redare?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Fișierul lipsește"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "Disc video"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "Disc audio"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "Disc cu date"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Alegeți un disc"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Alegeți un disc de redat."

View file

@ -1,455 +0,0 @@
# translation of dragonplayer.po to Russian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Dmitriy Stepanov <demon370@gmail.com>, 2008.
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2008.
# Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008.
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008, 2009.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2012, 2013.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-20 21:54+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "&Воспроизведение"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Настройка"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Основная панель инструментов"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Яркость:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Контрастность:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Тон:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Насыщенность:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Значения по умолчанию"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Воспроизвести файл"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Воспроизвести диск"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Воспроизвести поток"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Этот файл не является списком воспроизведения"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Невозможно загрузить сетевой список воспроизведения: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Невозможно открыть список воспроизведения <i>%1</i>. Возможно, он пуст.</"
"qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Невозможно открыть файл «%1»"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "Выбор субтитров &DVD"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Автоматически"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr ""
"Проигрыватель видео, ставящий своей первостепенной задачей удобство "
"использования"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"© Max Howell, 2006\n"
"© Ian Monroe, 2007"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Отзывы (на английском языке):\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Улучшения"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Создатель Phonon"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Евгений Трунев"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Значок программы"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Руководство пользователя"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Разработчики Kaffeine"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Отличный образец кода"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr "Ятта (Yatta) просто попросила посмотреть видео на ноутбуке. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "Поддержка MPRIS v2"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Воспроизвести URL"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Воспроизвести DVD"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Позиция проигрывания"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Предпочтительный масштаб"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Масштаб 100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Подобрать масштаб видео?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Воспроизведение"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Приостановить"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "Соотношение &сторон видео"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "&Звуковые дорожки"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Субтитры"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Определять &автоматически"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ана&морфотный (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&Размер окна"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не удалось инициализировать Phonon. Работа проигрывателя Dragon будет "
"завершена.</qt> "
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "&Открыть..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Увеличить громкость"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Уменьшить громкость"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Без звука"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Сбросить масштаб видео"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Меню"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Параметры видео"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Только один экземпляр"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Предыдущий эпизод"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Следующий эпизод"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Перейти на 10% назад"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Перейти на 10% вперёд"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Без звука"
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Невозможно открыть пустой адрес."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Выберите файл для воспроизведения"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Поток для воспроизведения"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Поток:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Диск не найден"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Композиция не выбрана"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлено"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Воспроизвести"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Какой тип носителя следует воспроизвести?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Воспроизвести файл..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Удалить"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Очистить список"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr "Не удалось найти файл. Удалить его из списка воспроизведения?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Файл не найден"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "Аудиодиск"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "Диск с данными"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Выбор диска"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Выбрать диск для воспроизведения"

View file

@ -1,440 +0,0 @@
# translation of dragonplayer.po to Slovak
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2008, 2009.
# Lukáš Sliacky <lukas.sliacky@gmail.com>, 2009.
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2010, 2011.
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-11 08:36+0200\n"
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "&Prehrať"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Nastavenie"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hlavný panel nástrojov"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Jas:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Odtieň:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Sýtosť:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Obnoviť štandardné"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Prehrať súbor"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Prehrať disk"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Prehrať prúd"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Súbor nie je zoznam skladieb"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Prehrávač Dragon nemôže stiahnuť vzdialený zoznam skladieb: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zoznam skladieb, <i>'%1'</i>, nemôže byť spracovaný. Nie je prázdny?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Prehrávač Dragon nemôže otvoriť súbor: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "&Výber DVD titulkov"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Automaticky"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Prehrávač Dragon"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Prehrávač videa so zameraním na použiteľnosť"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Odozva:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Vylepšenia a doladenie"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Tvorca Phononu"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Ikona prehrávača Dragon"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Príručka"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Vývojári Kaffeine"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Skvelý referenčný kód"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr "Jediné video, ktoré zostalo na mojom notebooku na testy je Yatta :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "Podpora MPRIS v2"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Prehrať 'URL'"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Prehrať DVD video"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Posuvník pozície"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Preferovaný mierka"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Mierka 100 %"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Prispôsobiť mierku videa?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Prehrať"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Pozastaviť"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitosť"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "Po&mer strán"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "Zv&ukové kanály"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Titulky"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Určiť &automaticky"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "&16:9"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&Veľkosť okna"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nepodarilo sa úspešne inicializovať Phonon. Dragon Player sa teraz "
"ukončí.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Prehrať &médiá..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Znížiť hlasitosť"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Zastaviť"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Stlmiť"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Obnoviť mierku videa"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Zobraziť menu"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Nastavenie videa"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Iba jedna inštancia"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Predchádzajúca kapitola"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Nasledujúca kapitola"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Vrátiť sa o 10% späť"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Prejsť o 10% dopredu"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Vrátiť sa o 10 sekúnd späť"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Prejsť o 10 sekúnd dopredu"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Stlmiť "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Prehrávač Dragon požiadal o otvorenie prázdnej URL. Toto nie je možné."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Vyberte súbor, ktorý ma byť prehraný"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Prúd na prehranie"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Prúd:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Ľutujem, ale žiadne médiá neboli nájdené"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Žiadne médium nebolo načítané"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Pozastavené"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Prehrať médiá"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Ktoré médiá majú byť prehrané?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Prehrať súbor..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Odstrániť položku"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Vyčistiť zoznam"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr "Súbor sa nepodarilo nájsť. Chcete ho odstrániť zo zoznamu skladieb?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Súbor nenájdený"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "Zvukové CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "Dátové CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Vybrať disk"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Vyberte disk na prehranie."

