mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 18:42:54 +00:00
generic: remove Dragon translations
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
eb60d26e42
commit
d996a2a2bc
53 changed files with 0 additions and 23561 deletions
|
@ -1,444 +0,0 @@
|
|||
# translation of dragonplayer.po to Arabic
|
||||
# translation of videoplayer.po to
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
|
||||
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2009.
|
||||
# OsamaKhalid <osamak.wfm@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-31 11:43+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&شغل"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "إ&عدادات"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "السطوع:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "التباين:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "التدرج:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "الإشباع:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "استعد الافتراضيات"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "أغلق"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "شغّل الملف"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "شغّل قرص"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "شغّل وسائط"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "الملف ليس قائمة تشغيل"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "لا يستطيع مشغل التنين تنزيل قائمة التشغيل البيعدة %1."
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>قائمة التشغيل ،<i>'%1'</i>، لا يمكن ترجمتها ، ربما تكون فارغة؟</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "لا يستطيع مشغل التنين فتح الملف : %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "ا&ختيار ترجمة DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&تلقائي"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "مشغل التنين"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "مشغل فيديو يركز على الاستعمالية"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"المقترحات:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "تحسينات و تلميع"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "منشئ فونون"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "أيقونة مشغل دراجن"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "كتيب الاستعمال"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "مطوّرون Kaffeine "
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "مرجع عظيم للشفرة البرمجية"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr "كان Yatta الفيديو الوحيد على حاسوبي المحمول لأختبر به. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "شغّل 'عنوانا'"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "شغّل فيديو ديفيدي"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "موضع المزلاق"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "المقياس المفضل"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "مقاس 100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>أأعدل مقاس الفيديو؟</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "شغّل"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "أوقِفَ مؤقتا"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "الصوت"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "النّاحية الن&سبية"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "&قنوات الصوت"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "الت&رجمة"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "حدد تل&قائيا"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "م&شوّهة (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "&حجم النافذة"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "شغّل &وسيط..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "قف"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "اكتم"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "استعد قياس الفيديو"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "مبدل القائمة"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الفيديو"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "الفصل السابق"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "الفصل التالي"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "أرجع 10% للخلف"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "اذهب 10% للأمام"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "ارجع عشر ثوان للخلف"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "اذهب 10 ثواني للأمام"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "اكتم "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "سؤل مشغل دراجن فتح عنوان فارغ ، هذا لا يمكن."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "اختر ملف لتشغّيله"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "اختر ملف لتشغّيله"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "عذراً ، لا يوجد وسيط في المُلقى"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "لا يوجد وسيط محمل"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "أوقِفَ مؤقتا"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "شغّل وسائط"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "أي وسائط تريد أن تشغل؟"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "شغّل الملف..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "احذف المدخلة"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "امح القائمة"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "قرص فيديو"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "قرص صوتي"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "قرص بيانات"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "اختر قرصا"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "اختر قرصا لتشغله."
|
|
@ -1,446 +0,0 @@
|
|||
# translation of dragonplayer.po to Bulgarian
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-23 01:28+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&Изпълнение"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Настройки"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Главна лента с инструменти"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Яркост:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Контраст:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Нюанс:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Насищане:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "По подразбиране"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затваряне"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Изпълнение на файл"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Изпълнение на диск"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Изпълнение на поток"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "Файлът не е списък за изпълнение"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "Грешка при изтегляне на отдалечен списък за изпълнение: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Списъкът за изпълнение <i>'%1'</i> не може да бъде обработен. Може би е "
|
||||
"празен?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Грешка при отваряне на файла: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "Избор на надписи за &DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Автоматично"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Програма за видео Dragon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "Програма за видео, насочена към ползваемостта"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"За контакт:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Подобрения"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Създател на Phonon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Икона на Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Наръчник"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Разработчиците на Kaffeine"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Страхотен отправен код"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Така се случи, че Yatta беше единственият видеозапис на лаптопа ми, с който "
|
||||
"да изпробвам. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "Поддръжка на MPRIS v2"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Изпълнение на URL-адрес"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Изпълнение на видео DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Плъзгач за местоположението"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Предпочитан мащаб"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "Мащаб 10%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Да се настрои ли мащабът на видеото?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Изпълнение"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Пауза"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Сила на звука"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "&Съотношение"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "&Звукови канали"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "&Надписи"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "&Автоматично определяне"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ана&морфично (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "Размер на &прозореца"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Phonon не беше успешно зареден. Програмата Dragon Player ще приключи.</"
|
||||
"qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Изпълнение на &носител..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Увеличаване на звука"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Намаляване на звука"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Стоп"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Заглушаване"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Възстановяване мащаба на видеото"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Превключване на менюто"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Видео настройки"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Само едно работещо копие на програмата"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Предишна глава"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Следваща глава"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "Връщане назад с 10%"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "Отиване напред с 10%"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "Връщане назад с 10 секунди"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "Отиване напред с 10 секунди"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Заглушаване"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Беше зададено на програмата да отвори празев URL-адрес, което тя не може да "
|
||||
"направи."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Избор на файл за изпълнение"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Поток за изпълнение"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Поток:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Не е открит носител"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Не е зареден носител"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "На пауза"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Изпълнение на носител"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Какъв носител искате да се пусне за изпълнение?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Изпълнение на файл..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Изтриване на запис"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Изчистване на списъка"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файлът не може да бъде открит. Да се премахне ли от списъка за изпълнение?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Файлът не е намерен"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "VCD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "Аудио CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "Диск със данни"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Избор на диск"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Изберете диск за изпълнение."
|
|
@ -1,442 +0,0 @@
|
|||
# Bosnian translation for kdemultimedia
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdemultimedia package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdemultimedia\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-03 08:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 05:58+0000\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&Pusti"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Podešavanje"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Glavna alatna traka"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Osvjetljenje:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Kontrast:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Nijansa:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Zasićenje:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Vrati podrazumijevano"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Pusti datoteku"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Pusti disk"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Izvedi tok"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "Datoteka nije lista puštanja"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "DragonPlayer ne može da preuzme udaljenu listu puštanja: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Lista puštanja <i>%1</i> ne može se protumačiti. Možda je prazna?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "DragonPlayer ne može da otvori datotekul: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "Izbor &DVD titla"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Automatski"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "Video plejer kome je upotrebljivost najvažnija"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Utisci:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Poboljšanja i poliranje"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Stvaralac Phonona"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Jevgenij Trunjov"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Ikona DragonPlayer-a"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Priručnik"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Programeri Kaffeinea"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Odličan uporedni kôd"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr "„Yatta“ je bio jedini video na mom laptopu sa kojim bih testirao. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "MPRIS v2 podrška"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Pusti URL"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Pusti DVD video"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Klizač položaja"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Željena razmjera"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Podesiti razmjeru?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Pusti"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pauza"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Jačina"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "&Proporcija"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "&Audio kanali"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "&Titlovi"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "Odredi &automatski"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ana&morfno (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "&Veličina prozora"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Phonon ne može uspješno inicijalizovati. Dragon Player će sada biti "
|
||||
"prekinut.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Pusti &medij..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Povećaj jačinu"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Smanji jačinu"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Zaustavi"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Utišaj"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Resetuj razmjeru videa"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Uključi/isključi meni"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Video postavke"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Samo jedna kopija"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Prethodno poglavlje"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Sljedeće poglavlje"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "Nazad 10%"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "Naprijed 10%"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "Nazad 10 sekundi"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "Naprijed 10 sekundi"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Utišaj "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "Dragonlayer je upitan da otvori prazan URL, što ne može."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Izbor datoteke za puštanje"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Tok za izvođenje"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Tok:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Žao nam je, nema medija u prevučenom"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Nema učitanog medija"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pauzirano"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Pusti medij"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Koji medij želite da pustite?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Pusti datotekul..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Ukloni stavku"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Očisti listu"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr "Ova datoteka se ne može naći. Želite li da je uklonite sa liste?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Datoteka nije nađena"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "Video CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "Audio CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "CD sa podacima"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Izaberite disk"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Izaberite disk za puštanje."
|
|
@ -1,446 +0,0 @@
|
|||
# Translation of dragonplayer.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2008-2013 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
|
||||
#
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
|
||||
# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@chakra-project.org>, 2010, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-12 19:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "Re&produeix"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "A&rranjaments"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Barra d'eines principal"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Lluminositat:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Contrast:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "To:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Saturació:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Restaura als valors per defecte"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tanca"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Reprodueix un fitxer"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Reprodueix un disc"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Reprodueix un flux de dades"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "El fitxer no és una llista de reproducció"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "El Dragon Player no pot baixar la llista de reproducció remota: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>No s'ha pogut interpretar la llista de reproducció <i>«%1»</i>. Potser "
|
||||
"està buida?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "El Dragon Player no ha pogut obrir el fitxer: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "Selecció de subtítols de &DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Automàtic"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "Un reproductor de vídeo que s'ha centrat en la usabilitat"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Comentaris:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Millores i retocs"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Creador del Phonon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Icona del Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Manual"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "The Kaffeine Developers"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Gran codi de referència"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr "Yatta ha estat l'únic vídeo amb el que provar en el meu portàtil. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "Implementació del MPRIS v2"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Reprodueix un «URL»"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Reprodueix un DVD de vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Posició del control lliscant"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Canvi d'escala preferida"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "Canvi d'escala al 100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ajusto l'escala del vídeo?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reprodueix"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volum"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "&Relació d'aspecte"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "C&anals d'àudio"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "&Subtítols"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "Determina-la &automàticament"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ana&mòrfic (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "Mida de la &finestra"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>No s'ha pogut inicialitzar correctament el Phonon. El reproductor Dragon "
|
||||
"es tancarà ara.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Reprodueix un &suport..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Augmenta el volum"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Disminueix el volum"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Atura"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Silenci"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Reinicia el canvi d'escala del vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Commuta el menú"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Arranjament del vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Només una instància"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Capítol anterior"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Capítol posterior"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "Torna enrere un 10%"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "Vés endavant un 10%"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "Torna enrere 10 segons"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "Vés endavant 10 segons"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Silencia "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "S'ha demanat al Dragon Player que obri un URL buit; no ho pot fer."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Seleccioneu un fitxer a reproduir"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Flux de dades a reproduir"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Flux de dades:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap suport en deixar anar"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "No s'ha carregat cap suport"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pausat"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Reprodueix un suport"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Quin suport us agradaria reproduir?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Reprodueix un fitxer..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Elimina l'entrada"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Neteja la llista"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut trobar aquest fitxer. Vole eliminar-lo de la llista de "
|
||||
"reproducció?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "CD de vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "CD d'àudio"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "CD de dades"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Seleccioneu un disc"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Seleccioneu un disc per a reproduir."
|
|
@ -1,446 +0,0 @@
|
|||
# Translation of dragonplayer.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2008-2013 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
|
||||
#
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
|
||||
# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@chakra-project.org>, 2010, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-12 19:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "Re&produeix"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "A&rranjaments"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Barra d'eines principal"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Lluminositat:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Contrast:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "To:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Saturació:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Restaura als valors per defecte"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tanca"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Reprodueix un fitxer"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Reprodueix un disc"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Reprodueix un flux de dades"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "El fitxer no és una llista de reproducció"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "El Dragon Player no pot baixar la llista de reproducció remota: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>No s'ha pogut interpretar la llista de reproducció <i>«%1»</i>. Potser "
|
||||
"està buida?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "El Dragon Player no ha pogut obrir el fitxer: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "Selecció de subtítols de &DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Automàtic"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "Un reproductor de vídeo que s'ha centrat en la usabilitat"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Comentaris:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Millores i retocs"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Creador del Phonon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Icona del Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Manual"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "The Kaffeine Developers"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Gran codi de referència"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr "Yatta ha estat l'únic vídeo amb el que provar en el meu portàtil. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "Implementació del MPRIS v2"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Reprodueix un «URL»"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Reprodueix un DVD de vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Posició del control lliscant"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Canvi d'escala preferida"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "Canvi d'escala al 100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ajusto l'escala del vídeo?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reprodueix"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volum"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "&Relació d'aspecte"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "C&anals d'àudio"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "&Subtítols"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "Determina-la &automàticament"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ana&mòrfic (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "Mida de la &finestra"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>No s'ha pogut inicialitzar correctament el Phonon. El reproductor Dragon "
|
||||
"es tancarà ara.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Reprodueix un &suport..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Augmenta el volum"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Disminueix el volum"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Para"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Silenci"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Reinicia el canvi d'escala del vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Commuta el menú"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Arranjament del vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Només una instància"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Capítol anterior"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Capítol posterior"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "Torna arrere un 10%"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "Vés avant un 10%"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "Torna arrere 10 segons"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "Vés avant 10 segons"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Silencia "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "S'ha demanat al Dragon Player que òbriga un URL buit; no ho pot fer."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Seleccioneu un fitxer a reproduir"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Flux de dades a reproduir"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Flux de dades:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap suport en deixar anar"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "No s'ha carregat cap suport"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pausat"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Reprodueix un suport"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Quin suport vos agradaria reproduir?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Reprodueix un fitxer..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Elimina l'entrada"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Neteja la llista"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut trobar este fitxer. Vole eliminar-lo de la llista de "
|
||||
"reproducció?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "CD de vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "CD d'àudio"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "CD de dades"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Seleccioneu un disc"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Seleccioneu un disc per a reproduir."
|
|
@ -1,440 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||||
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-13 09:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: en_US\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&Přehrát"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "Na&stavení"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Jas:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Kontrast:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Tón:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Sytost:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Obnovit výchozí"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Přehrát soubor"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Přehrát disk"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Přehrát proud"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "Tento soubor není seznam skladeb"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "Přehrávač Dragon nemůže stáhnout vzdálený seznam skladeb: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Seznam skladeb, <i>'%1'</i>, nemohl být zpracován. Není prázdný?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Přehrávač Dragon nemohl otevřít soubor: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "Výběr &DVD titulků"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Automaticky"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Přehrávač Dragon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "Přehrávač videa se zaměřením na jednoduchost použití"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Odezva:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Vylepšení a vypilování"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Tvůrce Phononu"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Ikona přehrávače Dragon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Příručka"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Vývojáři Kaffeine"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Výborný referenční kód"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "skupina Green Leaves"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yatta! bylo jediné video, které jsem měl k testování na svém laptopu. :-)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "Podpora MPRIS v2"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Přehrát 'URL'"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Přehrát DVD video"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Posuvník umístění"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Preferované měřítko"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "Měřítko 100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Upravit měřítko videa?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Přehrát"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pozastavit"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Hlasitost"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "Poměr st&ran"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "Zvukové k&anály"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "&Titulky"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "Rozhodnout &automaticky"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ana&morfní (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "Ve&likost okna"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Spuštění Phononu selhalo. Dragon Player bude nyní ukončen.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Přehrát &média..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Zvýšit hlasitost"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Snížit hlasitost"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stop"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Ztišit"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Resetovat měřítko videa"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Přepnout nabídku"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení videa"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Pouze jedna instance"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Předchozí kapitola"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Následující kapitola"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "Vrátit se o 10% zpět"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "Přejít o 10% vpřed"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "Vrátit o 10 sekund zpět"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "Přejít o 10 sekund vpřed"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Ztišit "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přehrávač Dragon byl požádán, aby otevřel prázdné URL; toto není možné."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Vyberte soubor k přehrání"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Vyberte proud k přehrání"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Proud:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Bohužel, nebyla nalezena žádná média"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Nenačtena žádná média"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pozastaveno"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Přehrát média"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Která média si přejete přehrát?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Přehrát soubor..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Odstranit položku"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Smazat seznam"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr "Soubor nelze najít. Přejete si jej odebrat ze seznamu skladeb?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Soubor nenalezen"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "Video CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "Zvukové CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "Datové CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Vybrat disk"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Vybrat disk k přehrání."
|
|
@ -1,441 +0,0 @@
|
|||
# translation of dragonplayer.po to
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008.
|
||||
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 20:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&Afspil"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Indstillinger"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Hovedværktøjslinje"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Lysstyrke:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Kontrast:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Farvetone:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Mætning:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Gendan standardindstillinger"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Luk"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Afspil fil"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Afspil disk"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Afspil stream"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "Filen er ikke en spilleliste"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "Dragon Player kunne ikke downloade den eksterne spilleliste: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Spillelisten <i>%1</i>, kunne ikke fortolkes. Måske er den tom? </qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Dragon Player kunne ikke åbne filen: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "Valg af undertekst til &dvd"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Automatisk"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "En videoafspiller med fokus på brugervenlighed"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ophavsret 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Ophavsret 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Forbedringer og polering"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Udvikler af Phonon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Dragon Player-ikon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Håndbog"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Kaffeine-udviklerne"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Glimrende referencekode"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yatta var tilfældigvis den eneste video på min bærbar til at teste med. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "MPRIS v2-understøttelse"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Afspil 'URL'"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Afspil dvd-video"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Position-slider"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Foretrukket skala"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "Skala 100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Justér videoskala?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Afspil"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Lydstyrke"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "As&pektforhold"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "&Lydkanaler"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "&Undertekster"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "Bestem &automatisk"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ana&morfisk (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "&Vinduesstørrelse"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Phonon kunne ikke initialiseres. Dragon Player vil nu afslutte.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Afspil &medie..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Forøg lydstyrken"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Formindsk lydstyrken"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stop"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Lydløs"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Nulstil videoskala"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Slå menu til og fra"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Videoindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Kun én instans"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Forrige kapitel"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Næste kapitel"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "Gå 10% tilbage"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "Gå 10% fremad"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "Gå 10 sekunder tilbage"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "Gå 10 sekunder frem"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Lydløs "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "Dragon Player blev bedt om at åbne en tom URL, det kan den ikke."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Vælg en fil til afspilning"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Stream der skal afspilles"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Stream:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Beklager, intet medie blev fundet i droppet"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Intet medie indlæst"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "På pause"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Afspil medie"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Hvilket medie ønsker du at afspille?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Afspil fil..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Fjern indgang"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Ryd liste"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr "Denne fil kunne ikke findes. Vil du fjerne den fra spillelisten?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Fil ikke fundet"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "Dvd"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "Video-cd"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "Lyd-cd"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "Data-cd"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Vælg en disk"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Vælg en disk til afspilning."
|
|
@ -1,449 +0,0 @@
|
|||
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008.