View file

@ -1,446 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Andrej Vernekar <andrej.vernerkar@moj.net>, 2008.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-24 16:56+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "&Predvajaj"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Nastavitve"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna orodna vrstica"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Svetlost:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Odtenek:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Nasičenost:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Obnovi privzete vrednosti"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Predvajaj datoteko"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Predvajaj disk"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Predvajaj pretok"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Datoteka ni seznam predvajanja"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Dragon Player ni mogel prejeti oddaljenega seznama predvajanja: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Seznama predvajanja <i>%1</i> ni bilo mogoče razčleniti. Ali je mogoče "
"prazen?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Dragon Player ni mogel odpreti datoteke: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "Izbira podnapisov za &DVD"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "S&amodejno"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Predvajalnik videa s poudarkom na uporabnosti"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Avtorske pravice 2006, Max Howell\n"
"Avtorske pravice 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Odziv:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Izboljšave in poliranje"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Ustvarjalec Phonona"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Ikona za Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Priročnik"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Razvijalci Kaffeine"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Odlična referenčna koda"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr ""
"Yatta je bil edini video na mojem prenosniku, s katerim sem preizkušal. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "Podpora za MPRIS v2"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Predvajaj »URL«"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Predvajaj video DVD"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Drsnik za položaj"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Prednostno merilo"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "100 % merilo"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Prilagodim merilo videa?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "&Razmerje"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "&Zvočni kanali"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "Po&dnapisi"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Določi s&amodejno"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&morfno (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&Velikost okna"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Začetnih vrednosti zvočnega sistema Phonon ni bilo mogoče uspešno "
"nastaviti. Program Dragon Player se bo sedaj končal.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Pred&vajaj ..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Povečaj glasnost"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Zmanjšaj glasnost"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Utišaj"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Ponastavi merilo videa"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Preklopi meni"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Nastavitve videa"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Samo en primerek"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Prejšnje poglavje"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Naslednje poglavje"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Vrni se 10 % nazaj"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Napreduj za 10 %"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Vrni se 10 sekund nazaj"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Napreduj za 10 sekund"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Utišaj "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Dragon Player naj bi odprl prazen URL. To ni mogoče."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Izberite datoteko za predvajanje"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Pretok za predvajanje"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Pretok:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Oprostite, spuščena datoteka ni predstavnostna"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Ničesar ni naloženega"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "V premoru"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Predvajaj"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Kaj želite predvajati?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Predvajaj datoteko ..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Odstrani vnos"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Počisti seznam"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr ""
"Te datoteke ni bilo mogoče najti. Ali jo želite odstraniti s seznama "
"predvajanja?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Datoteka ni bila najdena"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "Glasbeni CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "Podatkovni CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Izberite disk"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Izberite disk za predvajanje."

View file

@ -1,449 +0,0 @@
# Translation of dragonplayer.po into Serbian.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2008, 2009.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 14:23+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "П&уштање"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Подешавање"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Главна трака"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Осветљај:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Контраст:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Нијанса:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Засићење:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Врати подразумевано"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Пусти фајл"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Пусти диск"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Пусти ток"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Фајл није листа пуштања"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Змајев плејер не може да преузме удаљену листу пуштања: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Листа пуштања <i>%1</i> не може да се протумачи. Можда је празна?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Змајев плејер не може да отвори фајл: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "Избор &ДВД титла"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Аутоматски"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Змајев плејер"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Видео плејер коме је употребљивост најважнија"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"© 2006, Макс Хауел\n"
"© 2007, Ијан Монро"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"ИРЦ:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Реаговања:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "Дејвид Едмундсон"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Побољшања и полирање"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Матијас Крец"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Стваралац Фонона"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Јевгениј Труњов"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Икона Змајевог плејера"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Мајк Дил"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Приручник"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Програмери Кафеина"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Одличан упоредни кôд"
# well-spelled: Гринлиф
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Гринлиф"
# well-spelled: Јата
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr "„Јата“ је био једини видео на мом лаптопу са којим бих тестирао. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Ајке Хајн"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "Подршка за МПРИС 2"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Пусти УРЛ"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Пусти ДВД видео"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Клизач положаја"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Жељена размера"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Подесити размеру?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Пусти"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Паузирај"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Јачина"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "&Пропорција"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "&Аудио канали"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Титлови"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Одреди &аутоматски"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ана&морфно (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&Величина прозора"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Припремање Фонона није успело. Змајев плејер ће сада бити напуштен.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Пусти &медиј..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Појачај звук"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Смањи звук"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Заустави"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Утишај"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Ресетуј размеру видеа"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Укључи/искључи мени"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Видео поставке"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Само један примерак"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Претходно поглавље"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Следеће поглавље"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Назад 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Напред 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Назад 10 секунди"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Напред 10 секунди"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Утишај "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Змајевом плејеру је затражено да отвори празан УРЛ; неће моћи."
# >> @title:window
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Избор фајла за пуштање"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Ток за пуштање"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Ток:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Извините, нема медијума у превученом."
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Нема учитаног медијума"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Паузирано"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Пусти медијум"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Који медијум желите да пустите?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Пусти фајл..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Уклони ставку"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Очисти листу"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr "Овај фајл се не може наћи. Желите ли да га уклоните са листе пуштања?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Фајл није нађен"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
# >> @item
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "ДВД"
# >> @item
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "видео ЦД"
# >> @item
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "аудио ЦД"
# >> @item
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "ЦД са подацима"
# >> @title:window
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Избор дијалога"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Изаберите диск за пуштање."