|
||||
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||||
# Martin Ereth <martin.ereth@arcor.de>, 2008.
|
||||
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
|
||||
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-14 08:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&Wiedergabe"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Einstellungen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Haupt-Werkzeugleiste"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Helligkeit:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Kontrast:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Farbton:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Sättigung:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Standardeinstellungen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Datei abspielen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "CD/DVD wiedergeben"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Stream wiedergeben"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "Die Datei ist keine Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "Dragon Player kann die entfernte Wiedergabeliste nicht laden: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Die Wiedergabeliste <i>%1</i> kann nicht ausgewertet werden. "
|
||||
"Möglicherweise ist sie leer.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Dragon Player kann die Datei nicht öffnen: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "&DVD-Untertitel-Auswahl"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Auto"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Video-Wiedergabeprogramm mit besonderem Augenmerk auf "
|
||||
"Benutzerfreundlichkeit"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Verbesserungen und Aufräumarbeiten"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Programmierer von Phonon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Symbol von Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Handbuch"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Die Kaffeine-Entwickler"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Großartiger Referenz-Code"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yatte war das einzige Video auf meinem Notebook, mit dem ich testen "
|
||||
"konnte. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "MPRIS-v2-Unterstützung"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "„Adresse“ wiedergeben"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Video-DVD wiedergeben"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Wiedergabe-Positionsregler"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Bevorzugte Größe"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "100 %"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Video-Größe anpassen?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Wiedergabe"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Lautstärke"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "&Seitenverhältnis"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "Audio&kanäle"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "&Untertitel"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "Automatisch &erkennen"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ana&morph (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "&Fenstergröße"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Phonon wurde nicht erfolgreich initialisiert. Dragon Player wird jetzt "
|
||||
"beendet</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "&Medien wiedergeben ..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Lautstärke erhöhen"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Lautstärke verringern"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Anhalten"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Stumm"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Video-Größe zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Menü umschalten"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Videoeinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Nur eine Instanz"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Vorheriges Kapitel"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Nächstes Kapitel"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "10 % zurückgehen"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "10 % vorwärtsgehen"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "10 Sekunden zurückgehen"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "10 Sekunden vorwärtsgehen"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Stumm "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dragon Player wurde angewiesen, eine leere Adresse zu öffnen; dies ist nicht "
|
||||
"möglich."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Wählen Sie eine Datei für die Wiedergabe"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Stream für die Wiedergabe"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Stream:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "In der fallengelassenen Datei ist kein Medium enthalten."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Kein Medium geladen"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Angehalten"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Medien wiedergeben"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Welche Medien möchten Sie wiedergeben?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Datei wiedergeben ..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Eintrag entfernen"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Liste leeren"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Datei kann nicht gefunden werden. Möchten Sie sie aus der "
|
||||
"Wiedergabeliste entfernen?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Datei nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "Video-CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "Musik-CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "Daten-CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Wählen Sie ein Medium"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Wählen Sie ein Medium für die Wiedergabe aus."
|
|
@ -1,453 +0,0 @@
|
|||
# translation of dragonplayer.po to Greek
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008.
|
||||
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
# Σπύρος Γεωργαράς <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
|
||||
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
|
||||
# Glentadakis Dimitrios <translators_team@mandrivalinux.gr>, 2009.
|
||||
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-08 16:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&Αναπαραγωγή"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Ρυθμίσεις"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Λαμπρότητα:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Αντίθεση:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Απόχρωση:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Κορεσμός:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Επαναφορά προκαθορισμένων"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Κλείσιμο"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή αρχείου"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή δίσκου"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή ροής"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "Το αρχείο δεν βρίσκεται στη λίστα αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο αναπαραγωγέας Dragon αδυνατεί να λάβει την απομακρυσμένη λίστα "
|
||||
"αναπαραγωγής: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Η λίστα αναπαραγωγής, <i>'%1'</i>, δεν μπορεί να ερμηνευτεί. Μήπως είναι "
|
||||
"κενή;</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Ο αναπαραγωγέας Dragon αδυνατεί να ανοίξει το αρχείο: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "Επιλογή υποτίτλων &DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Αυτόματο"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγέας Dragon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "Ένας αναπαραγωγέας βίντεο με επίκεντρο τη χρηστικότητα"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Σχολιασμός/παρατηρήσεις:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Βελτιώσεις και διόρθωση"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Δημιουργός του Phonon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Εικονίδιο του αναπαραγωγέα Dragon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Εγχειρίδιο"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Οι προγραμματιστές του Kaffeine"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Σπουδαίος κώδικας αναφοράς"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr "Το Yatta έτυχε να είναι το μόνο βίντεο στο φορητό μου για δοκιμή. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "Υποστήριξη MPRIS v2"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή 'URL'"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Κύλιση θέσης"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Προτιμώμενη κλίμακα"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "Κλίμακα 100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Προσαρμογή κλίμακας βίντεο;</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Παύση"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Ένταση"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "Α&ναλογία διαστάσεων"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "&Κανάλια ήχου"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "&Υπότιτλοι"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "Αυτόματος &καθορισμός"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ανα&μορφικό (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "&Μέγεθος παραθύρου"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Η αρχικοποίηση του Phonon δεν ήταν επιτυχής. Το Dragon Player θα κλείσει."
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή &μέσου..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Αύξηση έντασης ήχου"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Μείωση έντασης ήχου"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Διακοπή"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Κλείσιμο ήχου"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Επαναφορά κλίμακας βίντεο"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Εναλλαγή μενού"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Μία διεργασία μόνο"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "Επιστροφή 10% πίσω"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "Μετάβαση 10% εμπρός"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "Επιστροφή 10 δευτερόλεπτα πίσω"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "Μετάβαση 10 δευτερόλεπτα εμπρός"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Κλείσιμο ήχου "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "Ζητήθηκε από τον Dragon το άνοιγμα ενός κενού URL: αδύνατη λειτουργία."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για αναπαραγωγή"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Ροή για αναπαραγωγή"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Ροή:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Δυστυχώς, δεν βρέθηκαν πολυμέσα στην εναπόθεση"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Δε φορτώθηκαν πολυμέσα"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Σε παύση"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Ποιο μέσο επιθυμείτε να αναπαράγετε;"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή αρχείου..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση καταχώρησης"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Καθαρισμός λίστας"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτό το αρχείο δεν μπορεί να βρεθεί. Θέλετε να το αφαιρέσετε από την λίστα "
|
||||
"αναπαραγωγής;"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "Βίντεο CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "CD ήχου"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "CD δεδομένων"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε ένα δίσκο"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Επιλέξτε ένα δίσκο για αναπαραγωγή."
|
|
@ -1,440 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-03 21:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: British English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&Play"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Settings"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Main Toolbar"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Brightness:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Contrast:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Hue:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Saturation:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Restore Defaults"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Close"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Play File"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Play Disc"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Play Stream"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "The file is not a playlist"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Auto"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "A video player that has a usability focus"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Improvements and polish"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Creator of Phonon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Dragon Player icon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Handbook"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "The Kaffeine Developers"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Great reference code"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "MPRIS v2 support"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Play 'URL'"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Play DVD Video"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Position Slider"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Preferred Scale"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "Scale 100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Play"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "Aspect &Ratio"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "&Audio Channels"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "&Subtitles"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "Determine &Automatically"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "&Window Size"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Play &Media..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Increase Volume"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Decrease Volume"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stop"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Mute"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Reset Video Scale"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Menu Toggle"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Video Settings"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "One Instance Only"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Previous Chapter"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Next Chapter"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "Return 10% Back"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "Go 10% Forwards"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "Return 10 Seconds Back"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "Go 10 Seconds Forwards"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Mute "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Select File to Play"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Stream to Play"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Stream:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "No media loaded"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Paused"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Play Media"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "What media would you like to play?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Play File..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Remove Entry"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Clear List"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "File not found"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "Video CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "Audio CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "Data CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Select a Disc"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Select a disc to play."
|
|
@ -1,453 +0,0 @@
|
|||
# Translation of dragonplayer.po to Spanish
|
||||
# translation of dragonplayer.po to Spanish
|
||||
# Translation of dragonplayer to Spanish
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007.
|
||||
# Alberto Garcia <info@trebol-a.com>, 2007.
|
||||
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008.
|
||||
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
|
||||
# Enrique Matias Sanchez (Quique) <cronopios@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||
# Rocio Gallego <traducciones @rociogallego.com>, 2012.
|
||||
# Ayoze Hernández Díaz <ayoze12@gmail.com>, 2013.
|
||||
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 12:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "Re&producir"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "Ajuste&s"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Barra de herramientas principal"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Brillo:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Contraste:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Tono:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Saturación:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Restablecer los valores predeterminados"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Reproducir el archivo"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Reproducir un disco"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Reproducir flujo de datos"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "El archivo no es una lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "Dragon Player no pudo descargar la lista de reproducción remota: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>La lista de reproducción, <i>«%1»</i>, no se pudo interpretar. ¿Tal vez "
|
||||
"esté vacía?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Dragon Player no pudo abrir el archivo: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "Selección de subtítulos del &DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Auto"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "Un reproductor de vídeo enfocado a la usabilidad"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Comentarios y sugerencias:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Mejoras y pulido"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Creador de Phonon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Icono de Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Manual"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Los desarrolladores de Kaffeine"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Magnífico código de referencia"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yatta era el único vídeo que había en mi portátil para hacer pruebas. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "Admite MPRIS v2"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Reproducir «URL»"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Reproducir el DVD de vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Deslizador de posición"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Escala preferida"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "Escala a 100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>¿Desea ajustar la escala de vídeo?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproducir"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volumen"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "P&roporciones"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "Canales de &audio"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "&Subtítulos"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "Determinar &automáticamente"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ana&mórfico (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "Tamaño de la &ventana"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>No fue posible inicializar Phonon con éxito. Dragon Player se cerrará "
|
||||
"ahora.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Reproducir el &medio..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Aumentar volumen"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Disminuir volumen"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Detener"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "SIlenciar"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Reiniciar la escala de vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Mostrar u ocultar el menú"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Ajustes de vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Solo una instancia"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Capítulo anterior"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Capítulo siguiente"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "Retroceder 10%"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "Avanzar 10%"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "Retroceder 10 segundos"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "Avanzar 10 segundos"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Silenciar "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "Se pidió a Dragon Player que abriera un URL vacío; no puede hacerlo."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Seleccione un archivo para reproducirlo"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Seleccione el flujo de datos a reproducir"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Flujo de datos:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "No se encontró ningún medio en el elemento soltado"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "No hay medios cargados"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "En pausa"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Reproducir un medio"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "¿Qué medio desea reproducir?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Reproducir un archivo..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Eliminar la entrada"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Limpiar la lista"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No fue posible encontrar este archivo. ¿Desea eliminarlo de la lista de "
|
||||
"reproducción?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Archivo no encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "CD de vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "CD de audio"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "CD de datos"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Seleccione un disco"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Seleccione un disco para reproducirlo."
|
|
@ -1,439 +0,0 @@
|
|||
# translation of dragonplayer.po to Estonian
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2008-2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-02 04:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&Esitus"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Seadistused"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Peamine tööriistariba"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Heledus:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Kontrast:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Toon:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Küllastus:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Lähteväärtused"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sulge"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Esita fail"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Esita plaat"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Esita voog"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "See fail ei ole esitusnimekiri"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "Dragoni mängija ei suutnud laadida võrgust esitusnimekirja: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Esitusnimekirja <i>'%1'</i> tõlgendamine nurjus. Vahest on see tühi?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Dragoni mängija ei suutnud avada faili: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "&DVD subtiitri valik"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Automaatne"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Dragoni mängija"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "Kasutaja mugavust silmas pidav videomängija"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autoriõigus 2006: Max Howell\n"
|
||||
"Autoriõigus 2007: Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tagasiside:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Parandused ja viimistlemine"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Phononi looja"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Dragoni mängija ikoon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Käsiraamat"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Kaffeine arendajad"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Suurepärane kood võrdlemiseks"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr "Jeah, see juhtus olema mu sülearvutil ainuke video, mida testida :-)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "MPRIS v2 toetus"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "URL-i esitamine"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "DVD video esitamine"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Asukohaliugur"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Eelistatud skaleerimine"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "Skaleerimine 100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Kas kohandada video skaleerimist?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Esitus"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Paus"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Helitugevus"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "P&roportsioon"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "Helik&analid"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "&Subtiitrid"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "&Automaatne tuvastamine"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ana&morfne (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "Ak&na suurus"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Phononi initsialiseerimine nurjus. Dragoni mängija lõpetab nüüd töö.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Esita and&mekandja..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Heli juurde"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Heli maha"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Peata"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Tumm"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Lähtesta video skaleerimine"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Menüü lülitamine"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Videoseadistused"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Ainult üks isend"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Eelmine peatükk"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Järgmine peatükk"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "10% tagasi"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "10% edasi"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "10 sekundit tagasi"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "10 sekundit edasi"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Tumm "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "Dragoni mängijal paluti avada tühi URL, aga seda ta ei suuda."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Esitatava faili valik"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Esitatav voog"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Voog:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Vabandust, seadmes ei leitud andmekandjat"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Andmekandjat ei ole laaditud"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Paus"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Esita andmekandja"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Millist andmekandjat soovid esitada?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Esita fail..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Eemalda kirje"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Puhasta nimekiri"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr "Faili ei leitud. Kas eemaldada see esitusnimekirjast?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Faili ei leitud"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "Video-CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "Audio CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "Andme-CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Plaadi valik"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Vali esitatav plaat."
|
|
@ -1,452 +0,0 @@
|
|||
# translation of dragonplayer.po to Basque
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Julen Landa Alustiza <julen@mundurat.net>, 2009.
|
||||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-12 14:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "Erre&produzitu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "Ezarpenak"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Tresnabarra nagusia"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Distira"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Kontrastea"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Ñabardura"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Saturazioa"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Leheneratu lehenetsiak"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Itxi"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Erreproduzitu fitxategia"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Diska erreproduzitu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Erreproduzitu multimedia"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "Fitxategia ez da zerrenda bat"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dragon erreproduzitzaileak ezin izan du hurruneko zerrenda deskargatu: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr "<qt><i>'%1'</i> zerrenda ezin da interpretatu, hutsa dago agian?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Dragon erreproduzitzaileak ezin izan du fitxategia ireki: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "&DVD azpititulu aukeraketa"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Automatikoa"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Dragon erreproduzitzailea"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "Erabilpen errazeko bideo erreproduzitzailea"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2008, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRCan:\n"
|
||||
"irc.freenode.net, #dragonplayer kanala\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Edozein informazio, iruzkin...:\n"
|
||||
"imonroe@dragonplayer.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Hobekuntza eta txukuntzea"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Phonon-en sortzailea"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Dragon erreproduzitzailearen ikonoa"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Eskuliburua"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "'The Kaffeine'ren garatzaileak"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Erreferentzi kode oso ona"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr "Yattak bete zidan eramangarria proba bideoz. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Erreproduzitu 'URL'a"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Erreproduzitu DVD bideoa"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Kokapen barra"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Hobetsitako eskala"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "100% eskala"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Bideo eskala doitu?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Erreproduzitu:"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pasuarazita"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Bolumena"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "Aspektu-e%rlazioa"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "%Audio kanalak"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "Azpitituluak"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "&Automatikoki erabaki"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ana&morfikoa (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "Leihoaren tamaina"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Erreproduzitu &multimedia..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Gelditu"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Mututu"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Bideo eskala berrezarri"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Menua txandakatu"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Bideo ezarpenak"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Aurrekoa atala"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Hurrengo atala"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "Itzuli %10 atzerantz"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "Aurreratu %10"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "Itzuli 10 segundu"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "Aurreratu 10 segundu"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Mututu"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "Dragon erreproduzitzaileak ezin du URL hutsik ireki."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Aukeratu fitxategi bat erreproduzitzeko"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Aukeratu fitxategi bat erreproduzitzeko"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Barkatu, ez da multimediarik aurkitu"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Multimediarik ez kargatuta"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pasuarazita"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Erreproduzitu multimedia"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Zer nahi duzu erreproduzitu?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Fitxategia erreproduzitu..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Kendu sarrera"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Garbitu zerrenda"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVDa"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "Video CDa"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "Audio CDa"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "Datu CDa"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Aukeratu disko bat"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Aukeratu disko bat erreproduzitzeko"
|
|
@ -1,449 +0,0 @@
|
|||
# Finnish translation for kdemultimedia
|
||||
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdemultimedia package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
||||
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2012, 2013.
|
||||
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2011, 2012.
|
||||
#
|
||||
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
||||
# Author: Artnay
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-22 13:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&Toista"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Asetukset"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Päätyökalurivi"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Kirkkaus:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Kontrasti:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Sävy:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Kylläisyys:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Palauta oletukset"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sulje"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Toista tiedosto"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Toista levy"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Toista virta"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "Valitsemasi tiedosto ei ole soittolista"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "Dragon-soitin ei kyennyt avaamaan etäpään soittolistaa: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Soittolistaa <i>'%1'</i> ei voitu tulkita. Soittolista saattaa olla "
|
||||
"tyhjä.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Dragon-soitin ei voinut avata tiedostoa: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "&DVD-tekstityksen valinta"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Automaattinen"
|
||||
|
||||
# pmap: =/gen=Dragon-soittimen/
|
||||
# pmap: =/elat=Dragon-soittimesta/
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Dragon-soitin"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "Käytettävyyteen keskittyvä videosoitin"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekijänoikeudet 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Tekijänoikeudet 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Palaute:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Parannukset ja hienosäätö"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Phononin tekijä"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Dragon-soittimen kuvake"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Ohjekirja"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Kaffeinen kehittäjät"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Loistava viite-koodi"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr "Yatta sattui olemaan ainoa video kannettavassani, jolla testata :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "MPRIS v2 -tuki"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Toista ”osoite”"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Toista DVD-video"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Sijaintiliukusäädin"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Suosittu kuvasuhde"
|
||||
|
||||
# Yleisesti %-merkkiä ei saisi taivuttaa, mutta sillä säästää tilaa
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "Skaalaa 100 %:iin"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Säädetäänkö videon kuvasuhdetta?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Toista"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Keskeytä"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Äänenvoimakkuus"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "&Kuvasuhde"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "&Äänikanavat"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "&Tekstitys"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "Valitse &automaattisesti"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ana&morfinen (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "&Ikkunan koko"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Phononin alustus ei onnistunut. Dragon-soitin lopetetaan.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Toista &media"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Pysäytä"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Vaimenna"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Nollaa videon kuvasuhde"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Näytä tai piilota valikko"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Videoasetukset"
|
||||
|
||||
# ”Instanssi” taitaa olla suomennoksena näissä muuallakin?
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Vain yksi instanssi"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Edellinen luku"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Seuraava luku"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "Siirry 10 % taaksepäin"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "Siirry 10 % eteenpäin"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "Siirry 10 sekuntia taaksepäin"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "Siirry 10 sekuntia eteenpäin"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Vaimenna "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "Dragon-soitin ei pysty avaamaan tyhjää verkko-osoitetta."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Valitse toistettava tiedosto"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Valitse toistettava virta"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Virta:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Mediaa ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Mediaa ei ole ladattu"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Keskeytetty"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Toista media"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Minkä median haluaisit toistaa?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Toista tiedosto…"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Poista kohde"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Tyhjennä lista"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiedostoa ei löytynyt. Haluatko poistaa kyseisen tiedoston soittolistalta?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "Video-CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "Ääni-CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "Data-CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Valitse levy"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Valitse toistettava levy."
|
|
@ -1,460 +0,0 @@
|
|||
# translation of dragonplayer.po to français
|
||||
# translation of dragonplayer.po to
|
||||
# translation of videoplayer.po to
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Julien Rabier <julien.rabier@gmail.com>, 2007, 2008.
|
||||
# Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2008.
|
||||
# Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Geoffray Levasseur <geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr>, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||||
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2012, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-13 20:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: xavier <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&Lire"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Configuration"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Barre principale d'outils"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Luminosité : "
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Contraste : "
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Teinte : "
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Saturation : "
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Lire un fichier"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Lire un disque"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Lire un flux"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "Le fichier n'est pas une liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible pour Dragon Player de télécharger la liste de lecture distante : "
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Impossible d'interpréter la liste de lecture, <i>%1</i>. Peut être est-"
|
||||
"elle vide ?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Impossible pour Dragon Player d'ouvrir le fichier : %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "Sélection des sous-titres du &DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Auto"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "Un lecteur vidéo conçu pour sa facilité d'utilisation"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC : \n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Remarques : \n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Améliorations et finitions"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Créateur de Phonon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Icône de Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Manuel de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Développeurs de Kaffeine"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Code de référence"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
# unreviewed-context
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il se trouve que « Yatta » était la seule vidéo sur mon ordinateur portable "
|
||||
"avec laquelle faire des tests. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "Prise en charge de « MPRIS v2 »"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Lire une « URL »"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Lire un DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Curseur de position"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Échelle préférée"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "Échelle 100 %"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ajuster l'échelle de la vidéo ?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Lire"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "&Proportions"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "Canaux &audio"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "&Sous-titres"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "Déterminer &automatiquement"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ana&morphique (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "&Taille de la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Phonon ne peut être initialisé correctement. Dragon Player va maintenant "
|
||||
"s'arrêter.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Lire un &média..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Augmenter le volume"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Réduire le volume"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Arrêt"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Muet"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Réinitialiser l'échelle de la vidéo"
|
||||
|
||||
# unreviewed-context
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Afficher ou cacher le menu"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres vidéo"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Une instance seulement"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Chapitre précédent"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Chapitre suivant"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "Revenir 10 % en arrière"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "Aller 10 % en avant"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "Revenir 10 secondes en arrière"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "Aller 10 secondes en avant"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Muet"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "Impossible pour Dragon Player d'ouvrir une URL vide."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Sélectionner un fichier à lire"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Flux à lire"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Flux : "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Désolé, aucun média n'a été trouvé"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Pas de média chargé"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "En pause"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Lire un média"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Quel média voudriez-vous lire ?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Lire un fichier..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Supprimer l'entrée"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Effacer la liste"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de trouver ce fichier. Voulez-vous l'enlever de la liste de "
|
||||
"lecture ?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Fichier introuvable"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1 : %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "CD vidéo"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "CD audio"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "CD de données"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Sélectionner un disque"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Sélectionner un disque à lire."
|
|
@ -1,447 +0,0 @@
|
|||
# Irish translation of dragonplayer
|
||||
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the dragonplayer package.
|
||||
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: playground-multimedia/videoplayer.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-01 07:33-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ga\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
|
||||
"3 : 4\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&Seinn"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Socruithe"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Gile:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Codarsnacht:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Lí:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Sáithiú:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Athchóirigh na Réamhshocruithe"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Dún"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Seinn Comhad"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Seinn Diosca"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Seinn Meáin"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "Ní seinmliosta é an comhad seo"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir le Dragon Player an seinmliosta cianda a íosluchtú: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Níorbh fhéidir ciall a bhaint as seinmliosta <i>'%1'</i>. An bhfuil sé "
|
||||
"folamh?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir le Dragon Player an comhad a oscailt: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "Roghnú Fotheideal &DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Uathoibríoch"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "Seinnteoir físe atá dírithe ar inúsáidteacht"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cóipcheart 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Cóipcheart 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aiseolas:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Feabhsúcháin agus snas"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Cruthaitheoir Phonon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Deilbhín Dragonplayer"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Lámhleabhar"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Forbróirí Kaffeine"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Cód an-mhaith tagartha"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tharla go raibh Yatta an t-aon fhís amháin ar mo ríomhaire glúine le "
|
||||
"haghaidh tástála. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "Tacaíocht MPRIS v2"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Seinn 'URL'"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Seinn Fís DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Barra Sleamhnáin"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Scála Is Ansa Leat"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "Scála 100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Athraigh scála na físe?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Seinn"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Sos"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Airde"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "Cóimheas T&reoíochta"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "C&ainéil Fhuaime"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "&Fotheidil"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "Socraigh go h&Uathoibríoch"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ana&morfach (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "&Méid na Fuinneoige"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Níorbh fhéidir Phonon a thúsú. Cuirfear deireadh le Dragon Player anois."
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Seinn &Meáin..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Méadaigh an Airde"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Laghdaigh an Airde"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stad"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Gan fuaim"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Athshocraigh Scála na Físe"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Scoránú an Roghchláir"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Socruithe Físe"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Ásc Amháin"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "An Chaibidil Roimhe Seo"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "An Chéad Chaibidil Eile"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "Téigh 10% ar gcúl"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "Téigh 10% ar aghaidh"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "Téigh 10 soicind ar gcúl"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "Téigh 10 soicind ar aghaidh"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Gan fuaim "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "Fiafraíodh de Dragon Player URL folamh a oscailt; ní féidir é seo."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Roghnaigh Comhad le Seinm"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Roghnaigh Comhad le Seinm"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Brón orm, níor aimsíodh aon mheáin sa titim"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Níor luchtaíodh aon mheáin"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Moillithe"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Seinn Meáin"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Cén meán ar mhaith leat a sheinm?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Seinn Comhad..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Bain Iontráil"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Glan an Liosta"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Níorbh fhéidir an comhad seo a aimsiú. An bhfuill fonn ort é a bhaint ón "
|
||||
"seinmliosta?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Comhad gan aimsiú"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
# not a product name here!
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "Dlúthdhiosca Físe"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "Dlúthdhiosca Fuaime"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "Dlúthdhiosca Sonraí"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Roghnaigh Diosca"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Roghnaigh diosca le seinm."
|
|
@ -1,449 +0,0 @@
|
|||
# translation of dragonplayer.po to galician
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
# Manuel A. Vázquez <xixirei@yahoo.es>, 2009.
|
||||
# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Manuel A. Vazquez <xixirei@yahoo.es>, 2011.
|
||||
# Manuel A. Vazquez <xixireiATyahooDOTes>, 2011, 2012.
|
||||
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-09 23:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&Reproducir"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Configuración"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Barra de ferramentas principal"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Brillo:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Contraste:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Ton:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Saturación:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Restaurar os valores predeterminados"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Pechar"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Reproducir un ficheiro"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Reproducir un disco"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Reproducir unha transmisión"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "O ficheiro non é unha lista de reprodución"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "Dragon Player non foi capaz de obter a lista de temas remota: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Non foi posíbel interpretar a lista de temas, <i>«%1»</i>. Pode ser que "
|
||||
"estea baleira?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Dragon Player non foi capaz de abrir o ficheiro: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "Selección de subtítulos do &DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Automática"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "Un reprodutor de vídeo focalizado na facilidade de uso"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Contacto:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Melloras e refinamento"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Creador de Phonon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Icona de Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Manual"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Os desenvolvedores de Kaffeine"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Excelente código de referencia"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yatta coincide que era o único vídeo que tiña no portátil para facer "
|
||||
"probas :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "Soporte MPRIS v2"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Reproducir un URL"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Reproducir un DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Barra de posición"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Escala preferida"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "Escala 100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Desexas axustar a escala da imaxe?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproducir"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "&Proporcións"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "Canles de &son"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "&Subtítulos"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "Determinar &automaticamente"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "&Panorámico (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "&Tamaño da fiestra"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Phonon non se iniciou con éxito.Dragon Player vaise pechar.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Reproducir un &recurso..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Aumentar o volume"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Baixar o volume"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Deter"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Sen son"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Reiniciar a escala da imaxe"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Conmutar o menú"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Configuración do vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Só unha instancia"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Capítulo anterior"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Seguinte capítulo"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "Ir un 10% cara atrás"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "Ir un 10% cara adiante"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "Ir 10s cara atrás"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "Ir 10s cara adiante"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Sen son"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "Dragon Player pediu abrir un URL baleiro; non se pode."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Escolle un ficheiro para reproducilo"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "A transmisión que se vai reproducir"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Transmisión:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Non se atopou ningún recurso"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Non se cargou ningún recurso"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "En pausa"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Reproducir un recurso"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Que recurso desexa reproducir?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Reproducir un ficheiro..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Eliminar entrada"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Limpar a lista"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr "Non se atopa este ficheiro. Quere eliminalo da lista de reprodución?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Non se atopou o ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "CD de vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "CD de son"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "CD de datos"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Selección de disco"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Escolle un disco para reproducilo."
|
|
@ -1,440 +0,0 @@
|
|||
# translation of dragonplayer.po to hebrew
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-23 02:25+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: hebrew <kde-l10n-he@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&נגן"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&הגדרות"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "סרגל כלים ראשי"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "בהירות:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "ניגודתיות:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "גוון:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "רוויה:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "שחזר לברירת־המחדל"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "סגור"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "נגן קובץ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "נגן תקליטור"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "נגן מדיה"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "הקובץ אינו ברשימת ההשמעה"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "&בחירת כתוביות ל־DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&אוטומטי"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "נגן Dragon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הזכויות שמורות ל־, 2006 Max Howell\n"
|
||||
"הזכויות שמורות ל־, 2007Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"שרת: irc.freenode.net ערוץ: #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"משוב:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "שיפורים וגימור"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "היוצר של Phonon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "צלמית נגן Dragon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "מדריך"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "מפתחי Kaffeine"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "נגן כתובת"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "נגן DVD וידאו"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "נגן"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "מושהה"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "עוצמה"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "&ערוצי שמע"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "&כתוביות"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "קבע &אוטומטית"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "&גודל חלון"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "נגן &מדיה..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "עצור"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "השתק"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות וידאו"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "הפרק הקודם"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "הפרק הבא"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "חזור 10% קודם"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "התקדם 10% קדימה"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "חזור 10 שניות קודם"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "התקדם 10 שניות קדימה"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "השתק"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "נגן Dragon התבקש לפתוח קישור ריק, אין באפשרותו לעשות כן."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "בחר קובץ לניגון"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "בחר קובץ לניגון"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "שום מדיה נטענה"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "מושהה"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "נגן מדיה"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "איזו מדיע ברצונך לנגן?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "נגן קובץ..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "נקה רשימה"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "תקליטור וידאו"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "תקליטור שמע"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "תקליטור נתונים"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "בחר תקליטור"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "בחר תקליטור לנגן."
|
|
@ -1,445 +0,0 @@
|
|||
# Translation of dragonplayer to Croatian
|
||||
#
|
||||
# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>, 2010, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-23 22:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&Reproduciraj"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "Po&stavke"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Glavna alatna traka"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Svjetlina:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Kontrast:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Nijansa:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Zasićenost:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Vrati na zadane vrijednosti"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Reproduciraj datoteku"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Reproduciraj disk"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Reproduciraj multimediju"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "Datoteka nije lista izvođenja"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "Dragon Player ne može preuzeti udaljenu listu: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Nije moguće interpretirati lista izvođenja, <i>'%1'</i>. Možda je prazna?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Dragon Player ne može otvoriti datoteku: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "Odabir &DVD podnaslova"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Automatski"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "Aplikacija za reprodukciju videa koja ima u fokusu uporabljivost"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kontakt:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Poboljšanja i poliranje"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Stvaratelj Phonona"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Ikona Dragon Playera"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Priručnik"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Razvijatelji Kaffeinea"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Odličan kod za referencu"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ispalo je da je Yatta jedini video na mom laptopu s kojim mogu testirati. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Reproduciraj 'URL'"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Reproduciraj DVD Video"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Pozicijski klizač"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Preferirana skala"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "Skaliranje 100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Uskladiti skaliranje videa?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproduciraj"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pauziraj"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Glasnoća"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "Omje&r slike"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "&Audio kanali"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "&Podnaslovi"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "Odredi &automatski"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Anamorfni (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "&Veličina prozora"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Reproduciraj &mutlimediju…"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Zaustavi"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Utišaj"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Vrati izvorno skaliranje videa"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Sakrij/prikaži izbornik"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Postavke videa"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Prethodno poglavlje"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Sljedeće pogavlje"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "Vrati se za 10%"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "Idi naprijed 10%"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "Vrati se za 10 sekundi"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "Idi naprijed za 10 sekundi"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Utišaj"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "Dragon Player pokušao je otvoriti prazan URL; to ne može."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Odaberite datoteku za reprodukciju"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Odaberite datoteku za reprodukciju"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Žao mi je, nije ispuštena nikakva multimedija"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Multimedija nije učitana"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pauziran"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Reproduciraj multimediju"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Kakvu multimediju bi ste željeli reproducirati?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Reproduciraj datoteku…"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Ukloni unos"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Isprazni listu"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr "Ova datoteka nije nađena. Želite li je ukloniti s liste?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Datoteka nije pronađena"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "Video CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "Audio CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "Podatkovni CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Odaberite disk"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Odaberite disk za reprodukciju."
|
|
@ -1,440 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Tamas Szanto <taszanto@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KDE 4.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 22:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&Lejátszás"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Beállítások"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Alap eszköztár"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Fényerő:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Kontraszt:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Árnyalat:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Telítettség:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Alapállapotba"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezárás"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Fájl lejátszása"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Lemez"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Adatfolyam lejátszása"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "Ez a fájl nem lejátszólista"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "Nem sikerült letölteni ezt a távoli lejátszólistát: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>A lejátszólista (<i>%1</i>) feldolgozása nem sikerült. Lehet, hogy üres."
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "&DVD felirat"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Automatikus"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "Könnyen kezelhető videólejátszó"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(C) Max Howell, 2006.\n"
|
||||
"(C) Ian Monroe, 2007."
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"E-mail:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Javítások, csiszolás"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "A Phonon készítője"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Dragon Player ikon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Kézikönyv"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "A Kaffeine készítői"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Kitűnő referenciakód"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr "A Yatta volt a laptopomon az egyetlen tesztelhető videó :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "MPRISv2 támogatás"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Adott URL lejátszása"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "DVD lejátszása"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Pozíciójelző"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Méretezés"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Egyedi méret?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Lejátszás"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Szünet"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Hangerő"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "&Képarány"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "&Hangcsatornák"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "&Feliratok"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "&Automatikus felismerés"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ana&morf (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "&Ablakméret"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>A Phonon nem inicializálható. A Dragon Player kilép.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Mé&dia lejátszása..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Hangerő növelése"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Hangerő csökkentése"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Állj"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Némítás"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett nagyítás"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Menü"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Videóbeállítások"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Csak egy példány"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Előző fejezet"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Következő fejezet"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "10%-kal vissza"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "10%-kal előre"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "Vissza 10 másodperccel"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "Előre 10 másodperccel"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Némítás "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "Üres URL-t nem lehet megnyitni."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Válassza ki a lejátszandó fájlt"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Lejátszandó adatfolyam"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Adatfolyam:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Nem található lejátszható anyag az ejtett fájlban"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Nincs betöltve média"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Szünet"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Lejátszás"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Mit szeretne lejátszani?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Fájl..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Eltávolítás"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Törlés (mindet)"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr "A fájl nem található, törölni szeretné a lejátszólistából?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "A fájl nem található"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "Video CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "Hang-CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "Adat-CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Lemezválasztás"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Válassza ki a lejátszandó lemezt."
|
|
@ -1,442 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 19:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-ia@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&Reproduce"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Preferentias"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Barra de instrumentos principal"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Brillantia:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Contrasto:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Tinta:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Saturation:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Restabili a valores predefinite"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Claude"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Reproduce file"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Reproduce disco"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Reproduce fluxo"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "Le file non es un lista de reproducer"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "Dragon Player poterea non discargar le lista remote : %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Le lista de reproducer, <i>'%1'</i> poterea non esser interpretate. "
|
||||
"Forsan il es vacue?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Dragon Player poterea non aperir le file %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "Selection de subtitulo de &DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Auto"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Dragon Player (Reproductor Dragon)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "Un reproductor video que ha un foco de usabilitate"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Melioramentos e polimento"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Creator de Phonon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Icone de Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Manual"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Le disveloppatores de Kaffeine"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Grande codice de referentia"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il occurreva que Yatta esseva le sol video sur mi laptop pro essayar, :) "
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "Supporto MPRIS v2"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Reproduce 'URL'"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Reproduce Video DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Glissator de position"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Scala preferite"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "Scala 100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Adjusta scala de video?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproduce"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volumine"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "&Proportiones"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "Canales &Audio"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "&Subtitulos"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "Determina &Automaticamente"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ana&morphic (15:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "&Grandor de fenestra"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Phonon non poteva esser initialisate con successo. Nunc Dragon Player "
|
||||
"exi.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Reproduce &Multimedia"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Augmenta volumine"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Diminue Volumine"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stoppa"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Mute"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Refixa scala de video"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Commutation de menu"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Preferentias de Video"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Solmente un instantia"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Previe capitulo"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Proxime capitulo"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "Retorna 10% Retro"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "Va 10% avante"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "Retorna 10 secundas retro"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "Vade 10 secundas avante"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Mute "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "On demandava Dragon Player aperir un URL vacue; il non es possibile."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Selige file de reproducer"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Fluxo de reproducer"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Fluxo:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Desolate, il trovava nulle multimedia in le cadita"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Nulle multimedia cargate"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "In pausa"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Reproduce Multimedia"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Qual multimedia tu volerea reproducer?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Reproduce file..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Remove entrata"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Netta Lista"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iste file poterea non esser trovate. Tu volerea remover lo ab le lista?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "File non trovate"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "Video CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "Audio CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "CD de Datos"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Selige un disco"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Selige un disco de reproducer."