View file

@ -1,449 +0,0 @@
# Translation of dragonplayer.po into Serbian.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2008, 2009.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 14:23+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "П&уштање"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Подешавање"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Главна трака"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Освјетљај:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Контраст:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Нијанса:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Засићење:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Врати подразумијевано"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Пусти фајл"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Пусти диск"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Пусти ток"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Фајл није листа пуштања"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Змајев плејер не може да преузме удаљену листу пуштања: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Листа пуштања <i>%1</i> не може да се протумачи. Можда је празна?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Змајев плејер не може да отвори фајл: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "Избор &ДВД титла"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Аутоматски"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Змајев плејер"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Видео плејер коме је употребљивост најважнија"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"© 2006, Макс Хауел\n"
"© 2007, Ијан Монро"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"ИРЦ:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Реаговања:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "Дејвид Едмундсон"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Побољшања и полирање"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Матијас Крец"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Стваралац Фонона"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Јевгениј Труњов"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Икона Змајевог плејера"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Мајк Дил"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Приручник"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Програмери Кафеина"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Одличан упоредни кôд"
# well-spelled: Гринлиф
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Гринлиф"
# well-spelled: Јата
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr "„Јата“ је био једини видео на мом лаптопу са којим бих тестирао. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Ајке Хајн"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "Подршка за МПРИС 2"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Пусти УРЛ"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Пусти ДВД видео"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Клизач положаја"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Жељена размјера"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Подесити размјеру?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Пусти"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Паузирај"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Јачина"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "&Пропорција"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "&Аудио канали"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Титлови"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Одреди &аутоматски"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ана&морфно (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&Величина прозора"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Припремање Фонона није успело. Змајев плејер ће сада бити напуштен.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Пусти &медиј..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Појачај звук"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Смањи звук"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Заустави"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Утишај"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Ресетуј размеру видеа"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Укључи/искључи мени"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Видео поставке"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Само један примерак"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Претходно поглавље"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Сљедеће поглавље"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Назад 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Напријед 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Назад 10 секунди"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Напријед 10 секунди"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Утишај "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Змајевом плејеру је затражено да отвори празан УРЛ; неће моћи."
# >> @title:window
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Избор фајла за пуштање"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Ток за пуштање"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Ток:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Извините, нема медијума у превученом."
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Нема учитаног медијума"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Паузирано"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Пусти медијум"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Који медијум желите да пустите?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Пусти фајл..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Уклони ставку"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Очисти листу"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr "Овај фајл се не може наћи. Желите ли да га уклоните са листе пуштања?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Фајл није нађен"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
# >> @item
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "ДВД"
# >> @item
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "видео ЦД"
# >> @item
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "аудио ЦД"
# >> @item
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "ЦД са подацима"
# >> @title:window
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Избор дијалога"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Изаберите диск за пуштање."