|
|
@ -1,447 +0,0 @@
|
|||
# translation of dragonplayer.po to Icelandic
|
||||
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009, 2011, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-14 20:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
|
||||
"Language: is\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&Spila"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Stillingar"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Aðaltækjaslá"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Birtustig:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Birtuskil:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Litblær:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Litmettun:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Endurheimta sjálfgefið"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Loka"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Spila skrá"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Spila disk"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Spila straum"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "Skráin er ekki spilunarlisti"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "Dragon spilarinn gat ekki halað niður fjarlæga lagalistanum: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Spilunarlistann, <i>'%1'</i>, var ekki hægt að túlka. Ætli hann sé tómur?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Dragon spilarinn gat ekki opnað skrána: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "Val þýðingartexta &DVD (Subtitle)"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Sjálfvirkt"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Dragon spilari"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "Vídeóspilari með áherslu á þægindi við notkun"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Höfundarréttur 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Höfundarréttur 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ábendingar:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Viðbætur og fágun"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Skapari Phonon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Táknmynd Dragon spilara"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Handbók"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Kaffeine þróunarteymið"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Ágætur tilvísunarkóði"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jaþarna, vildi til að þetta var eina vídeóið á lappanum mínum til að "
|
||||
"prófa. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "Stuðningur við MPRIS v2"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Spila slóð (URL)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Spila DVD vídeó"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Stöðuslá"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Valin skjáhlutföll"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "Hlutfall 100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Breyta hlutföllum vídeóglugga?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Spila"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Í bið"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Hljóðstyrkur"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "Stæ&rðarhlutföll"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "&Hljóðrásir"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "Þýðingar&texti"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "Skil&greina sjálfkrafa"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "&Gluggastærð"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Ekki tókst að ræsa Phonon rétt. Dragon spilarinn mun núna hætta.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Spila &miðil..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Auka hljóðstyrk"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Minnka hljóðstyrk"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stöðva"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Þagga niður"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Frumstilla hlutföll vídeóglugga"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Víxla valmynd"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Vídeóstillingar"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Ræsa aðeins eitt eintak"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Fyrri kafli"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Næsti kafli"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "Til baka um 10%"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "Áfram um 10%"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "Til baka um 10 sekúndur"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "Áfram um 10 sekúndur"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Þagga "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dragon spilarinn var beðinn um að opna slóð sem var tóm; það getur ekki "
|
||||
"gengið."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Veldu skrá til að spila"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Veldu straum til að spila"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Straumur:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Sorrý, enginn miðill fannst í því sem var sleppt"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Enginn miðill inni"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Í bið"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Spila miðil"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Hvernig miðil viltu spila?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Spila skrá..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Fjarlægja færslu"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Hreinsa lista"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr "Þessi skrá fannst ekki. Viltu fjarlægja hana úr spilunarlistanum?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Skrá finnst ekki"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "Vídeódiskur CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "Hljóðdiskur CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "Gagnadiskur CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Veldu disk"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Veldu disk til að spila."
|
|
@ -1,443 +0,0 @@
|
|||
# translation of dragonplayer.po to Italian
|
||||
#
|
||||
# Giovanni Venturi <giovanni@kde.org>, 2008.
|
||||
# Giovanni Venturi <giovanni@kde.org>, 2009.
|
||||
# Giovanni Venturi <giovanni@kde.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||||
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2010.
|
||||
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2011.
|
||||
# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-31 15:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&Riproduci"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "Imp&ostazioni"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Barra degli strumenti principale"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Luminosità:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Contrasto:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Tonalità:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Saturazione:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Riproduci file"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Riproduci disco"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Riproduci flusso"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "Il file non è una scaletta"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "Dragon Player non è riuscito a scaricare la scaletta remota: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>La scaletta, <i>«%1»</i>, non può essere interpretata. Forse è vuota?</"
|
||||
"qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Dragon Player non è riuscito ad aprire il file: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "&Selezione dei sottotitoli del DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Auto"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "Un lettore video facile da usare"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Riscontri:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Miglioramenti e finezze"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Ideatore di Phonon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Icona di Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Manuale"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Gli sviluppatori di Kaffeine"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Ottimo codice di riferimento"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr "Yatta è stato l'unico video sul mio portatile per fare i test. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "supporto MPRIS v2"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Riproduci URL"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Riproduci DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Cursore della posizione"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Dimensione preferita"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "Dimensione 100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Regolare la dimensione del video?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Riproduci"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Metti in pausa"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "P&roporzioni"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "C&anali audio"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "&Sottotitoli"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "Determina &automaticamente"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ana&morfico (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "&Dimensione della finestra"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Phonon non può essere inizializzato correttamente. Dragon Player termina "
|
||||
"qui.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Riproduci &supporto..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Aumenta volume"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Diminuisci volume"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Ferma"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Muto"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Reimposta dimensione del video"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Attiva menu"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni del video"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Unica istanza"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Capitolo precedente"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Capitolo successivo"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "10% indietro"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "10% avanti"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "10 secondi indietro"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "10 secondi avanti"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Muto"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "Dragon Player non può aprire un URL vuoto."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Seleziona file da riprodurre"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Flusso da riprodurre"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Flusso:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Nessun supporto trovato nel rilascio"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Nessun supporto caricato"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "In pausa"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Riproduci supporto"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Che supporto vorresti riprodurre?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Riproduci file..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Elimina elemento"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Pulisci elenco"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr "Questo file non è stato trovato. Vuoi rimuoverlo dalla scaletta?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "File non trovato"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "CD video"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "CD audio"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "CD dati"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Seleziona un disco"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Seleziona un disco da riprodurre."
|
|
@ -1,446 +0,0 @@
|
|||
# Translation of dragonplayer into Japanese.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdemultimedia package.
|
||||
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:06-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "再生(&P)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "設定(&S)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "メインツールバー"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "明るさ:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "コントラスト:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "色相:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "彩度:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "標準設定に戻す"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "ファイルを再生"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "ディスクを再生"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "メディアを再生"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "このファイルはプレイリストではありません"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "リモートのプレイリストをダウンロードできませんでした: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>プレイリスト <resource>%1</resource> を解読できませんでした。空ではありま"
|
||||
"せんか?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "ファイルを開けませんでした: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "DVD 字幕の選択(&D)"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "自動(&A)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "使いやすさを重視した動画プレーヤー"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"フィードバック:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "改良と仕上げ"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Phonon の作者"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Dragon Player のアイコン"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "ハンドブック"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Kaffeine の開発者"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "素晴しい参考コード"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "URL を再生"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "DVD ビデオを再生"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "再生位置スライダー"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "優先する拡大率"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "拡大率 100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "動画の拡大率を調整しますか?"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "再生"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "一時停止"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "音量"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "アスペクト比(&R)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "音声チャンネル(&A)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "字幕(&S)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "自動(&A)|/|$[~setProps ~full 'アスペクト比 - 自動']"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "4:3|/|$[~setProps ~full 'アスペクト比 - 4:3']"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"16:9 (アナモルフィック)|/|$[~setProps ~full 'アスペクト比 - 16:9 (アナモル"
|
||||
"フィック)']"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "ウィンドウのサイズ(&W)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "メディアを再生(&M)..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# ACCELERATOR added by translator
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "停止(&S)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "ミュート"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "動画の拡大率をリセット"
|
||||
|
||||
# ACCELERATOR added by translator
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "メニューの切り替え(&M)"
|
||||
|
||||
# ACCELERATOR added by translator
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "画像の調整(&V)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "前のチャプター"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "次のチャプター"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "10% 戻る"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "10% 進む"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "10 秒戻る"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "10 秒進む"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "ミュート"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "空の URL を開くことはできません。"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "再生するファイルを選択"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "再生するファイルを選択"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "ドロップにメディアが見つかりませんでした"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "メディアがロードされていません"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "一時停止中"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "メディアを再生"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "どのメディアを再生しますか?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "ファイルを再生..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "エントリを削除"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "リストをクリア"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr "ファイルが見つかりません。このファイルをプレイリストから削除しますか?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "ファイルが見つかりません"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "ビデオ CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "オーディオ CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "データ CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "ディスクを選択"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "再生するディスクを選択します。"
|
|
@ -1,437 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
|
||||
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-27 02:38+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&Орындау"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Баптау"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Негізгі құралдар"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Жарықтығы:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Контрастығы:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Реңкі:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Қанықтығы:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Әдеттілеріне қайту"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Жабу"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Файл"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Диск"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Лек"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "Бұл файл орындау тізімі емес"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "Dragon қашықтағы орындау тізімін жүктеп ала алмады: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr "<qt><i>'%1'</i> орындау тізімі түсініксіз. Бәлкім, ол бос шығар?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Келесі файл ашылмады: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "&DVD субтитрлерін таңдау"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Авто"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Dragon ойнатқышы"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "Ыңғайлықты алға қоятын видео ойнатқышы"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "жақсарту мен \"жылтырату\""
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Phonon-ның авторы"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Dragon ойнатқышының таңбашасы"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Анықтамасы"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Kaffeine құрастырушылары"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Үлгілі коды"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr "Yatta бірде менің ноутбугімде видеоны қарағысы келіген еді. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "MPRIS v2 қолдауы"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "'URL' орындау"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "DVD Video-ны көрсету"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Жүгірткісі"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Қалаған масштабы"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "100% масштабы"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Видео масштабы лайықталсын ба?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Айдау"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Аялдау"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Дауысы"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "А&ра қатынасы"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "&Дыбыс арналары"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "&Субтитрлері"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "&Автоматты анықталсын"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ана&морфты (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "&Терезенің өлшемі"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Phonon дұрыс инициализацияланбады. Dragon Player доғарылады.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "А&шу..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Дауысын көтеру"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Дауысын азайту"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Тоқтату"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Үнін өшіру"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Масштабын ысыру"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Мәзірді ауыстыру"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Видео параметрлері"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Бір данасы ғана"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Алдыңғы тарау"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Келесі тарау"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "10% шегіну"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "10% ілгері"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "10 секунд шегіну"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "10 секунд ілгері"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Үнін өшіру"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "URL-адресі бос. Ашатын ештеңе жоқ."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Орындайтын файлды таңдаңыз"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Орындайтын лекті таңдаңыз"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Легі:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Кешіріңіз, тасушысы табылған жоқ"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Тасушы жүктелмеген"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Аялдауда"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Тасушысы"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Қай тасушысынан орындауды қалайсыз?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Файл..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Жазуды өшіру"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Тізімді тазалау"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr "Бұл файл табылған жоқ. Орындау тізімінен алынып тасталсын ба?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Файл табылмады"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "Video CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "Audio CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "Data CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Дискін таңдау"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Орындайтын дискін таңдау"
|
|
@ -1,437 +0,0 @@
|
|||
# translation of dragonplayer.po to Khmer
|
||||
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 14:45+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "ចាក់"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "ការកំណត់"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "របារឧបករណ៍មេ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "ពន្លឺ ៖"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "កម្រិតពណ៌ ៖"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "ភាពលាំៗនៃពណ៌ ៖"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "តិត្ថិភាព។ ៖"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "ស្ដារលំនាំដើមឡើងវិញ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "បិទ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "ចាក់ឯកសារ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "ចាក់ឌីស"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "ចាក់មេឌៀ"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "ឯកសារមិននៅក្នុងបញ្ជីចាក់ទេ"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "កម្មវិធីចាក់ Dragon មិនអាចទាញយកបញ្ជីចាក់ពីចម្ងាយបានទេ ៖ %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>បញ្ជីចាក់បកប្រែ <i>'%1'</i> បានទេ ។ ប្រហែលជាវាមិនមានអ្វីឬ ?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "កម្មវិធីចាក់ Dragon មិនអាចបើកឯកសារ ៖ %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "ជម្រើសចំណងជើងរងរបស់ឌីវីឌី"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "កម្មវិធីចាក់ Dragon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "កម្មវិធីចាក់វីដេអូដែលមានការផ្ដោតដែលអាចប្រើបាន"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៦ ដោយ Max Howell\n"
|
||||
"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៧ ដោយ Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"មតិយោបល់ ៖\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "ធ្វើឲ្យប្រសើរ និងល្អ"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "អ្នកបង្កើត Phonon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "រូបតំណាងរបស់ Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "សៀវភៅដៃ"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ Kaffeine"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "កូដយោង"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr "Yatta គឺសម្រាប់សាកល្បងវីដេអូនៅលើកុំព្យូទ័រយួរដៃរបស់ខ្ញុំ ។ :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "ការគាំទ្រ MPRIS v2"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "ចាក់ 'URL'"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "ចាក់វីដេអូឌីវីឌី"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "គ្រាប់រំកិលទីតាំង"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "មាត្រដ្ឋានដែលចូលចិត្ត"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "មាត្រដ្ឋាន ១០០%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>លៃតម្រូវមាត្រដ្ឋានវីដេអូ ?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "ចាក់"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "ផ្អាក"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "កម្រិតសំឡេង"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "សមាមាត្រទិដ្ឋភាព"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "ឆានែលអូឌីយ៉ូ"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "ចំណងជើងរង"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "កំណត់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Anamorphic (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "ទំហំបង្អួច"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Phonon មិនអាចចាប់ផ្ដើមដោយជោគជ័យទេ ។ កម្មវិធីចាក់ Dragon នឹងបិទឥឡូវ ។</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "ចាក់មេឌៀ..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "បញ្ឈប់"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "ស្ងាត់"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "កំណត់មាត្រដ្ឋានវីដេអូឡើងវិញ"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "បិទបើកម៉ឺនុយ"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "ការកំណត់វីដេអូ"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "ជំពូកមុន"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "ជំពូកបន្ទាប់"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "ត្រឡប់ក្រោយ 10%"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "ទៅមុខ 10%"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "ត្រឡប់ក្រោយ ១០ វិនាទី"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "ទៅមុខ ១០ វិនាទី"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "ស្ងាត់"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "កម្មវិធីចាក់ Dragon ត្រូវបានស្នើឲ្យបើក URL ទទេ វាមិនអាច ។"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "ជ្រើសឯកសារដែលត្រូវចាក់"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "ជ្រើសឯកសារដែលត្រូវចាក់"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "សូមអភ័យទោស រកមិនឃើញមេឌៀនៅក្នុងបញ្ជីទម្លាក់ចុះទេ"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "គ្មានមេឌៀត្រូវបានផ្ទុកទេ"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "បានផ្អាក"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "ចាក់មេឌៀ"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "តើអ្នកចង់ចាក់មេឌៀអ្វី ?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "ចាក់ឯកសារ..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "យកធាតុចេញ"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "ជម្រះបញ្ជី"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr "រកមិនឃើញឯកសារនេះទេ ។ តើអ្នកចង់យកវាចេញពីបញ្ជីចាក់ដែរឬទេ ?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "រកមិនឃើញឯកសារ"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1 ៖ %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "ឌីវីឌី"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "ស៊ីឌីវីដេអូ"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "ស៊ីឌីទិន្នន័យ"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "ជ្រើសឌីស"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "ជ្រើសឌីសដែលត្រូវចាក់ ។"
|
|
@ -1,438 +0,0 @@
|
|||
# Translation of dragonplayer to Korean.
|
||||
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdereview package.
|
||||
#
|
||||
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-30 00:03+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "재생(&P)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "설정(&S)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "주 도구 모음"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "밝기:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "명암:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "채도:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "선명도:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "기본값 복원"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "파일 재생"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "디스크 재생"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "스트림 재생"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "파일은 재생 목록이 아닙니다"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "Dragon 플레이어에서 원격 재생 목록을 다운로드할 수 없습니다: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>재생 목록 <i>%1</i>을(를) 처리할 수 없습니다. 비어 있을 수도 있습니다.</"
|
||||
"qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Dragon 플레이어에서 파일을 열 수 없습니다: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "DVD 자막 선택(&D)"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "자동(&A)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Dragon 플레이어"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "사용 편의성에 초점을 맞춘 비디오 재생기"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"저작권자 2006, Max Howell\n"
|
||||
"저작권자 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"피드백:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "개선과 다듬기"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Phonon 제작자"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Dragon 플레이어 아이콘"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "도움말"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Kaffeine 개발자"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "좋은 참고 코드"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr "제 노트북에서 테스트한 비디오. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "MPRIS v2 지원"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "'URL' 재생"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "DVD 비디오 재생"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "위치 슬라이더"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "선호하는 화면 크기"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>화면 크기를 조정하시겠습니까?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "재생"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "일시 정지"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "음량"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "화면 비율(&R)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "오디오 채널(&A)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "자막(&S)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "자동 감지(&A)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "4:3(&4)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "와이드 (16:9)(&M)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "창 크기(&W)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Phonon을 초기화할 수 없습니다. Dragon 플레이어를 종료합니다.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "미디어 재생(&M)..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "음량 증가"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "음량 감소"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "정지"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "음소거"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "비디오 크기 초기화"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "메뉴 켬/끔"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "비디오 설정"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "단일 인스턴스만"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "이전 챕터"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "다음 챕터"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "10% 뒤로 가기"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "10% 앞으로 가기"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "10초 뒤로 가기"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "10초 앞으로 가기"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "음소거 "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "Dragon 플레이어에서 빈 URL을 열도록 요청받았으나 처리할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "재생할 파일 선택"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "재생할 스트림 선택"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "스트림:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "죄송합니다. 끌어다 놓은 파일에서 미디어를 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "미디어를 불러오지 않았습니다"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "일시 정지됨"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "미디어 재생"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "어떤 미디어를 재생하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "파일 재생..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "항목 삭제"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "목록 비우기"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr "파일을 찾을 수 없습니다. 재생 목록에서 삭제하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "파일을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "비디오 CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "오디오 CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "데이터 CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "디스크 선택"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "재생할 디스크를 선택하십시오."
|
|
@ -1,443 +0,0 @@
|
|||
# Translation of dragonplayer to Lithuanian.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the dragonplayer package.
|
||||
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2008-2009.
|
||||
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-05 17:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
||||
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&Groti"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Nustatymai"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Pagrindinė įrankinė"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Ryškumas:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Kontrastas:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Atspalvis:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Sodrumas:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Atstatyti pradines nuostatas"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Užverti"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Leisti failą"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Leisti diską"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Leisti media"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "Šis failas nėra grojaraštis"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "Dragon leistuvui nepavyko atsisiųsti nutolusio grojaraščio: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Grojaraštis <i>„%1“</i> neperskaitomas. Gal jis tuščias?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Dragon leistuvui nepavyko atverti failo: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "&DVD subtitrų parinkimas"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Auto"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Dragon leistuvas"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "Patogus naudoti video leistuvas"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Patobulinimai ir padailinimai"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Phonon kūrėjas"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Dragon leistuvo ženkliukas"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Žinynas"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Kaffeine programuotojai"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Puikus atspirties kodas"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yatta buvo vienintelis video mano nešiojamame kompiuteryje bandymams. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "MPRIS v2 palaikymas"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Leisti „URL“"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Leisti DVD video"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Pozicijos slinktukas"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Pageidautinas dydis"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "Didinti 100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Pritaikyti video dydį?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Groti"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pauzė"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Garsas"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "&Santykis"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "&Audio kanalai"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "&Subtitrai"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "Nustatyti &automatiškai"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ana&morfinis (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "&Lango dydžio"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Nepavyko sėkmingai paleisti Phonon. Dragon leistuvas dabar išsijungs.</"
|
||||
"qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Leisti &media..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stop"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Nutildyti"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Atstatyti video dydį"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Meniu perjungimas"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Video nustatymai"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Ankstesnis skyrius"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Kitas skyrius"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "Grįžti 10% atgal"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "Eiti 10% į priekį"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "Grįžti 10 sekundžių atgal"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "Eiti 10 sekundžių į priekį"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Užtildyti "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "Dragon leistuvo prašyta atverti tuščia URL; to padaryti negalima."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Parinkite failą leidimui"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Parinkite failą leidimui"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Atleiskite, nerasta jokia media"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Neįkeltas joks įrašas groti"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pauzė"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Leisti media"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Ką norėtumėte užleisti?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Leisti failą..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Pašalinti įrašą"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Išvalyti sąrašą"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr "Šis failas nerastas. Ar norite pašalinti jį iš grojaraščio?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Failas nerastas"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "Video CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "Audio CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "Duomenų CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Pasirinkti diską"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Pasirinkti diską grojimui."
|
|
@ -1,449 +0,0 @@
|
|||
# translation of dragonplayer.po to Latvian
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008, 2010.
|
||||
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@algorego.com>, 2008.
|
||||
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
|
||||
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-11 23:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2);\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&Atskaņot"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Iestatījumi"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Galvenā rīkjosla"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Gaišums:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Kontrasts:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Tonis:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Piesātinājums:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Atjaunot noklusējuma"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Aizvērt"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Atskaņot failu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Atskaņot disku"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Atskaņot"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "Šis fails nav repertuārs"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "Dragon Player neizdevās lejupielādēt attālināto repertuāru: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Neizdevās saprast repertuāra <i>'%1'</i> saturu. Varbūt tas ir tukšs?</"
|
||||
"qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Dragon Player neizdevās atvērt failu: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "&DVD subtitru izvēle"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Automātiska"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "Video atskaņotājs ar fokusu uz lietošanas ērtumu"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autortiesībsa 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Autortiesībsa 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Atsauksmes:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Uzlabojumi un pieslīpēšana"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Phonon autors"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Dragon Player ikona"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Rokasgrāmata"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Kaffeine izstrādātāji"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Izcils izziņas pirmkods"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Zaļajai lapai"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sagadījās, ka Yatta ir vienīgais video fails uz mana klēpjdatora, ar ko "
|
||||
"testēt. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Atskaņot 'URL'"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Atskaņot DVD video"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Pozīcijas slīdnis"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Vēlamais mērogs"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "Mērogs 100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Pielāgot video izmēru?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Atskaņot"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pauzēt"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Skaļums"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "Malu a&ttiecība"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "Sk&aņas kanāli"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "&Subtitri"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "Noteikt &automātiski"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ana&morfisks (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "&Loga izmērs"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Phonon nevarēja veiksmīgi inicializēties. Dragon Player tagad izies.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "&Atskaņot..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Apturēt"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Apklusināt"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Atstatīt video izmēru"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Izvēlnes pārslēgšana"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Video iestatījumi"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Iepriekšējā nodaļa"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Nākamā nodaļa"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "Atpakaļ 10%"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "Uz priekšu 10%"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "Atpakaļ 10 sekundes"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "Uz priekšu 10 sekundes"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Apklusināt "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "Dragon Player tika pieprasīts atvērt tukšu URL, to nevar."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Izvēlieties atskaņojamo failu"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Izvēlieties atskaņojamo failu"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Atvainojiet, nomestajā netika atrasts saturs"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Nav datu nesēja"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pauzēts"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Atskaņot"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Ko jūs vēlaties atskaņot?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Atskaņot failu..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Izņemt ierakstu"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Attīrīt sarakstu"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr "Neizdevās atrast šo failu. Vai izņemt to no repertuāra?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Fails nav atrasts"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "Video CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "Audio CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "Datu CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Izvēlieties disku"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Izvēlieties atskaņojamo disku."
|
|
@ -1,438 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 16:40+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: mr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "प्ले करा (&P)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "संयोजना (&S)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "मुख्य साधनपट्टी"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "प्रखरता :"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "विरोधाभास :"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "शुध्दता :"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "घनता :"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "मूलभूत पुन्हस्थापित करा"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "बंद करा"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "फाईल प्ले करा"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "डिस्क प्ले करा"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "मीडिया प्ले करा"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "हि फाईल प्ले यादीत नाही"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "ड्रेगोन प्लेयर दूरस्थ प्ले यादी डाउनलोड करू शकत नाही : %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>प्ले यादी, <i>'%1'</i>, समजली नाही. ती रिकामी आहे का?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "ड्रेगोन प्लेयर फाईल %1 उघडू शकत नाही"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "डीव्हीडी सबटायटल निवड (&D)"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "स्वयंचलित (&A)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "ड्रेगोन प्लेयर"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "सुलभ वापराचे लक्ष्य असलेला व्हिडीओ प्लेयर"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 2006, मेक्स होवेल\n"
|
||||
"Copyright 2007, आयन मन्रो"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"प्रतिसाद :\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "डेव्हिड एड्मंडसन"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "सुधारणा व चकचकीतपणा"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "मात्थिआस क्रेट्झ"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "फोनॉन निर्माता"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "यूजेन ट्रौनेव्ह"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "ड्रेगोन प्लेयर चिन्ह"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "माइक डीहल"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "पुस्तिका"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "केफ्फेन विकासकर्ते"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "महत्वपूर्ण संदर्भ कोड"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "ग्रीनलीफ"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr "माझ्या संगणकावरील चाचणीकरिता एकमेव व्हिडीओ. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "ऐके हैन"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "MPRIS v2 समर्थन"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "'URL' प्ले करा"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "डीव्हीडी व्हिडीओ प्ले करा"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "स्थिती सरकविणारा"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "पसंतीचे प्रमाण"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "प्रमाण 100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>व्हिडीओ प्रमाण ठीक करायचे आहे का?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "प्ले करा"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "स्तब्ध करा"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "आवाज"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "क्रियाप्राप्तीचे गुणोत्तर (&R)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "ऑडिओ माध्यमे (&A)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "सबटायटल्स (&S)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "स्वयंचलितरित्या ठरवा (&A)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "अनामोर्फिक (16:9 &M)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "चौकटीचा आकार (&W)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>फोनॉन यशस्वीरित्या सुरु होऊ शकत नाही. ड्रेगोन प्लेयर आता बाहेर पडेल.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "मीडिया प्ले करा (&M)..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "आवाज वाढवा"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "आवाज कमी करा"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "थांबा"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "मौन"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "व्हिडीओ प्रमाण पुन्हस्थापित करा"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "मेन्यू चालू/बंद"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "व्हिडीओ संयोजना"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "फक्त एक घटना"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "मागील प्रकरण"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "पुढील प्रकरण"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "10% मागे जा"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "10% पुढे जा"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "10 सेकंद मागे जा"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "10 सेकंद पुढे जा"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "मौन "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "ड्रेगोन प्लेयरला रिकामे URL उघडण्यास सांगितले."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "प्ले करण्यासाठी फाईल निवडा"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "प्ले करण्यासाठी फाईल निवडा"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "क्षमा करा. मीडिया सापडला नाही"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "एकही मीडिया दाखल झाला नाही"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "स्तब्ध केले"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "मीडिया प्ले करा"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "कोणता मीडिया प्ले करायचा आहे?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "फाईल प्ले करा..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "नोंद काढून टाका"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "यादी रिकामी करा"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr "फाईल सापडली नाही. ती प्ले यादीतून काढून टाकायची का?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "फाईल सापडली नाही"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "डिव्हीडी"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "व्हिडीओ सीडी"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "ऑडिओ सीडी"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "डेटा सीडी"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "डिस्क निवडा"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "प्ले करण्यासाठी डिस्क निवडा."
|
|
@ -1,441 +0,0 @@
|
|||
# Translation of dragonplayer to Norwegian Bokmål
|
||||
#
|
||||
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: videoplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-02 16:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&Spill"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Innstillinger"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Hovedverktøylinje"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Lysstyrke:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Kontrast:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Fargetone:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Metning:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Gjenopprett standarder"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Lukk"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Spill av fil"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Spill plate"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Spill strøm"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "Filoa er ikke en spilleliste"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "Dragon Player klarte ikke å laste ned nettspillelista: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Klarte ikke å tolke spillelista <i>'%1'</i>. Den er kanskje tom?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Dragon Player klarte ikke åpne fila: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "Valg av &DVD-teksting"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Automatisk"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "En filmspiller som prøver å være brukervennlig"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tilbakemelding:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Forbedringer og finpussing"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Utviklet Phonon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Dragon Player-ikon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Håndbok"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Kaffeine-utviklerne"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Super referansekode"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yatta var tilfeldigvis den eneste vidoen på min bærbare maskinen som jeg "
|
||||
"kunne teste med. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "Støtte for MPRIS v2"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Spill «adresse»"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Spilll DVD-film"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Tidsglidebryter"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Foretrukket skalering"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "Skaler 100 %"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Juster filmskalering?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Spill"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Lydstyrke"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "&Bredde/høyde-forhold"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "&Lydkanaler"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "&Undertekster"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "Bestem &automatisk"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ana&morfisk (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "&Vindustørrelse"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Phonon kunne ikke klargjøres. Dragonplayer avslutter nå.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Spill &medium …"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Øk lydstyrken"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Minsk lydstyrken"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stopp"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Demp"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Tilbakestill filmskalering"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Meny på/av"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Videoinnstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Bare én instans"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Forrige kapittel"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Neste kapittel"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "Gå 10 % tilbake"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "Gå 10 % fram"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "Gå 10 sekunder tilbake"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "Gå 10 sekunder framover"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Demp "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "Dragon Player ble spurt om å åpne en tom adresse; det kan den ikke."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Velg fila du vil spille"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Strøm du vil spille"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Strøm:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Fant ingen medium"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Ingen medium lastet"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Spill medium"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Hvilket medium vil du spille?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Spill fil …"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Fjern oppføring"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Tøm liste"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr "Fant ikke fila. Vil du slette den fra spillelista?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Fant ikke fila"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "Video-CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "Musikk-CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "Data-CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Velg en plate"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Velg plata du vil spille"
|
|
@ -1,442 +0,0 @@
|
|||
# Translation of dragonplayer.po to Low Saxon
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2008, 2009, 2014.
|
||||
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2009, 2010, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 20:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
||||
"Language: nds\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&Afspelen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Instellen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Hööft-Warktüüchbalken"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Helligkeit:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Kontrast:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Toon:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Sattheit:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Standardweerten wedderherstellen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tomaken"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Datei afspelen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Schiev afspelen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Stroom afspelen"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "De Datei is keen Afspeellist"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "De Drakenspeler kunn de de feern Afspeellist nich daalladen: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>De Afspeellist <i>%1</i> lett sik nich verstahn. Is se villicht leddig?</"
|
||||
"qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "De Drakenspeler kann de Datei nich opmaken: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "&DVD-Ünnertiteln utsöken"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Automaatsch"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Drakenspeler"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "En Videoafspeler mit en Fokus op Bruukborkeit"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Loff un Kritik:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Verbetern un Poleren"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Maker vun Phonon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Drakenspeler-Lüttbild"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Handbook"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "De Kaffeine-Schrievers"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Grootoordig Kode för't Naslaan"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr "Dat eenigste Video op mien Klappreekner, mit dat ik rümproberen kunn"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "Ünnerstütten för MPRIS Ver. 2"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "\"URL\" afspelen"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Video-DVD afspelen"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Stüerschuver"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Vörtrocken Ansichtgrött"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "Grött 100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Video-Ansichtgrött topassen?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Afspelen"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Paus"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Luutstärk"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "&Proportschoon"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "&Klangkanaals"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "Ü&nnertiteln"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "&Automaatsch fastslaan"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ana&morphsch (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "&Finstergrött"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Phonon lett sik nich torechtmaken. De Drakenspeler stiegt nu ut.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "&Medium afspelen..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Luder maken"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Lieser maken"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Anhollen"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Still"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Video-Ansichtgrött torüchsetten"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Menü an-/utmaken"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Video-Instellen"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Bloots een Utgaav"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Verleden Kapitel"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Nakamen Kapitel"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "10% torüch"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "10% vörut"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "10 Sekunnen torüch"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "10 Sekunnen vörut"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Still "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "De Drakenspeler schull en leddig URL opmaken. Dat kann he nich."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Datei utsöken, de Du afspelen wullt"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Stroom, den Du afspelen wullt"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Stroom:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "In de Övergaav lett sik keen Medium finnen"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Keen Medium laadt"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Anhollen"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Medium afspelen"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Wat wullt Du geern afspelen?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Datei afspelen..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Indrag wegmaken"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "List leddig maken"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disse Datei lett sik nich finnen. Wullt Du ehr ut de Afspeellist wegmaken?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Datei nich funnen"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "Video-CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "Klang-CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "Daten-CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Schiev utsöken"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Schiev utsöken, de Du afspelen wullt"
|
|
@ -1,447 +0,0 @@
|
|||
# translation of dragonplayer.po to Dutch
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2008.
|
||||
# Kristof Bal <kristof.bal@telenet.be>, 2008.
|
||||
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2008, 2009.
|
||||
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-11 11:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "Af&spelen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Instellingen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Hoofdwerkbalk"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Helderheid:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Contrast:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Tint:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Verzadiging:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Standaardinstellingen herstellen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sluiten"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Bestand afspelen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Schijf afspelen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Stream spelen"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "Het bestand is geen afspeelijst"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "Dragon Player kon de afspeellijst niet downloaden: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>De afspeellijst <i>'%1'</i> kon niet worden gelezen. Is deze misschien "
|
||||
"leeg?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Dragon Player kon het bestand niet openen: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "&DVD-Ondertitels selecteren"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "A&utomatisch"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "Een videospeler met focus op gebruiksgemak"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Verbeteringen en afwerking"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Ontwikkelaar van Phonon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Het pictogram van Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Handboek"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "De ontwikkelaars van Kaffeine"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Fantastische voorbeeldcode"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr "De enige video die ik op mijn laptop kon gebruiken om te testen. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "MPRIS v2 ondersteuning"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "'URL' afspelen"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "DVD-video afspelen"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Positie-schuifbalk"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Voorkeurgrootte"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "Grootte 100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Videogrootte aanpassen</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Afspelen"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pauzeren"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "Aspect ver&houding"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "&Audiokanalen"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "Ondertitel&s"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "A&utomatisch detecteren"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ana&morfisch "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "&Venstergrootte"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Phonon kon niet met succes worden geïnitialiseerd. Dragon Player zal "
|
||||
"worden beëindigd.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "M&edia afspelen."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Volume verhogen"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Volume verlagen"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stoppen"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Dempen"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Herstellen Video"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Menu tonen/verbergen"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Video-instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Alleen één exemplaar"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Vorig hoofdstuk"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Volgend hoofdstuk"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "10% teruggaan"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "10% vooruitgaan"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "10 seconden teruggaan"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "10 seconden vooruitgaan"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Dempen"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "Dragon Player kan de gevraagde URL niet openen omdat deze leeg is"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Selecteer een bestand om af te spelen"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Te spelen stream"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Stream:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Geen media gevonden"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Geen media geladen"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Gepauzeerd"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Media afspelen"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Wat voor media zou u willen afspelen?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Bestand afspelen..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Item verwijderen"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Lijst wissen"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit bestand kon niet worden gevonden. Wilt u het verwijderen uit de "
|
||||
"afspeellijst?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Bestand niet gevonden"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "Video CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "Audio CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "Data CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Selecteer een schijf"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Selecteer een schijf om af te spelen."
|
|
@ -1,441 +0,0 @@
|
|||
# Translation of dragonplayer to Norwegian Nynorsk
|
||||
#
|
||||
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 16:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&Spel"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Innstillingar"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Hovudverktøylinje"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Lysstyrke:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Kontrast:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Nyanse:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Fargemetting:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Tilbakestill til standard"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Lukk"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Spel fil"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Spel plate"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "Fila er ikkje ei speleliste"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "Dragon Player klarte ikkje lasta ned nettspelelista: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Klarte ikkje tolka spelelista <i>'%1'</i>. Ho er kanskje tom?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Dragon Player klarte ikkje opna fila: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "Val av &DVD-teksting"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Auto"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "Ein filmavspelar som prøver å vera brukarvenleg"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"© 2006 Max Howell\n"
|
||||
"© 2007 Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tilbakemeldingar:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Forbetringar og finpussing"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Utvikla Phonon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Ikonet til Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Handbok"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Kaffeine-utviklarane"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Super referansekode"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yatta var tilfeldigvis den einaste vidoen på den berbare maskina mi som eg "
|
||||
"kunne testa. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Spel «adresse»"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Spel DVD-film"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Tidsglidebrytar"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Føretrekt skalering"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "Skaler 100 %"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Juster filmskalering?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Spel"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Lydstyrke"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "&Breidd/høgd-forhold"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "&Lydkanalar"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "&Teksting"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "Fastset &automatisk"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ana&morfisk (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "&Vindaugsstorleik"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Spel &medium …"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stopp"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Demp"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Nullstill filmskalering"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Meny på/av"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Filminnstillingar"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Førre kapittel"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Neste kapittel"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "Gå 10 % tilbake"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "Gå 10 % fram"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "Gå 10 sekund tilbake"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "Gå 10 sekund fram"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Demp"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "Dragon Player vart spurt om å opna ei tom adresse."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Vel fila du vil spela"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Fann ingen medium"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Ingen medium lasta"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Spel medium"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Kva medium ønskjer du å spela?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Spel fil …"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Fjern oppføring"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Tøm liste"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr "Fann ikkje fila. Ønskjer du å fjerna ho frå spelelista?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Fann ikkje fila"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "Video-CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "Lyd-CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "Data-CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Vel ei plate"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Vel plata du vil spela."