View file

@ -1,450 +0,0 @@
# Translation of dragonplayer.po into Serbian.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2008, 2009.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 14:23+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "P&uštanje"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Podešavanje"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna traka"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Osvjetljaj:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Nijansa:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Zasićenje:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Vrati podrazumijevano"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Pusti fajl"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Pusti disk"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Pusti tok"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Fajl nije lista puštanja"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Zmajev plejer ne može da preuzme udaljenu listu puštanja: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Lista puštanja <i>%1</i> ne može da se protumači. Možda je prazna?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Zmajev plejer ne može da otvori fajl: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "Izbor &DVD titla"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Automatski"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Zmajev plejer"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Video plejer kome je upotrebljivost najvažnija"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"© 2006, Maks Hauel\n"
"© 2007, Ijan Monro"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Reagovanja:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "Dejvid Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Poboljšanja i poliranje"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matijas Krec"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Stvaralac Phonona"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Jevgenij Trunjov"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Ikona Zmajevog plejera"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Majk Dil"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Priručnik"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Programeri Kaffeinea"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Odličan uporedni kôd"
# well-spelled: Гринлиф
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Grinlif"
# well-spelled: Јата
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr "„Yatta“ je bio jedini video na mom laptopu sa kojim bih testirao. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Ajke Hajn"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "Podrška za MPRIS 2"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Pusti URL"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Pusti DVD video"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Klizač položaja"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Željena razmjera"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Podesiti razmjeru?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Pusti"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Pauziraj"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Jačina"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "&Proporcija"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "&Audio kanali"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Titlovi"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Odredi &automatski"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&morfno (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&Veličina prozora"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Pripremanje Phonona nije uspelo. Zmajev plejer će sada biti napušten.</"
"qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Pusti &medij..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Pojačaj zvuk"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Smanji zvuk"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Utišaj"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Resetuj razmeru videa"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Uključi/isključi meni"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Video postavke"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Samo jedan primerak"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Prethodno poglavlje"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Sljedeće poglavlje"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Nazad 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Naprijed 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Nazad 10 sekundi"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Naprijed 10 sekundi"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Utišaj "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Zmajevom plejeru je zatraženo da otvori prazan URL; neće moći."
# >> @title:window
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Izbor fajla za puštanje"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Tok za puštanje"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Tok:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Izvinite, nema medijuma u prevučenom."
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Nema učitanog medijuma"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Pauzirano"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Pusti medijum"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Koji medijum želite da pustite?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Pusti fajl..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Ukloni stavku"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Očisti listu"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr "Ovaj fajl se ne može naći. Želite li da ga uklonite sa liste puštanja?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Fajl nije nađen"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
# >> @item
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
# >> @item
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "video CD"
# >> @item
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "audio CD"
# >> @item
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "CD sa podacima"
# >> @title:window
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Izbor dijaloga"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Izaberite disk za puštanje."

View file

@ -1,450 +0,0 @@
# Translation of dragonplayer.po into Serbian.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2008, 2009.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 14:23+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "P&uštanje"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Podešavanje"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna traka"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Osvetljaj:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Nijansa:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Zasićenje:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Vrati podrazumevano"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Pusti fajl"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Pusti disk"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Pusti tok"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Fajl nije lista puštanja"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Zmajev plejer ne može da preuzme udaljenu listu puštanja: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Lista puštanja <i>%1</i> ne može da se protumači. Možda je prazna?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Zmajev plejer ne može da otvori fajl: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "Izbor &DVD titla"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Automatski"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Zmajev plejer"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Video plejer kome je upotrebljivost najvažnija"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"© 2006, Maks Hauel\n"
"© 2007, Ijan Monro"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Reagovanja:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "Dejvid Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Poboljšanja i poliranje"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matijas Krec"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Stvaralac Phonona"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Jevgenij Trunjov"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Ikona Zmajevog plejera"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Majk Dil"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Priručnik"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Programeri Kaffeinea"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Odličan uporedni kôd"
# well-spelled: Гринлиф
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Grinlif"
# well-spelled: Јата
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr "„Yatta“ je bio jedini video na mom laptopu sa kojim bih testirao. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Ajke Hajn"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "Podrška za MPRIS 2"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Pusti URL"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Pusti DVD video"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Klizač položaja"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Željena razmera"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Podesiti razmeru?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Pusti"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Pauziraj"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Jačina"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "&Proporcija"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "&Audio kanali"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Titlovi"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Odredi &automatski"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&morfno (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&Veličina prozora"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Pripremanje Phonona nije uspelo. Zmajev plejer će sada biti napušten.</"
"qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Pusti &medij..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Pojačaj zvuk"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Smanji zvuk"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Utišaj"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Resetuj razmeru videa"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Uključi/isključi meni"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Video postavke"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Samo jedan primerak"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Prethodno poglavlje"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Sledeće poglavlje"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Nazad 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Napred 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Nazad 10 sekundi"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Napred 10 sekundi"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Utišaj "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Zmajevom plejeru je zatraženo da otvori prazan URL; neće moći."
# >> @title:window
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Izbor fajla za puštanje"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Tok za puštanje"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Tok:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Izvinite, nema medijuma u prevučenom."
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Nema učitanog medijuma"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Pauzirano"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Pusti medijum"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Koji medijum želite da pustite?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Pusti fajl..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Ukloni stavku"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Očisti listu"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr "Ovaj fajl se ne može naći. Želite li da ga uklonite sa liste puštanja?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Fajl nije nađen"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
# >> @item
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
# >> @item
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "video CD"
# >> @item
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "audio CD"
# >> @item
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "CD sa podacima"
# >> @title:window
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Izbor dijaloga"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Izaberite disk za puštanje."