|
|
@ -1,439 +0,0 @@
|
|||
# translation of dragonplayer.po to Punjabi
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Amanpreet Singh <aalam@users.sf.net>, 2008.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
|
||||
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-23 12:47-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
"Language: pa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "ਚਲਾਓ(&P)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(&S)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "ਮੇਨ ਟੂਲਬਾਰ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "ਚਮਕ:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "ਕਨਟਰਾਸਟ:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "ਆਭਾ:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "ਸਤ੍ਰਿਪਤਾ:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "ਡਿਸਕ ਚਲਾਓ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "ਸਟਰੀਮ ਚਲਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "ਫਾਈਲ ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "ਡਰੈਗਨ ਪਲੇਅਰ ਰਿਮੋਟ ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "ਡਰੈਗਨ ਪਲੇਅਰ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "&DVD ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "ਆਟੋ(&A)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "ਡਰੈਗਨ ਪਲੇਅਰ"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "ਇੱਕ ਵੀਡਿਓ ਪਲੇਅਰ, ਜੋ ਕਿ ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ ਧਿਆਨ 'ਚ ਰੱਖ ਕੇ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "ਸੁਧਾਰ ਅਤੇ ਪਾਲਿਸ਼"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "ਫੋਨੋਨ ਦਾ ਨਿਰਮਾਤਾ"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "ਡਰੈਗਨ ਪਲੇਅਰ ਆਈਕਾਨ"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "ਹੈਂਡਬੁੱਕ"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "ਕੈਫੀਨ ਡਿਵੈਲਪਰ"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "ਮਹਾਨ ਰੈਫਰੈਂਸ ਕੋਡ"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "MPRIS v2 ਸਹਿਯੋਗ"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "'URL' ਚਲਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "DVD ਵੀਡਿਓ ਚਲਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਸਲਾਈਡਰ"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਕੇਲ"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "ਸਕੇਲ 100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>ਵੀਡਿਓ ਸਕੇਲ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰਨਾ ਹੈ?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "ਚਲਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "ਵਿਰਾਮ"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ(&R)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "ਆਡੀਓ ਚੈਨਲ(&A)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ(&S)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਪਛਾਣੋ(&A)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਕਰੀਨ(&W)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>ਫੋਨੋਨ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਡਰੈਗਨ ਪਲੇਅਰ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗਾ।</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਚਲਾਓ(&M)..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "ਰੋਕੋ"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "ਚੁੱਪ"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "ਵੀਡਿਓ ਸਕੇਲ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "ਮੇਨੂ ਬਦਲੋ"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "ਵੀਡਿਓ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੀ"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "ਪਿਛਲਾ ਚੈਪਟਰ"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "ਅਗਲਾ ਚੈਪਟਰ"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "10% ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "10% ਅੱਗੇ ਜਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "10 ਸਕਿੰਟ ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "10 ਸਕਿੰਟ ਅੱਗੇ ਜਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "ਚੁੱਪ "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਈਲ ਚੁਣੋ"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "ਸਟਰੀਮ ਨੂੰ ਚਲਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "ਸਟਰੀਮ:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਡਰੋਪ ਤੋਂ ਕੋਈ ਮੀਡਿਆ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਮੀਡਿਆ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "ਵਿਰਾਮ"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਚਲਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "ਕਿਹੜਾ ਮੀਡਿਆ ਤੁਸੀਂ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "ਫਾਈਲ ਚਲਾਓ..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "ਐਂਟਰੀ ਹਟਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਪਲੇਅਲਿਸਟ 'ਚੋਂ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "ਵੀਡਿਓ CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "ਆਡੀਓ CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "ਡਾਟਾ CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "ਇੱਕ ਡਿਸਕ ਚੁਣੋ"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਡਿਸਕ ਚੁਣੋ"
|
|
@ -1,449 +0,0 @@
|
|||
# translation of dragonplayer2.po to Polish
|
||||
# translation of dragonplayer.po to
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# tempB <tempb@o2.pl>, 2008.
|
||||
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
|
||||
# Mateusz "Święty" Pogorzelski <vlogical@o2.pl>, 2009.
|
||||
# Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009, 2013.
|
||||
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-15 22:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&Odtwórz"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "U&stawienia"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Mój pasek narzędzi"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Jasność:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Kontrast:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Barwa:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Nasycenie:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Przywróć ustawienia standardowe"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Odtwórz plik..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Odtwórz płytę"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Odtwórz strumień"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "Plik nie jest listą odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "Dragon Player nie mógł pobrać zdalnej listy odtwarzania: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Lista odtwarzania <i>'%1'</i> nie mogła zostać zaimportowana. Być może "
|
||||
"jest pusta?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Dragon Player nie mógł otworzyć pliku: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "&Wybierz napisy dla DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Automatycznie"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "Odtwarzacz wideo skupiający się na prostocie użytkowania"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Uwagi (po angielsku):\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Usprawnienia i polerowanie kodu"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Twórca Phonona"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Ikona Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Podręcznik"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Autorzy Kaffeine"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Świetny kod przykładowy"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr "Yatta jest testowym plikiem wideo. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "Obsługa MPRIS v2"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Odtwórz URL"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Odtwórz DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Suwak pozycji"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Preferowany tryb"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "Tryb 100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Dopasować tryb wideo?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Odtwórz"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Wstrzymaj"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Głośność"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "Współczynnik &kształtu"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "&Kanały audio"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "&Napisy"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "Ustal &automatycznie"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Tryb &kinowy (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar &okna"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Nie można było pomyślnie zainicjować Phonona. Odtwarzacz Dragon wyjdzie "
|
||||
"teraz.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Odtwórz &media..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Zwiększ głośność"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Zmniejsz głośność"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Wycisz"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Przełącz tryb"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Przycisk menu"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Konfiguracja wideo"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Tylko jedno wystąpienie"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Poprzedni rozdział"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Następny rozdział"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "-10% w tył"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "+10% w przód"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "-10 sekund w tył"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "+10 sekund w przód"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Wycisz "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "Dragon Player nie mógł otworzyć pustego URL."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Zaznacz plik do odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Strumień do odtworzenia"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Strumień:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Przepraszamy, żaden plik multimedialny nie został znaleziony"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Żadne media nie zostały otwarte"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pauza"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Odtwórz media"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Który zasób multimedialny chcesz odtworzyć?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Odtwórz plik..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Usuń pozycję"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Wyczyść listę"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można znaleźć tego pliku. Czy chcesz aby został usunięty z listy "
|
||||
"odtwarzania?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono pliku"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "Video CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "Audio CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "CD z danymi"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Wybierz płytę"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Wybierz płytę do odtworzenia."
|
|
@ -1,440 +0,0 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: videoplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-11 12:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: Mike Ian VCD Diehl Codeine DVB Vignoni Greenleaf\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: Kaffeine Howell dragonplayer Edmundson Phonon Kretz\n"
|
||||
"X-POFile-IgnoreConsistency: Record\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: Video Matthias Player Dragon Trounev Eugene slave\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: check Xine Hein Eike MPRIS\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "Re&produzir"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Configuração"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Barra Principal"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Brilho:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Contraste:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Tom:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Saturação:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Repor as Predefinições"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Reproduzir um Ficheiro"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Tocar um Disco"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Reproduzir a Transmissão"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "O ficheiro não é uma lista de reprodução"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "O Dragon Player não conseguiu obter a lista de reprodução remota: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>A lista de reprodução <i>'%1'</i> não pôde ser interpretada. Talvez "
|
||||
"esteja em branco?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "O Dragon Player não conseguiu aceder ao ficheiro: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "Selecção de Legendas do &DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Auto"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "Um leitor de vídeo com foco na usabilidade"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Reacções:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Melhoramentos e organizações"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Criador do Phonon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Ícone do Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Manual"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "A Equipa de Desenvolvimento do Kaffeine"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Óptimo código de referência"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr "O único vídeo no meu portátil para usar em testes. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "Suporte para MPRIS v2"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Reproduzir o 'URL'"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Reproduzir o DVD de Vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Barra de Posição"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Escala Preferida"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "Escala a 100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ajustar a escala do vídeo?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Tocar"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "P&roporções"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "C&anais de Áudio"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "Legenda&s"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "Determinar &Automaticamente"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ana&mórfico (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "Tamanho da &Janela"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Não foi possível inicializar o Phonon com sucesso. O Dragon Player irá "
|
||||
"sair agora.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Reproduzir o Item &Multimédia..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Aumentar o Volume"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Diminuir o Volume"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Parar"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Silenciar"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Repor a Escala do Vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Comutar o Menu"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Configuração do Vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Apenas uma Instância"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Capítulo Anterior"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Capítulo Seguinte"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "Recuar 10%"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "Avançar 10%"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "Recuar 10 Segundos"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "Avançar 10 Segundos"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Silenciar "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "O Dragon Player recebeu um URL em branco; não pode fazer nada."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Seleccione um Ficheiro a Reproduzir"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Transmissão a Reproduzir"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Transmissão:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Infelizmente não existem itens multimédia largados"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Sem itens carregados"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Em pausa"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Reproduzir o Item Multimédia"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Que item multimédia deseja reproduzir?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Tocar um Ficheiro..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Remover o Item"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Limpar a Lista"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar este ficheiro. Deseja removê-lo da lista?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "O ficheiro não foi encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "Video CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "CD de Áudio"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "CD de Dados"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Seleccionar um Disco"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Seleccione um disco a reproduzir."
|
|
@ -1,447 +0,0 @@
|
|||
# Translation of dragonplayer.po to Brazilian Portuguese
|
||||
# Copyright (C) 2007-2013 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007, 2008.
|
||||
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2008.
|
||||
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||||
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-11 10:51-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "Re&produzir"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Configurações"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Barra de ferramentas principal"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Brilho:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Contraste:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Tonalidade:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Saturação:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Restaurar padrões"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Reproduzir arquivo"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Reproduzir disco"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Reproduzir transmissão"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "O arquivo não é uma lista de reprodução"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "O Dragon Player não pôde obter a lista de reprodução remota: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>A lista de reprodução, <i>'%1'</i>, não pôde ser interpretada. Talvez "
|
||||
"ela esteja vazia?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "O Dragon Player não pôde abrir o arquivo: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "Seleção de legendas do &DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Automático"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "Um reprodutor de vídeo com foco na usabilidade"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sugestões e críticas:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Melhorias e polimento"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Criador do Phonon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Ícone do Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Manual"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Os desenvolvedores do Kaffeine"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Ótimo código de referência"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr "Yatta foi o único vídeo no meu laptop para testá-lo. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "Suporte a MPRIS v2"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Reproduzir 'URL'"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Reproduzir DVD de vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Controle deslizante de posição"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Escala preferida"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "Escala a 100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ajustar a escala do vídeo?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproduzir"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "&Taxa de proporção"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "C&anais de áudio"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "Legenda&s"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "Determinar &automaticamente"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ana&mórfico (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "&Tamanho da janela"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>O Phonon não pôde ser iniciado corretamente. O Dragon Player será "
|
||||
"encerrado agora.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Reproduzir &mídia..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Aumentar volume"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Diminuir volume"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Parar"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Mudo"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Restaurar escala do vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Trocar o menu"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Apenas uma instância"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Capítulo anterior"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Próximo capítulo"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "Voltar 10%"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "Adiantar 10%"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "Voltar 10 segundos"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "Adiantar 10 segundos"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Mudo "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Foi solicitada a abertura de uma URL vazia no Dragon Player; não é possível."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Selecione um arquivo a reproduzir"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Transmissão a reproduzir"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Transmissão:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Desculpe, nenhuma mídia foi encontrada"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Nenhuma mídia carregada"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pausado"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Reproduzir mídia"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Qual mídia você gostaria de reproduzir?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Reproduzir arquivo..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Remover entrada"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Limpar lista"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este arquivo não pôde ser encontrado. Deseja removê-lo da lista de "
|
||||
"reprodução?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Arquivo não encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "CD de vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "CD de áudio"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "CD de dados"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Selecione um disco"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Selecione um disco a reproduzir."
|
|
@ -1,443 +0,0 @@
|
|||
# translation of dragonplayer to Romanian
|
||||
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the dragonplayer package.
|
||||
#
|
||||
# Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2008".
|
||||
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009, 2011, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-13 12:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||||
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&Redare"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Configurări"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Bara de unelte principală"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Luminozitate:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Contrast:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Nuanță:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Saturație:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Restabilire implicite"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Închide"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Redare fișier"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Redare disc"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Redare flux"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "Fișierul nu este o listă de redare"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "Dragon Player nu a putut reda lista de redare distantă: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Lista de redare <i>„%1”</i> nu a putut fi interpretată. Poate e goală?</"
|
||||
"qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Dragon Player nu a putut deschide fișierul: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "Alegere subtitre &DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Automat"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "Un lector video orientat spre utilizabilitate"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drept de autor 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Drept de autor 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Păreri:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Îmbunătățiri și lustruire"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Creatorul Phonon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Pictograma Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Manualul"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Dezvoltatorii Kaffeine"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Cod de referință minunat"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Frunză verde"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S-a întîmplat să fie singurul film din calculatorul meu pentru a testa. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "Susținere MPRIS v2"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Redă „URL”"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Redă video DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Glisor de poziție"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Scalare preferată"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "Scalare 100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ajustați scalarea video?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Redă"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Întrerupe"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volum"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "&Raport de aspect"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "Canale &audio"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "&Subtitre"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "Determină &automat"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ana&morfic (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "Dimensiune &fereastră"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Redare &mediu..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Mărește volumul"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Micșorează volumul"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Oprește"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Muțește"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Reinițializează scala imaginii"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Comutare meniu"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Configurări video"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Numai o instanță"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Capitolul precedent"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Capitolul următor"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "Întoarce cu 10% înapoi"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "Mergi cu 10% înainte"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "Întoarce cu 10 secunde înapoi"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "Mergi cu 10 secunde înainte"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Muțește "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "Dragon Player i s-a cerut să deschidă un URL gol; nu poate."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Alegeți un fișier de redat"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Flux de redat"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Flux:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Niciun mediu încărcat"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Întrerupt"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Redă mediu"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Ce mediu doriți să redați?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Redare fișier..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Elimină înregistrarea"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Curăță lista"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acest fișier nu poate fi găsit. Doriți să-l eliminați din lista de redare?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Fișierul lipsește"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "Disc video"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "Disc audio"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "Disc cu date"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Alegeți un disc"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Alegeți un disc de redat."
|
|
@ -1,455 +0,0 @@
|
|||
# translation of dragonplayer.po to Russian
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Dmitriy Stepanov <demon370@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
|
||||
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2008.
|
||||
# Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008.
|
||||
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
|
||||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2012, 2013.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-20 21:54+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&Воспроизведение"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Настройка"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Основная панель инструментов"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Яркость:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Контрастность:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Тон:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Насыщенность:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Значения по умолчанию"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрыть"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Воспроизвести файл"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Воспроизвести диск"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Воспроизвести поток"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "Этот файл не является списком воспроизведения"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "Невозможно загрузить сетевой список воспроизведения: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Невозможно открыть список воспроизведения <i>%1</i>. Возможно, он пуст.</"
|
||||
"qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Невозможно открыть файл «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "Выбор субтитров &DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Автоматически"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Проигрыватель видео, ставящий своей первостепенной задачей удобство "
|
||||
"использования"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"© Max Howell, 2006\n"
|
||||
"© Ian Monroe, 2007"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Отзывы (на английском языке):\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Улучшения"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Создатель Phonon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Евгений Трунев"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Значок программы"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Руководство пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Разработчики Kaffeine"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Отличный образец кода"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr "Ятта (Yatta) просто попросила посмотреть видео на ноутбуке. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "Поддержка MPRIS v2"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Воспроизвести URL"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Воспроизвести DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Позиция проигрывания"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Предпочтительный масштаб"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "Масштаб 100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Подобрать масштаб видео?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Воспроизведение"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Приостановить"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Громкость"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "Соотношение &сторон видео"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "&Звуковые дорожки"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "&Субтитры"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "Определять &автоматически"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ана&морфотный (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "&Размер окна"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Не удалось инициализировать Phonon. Работа проигрывателя Dragon будет "
|
||||
"завершена.</qt> "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "&Открыть..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Увеличить громкость"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Уменьшить громкость"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Остановить"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Без звука"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Сбросить масштаб видео"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Меню"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Параметры видео"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Только один экземпляр"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Предыдущий эпизод"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Следующий эпизод"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "Перейти на 10% назад"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "Перейти на 10% вперёд"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Без звука"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "Невозможно открыть пустой адрес."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Выберите файл для воспроизведения"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Поток для воспроизведения"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Поток:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Диск не найден"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Композиция не выбрана"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Приостановлено"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Воспроизвести"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Какой тип носителя следует воспроизвести?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Воспроизвести файл..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Очистить список"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr "Не удалось найти файл. Удалить его из списка воспроизведения?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Файл не найден"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "Video CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "Аудиодиск"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "Диск с данными"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Выбор диска"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Выбрать диск для воспроизведения"
|
|
@ -1,440 +0,0 @@
|
|||
# translation of dragonplayer.po to Slovak
|
||||
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2008, 2009.
|
||||
# Lukáš Sliacky <lukas.sliacky@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||||
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-11 08:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&Prehrať"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Nastavenie"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Hlavný panel nástrojov"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Jas:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Kontrast:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Odtieň:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Sýtosť:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Obnoviť štandardné"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavrieť"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Prehrať súbor"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Prehrať disk"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Prehrať prúd"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "Súbor nie je zoznam skladieb"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "Prehrávač Dragon nemôže stiahnuť vzdialený zoznam skladieb: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Zoznam skladieb, <i>'%1'</i>, nemôže byť spracovaný. Nie je prázdny?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Prehrávač Dragon nemôže otvoriť súbor: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "&Výber DVD titulkov"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Automaticky"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Prehrávač Dragon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "Prehrávač videa so zameraním na použiteľnosť"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Odozva:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Vylepšenia a doladenie"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Tvorca Phononu"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Ikona prehrávača Dragon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Príručka"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Vývojári Kaffeine"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Skvelý referenčný kód"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr "Jediné video, ktoré zostalo na mojom notebooku na testy je Yatta :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "Podpora MPRIS v2"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Prehrať 'URL'"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Prehrať DVD video"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Posuvník pozície"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Preferovaný mierka"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "Mierka 100 %"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Prispôsobiť mierku videa?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Prehrať"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pozastaviť"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Hlasitosť"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "Po&mer strán"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "Zv&ukové kanály"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "&Titulky"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "Určiť &automaticky"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "&16:9"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "&Veľkosť okna"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Nepodarilo sa úspešne inicializovať Phonon. Dragon Player sa teraz "
|
||||
"ukončí.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Prehrať &médiá..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Znížiť hlasitosť"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Zastaviť"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Stlmiť"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Obnoviť mierku videa"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Zobraziť menu"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenie videa"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Iba jedna inštancia"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Predchádzajúca kapitola"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Nasledujúca kapitola"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "Vrátiť sa o 10% späť"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "Prejsť o 10% dopredu"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "Vrátiť sa o 10 sekúnd späť"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "Prejsť o 10 sekúnd dopredu"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Stlmiť "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "Prehrávač Dragon požiadal o otvorenie prázdnej URL. Toto nie je možné."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Vyberte súbor, ktorý ma byť prehraný"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Prúd na prehranie"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Prúd:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Ľutujem, ale žiadne médiá neboli nájdené"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Žiadne médium nebolo načítané"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pozastavené"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Prehrať médiá"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Ktoré médiá majú byť prehrané?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Prehrať súbor..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Odstrániť položku"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Vyčistiť zoznam"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr "Súbor sa nepodarilo nájsť. Chcete ho odstrániť zo zoznamu skladieb?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Súbor nenájdený"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "Video CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "Zvukové CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "Dátové CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Vybrať disk"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Vyberte disk na prehranie."
|
|
@ -1,446 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Andrej Vernekar <andrej.vernerkar@moj.net>, 2008.