View file

@ -1,441 +0,0 @@
# translation of dragonplayer.po to Swedish
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2007, 2008, 2009.
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-14 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "S&pela"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "In&ställningar"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Huvudverktygsrad"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Ljusstyrka:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Färgton:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Färgmättnad:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Återställ förval"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Spela fil"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Spela skiva"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Spela ström"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Filen är inte en spellista"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Dragon videospelare kunde inte ladda ner fjärrspellista: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr "<qt>Spellistan <i>'%1'</i> kunde inte tolkas. Kanske den är tom?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Dragon videospelare kunde inte öppna filen: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "Val av &dvd-textning"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Automatisk"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon videospelare"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "En videospelare med fokus på användarvänlighet"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Gensvar:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Förbättringar och finslipning"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Skapar av Phonon"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Ikon för Dragon videospelare"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Handbok"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Kaffeine-utvecklarna"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Utmärkt referenskod"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr "Yatta råkade vara den enda videon på min bärbara dator att prova med."
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "Stöd för MPRIS v2"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Spela webbadress"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Spela dvd-video"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Positionsreglage"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Föredragen skala"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Skala 100 %"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Justera videoskala?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Spela"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "P&roportion"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "&Ljudkanaler"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "Te&xtning"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Bestäm &automatiskt"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&morfisk (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&Fönsterstorlek"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Phonon kunde inte initieras med lyckat resultat. Dragon videospelare "
"kommer nu att avslutas.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Spela &media..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Öka volym"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Minska volym"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Tyst"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Återställ videoskala"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Växla meny"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Videoinställningar"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Bara en instans"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Föregående kapitel"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Nästa kapitel"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Bakåt 10 %"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Framåt 10 %"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Gå bakåt 10 sekunder"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Gå framåt 10 sekunder"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Tyst "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr ""
"Dragon videospelare ombads att öppna en tom webbadress. Det kan inte göras."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Välj en fil att spela"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Ström att spela"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Ström:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Tyvärr hittades inga media i det som släpptes"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Inga media laddade"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Paus"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Spela media"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Vilket media vill du spela?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Spela fil..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Ta bort post"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Rensa lista"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr "Filen kunde inte hittas. Vill du ta bort den från spellistan?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Filen hittades inte"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "Dvd"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "Video-cd"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "Ljud-cd"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "Data-cd"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Välj en skiva"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Välj en skiva att spela."

View file

@ -1,441 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009,2011-2012
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdemultimedia-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:56+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdemultimedia-k-"
"tr/language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "&Oynat"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Ayarlar"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Ana Araç Çubuğu"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Parlaklık:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Karşıtlık:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Renk:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Doygunluk:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Öntanımlı Değerlere Dön"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Dosya Oynat"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Disk Oynat"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Akış Oynat"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Bu bir oynatma listesi değil"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Dragon Player uygulaması uzak oynatma listesini indiremedi: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr "<qt><i>'%1'</i> oynatma listesi yorumlanamadı. Boş olabilir mi?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Dragon Player uygulaması bu dosyayı açamadı: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "&DVD Altyazı Seçimi"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Otomatik"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Kullanılabilirliğe odaklanmış bir video oynatıcı"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Geribildirim:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Geliştirmeler ve düzeltmeler"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Phonon yazarı"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Dragon Oynatıcı simgesi"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "El Kitabı"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Kaffeine Geliştiricileri"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Harika referans kodları"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr "Yatta dizüstü bilgisayarımda testleri yaptığım tek video oldu. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "MPRIS v2 desteği"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Adres Oynat"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "DVD Video Oynat"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "İlerleme Çubuğu"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Tercih Edilen Boyut"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Video boyutu değiştirilsin mi?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Oynat"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Ses"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "Görünüm &Oranı"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "&Ses Kanalları"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Altyazılar"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Otomatik Olar&ak Belirle"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&morphic (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&Pencere Boyutu"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Phonon başarılı bir şekilde başlatılamadı. Dragon Oynatıcısı'ndan "
ıkılıyor.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Ortam &Oynat..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Sesi Arttır"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Sesi Azalt"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Dur"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Sessiz"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Video Boyutunu Sıfırla"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Menüyü Aç / Kapat"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Video Ayarları"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Sadece tek örnek"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Önceki Bölüm"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Sonraki Bölüm"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "10% Geri Git"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "10% İleri Git"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "10 Saniye Geri Git"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "10 Saniye İleri Git"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Sessiz "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Dragon uygulamasına boş bir adres açması önerildi, bu yapılamaz."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Oynatılacak Dosyayı Seçin"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Oynatılacak Akış"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Akış:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Üzgünüm, hiç ortam yok"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Hiç ortam yüklenmedi"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Duraklatılmış"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Ortam Oynat"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Hangi ortamı oynatmak istiyorsunuz?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Dosya Oynat..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Girdiyi Kaldır"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Listeyi Temizle"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr "Bu dosya bulunamadı. Oynatma listesinden silmek istiyor musunuz?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamadı"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "Ses CDsi"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "Veri CDsi"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Bir Disk Seçin"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Oynatmak için bir disk seçin."

View file

@ -1,439 +0,0 @@
# Uyghur translation for dragonplayer.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "قوي(&P)"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "تەڭشەك(&S)"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "يورۇقلۇق:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "سېلىشتۇرما دەرىجە:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "رەڭگى:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "تويۇنۇش دەرىجىسى:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "ياپ"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "ھۆججەت قوي"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "دىسكا چال"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "ئېقىمنى چال"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "بۇ ھۆججەت چالىدىغان تىزىمدا ئەمەس"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Dragon چالغۇچ يىراقتىكى چالىدىغان تىزىمدىن چۈشۈرەلمەيدۇ: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr "<qt>چالىدىغان تىزىم <i>'%1'</i> نى يېشەلمىدى. بەلكىم ئۇ بوشمۇ؟</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Dragon چالغۇچ بۇ ھۆججەتنى ئاچالمىدى: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "&DVD ئېكران خېتى تاللاش"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "ئاپتوماتىك(&A)"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon قويغۇ"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "قۇلايلىقنى كۆزلەيدىغان سىن چالغۇچ"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"قايتما ئىنكاس:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "ياخشىلاش ۋە ئەلالاشتۇرۇش"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Phonon نىڭ قۇرغۇچىسى"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Dragon چالغۇچ سىنبەلگىسى"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "قوللانما"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Kaffeine ئىجادكارلىرى"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "زور مىقداردىكى پايدىلىنىشچان كودلار"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr "بۇ يان كومپيۇتېرىمدىكى بىردىنبىر سىناشقا ئىشلىتىدىغان سىن. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "MPRIS v2 قوللاش"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "'URL' چال"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "DVD سىن چال"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "ئورۇن سۈرگۈچ"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "ئامراق ئۆلچەك"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>سىن ئۆلچىكىنى تەڭشەمدۇ؟</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "قوي"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "ۋاقىتلىق توختا"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "ئاۋاز مىقدارى"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "ئۇزۇنلۇق كەڭلىك نىسبىتى(&R)"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "ئۈن قاناللار(&A)"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "ئېكران خېتى"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "ئۆزلۈكىدىن جەزملە(&A)"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "كەڭ ئېكران(16:9)(&M)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "كۆزنەك چوڭلۇقى(&W)"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Phonon نى مۇۋەپپەقىيەتلىك دەسلەپلەشتۈرەلمىدى. Dragon چالغۇچ چېكىنىدۇ.</"
"qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "ۋاسىتە چال(&M)…"
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "ئاۋازنى چوڭايتىش"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "ئاۋازنى كىچىكلىتىش"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "توختا"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "ئۈنسىز"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "سىن ئۆلچىكىنى ئەسلىگە قايتۇر"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "تىزىملىك ئالماشتۇر"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "سىن تەڭشەكلىرى"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "پەقەت بىر مىساللا"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "ئالدىنقى بۆلۈم"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "كېيىنكى بۆلۈم"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "كەينىگە 10% قايت"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "ئالدىغا 10% ئىلگىرىلە"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "كەينىگە 10 سېكۇنت قايت"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "ئالدىغا 10 سېكۇنت ئىلگىرىلە"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "ئۈنسىز "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Dragon چالغۇچ بوش URL نى ئاچالمايدۇ."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "چالىدىغان ھۆججەتنى تاللاڭ"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "چالىدىغان ئېقىم"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "ئېقىم:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "كەچۈرۈڭ، بەلگىلەنگەن جايدىن ۋاسىتە تېپىلمىدى"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "ۋاسىتە يۈكلەنمىدى"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "ۋاسىتە چال"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "قانداق ۋاسىتىنى چالىسىز؟"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "ھۆججەت چال…"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "تۈرنى چىقىرىۋەت"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "تىزىملىكنى تازىلا"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr "بۇ ھۆججەتنى تاپالمىدى. چالىدىغان تىزىمدىن ئۇنى چىقىرىۋېتەمسىز؟"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "سىن CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "ئۈن CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "سانلىق-مەلۇمات CD سى"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "بىر دىسكا تاللاڭ"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "چالىدىغان دىسكىدىن بىرنى تاللاڭ."