|
||||
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
|
||||
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-24 16:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&Predvajaj"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Nastavitve"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Glavna orodna vrstica"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Svetlost:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Kontrast:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Odtenek:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Nasičenost:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Obnovi privzete vrednosti"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zapri"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Predvajaj datoteko"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Predvajaj disk"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Predvajaj pretok"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "Datoteka ni seznam predvajanja"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "Dragon Player ni mogel prejeti oddaljenega seznama predvajanja: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Seznama predvajanja <i>%1</i> ni bilo mogoče razčleniti. Ali je mogoče "
|
||||
"prazen?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Dragon Player ni mogel odpreti datoteke: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "Izbira podnapisov za &DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "S&amodejno"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "Predvajalnik videa s poudarkom na uporabnosti"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avtorske pravice 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Avtorske pravice 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Odziv:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Izboljšave in poliranje"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Ustvarjalec Phonona"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Ikona za Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Priročnik"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Razvijalci Kaffeine"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Odlična referenčna koda"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yatta je bil edini video na mojem prenosniku, s katerim sem preizkušal. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "Podpora za MPRIS v2"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Predvajaj »URL«"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Predvajaj video DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Drsnik za položaj"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Prednostno merilo"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "100 % merilo"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Prilagodim merilo videa?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Predvajaj"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Premor"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Glasnost"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "&Razmerje"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "&Zvočni kanali"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "Po&dnapisi"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "Določi s&amodejno"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ana&morfno (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "&Velikost okna"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Začetnih vrednosti zvočnega sistema Phonon ni bilo mogoče uspešno "
|
||||
"nastaviti. Program Dragon Player se bo sedaj končal.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Pred&vajaj ..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Povečaj glasnost"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Zmanjšaj glasnost"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Zaustavi"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Utišaj"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Ponastavi merilo videa"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Preklopi meni"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve videa"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Samo en primerek"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Prejšnje poglavje"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Naslednje poglavje"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "Vrni se 10 % nazaj"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "Napreduj za 10 %"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "Vrni se 10 sekund nazaj"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "Napreduj za 10 sekund"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Utišaj "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "Dragon Player naj bi odprl prazen URL. To ni mogoče."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Izberite datoteko za predvajanje"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Pretok za predvajanje"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Pretok:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Oprostite, spuščena datoteka ni predstavnostna"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Ničesar ni naloženega"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "V premoru"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Predvajaj"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Kaj želite predvajati?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Predvajaj datoteko ..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Odstrani vnos"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Počisti seznam"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Te datoteke ni bilo mogoče najti. Ali jo želite odstraniti s seznama "
|
||||
"predvajanja?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Datoteka ni bila najdena"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "Video CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "Glasbeni CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "Podatkovni CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Izberite disk"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Izberite disk za predvajanje."
|
|
@ -1,449 +0,0 @@
|
|||
# Translation of dragonplayer.po into Serbian.
|
||||
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
|
||||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 14:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "П&уштање"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Подешавање"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Главна трака"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Осветљај:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Контраст:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Нијанса:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Засићење:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Врати подразумевано"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затвори"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Пусти фајл"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Пусти диск"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Пусти ток"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "Фајл није листа пуштања"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "Змајев плејер не може да преузме удаљену листу пуштања: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Листа пуштања <i>%1</i> не може да се протумачи. Можда је празна?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Змајев плејер не може да отвори фајл: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "Избор &ДВД титла"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Аутоматски"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Змајев плејер"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "Видео плејер коме је употребљивост најважнија"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"© 2006, Макс Хауел\n"
|
||||
"© 2007, Ијан Монро"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ИРЦ:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Реаговања:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "Дејвид Едмундсон"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Побољшања и полирање"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Матијас Крец"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Стваралац Фонона"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Јевгениј Труњов"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Икона Змајевог плејера"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Мајк Дил"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Приручник"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Програмери Кафеина"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Одличан упоредни кôд"
|
||||
|
||||
# well-spelled: Гринлиф
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Гринлиф"
|
||||
|
||||
# well-spelled: Јата
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr "„Јата“ је био једини видео на мом лаптопу са којим бих тестирао. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Ајке Хајн"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "Подршка за МПРИС 2"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Пусти УРЛ"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Пусти ДВД видео"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Клизач положаја"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Жељена размера"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Подесити размеру?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Пусти"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Паузирај"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Јачина"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "&Пропорција"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "&Аудио канали"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "&Титлови"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "Одреди &аутоматски"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ана&морфно (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "&Величина прозора"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Припремање Фонона није успело. Змајев плејер ће сада бити напуштен.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Пусти &медиј..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Појачај звук"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Смањи звук"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Заустави"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Утишај"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Ресетуј размеру видеа"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Укључи/искључи мени"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Видео поставке"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Само један примерак"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Претходно поглавље"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Следеће поглавље"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "Назад 10%"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "Напред 10%"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "Назад 10 секунди"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "Напред 10 секунди"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Утишај "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "Змајевом плејеру је затражено да отвори празан УРЛ; неће моћи."
|
||||
|
||||
# >> @title:window
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Избор фајла за пуштање"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Ток за пуштање"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Ток:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Извините, нема медијума у превученом."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Нема учитаног медијума"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Паузирано"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Пусти медијум"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Који медијум желите да пустите?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Пусти фајл..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Уклони ставку"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Очисти листу"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr "Овај фајл се не може наћи. Желите ли да га уклоните са листе пуштања?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Фајл није нађен"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
# >> @item
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "ДВД"
|
||||
|
||||
# >> @item
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "видео ЦД"
|
||||
|
||||
# >> @item
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "аудио ЦД"
|
||||
|
||||
# >> @item
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "ЦД са подацима"
|
||||
|
||||
# >> @title:window
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Избор дијалога"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Изаберите диск за пуштање."
|
|
@ -1,449 +0,0 @@
|
|||
# Translation of dragonplayer.po into Serbian.
|
||||
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
|
||||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 14:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sr@ijekavian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "П&уштање"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Подешавање"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Главна трака"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Освјетљај:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Контраст:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Нијанса:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Засићење:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Врати подразумијевано"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затвори"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Пусти фајл"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Пусти диск"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Пусти ток"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "Фајл није листа пуштања"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "Змајев плејер не може да преузме удаљену листу пуштања: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Листа пуштања <i>%1</i> не може да се протумачи. Можда је празна?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Змајев плејер не може да отвори фајл: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "Избор &ДВД титла"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Аутоматски"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Змајев плејер"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "Видео плејер коме је употребљивост најважнија"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"© 2006, Макс Хауел\n"
|
||||
"© 2007, Ијан Монро"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ИРЦ:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Реаговања:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "Дејвид Едмундсон"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Побољшања и полирање"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Матијас Крец"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Стваралац Фонона"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Јевгениј Труњов"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Икона Змајевог плејера"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Мајк Дил"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Приручник"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Програмери Кафеина"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Одличан упоредни кôд"
|
||||
|
||||
# well-spelled: Гринлиф
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Гринлиф"
|
||||
|
||||
# well-spelled: Јата
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr "„Јата“ је био једини видео на мом лаптопу са којим бих тестирао. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Ајке Хајн"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "Подршка за МПРИС 2"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Пусти УРЛ"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Пусти ДВД видео"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Клизач положаја"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Жељена размјера"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Подесити размјеру?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Пусти"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Паузирај"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Јачина"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "&Пропорција"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "&Аудио канали"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "&Титлови"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "Одреди &аутоматски"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ана&морфно (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "&Величина прозора"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Припремање Фонона није успело. Змајев плејер ће сада бити напуштен.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Пусти &медиј..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Појачај звук"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Смањи звук"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Заустави"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Утишај"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Ресетуј размеру видеа"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Укључи/искључи мени"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Видео поставке"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Само један примерак"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Претходно поглавље"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Сљедеће поглавље"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "Назад 10%"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "Напријед 10%"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "Назад 10 секунди"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "Напријед 10 секунди"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Утишај "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "Змајевом плејеру је затражено да отвори празан УРЛ; неће моћи."
|
||||
|
||||
# >> @title:window
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Избор фајла за пуштање"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Ток за пуштање"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Ток:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Извините, нема медијума у превученом."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Нема учитаног медијума"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Паузирано"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Пусти медијум"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Који медијум желите да пустите?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Пусти фајл..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Уклони ставку"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Очисти листу"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr "Овај фајл се не може наћи. Желите ли да га уклоните са листе пуштања?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Фајл није нађен"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
# >> @item
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "ДВД"
|
||||
|
||||
# >> @item
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "видео ЦД"
|
||||
|
||||
# >> @item
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "аудио ЦД"
|
||||
|
||||
# >> @item
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "ЦД са подацима"
|
||||
|
||||
# >> @title:window
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Избор дијалога"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Изаберите диск за пуштање."
|
|
@ -1,450 +0,0 @@
|
|||
# Translation of dragonplayer.po into Serbian.
|
||||
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
|
||||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 14:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "P&uštanje"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Podešavanje"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Glavna traka"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Osvjetljaj:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Kontrast:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Nijansa:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Zasićenje:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Vrati podrazumijevano"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Pusti fajl"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Pusti disk"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Pusti tok"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "Fajl nije lista puštanja"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "Zmajev plejer ne može da preuzme udaljenu listu puštanja: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Lista puštanja <i>%1</i> ne može da se protumači. Možda je prazna?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Zmajev plejer ne može da otvori fajl: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "Izbor &DVD titla"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Automatski"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Zmajev plejer"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "Video plejer kome je upotrebljivost najvažnija"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"© 2006, Maks Hauel\n"
|
||||
"© 2007, Ijan Monro"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Reagovanja:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "Dejvid Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Poboljšanja i poliranje"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matijas Krec"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Stvaralac Phonona"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Jevgenij Trunjov"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Ikona Zmajevog plejera"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Majk Dil"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Priručnik"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Programeri Kaffeinea"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Odličan uporedni kôd"
|
||||
|
||||
# well-spelled: Гринлиф
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Grinlif"
|
||||
|
||||
# well-spelled: Јата
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr "„Yatta“ je bio jedini video na mom laptopu sa kojim bih testirao. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Ajke Hajn"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "Podrška za MPRIS 2"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Pusti URL"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Pusti DVD video"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Klizač položaja"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Željena razmjera"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Podesiti razmjeru?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Pusti"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pauziraj"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Jačina"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "&Proporcija"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "&Audio kanali"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "&Titlovi"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "Odredi &automatski"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ana&morfno (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "&Veličina prozora"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Pripremanje Phonona nije uspelo. Zmajev plejer će sada biti napušten.</"
|
||||
"qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Pusti &medij..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Pojačaj zvuk"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Smanji zvuk"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Zaustavi"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Utišaj"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Resetuj razmeru videa"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Uključi/isključi meni"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Video postavke"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Samo jedan primerak"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Prethodno poglavlje"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Sljedeće poglavlje"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "Nazad 10%"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "Naprijed 10%"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "Nazad 10 sekundi"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "Naprijed 10 sekundi"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Utišaj "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "Zmajevom plejeru je zatraženo da otvori prazan URL; neće moći."
|
||||
|
||||
# >> @title:window
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Izbor fajla za puštanje"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Tok za puštanje"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Tok:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Izvinite, nema medijuma u prevučenom."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Nema učitanog medijuma"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pauzirano"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Pusti medijum"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Koji medijum želite da pustite?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Pusti fajl..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Ukloni stavku"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Očisti listu"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr "Ovaj fajl se ne može naći. Želite li da ga uklonite sa liste puštanja?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Fajl nije nađen"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
# >> @item
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
# >> @item
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "video CD"
|
||||
|
||||
# >> @item
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "audio CD"
|
||||
|
||||
# >> @item
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "CD sa podacima"
|
||||
|
||||
# >> @title:window
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Izbor dijaloga"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Izaberite disk za puštanje."
|
|
@ -1,450 +0,0 @@
|
|||
# Translation of dragonplayer.po into Serbian.
|
||||
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
|
||||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 14:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sr@latin\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "P&uštanje"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Podešavanje"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Glavna traka"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Osvetljaj:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Kontrast:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Nijansa:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Zasićenje:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Vrati podrazumevano"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Pusti fajl"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Pusti disk"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Pusti tok"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "Fajl nije lista puštanja"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "Zmajev plejer ne može da preuzme udaljenu listu puštanja: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Lista puštanja <i>%1</i> ne može da se protumači. Možda je prazna?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Zmajev plejer ne može da otvori fajl: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "Izbor &DVD titla"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Automatski"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Zmajev plejer"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "Video plejer kome je upotrebljivost najvažnija"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"© 2006, Maks Hauel\n"
|
||||
"© 2007, Ijan Monro"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Reagovanja:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "Dejvid Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Poboljšanja i poliranje"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matijas Krec"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Stvaralac Phonona"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Jevgenij Trunjov"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Ikona Zmajevog plejera"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Majk Dil"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Priručnik"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Programeri Kaffeinea"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Odličan uporedni kôd"
|
||||
|
||||
# well-spelled: Гринлиф
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Grinlif"
|
||||
|
||||
# well-spelled: Јата
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr "„Yatta“ je bio jedini video na mom laptopu sa kojim bih testirao. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Ajke Hajn"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "Podrška za MPRIS 2"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Pusti URL"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Pusti DVD video"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Klizač položaja"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Željena razmera"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Podesiti razmeru?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Pusti"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pauziraj"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Jačina"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "&Proporcija"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "&Audio kanali"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "&Titlovi"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "Odredi &automatski"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ana&morfno (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "&Veličina prozora"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Pripremanje Phonona nije uspelo. Zmajev plejer će sada biti napušten.</"
|
||||
"qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Pusti &medij..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Pojačaj zvuk"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Smanji zvuk"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Zaustavi"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Utišaj"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Resetuj razmeru videa"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Uključi/isključi meni"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Video postavke"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Samo jedan primerak"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Prethodno poglavlje"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Sledeće poglavlje"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "Nazad 10%"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "Napred 10%"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "Nazad 10 sekundi"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "Napred 10 sekundi"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Utišaj "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "Zmajevom plejeru je zatraženo da otvori prazan URL; neće moći."
|
||||
|
||||
# >> @title:window
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Izbor fajla za puštanje"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Tok za puštanje"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Tok:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Izvinite, nema medijuma u prevučenom."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Nema učitanog medijuma"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pauzirano"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Pusti medijum"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Koji medijum želite da pustite?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Pusti fajl..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Ukloni stavku"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Očisti listu"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr "Ovaj fajl se ne može naći. Želite li da ga uklonite sa liste puštanja?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Fajl nije nađen"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
# >> @item
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
# >> @item
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "video CD"
|
||||
|
||||
# >> @item
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "audio CD"
|
||||
|
||||
# >> @item
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "CD sa podacima"
|
||||
|
||||
# >> @title:window
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Izbor dijaloga"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Izaberite disk za puštanje."
|
|
@ -1,441 +0,0 @@
|
|||
# translation of dragonplayer.po to Swedish
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-14 18:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "S&pela"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "In&ställningar"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Huvudverktygsrad"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Ljusstyrka:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Kontrast:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Färgton:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Färgmättnad:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Återställ förval"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Spela fil"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Spela skiva"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Spela ström"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "Filen är inte en spellista"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "Dragon videospelare kunde inte ladda ner fjärrspellista: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Spellistan <i>'%1'</i> kunde inte tolkas. Kanske den är tom?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Dragon videospelare kunde inte öppna filen: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "Val av &dvd-textning"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Automatisk"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Dragon videospelare"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "En videospelare med fokus på användarvänlighet"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Gensvar:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Förbättringar och finslipning"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Skapar av Phonon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Ikon för Dragon videospelare"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Handbok"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Kaffeine-utvecklarna"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Utmärkt referenskod"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr "Yatta råkade vara den enda videon på min bärbara dator att prova med."
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "Stöd för MPRIS v2"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Spela webbadress"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Spela dvd-video"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Positionsreglage"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Föredragen skala"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "Skala 100 %"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Justera videoskala?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Spela"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Paus"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volym"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "P&roportion"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "&Ljudkanaler"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "Te&xtning"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "Bestäm &automatiskt"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ana&morfisk (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "&Fönsterstorlek"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Phonon kunde inte initieras med lyckat resultat. Dragon videospelare "
|
||||
"kommer nu att avslutas.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Spela &media..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Öka volym"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Minska volym"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stoppa"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Tyst"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Återställ videoskala"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Växla meny"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Videoinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Bara en instans"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Föregående kapitel"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Nästa kapitel"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "Bakåt 10 %"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "Framåt 10 %"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "Gå bakåt 10 sekunder"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "Gå framåt 10 sekunder"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Tyst "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dragon videospelare ombads att öppna en tom webbadress. Det kan inte göras."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Välj en fil att spela"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Ström att spela"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Ström:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Tyvärr hittades inga media i det som släpptes"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Inga media laddade"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Paus"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Spela media"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Vilket media vill du spela?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Spela fil..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Ta bort post"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Rensa lista"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr "Filen kunde inte hittas. Vill du ta bort den från spellistan?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Filen hittades inte"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "Dvd"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "Video-cd"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "Ljud-cd"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "Data-cd"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Välj en skiva"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Välj en skiva att spela."
|
|
@ -1,441 +0,0 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009,2011-2012
|
||||
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdemultimedia-kde4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdemultimedia-k-"
|
||||
"tr/language/tr/)\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&Oynat"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Ayarlar"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Ana Araç Çubuğu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Parlaklık:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Karşıtlık:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Renk:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Doygunluk:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Öntanımlı Değerlere Dön"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Dosya Oynat"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Disk Oynat"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Akış Oynat"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "Bu bir oynatma listesi değil"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "Dragon Player uygulaması uzak oynatma listesini indiremedi: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr "<qt><i>'%1'</i> oynatma listesi yorumlanamadı. Boş olabilir mi?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Dragon Player uygulaması bu dosyayı açamadı: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "&DVD Altyazı Seçimi"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Otomatik"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "Kullanılabilirliğe odaklanmış bir video oynatıcı"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Geribildirim:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Geliştirmeler ve düzeltmeler"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Phonon yazarı"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Dragon Oynatıcı simgesi"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "El Kitabı"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Kaffeine Geliştiricileri"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Harika referans kodları"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr "Yatta dizüstü bilgisayarımda testleri yaptığım tek video oldu. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "MPRIS v2 desteği"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Adres Oynat"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "DVD Video Oynat"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "İlerleme Çubuğu"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Tercih Edilen Boyut"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Video boyutu değiştirilsin mi?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Oynat"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Duraklat"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Ses"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "Görünüm &Oranı"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "&Ses Kanalları"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "&Altyazılar"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "Otomatik Olar&ak Belirle"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "&Pencere Boyutu"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Phonon başarılı bir şekilde başlatılamadı. Dragon Oynatıcısı'ndan "
|
||||
"çıkılıyor.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Ortam &Oynat..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Sesi Arttır"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Sesi Azalt"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Dur"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Sessiz"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Video Boyutunu Sıfırla"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Menüyü Aç / Kapat"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Video Ayarları"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Sadece tek örnek"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Önceki Bölüm"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Sonraki Bölüm"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "10% Geri Git"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "10% İleri Git"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "10 Saniye Geri Git"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "10 Saniye İleri Git"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Sessiz "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "Dragon uygulamasına boş bir adres açması önerildi, bu yapılamaz."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Oynatılacak Dosyayı Seçin"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Oynatılacak Akış"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Akış:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Üzgünüm, hiç ortam yok"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Hiç ortam yüklenmedi"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Duraklatılmış"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Ortam Oynat"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Hangi ortamı oynatmak istiyorsunuz?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Dosya Oynat..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Girdiyi Kaldır"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Listeyi Temizle"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr "Bu dosya bulunamadı. Oynatma listesinden silmek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Dosya bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "Video CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "Ses CDsi"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "Veri CDsi"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Bir Disk Seçin"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Oynatmak için bir disk seçin."