View file

@ -1,447 +0,0 @@
# Translation of dragonplayer.po to Ukrainian
# translation of dragonplayer.po to Ukrainian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-11 10:51+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "&Пуск"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Параметри"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Головний пенал"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Яскравість:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Контрастність:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Відтінок:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Насиченість:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Відновити типові"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Відтворити файл"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Відтворити диск"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Відтворити потік"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Файл не знаходиться у списку відтворення"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Dragon Player не вдалося звантажити віддалений список відтворення: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Список відтворення, <i>«%1»</i>, неможливо розібрати. Можливо він "
"порожній?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Dragon Player не вдалося відкрити файл: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "Вибір субтитрів &DVD"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Авто"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Програвач Dragon"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Програвач відео, зосереджений на зручності у користуванні"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"© Max Howell, 2006\n"
"© Ian Monroe, 2007"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Зворотний зв’язок:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Покращення і шліфування"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Творець Phonon"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Піктограма Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Підручник"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Розробники Kaffeine"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Чудовий зразковий код"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr ""
"Це було єдине відео на моєму лептопі, з яким можна було проводити "
"тестування. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "Підтримка MPRIS версії 2"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Відтворити «URL»"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Відтворити відео-DVD"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Повзунок позиції"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Бажаний масштаб"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Масштаб 100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Відрегулювати масштаб відео?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Пуск"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Гучність"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "Формат &зображення"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "Канали &аудіо"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Субтитри"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Визначити &автоматично"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ана&морфотний (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&Розміри вікна"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не вдалося ініціалізувати Phonon. Зараз роботу програвача Dragon буде "
"завершено.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Відтворити &носій..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Збільшити гучність"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Зменшити гучність"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Вимкнути звук"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Відновити масштаб відео"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Перемикач меню"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Параметри відео"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Лише один екземпляр"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Попередній розділ"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Наступний розділ"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Повернутися на 10% назад"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Перейти на 10% вперед"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Повернутися на 10 секунд"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Перейти на 10 секунд вперед"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Вимкнути звук "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Dragon Player наказано відкрити порожню адресу URL; це неможливо."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Вибір файла для відтворення"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Потік даних, який слід відтворити"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Потік:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Вибачте, у скинутому відсутні записи для відтворення"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Не завантажено відео"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Призупинено"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Відтворити"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Який носій інформації ви бажаєте відтворити?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Відтворити файл..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Вилучити запис"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Спорожнити список"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr ""
"Цей файл не вдалося знайти. Бажаєте вилучити його зі списку відтворення?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Файл не знайдено"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "Відео КД"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "Аудіо-КД"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "КД з даними"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Вибрати диск"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Виберіть диск для відтворення."

View file

@ -1,446 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008, 2009.
# Jean Cayron et Odile Lambert <jean.cayron@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-14 22:13+0100\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@base.be>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"Language: wa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "&Djouwer"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "A&pontiaedjes"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Mwaisse båre ås usteyes"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Rilujhance:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrasse:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Tinte:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturaedje:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Rapexhî prémetous"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Clôre"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Djouwer fitchî"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Djouwer ene plake"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Play Stream"
msgstr "Djouwer on media"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Li fitchî n' est nén ene djivêye a djouwer"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr ""
"Li Djouweu Dragon n' a nén sepou aberweter l' djivêye a djouwer då lon: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Li djivêye a djouwer, <i>« %1 »</i>, n' a nén plou esse eterpretêye. "
"Motoit k' elle est vude?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Li Djouweu Dragon n' a nén sepou drovi k' fitchî: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "Tchoes des sortites &DVD"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Tot seu"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Djouweu Dragon"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "On djouweu d' videyos ki s' vout esse li pus eployåve"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Ritoû:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Ramidraedjes eyet afroyaedje"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Ahiveu d' Phonon"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Imådjete di do Djouweu Dragon"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Esplikêyes"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Les programeus d' Kaffeine"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Ene grande referince pol côde"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Vete foye"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr "Yatta a stî l' seule videyo ki dj' a sayî so mi axhlåve éndjole. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "Sopoirt di MPRIS v2"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Djouwer « URL »"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Djouwer plake videyo DVD"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Boton d' acinseu d' pôzucion"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Schåle colåd"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Schåle a 100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Apontyî l' schåle del videyo?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Djouwer"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Djoker"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "&Rapoirt lårdjeur/hôteur"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "C&anås odio"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Sortites"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Dire &otomaticmint"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&morfike (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "Grandeu del &finiesse"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Phonon n' a nén savou esse inicialijhî comifåt. Li Djouweu Dragon va "
"moussî foû do côp.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Djouwer on &media..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Monter volume"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Dischinde volume"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Hôw"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Moya"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Rimete a zero li schåle del videyo"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "(Dis)mete li dressêye"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Apontiaedjes del videyo"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Ene seule instance"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Tchaptrê di dvant"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Tchaptrê shuvant"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Ritourner 10% en erî"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Aler 10% en avant"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Ritourner 10 segondes en erî"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Aler 10 segondes en avant"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Moya"
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr ""
"Il a stî dmandé å Djouweu Dragon di drovi ene vude URL; i nel sait nén fé."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Tchoezixhoz on fitchî a djouwer"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Tchoezixhoz on fitchî a djouwer"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Dji rgrete, i gn a nou media dins l' boket vos avoz bodjî"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Nou media tcherdjî"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Djoké"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Djouwer on media"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Ké media vôrîz djouwer?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Djouwer on fitchî..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Oister intrêye"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Netyî djivêye"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr ""
"Dji n' a savou trover c' fitchî la ? El voloz oister del djivêye a djouwer ?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Fitchî nén trové"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1 : %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "Plake DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "Plake lazer CD videyo"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "Plake lazer CD odio"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "Plake lazer CD di dnêyes"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Tchoezi ene plake"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Tchoezi ene plake a djouwer."

View file

@ -1,438 +0,0 @@
# translation of dragonplayer.po to 简体中文
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# FengChao <rainofchaos@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-23 18:31+0800\n"
"Last-Translator: FengChao <rainofchaos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "播放(&P)"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "设置(&S)"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "主工具栏"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "亮度:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "对比度:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "色调:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "饱和度:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "恢复默认"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "播放文件"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "播放盘片"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "播放流"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "此文件不是播放列表"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Dragon Player 无法下载远程播放列表:%1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr "<qt>无法解析播放列表<i>“%1”</i>。也许它是空的?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Dragon Player 无法打开文件:%1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "&DVD 字幕选择"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "自动(&A)"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "一款专注于易用性的视频播放器"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006Max Howell\n"
"Copyright 2007Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"反馈:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "改善和优化"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Phonon 的创始人"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Dragon Player 图标"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "手册"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Kaffeine 开发者"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "大量的可参考代码"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr "这恰巧是我笔记本上唯一用于测试的视频。:)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "MPRIS v2 支持"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "播放“URL”"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "播放 DVD 视频"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "位置滑动器"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "首选缩放"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "缩放 100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>调整视频缩放吗?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "播放"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "纵横比(&R)"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "声道(&A)"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "字幕(&S)"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "自适应(&A)"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "宽屏(16:9)(&M)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "窗口大小(&W)"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr "<qt>Phonon 初始化失败。Dragon Player 将立即退出。</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "播放媒体(&M)..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "增大音量"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "减小音量"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "静音"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "重置视频缩放设定"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "菜单切换"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "视频设置"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "单实例"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "上一章节"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "下一章节"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "后退 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "前进 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "后退 10 秒"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "前进 10 秒"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "静音 "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Dragon Player 要求打开一个空的 URL无法做到。"
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "选择要播放的文件"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "要播放的流"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "流媒体:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "抱歉,未在指定位置找到媒体"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "未装入媒体"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "已暂停"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "播放媒体"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "您想要播放什么媒体?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "播放文件..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "删除条目"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "清除列表"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr "未找到此文件。您想从播放列表中删除它吗?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "文件未找到"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1%2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "视频 CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "音频 CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "数据 CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "选择盘片"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "选择一张要播放的盘片。"

View file

@ -1,440 +0,0 @@
# translation of dragonplayer.po to Chinese Traditional
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009.
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2008, 2010.
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-22 16:26+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "播放(&P)"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "設定(&S)"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "主工具列"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "亮度:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "對比:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "色調:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "飽和度:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "回復預設值"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "播放檔案"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "播放碟片"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "播放串流"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "此檔案不是一個播放清單"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "神龍播放器無法下載遠端的播放清單:%1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr "<qt>此播放清單 %1 無法被解譯。檔案可能是空的。</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "神龍播放器無法開啟檔案:%1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "DVD 字幕選擇(&D)"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "自動(&A)"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "神龍播放器"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "一個好用的影像播放器"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC 上的討論區:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"意見回饋:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "各種改進"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Phonon 建立者"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "神龍播放器圖示"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "手冊"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Kaffeine 開發團隊"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "讓我們參考程式碼"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr "剛好是我筆記型電腦中唯一可以測試的影像檔 :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "MPRIS v2 支援"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "播放網址"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "播放 DVD"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "位置滑動器"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "預設調整大小"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "調整到 100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>要調整影像大小嗎?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "播放"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "外觀比例(&R)"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "聲音頻道(&A)"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "字幕(&S)"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "自動決定(&A)"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "4:3(&4)"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "16:9(&M)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "視窗大小(&W)"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr "<qt>Phonon 無法成功初始化。神龍播放器將離開。</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "播放媒體(&M)..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "遞增音量"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "遞減音量"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "靜音"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "重置影像大小"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "選單切換"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "影像設定"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "只有一個實體"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "前一章節"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "下一章節"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "往回 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "往前 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "往回 10 秒"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "往前 10 秒"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "靜音"
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "神龍播放器無法開啟一個空的網址。"
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "選擇要播放的檔案"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "選擇要播放的串流"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "串流:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "抱歉,找不到媒體"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "沒有載入媒體"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "已暫停"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "播放媒體"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "您要播放哪個媒體?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "播放檔案..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "移除項目"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "清除清單"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr "找不到檔案。您要將它從播放清單中移除嗎?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "找不到檔案"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1%2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "VCD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "音效光碟"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "資料光碟"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "選擇碟片"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "選擇要播放的碟片。"