|
|
@ -1,439 +0,0 @@
|
|||
# Uyghur translation for dragonplayer.
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "قوي(&P)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "تەڭشەك(&S)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "يورۇقلۇق:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "سېلىشتۇرما دەرىجە:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "رەڭگى:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "تويۇنۇش دەرىجىسى:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "ياپ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "ھۆججەت قوي"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "دىسكا چال"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "ئېقىمنى چال"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "بۇ ھۆججەت چالىدىغان تىزىمدا ئەمەس"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "Dragon چالغۇچ يىراقتىكى چالىدىغان تىزىمدىن چۈشۈرەلمەيدۇ: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>چالىدىغان تىزىم <i>'%1'</i> نى يېشەلمىدى. بەلكىم ئۇ بوشمۇ؟</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Dragon چالغۇچ بۇ ھۆججەتنى ئاچالمىدى: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "&DVD ئېكران خېتى تاللاش"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "ئاپتوماتىك(&A)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Dragon قويغۇ"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "قۇلايلىقنى كۆزلەيدىغان سىن چالغۇچ"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"قايتما ئىنكاس:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "ياخشىلاش ۋە ئەلالاشتۇرۇش"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Phonon نىڭ قۇرغۇچىسى"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Dragon چالغۇچ سىنبەلگىسى"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "قوللانما"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Kaffeine ئىجادكارلىرى"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "زور مىقداردىكى پايدىلىنىشچان كودلار"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr "بۇ يان كومپيۇتېرىمدىكى بىردىنبىر سىناشقا ئىشلىتىدىغان سىن. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "MPRIS v2 قوللاش"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "'URL' چال"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "DVD سىن چال"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "ئورۇن سۈرگۈچ"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "ئامراق ئۆلچەك"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>سىن ئۆلچىكىنى تەڭشەمدۇ؟</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "قوي"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "ۋاقىتلىق توختا"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "ئاۋاز مىقدارى"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "ئۇزۇنلۇق كەڭلىك نىسبىتى(&R)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "ئۈن قاناللار(&A)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "ئېكران خېتى"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "ئۆزلۈكىدىن جەزملە(&A)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "كەڭ ئېكران(16:9)(&M)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "كۆزنەك چوڭلۇقى(&W)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Phonon نى مۇۋەپپەقىيەتلىك دەسلەپلەشتۈرەلمىدى. Dragon چالغۇچ چېكىنىدۇ.</"
|
||||
"qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "ۋاسىتە چال(&M)…"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "ئاۋازنى چوڭايتىش"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "ئاۋازنى كىچىكلىتىش"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "توختا"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "ئۈنسىز"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "سىن ئۆلچىكىنى ئەسلىگە قايتۇر"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "تىزىملىك ئالماشتۇر"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "سىن تەڭشەكلىرى"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "پەقەت بىر مىساللا"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "ئالدىنقى بۆلۈم"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "كېيىنكى بۆلۈم"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "كەينىگە 10% قايت"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "ئالدىغا 10% ئىلگىرىلە"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "كەينىگە 10 سېكۇنت قايت"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "ئالدىغا 10 سېكۇنت ئىلگىرىلە"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "ئۈنسىز "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "Dragon چالغۇچ بوش URL نى ئاچالمايدۇ."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "چالىدىغان ھۆججەتنى تاللاڭ"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "چالىدىغان ئېقىم"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "ئېقىم:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "كەچۈرۈڭ، بەلگىلەنگەن جايدىن ۋاسىتە تېپىلمىدى"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "ۋاسىتە يۈكلەنمىدى"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "ۋاسىتە چال"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "قانداق ۋاسىتىنى چالىسىز؟"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "ھۆججەت چال…"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "تۈرنى چىقىرىۋەت"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "تىزىملىكنى تازىلا"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr "بۇ ھۆججەتنى تاپالمىدى. چالىدىغان تىزىمدىن ئۇنى چىقىرىۋېتەمسىز؟"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "سىن CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "ئۈن CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "سانلىق-مەلۇمات CD سى"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "بىر دىسكا تاللاڭ"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "چالىدىغان دىسكىدىن بىرنى تاللاڭ."
|
|
@ -1,447 +0,0 @@
|
|||
# Translation of dragonplayer.po to Ukrainian
|
||||
# translation of dragonplayer.po to Ukrainian
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||||
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-11 10:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&Пуск"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Параметри"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Головний пенал"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Яскравість:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Контрастність:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Відтінок:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Насиченість:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Відновити типові"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрити"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Відтворити файл"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Відтворити диск"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Відтворити потік"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "Файл не знаходиться у списку відтворення"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "Dragon Player не вдалося звантажити віддалений список відтворення: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Список відтворення, <i>«%1»</i>, неможливо розібрати. Можливо він "
|
||||
"порожній?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Dragon Player не вдалося відкрити файл: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "Вибір субтитрів &DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Авто"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Програвач Dragon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "Програвач відео, зосереджений на зручності у користуванні"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"© Max Howell, 2006\n"
|
||||
"© Ian Monroe, 2007"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Зворотний зв’язок:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Покращення і шліфування"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Творець Phonon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Піктограма Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Підручник"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Розробники Kaffeine"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Чудовий зразковий код"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це було єдине відео на моєму лептопі, з яким можна було проводити "
|
||||
"тестування. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "Підтримка MPRIS версії 2"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Відтворити «URL»"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Відтворити відео-DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Повзунок позиції"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Бажаний масштаб"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "Масштаб 100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Відрегулювати масштаб відео?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Пуск"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Пауза"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Гучність"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "Формат &зображення"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "Канали &аудіо"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "&Субтитри"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "Визначити &автоматично"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ана&морфотний (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "&Розміри вікна"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Не вдалося ініціалізувати Phonon. Зараз роботу програвача Dragon буде "
|
||||
"завершено.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Відтворити &носій..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Збільшити гучність"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Зменшити гучність"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Зупинити"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Вимкнути звук"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Відновити масштаб відео"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "Перемикач меню"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Параметри відео"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Лише один екземпляр"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Попередній розділ"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Наступний розділ"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "Повернутися на 10% назад"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "Перейти на 10% вперед"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "Повернутися на 10 секунд"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "Перейти на 10 секунд вперед"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Вимкнути звук "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "Dragon Player наказано відкрити порожню адресу URL; це неможливо."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Вибір файла для відтворення"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Потік даних, який слід відтворити"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Потік:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Вибачте, у скинутому відсутні записи для відтворення"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Не завантажено відео"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Призупинено"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Відтворити"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Який носій інформації ви бажаєте відтворити?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Відтворити файл..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Вилучити запис"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Спорожнити список"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цей файл не вдалося знайти. Бажаєте вилучити його зі списку відтворення?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Файл не знайдено"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "Відео КД"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "Аудіо-КД"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "КД з даними"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Вибрати диск"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Виберіть диск для відтворення."
|
|
@ -1,446 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||
# Jean Cayron et Odile Lambert <jean.cayron@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-14 22:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@base.be>\n"
|
||||
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
|
||||
"Language: wa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&Djouwer"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "A&pontiaedjes"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Mwaisse båre ås usteyes"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "Rilujhance:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Contrasse:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Tinte:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Saturaedje:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Rapexhî prémetous"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Clôre"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "Djouwer fitchî"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "Djouwer ene plake"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "Djouwer on media"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "Li fitchî n' est nén ene djivêye a djouwer"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Li Djouweu Dragon n' a nén sepou aberweter l' djivêye a djouwer då lon: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Li djivêye a djouwer, <i>« %1 »</i>, n' a nén plou esse eterpretêye. "
|
||||
"Motoit k' elle est vude?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Li Djouweu Dragon n' a nén sepou drovi k' fitchî: %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "Tchoes des sortites &DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "&Tot seu"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Djouweu Dragon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "On djouweu d' videyos ki s' vout esse li pus eployåve"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ritoû:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "Ramidraedjes eyet afroyaedje"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Ahiveu d' Phonon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Imådjete di do Djouweu Dragon"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "Esplikêyes"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Les programeus d' Kaffeine"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "Ene grande referince pol côde"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Vete foye"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr "Yatta a stî l' seule videyo ki dj' a sayî so mi axhlåve éndjole. :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "Sopoirt di MPRIS v2"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "Djouwer « URL »"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "Djouwer plake videyo DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "Boton d' acinseu d' pôzucion"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "Schåle colåd"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "Schåle a 100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Apontyî l' schåle del videyo?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Djouwer"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Djoker"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "&Rapoirt lårdjeur/hôteur"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "C&anås odio"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "&Sortites"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "Dire &otomaticmint"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "Ana&morfike (16:9)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "Grandeu del &finiesse"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Phonon n' a nén savou esse inicialijhî comifåt. Li Djouweu Dragon va "
|
||||
"moussî foû do côp.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "Djouwer on &media..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "Monter volume"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "Dischinde volume"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Hôw"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Moya"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "Rimete a zero li schåle del videyo"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "(Dis)mete li dressêye"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "Apontiaedjes del videyo"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "Ene seule instance"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "Tchaptrê di dvant"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "Tchaptrê shuvant"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "Ritourner 10% en erî"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "Aler 10% en avant"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "Ritourner 10 segondes en erî"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "Aler 10 segondes en avant"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "Moya"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il a stî dmandé å Djouweu Dragon di drovi ene vude URL; i nel sait nén fé."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "Tchoezixhoz on fitchî a djouwer"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "Tchoezixhoz on fitchî a djouwer"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "Dji rgrete, i gn a nou media dins l' boket vos avoz bodjî"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "Nou media tcherdjî"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Djoké"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "Djouwer on media"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "Ké media vôrîz djouwer?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "Djouwer on fitchî..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "Oister intrêye"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Netyî djivêye"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dji n' a savou trover c' fitchî la ? El voloz oister del djivêye a djouwer ?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Fitchî nén trové"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1 : %2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "Plake DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "Plake lazer CD videyo"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "Plake lazer CD odio"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "Plake lazer CD di dnêyes"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "Tchoezi ene plake"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "Tchoezi ene plake a djouwer."
|
|
@ -1,438 +0,0 @@
|
|||
# translation of dragonplayer.po to 简体中文
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# FengChao <rainofchaos@gmail.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-23 18:31+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: FengChao <rainofchaos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "播放(&P)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "设置(&S)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "主工具栏"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "亮度:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "对比度:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "色调:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "饱和度:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "恢复默认"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "播放文件"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "播放盘片"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "播放流"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "此文件不是播放列表"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "Dragon Player 无法下载远程播放列表:%1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>无法解析播放列表<i>“%1”</i>。也许它是空的?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "Dragon Player 无法打开文件:%1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "&DVD 字幕选择"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "自动(&A)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "Dragon Player"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "一款专注于易用性的视频播放器"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 2006,Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007,Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"反馈:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "改善和优化"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Phonon 的创始人"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "Dragon Player 图标"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "手册"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Kaffeine 开发者"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "大量的可参考代码"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr "这恰巧是我笔记本上唯一用于测试的视频。:)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "MPRIS v2 支持"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "播放“URL”"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "播放 DVD 视频"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "位置滑动器"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "首选缩放"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "缩放 100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>调整视频缩放吗?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "播放"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "暂停"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "音量"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "纵横比(&R)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "声道(&A)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "字幕(&S)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "自适应(&A)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "&4:3"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "宽屏(16:9)(&M)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "窗口大小(&W)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Phonon 初始化失败。Dragon Player 将立即退出。</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "播放媒体(&M)..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "增大音量"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "减小音量"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "停止"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "静音"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "重置视频缩放设定"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "菜单切换"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "视频设置"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "单实例"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "上一章节"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "下一章节"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "后退 10%"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "前进 10%"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "后退 10 秒"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "前进 10 秒"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "静音 "
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "Dragon Player 要求打开一个空的 URL;无法做到。"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "选择要播放的文件"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "要播放的流"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "流媒体:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "抱歉,未在指定位置找到媒体"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "未装入媒体"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "已暂停"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "播放媒体"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "您想要播放什么媒体?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "播放文件..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "删除条目"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "清除列表"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr "未找到此文件。您想从播放列表中删除它吗?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "文件未找到"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1:%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "视频 CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "音频 CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "数据 CD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "选择盘片"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "选择一张要播放的盘片。"
|
|
@ -1,440 +0,0 @@
|
|||
# translation of dragonplayer.po to Chinese Traditional
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008.
|
||||
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009.
|
||||
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2008, 2010.
|
||||
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-22 16:26+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "播放(&P)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "設定(&S)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "主工具列"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "亮度:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "對比:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "色調:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "飽和度:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "回復預設值"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Play File"
|
||||
msgstr "播放檔案"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||||
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
||||
msgid "Play Disc"
|
||||
msgstr "播放碟片"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Play Stream"
|
||||
msgstr "播放串流"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||||
msgid "The file is not a playlist"
|
||||
msgstr "此檔案不是一個播放清單"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||||
msgstr "神龍播放器無法下載遠端的播放清單:%1"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>此播放清單 %1 無法被解譯。檔案可能是空的。</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||||
msgstr "神龍播放器無法開啟檔案:%1"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||||
msgstr "DVD 字幕選擇(&D)"
|
||||
|
||||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr "自動(&A)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||||
msgid "Dragon Player"
|
||||
msgstr "神龍播放器"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||||
msgstr "一個好用的影像播放器"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feedback:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC 上的討論區:\n"
|
||||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"意見回饋:\n"
|
||||
"imonroe@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "David Edmundson"
|
||||
msgstr "David Edmundson"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:38
|
||||
msgid "Improvements and polish"
|
||||
msgstr "各種改進"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Matthias Kretz"
|
||||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:39
|
||||
msgid "Creator of Phonon"
|
||||
msgstr "Phonon 建立者"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Eugene Trounev"
|
||||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:40
|
||||
msgid "Dragon Player icon"
|
||||
msgstr "神龍播放器圖示"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Mike Diehl"
|
||||
msgstr "Mike Diehl"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:41
|
||||
msgid "Handbook"
|
||||
msgstr "手冊"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||||
msgstr "Kaffeine 開發團隊"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:42
|
||||
msgid "Great reference code"
|
||||
msgstr "讓我們參考程式碼"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Greenleaf"
|
||||
msgstr "Greenleaf"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:43
|
||||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||||
msgstr "剛好是我筆記型電腦中唯一可以測試的影像檔 :)"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "Eike Hein"
|
||||
msgstr "Eike Hein"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:44
|
||||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||||
msgstr "MPRIS v2 支援"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:49
|
||||
msgid "Play 'URL'"
|
||||
msgstr "播放網址"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:50
|
||||
msgid "Play DVD Video"
|
||||
msgstr "播放 DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||||
msgid "Position Slider"
|
||||
msgstr "位置滑動器"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||||
msgid "Preferred Scale"
|
||||
msgstr "預設調整大小"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||||
msgid "Scale 100%"
|
||||
msgstr "調整到 100%"
|
||||
|
||||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||||
msgstr "<b>要調整影像大小嗎?</b>"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "播放"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "暫停"
|
||||
|
||||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "音量"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||||
msgstr "外觀比例(&R)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||||
msgid "&Audio Channels"
|
||||
msgstr "聲音頻道(&A)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||||
msgid "&Subtitles"
|
||||
msgstr "字幕(&S)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||||
msgid "Determine &Automatically"
|
||||
msgstr "自動決定(&A)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||||
msgid "&4:3"
|
||||
msgstr "4:3(&4)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||||
msgstr "16:9(&M)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||||
msgid "&Window Size"
|
||||
msgstr "視窗大小(&W)"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||||
"exit.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Phonon 無法成功初始化。神龍播放器將離開。</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||||
msgid "Play &Media..."
|
||||
msgstr "播放媒體(&M)..."
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Increase Volume"
|
||||
msgstr "遞增音量"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Decrease Volume"
|
||||
msgstr "遞減音量"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "停止"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "靜音"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||||
msgid "Reset Video Scale"
|
||||
msgstr "重置影像大小"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||||
msgid "Menu Toggle"
|
||||
msgstr "選單切換"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||||
msgid "Video Settings"
|
||||
msgstr "影像設定"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||||
msgid "One Instance Only"
|
||||
msgstr "只有一個實體"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||||
msgid "Previous Chapter"
|
||||
msgstr "前一章節"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||||
msgid "Next Chapter"
|
||||
msgstr "下一章節"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Return 10% Back"
|
||||
msgstr "往回 10%"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Go 10% Forward"
|
||||
msgstr "往前 10%"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||||
msgstr "往回 10 秒"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||||
msgstr "往前 10 秒"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||||
msgid "Mute "
|
||||
msgstr "靜音"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||||
msgstr "神龍播放器無法開啟一個空的網址。"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||||
msgid "Select File to Play"
|
||||
msgstr "選擇要播放的檔案"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stream to Play"
|
||||
msgstr "選擇要播放的串流"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "串流:"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||||
msgstr "抱歉,找不到媒體"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||||
msgid "No media loaded"
|
||||
msgstr "沒有載入媒體"
|
||||
|
||||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "已暫停"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||||
msgid "Play Media"
|
||||
msgstr "播放媒體"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||||
msgid "What media would you like to play?"
|
||||
msgstr "您要播放哪個媒體?"
|
||||
|
||||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||||
msgid "Play File..."
|
||||
msgstr "播放檔案..."
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||||
msgid "Remove Entry"
|
||||
msgstr "移除項目"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "清除清單"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||||
msgstr "找不到檔案。您要將它從播放清單中移除嗎?"
|
||||
|
||||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "找不到檔案"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1:%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "VCD"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "音效光碟"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||||
msgid "Data CD"
|
||||
msgstr "資料光碟"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Select a Disc"
|
||||
msgstr "選擇碟片"
|
||||
|
||||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Select a disc to play."
|
||||
msgstr "選擇要播放的碟片。"
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue