mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 18:42:54 +00:00
generic: remove translations for removed projects
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
713720c586
commit
8949ecf33f
880 changed files with 0 additions and 159592 deletions
|
@ -74,7 +74,6 @@ macro_optional_add_subdirectory( sr@latin )
|
|||
macro_optional_add_subdirectory( sv )
|
||||
macro_optional_add_subdirectory( te )
|
||||
macro_optional_add_subdirectory( tg )
|
||||
macro_optional_add_subdirectory( th )
|
||||
macro_optional_add_subdirectory( tl )
|
||||
macro_optional_add_subdirectory( tr )
|
||||
macro_optional_add_subdirectory( ug )
|
||||
|
|
|
@ -1,246 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmkwallet.po to
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
|
||||
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
|
||||
# Khaled Hosny <dr.khaled.hosny@gmail.com>, 2006.
|
||||
# Fahad Al-Saidi <fahad.alsaidi@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 16:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:52
|
||||
msgid "kcmkwallet"
|
||||
msgstr "kcmkwallet"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:53 konfigurator.cpp:275 konfigurator.cpp:277
|
||||
msgid "KDE Wallet Control Module"
|
||||
msgstr "وحدة التحكم في محفظة كدى"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:55
|
||||
msgid "(c) 2003 George Staikos"
|
||||
msgstr "الحقوق محفوظة 2003 لجورج ستايكوس"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:56
|
||||
msgid "George Staikos"
|
||||
msgstr "George Staikos"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:124
|
||||
msgid "New Wallet"
|
||||
msgstr "محفظة جديدة"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:125
|
||||
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
||||
msgstr "رجاءا أختر اسم للمحفظة الجديدة:"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:243 konfigurator.cpp:316
|
||||
msgid "Always Allow"
|
||||
msgstr "اسمح دوماً"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:246 konfigurator.cpp:253 konfigurator.cpp:329
|
||||
msgid "Always Deny"
|
||||
msgstr "امنع دوماً"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:275
|
||||
msgid "Sorry, the system security policy didn't allow you to save the changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:365
|
||||
msgid ""
|
||||
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
|
||||
msgstr "تسمح لك وحدة الإعداد هذه بإعداد نظام محفظة كدى."
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:374
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "اح&ذف"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:16
|
||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Wallet Preferences"
|
||||
msgstr "خصائص المحفظة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:22
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _enabled)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>The wallet subsystem provides a convenient and secure way to manage all "
|
||||
"your passwords. This option specifies whether or not you want to use it.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>يوفر نظام المحفظة الفرعي طريقة آمنة وملائمة لإدارة كلمات السر. يمكنك أن "
|
||||
"تقرر بهذا الخيار اذا كنت تريد استخدام هذا النظام أم.</p>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:25
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _enabled)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
|
||||
msgstr "تف&عيل نظام محفظة كدى الفرعي"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox2)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
|
||||
"others from viewing or using them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"من الأفضل اغلاق الَمحَافظ عندما تتوقّف عن استخدامها حتى تمنع الآخرين من الاطّلاع "
|
||||
"عليها أو استخدامها."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Close Wallet"
|
||||
msgstr "أغلق المحفظة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _closeIdle)
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:59
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, _idleTime)
|
||||
#: rc.cpp:18 rc.cpp:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity.</b><br>When a wallet is "
|
||||
"closed the password is needed to access it again.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>أغلق المحفظة بعد فترة من عدم النشاط</b><br>عند إغلاق المحفظة سوف تحتاج "
|
||||
"لكلمة السر للدخول لها مرة أخرى.</p>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:49
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Close when unused for:"
|
||||
msgstr "الاغلاق عند عدم الاستخدام لمدة:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:62
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, _idleTime)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid " min"
|
||||
msgstr "دقيقة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:99
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _screensaverLock)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
|
||||
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<P><b>اغلاق المحفظة بمجرد بدأ حافظة الشاشة.</b><br>عند إغلاق المحفظة سوف "
|
||||
"تحتاج لكلمة السر لدخولها مره أخرى.</p>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:102
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _screensaverLock)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Close when screensaver starts"
|
||||
msgstr "أغلق عندما تبدأ حافظة الشاشة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:109
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _autoclose)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
|
||||
"b><br>Note that your wallet will only be closed when all applications that "
|
||||
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
|
||||
"access it again.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>أغلق المحفظة بمجرد توقف التطبيق المستخدم لها.</b><br>لاحظ أن المحفظة "
|
||||
"سوف تغلق فقط عند توقف كل التطبيقات المستخدمة لها. <br> عند إغلاق المحفظة سوف "
|
||||
"تحتاج لكلمة السر للدخول لها مرة أخرى. </p>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:112
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _autoclose)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Close when last application stops using it"
|
||||
msgstr "أغلق عند توقف آخر تطبيق يستخدمها"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:122
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid "Automatic Wallet Selection"
|
||||
msgstr "اختيار المحفظة تلقائيا"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Select wallet to use as default:"
|
||||
msgstr "حدد محفظة لتصبح المحفظة الافتراضية:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:161
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _newWallet)
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:191
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _newLocalWallet)
|
||||
#: rc.cpp:48 rc.cpp:54
|
||||
msgid "New..."
|
||||
msgstr "جديد..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:168
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _localWalletSelected)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgid "Different wallet for local passwords:"
|
||||
msgstr "محفظة مختلفه لكلمات السر المحلية:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:201
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "Wallet Manager"
|
||||
msgstr "مدير المحفظة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:207
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _launchManager)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Show manager in system tray"
|
||||
msgstr "أظهر المدير في صينية النظام"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:235
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _autocloseManager)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
|
||||
msgstr "اخف أيقونة صينية النظام عند إغلاق آخر محفظة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:280
|
||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Access Control"
|
||||
msgstr "تحكم الوصول"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:286
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _openPrompt)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Prompt when an application accesses a wallet"
|
||||
msgstr "إ&ظهار رسالة عند دخول تطبيق لمحفظة مفتوحة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:300
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Wallet"
|
||||
msgstr "المحفظة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:311
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "التطبيق"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:322
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Policy"
|
||||
msgstr "السياسة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:358
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _launch)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "&Launch Wallet Manager"
|
||||
msgstr "أ&طلق مدير المحفظة"
|
|
@ -1,170 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_wallpaper_marble\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-11 14:33+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Map &theme:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:49
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Projection:"
|
||||
msgstr "الإ&سقاط:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:69
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, projection)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Globe"
|
||||
msgstr "كروي"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:74
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, projection)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Flat Map"
|
||||
msgstr "خريطة مسطحة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:79
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, projection)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Mercator"
|
||||
msgstr "مركاتور"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:87
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "&Quality:"
|
||||
msgstr "ال&جودة:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:101
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, quality)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "منخفضة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:106
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, quality)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "عادية"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:111
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, quality)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "عالية"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:116
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, quality)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "اطبع"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:124
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Movement:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:138
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, movement)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Interactive"
|
||||
msgstr "غير متفاعل"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:143
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, movement)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Follow the sun"
|
||||
msgstr "اتبع الشمس"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:148
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, movement)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid "Rotate"
|
||||
msgstr "دور"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:153
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, movement)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Do not move"
|
||||
msgstr "لا تحرك"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:175
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRotationLon)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Longitude rotation:"
|
||||
msgstr "تدوير خط الطول:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:194
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, rotationLon)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"how fast the view of the earth is rotated - degrees per second, Longitude"
|
||||
msgid "°/s"
|
||||
msgstr "°/ث"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:225
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRotationLat)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Latitude rotation:"
|
||||
msgstr "تدوير خط العرض:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:244
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, rotationLat)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"how fast the view of the earth is rotated - degrees per second, Latitude"
|
||||
msgid "°/s"
|
||||
msgstr "°/ث"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:275
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTimeout)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Update every:"
|
||||
msgstr "حدث كل:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:288
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, timeout)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr "ثانية"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:309
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showPlacemarks)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Determines whether all kind of placemarks are shown or not."
|
||||
msgstr "تحدد إذا ما ينبغي عرض جميع أنواع علامات المواقع أم لا."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:312
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlacemarks)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Show &placemarks"
|
||||
msgstr "أظهر &علامات المواقع"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:332
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mouseInstructions)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drag (move the mouse while pressing the left mouse button) to rotate. Use "
|
||||
"the mouse wheel to zoom in and out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اسحب (حرك الفأرة مع الضغط على زر الأيسر) لتدور ، استعمل عجلة الفأرة لتكبر أو "
|
||||
"تصغر."
|
|
@ -1,39 +0,0 @@
|
|||
# translation of kblankscrn.po to Arabic
|
||||
# translation of kblankscrn.po to
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Anas Husseini <linux.anas@gmail.com>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kblankscrn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-07 10:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Anas Husseini <linux.anas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||
|
||||
#: blankscrn.cpp:35
|
||||
msgid "KBlankScreen"
|
||||
msgstr "شاشة كدي الفارغة"
|
||||
|
||||
#: blankscrn.cpp:36
|
||||
msgid "Blank Screen Saver"
|
||||
msgstr "حافظة الشاشة الفارغة"
|
||||
|
||||
#: blankscrn.cpp:64
|
||||
msgid "Setup Blank Screen Saver"
|
||||
msgstr "إعداد حافظة الشاشة الفارغة"
|
||||
|
||||
#: blankscrn.cpp:75
|
||||
msgid "Color:"
|
||||
msgstr "اللون:"
|
|
@ -1,250 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmscreensaver.po to Arabic
|
||||
# translation of kcmscreensaver.po to
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
|
||||
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
|
||||
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
|
||||
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
||||
# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
|
||||
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
|
||||
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-19 07:42+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:7
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Banners & Pictures"
|
||||
msgstr "اللافتات والصور"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:8
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Desktop Distortions"
|
||||
msgstr "تشويهات سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:9
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Flying Things"
|
||||
msgstr "أشياء طائرة"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:10
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Fractals"
|
||||
msgstr "صور هندسية متكررة"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:11
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Gadgets & Simulations"
|
||||
msgstr "الودجات و المحاكيات"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:12
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Illusions of Depth"
|
||||
msgstr "عمق الأوهام"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:13
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "متنوع"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:14
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "OpenGL Screen Savers"
|
||||
msgstr "شاشات حفظ OpenGL"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:15
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Rapid Motion"
|
||||
msgstr "حركة سريعة"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:16
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Visit to Flatland"
|
||||
msgstr "زيارة إلى الأرض المسطّحة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:29
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
|
||||
msgstr "ابدأ تشغيل حافظة الشاشة بعد انقضاء فترة من الخمول."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:32
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Start a&utomatically after:"
|
||||
msgstr "ابدأ &تلقائياًبعد:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:55
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
|
||||
"screen saver."
|
||||
msgstr "امنع الاستخدام الغير مرخص المحتمل بطلب كلمة السر لإيقاف حافظة الشاشة."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:58
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "&Require password after:"
|
||||
msgstr "ا&طلب كلمة السر بعد:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
|
||||
"unlock password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"مدة الوقت ، بعد بدء تشغيل حافظة الشاشة ، و التي يجب طلب كلمة السر لفتح "
|
||||
"الشاشة عن جديد بعدها."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:87
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "&Screen locker type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:97
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "S&imple locker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:109
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Desktop Widgets"
|
||||
msgstr "ودجات سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:119
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "اضبط الودجات..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&creen saver"
|
||||
msgstr "حافظة الشاشة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:163
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Select the screen saver to use."
|
||||
msgstr "اختر حافظة الشاشة للإستخدام."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:233
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
|
||||
msgstr "أظهر معاينة حافظة الشاشة في ملء الشاشة."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:236
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "&Test"
|
||||
msgstr "ا&ختبر"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:246
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
|
||||
msgstr "اضبط خيارات حافظة الشاشة ، في حال وجودها."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:249
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "&Setup..."
|
||||
msgstr "إ&عداد..."
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a "
|
||||
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
|
||||
"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an "
|
||||
"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
|
||||
"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
|
||||
"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
|
||||
"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
|
||||
"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
|
||||
"desktop's \"Lock Session\" action.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>حافظ الشاشة</h1> <p>تسمح لك هذه الوحدة تمكين و ضبط حافظ الشاشة.لاحظ أنه "
|
||||
"بإمكانك تفعيل حافظ الشاشة حتى ولو كانت مميزات حفظ الطاقة مفعلة لشاشتك.</p> "
|
||||
"<p>بجانب تزويد بترفيه لا محدود و حفظ شاشتك من التلف ، يعطيك حافظ الشاشة "
|
||||
"طريقة سهلة لقفل شاشتك إذا اضطررت ترك شاشتك لبرهة من من الوقت. إذا كنت ترغب "
|
||||
"أن يقفل حافظ الشاشة الجلسة ، فتأكد من تفعيل ميزة \"يتطلب كلمة سر\" لحافظ "
|
||||
"الشاشة ، إذا لم تفعل ذلك ، فما زال بإمكانك قفل الجلسة بواسطة إجراء سطح "
|
||||
"المكتب \"اقفل الجلسة\" .</p>"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:150
|
||||
msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
|
||||
msgid " minute"
|
||||
msgid_plural " minutes"
|
||||
msgstr[0] "حالا"
|
||||
msgstr[1] " دقيقة"
|
||||
msgstr[2] "دقيقتان"
|
||||
msgstr[3] "دقائق"
|
||||
msgstr[4] " دقيقة"
|
||||
msgstr[5] " دقيقة"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:162
|
||||
msgid " second"
|
||||
msgid_plural " seconds"
|
||||
msgstr[0] " "
|
||||
msgstr[1] " ثانية"
|
||||
msgstr[2] "ثانيتين"
|
||||
msgstr[3] "ثواني"
|
||||
msgstr[4] " ثانية"
|
||||
msgstr[5] " ثانية"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:179
|
||||
msgid "A preview of the selected screen saver."
|
||||
msgstr "معاينة حافظة الشاشة المختارة."
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:198
|
||||
msgid "kcmscreensaver"
|
||||
msgstr "kcmscreensaver"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:198
|
||||
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
|
||||
msgstr "وحدة التحكم بحافظة الشاشة لكدي"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:200
|
||||
msgid ""
|
||||
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
||||
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
||||
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:202
|
||||
msgid "Chris Howells"
|
||||
msgstr "Chris Howells"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:203
|
||||
msgid "Martin R. Jones"
|
||||
msgstr "Martin R. Jones"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:392
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "يحمل..."
|
|
@ -1,55 +0,0 @@
|
|||
# translation of kgreet_classic.po to Arabic
|
||||
# translation of kgreet_classic.po to
|
||||
#
|
||||
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
||||
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
|
||||
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-06 21:10+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:92
|
||||
msgid "&Username:"
|
||||
msgstr "&اسم المستخدم:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:97
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "اسم المستخدم:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:109
|
||||
msgid "&Password:"
|
||||
msgstr "&كلمة السر:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:110
|
||||
msgid "Current &password:"
|
||||
msgstr "ك&لمة السر الحالية:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:122
|
||||
msgid "&New password:"
|
||||
msgstr "كلمة السر ال&جديدة:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:125
|
||||
msgid "Con&firm password:"
|
||||
msgstr "أ&كد كلمة السر:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:261
|
||||
msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
|
||||
msgstr "المحث \"%1\" لم يتعرف عليه"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:475
|
||||
msgctxt "@item:inmenu authentication method"
|
||||
msgid "Username + password (classic)"
|
||||
msgstr "اسم المستخدم و كلمة السر ( تقليدي )"
|
|
@ -1,25 +0,0 @@
|
|||
# translation of kgreet_generic.po to arabic
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# majed <gmajedli@gmail.com>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgreet_generic\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-26 19:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: majed <gmajedli@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
|
||||
#: kgreet_generic.cpp:350
|
||||
msgctxt "@item:inmenu authentication method"
|
||||
msgid "Generic"
|
||||
msgstr "عام"
|
|
@ -1,63 +0,0 @@
|
|||
# translation of kgreet_winbind.po to Arabic
|
||||
# translation of kgreet_winbind.po to
|
||||
#
|
||||
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
||||
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
|
||||
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-06 21:10+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:126
|
||||
msgid "&Domain:"
|
||||
msgstr "ال&مجال:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:128
|
||||
msgid "&Username:"
|
||||
msgstr "&اسم المستخدم:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:142
|
||||
msgid "Domain:"
|
||||
msgstr "المجال:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:145
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "اسم المستخدم:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:159
|
||||
msgid "&Password:"
|
||||
msgstr "&كلمة السر:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:160
|
||||
msgid "Current &password:"
|
||||
msgstr "ك&لمة السر الحالية:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:174
|
||||
msgid "&New password:"
|
||||
msgstr "كلمة السر ال&جديدة:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:177
|
||||
msgid "Con&firm password:"
|
||||
msgstr "أ&كد كلمة السر:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:348
|
||||
msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
|
||||
msgstr "المحث \"%1\" لم يتعرف عليه"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:630
|
||||
msgctxt "@item:inmenu authentication method"
|
||||
msgid "Winbind / Samba"
|
||||
msgstr "Winbind / سامبا"
|
|
@ -1,106 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.con>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-04 10:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.con>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: autologout.cpp:38
|
||||
msgid "<qt><nobr><b>Automatic Log Out</b></nobr></qt>"
|
||||
msgstr "<qt><nobr><b>خروج تلقائي</b></nobr></qt>"
|
||||
|
||||
#: autologout.cpp:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the "
|
||||
"mouse or pressing a key.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>لتجنب الخروج ، استأنف باستخدام هذه الجلسة بتحريك الفأرة أو ضغط مفتاح.</"
|
||||
"qt>"
|
||||
|
||||
#: autologout.cpp:44
|
||||
msgid "Time Remaining:"
|
||||
msgstr "الوقت المتبقي:"
|
||||
|
||||
#: autologout.cpp:77
|
||||
msgid "<qt><nobr>You will be automatically logged out in 1 second</nobr></qt>"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"<qt><nobr>You will be automatically logged out in %1 seconds</nobr></qt>"
|
||||
msgstr[0] "<qt><nobr>ستخرج في ثانية</nobr></qt>"
|
||||
msgstr[1] "<qt><nobr>ستخرج في ثانية</nobr></qt>"
|
||||
msgstr[2] "<qt><nobr>ستخرج في ثانيتين</nobr></qt>"
|
||||
msgstr[3] "<qt><nobr>ستخرج في %1 ثوان</nobr></qt>"
|
||||
msgstr[4] "<qt><nobr>ستخرج في %1 ثانيةً</nobr></qt>"
|
||||
msgstr[5] "<qt><nobr>ستخرج في %1 ثانية</nobr></qt>"
|
||||
|
||||
#: ksldapp.cpp:122
|
||||
msgid "Lock Session"
|
||||
msgstr "اغلق الجلسة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:11
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ScreenSaverEnabled), group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable screen saver"
|
||||
msgstr "مكن حافظة الشاشة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:12
|
||||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ScreenSaverEnabled), group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Enables the screen saver."
|
||||
msgstr "يمكن حافظة شاشة."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:16
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (LegacySaverEnabled), group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Enable legacy X screen saver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:17
|
||||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacySaverEnabled), group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Uses an X screensaver with the screen locker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:21
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry, group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Screen saver timeout"
|
||||
msgstr "مهلة حافظة الشاشة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:22
|
||||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
|
||||
msgstr "تضع عدد الثواني التي بعدها ستبدأ حافظة الشاشة."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:26
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (SuspendWhenInvisible), group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
|
||||
msgstr "علق حافظة الشاشة عندما تأتي إشارة حفظ الطاقة للشاشة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:29
|
||||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SuspendWhenInvisible), group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
|
||||
" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
|
||||
"screen savers\n"
|
||||
" actually perform useful computations, so it is not desirable to "
|
||||
"suspend them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عادة ما تعلق حافظة الشاشة عندما يشغل حفظ الطاقة لشاشة ، \n"
|
||||
"لأنه ببساطة لا يمكن أن ترى شيء على الشاشة ، ولكن يوجد بعض\n"
|
||||
"حوافظ الشاشة تقوم بعمل حسابات مفيدة ؛ لذلك لا يفضل تعليقها."
|
|
@ -1,138 +0,0 @@
|
|||
# Language translations for PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) 2013 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.com>, 2013.
|
||||
# Automatically generated, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-30 11:22+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
|
||||
#: sessions.cpp:73
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "الجلسة"
|
||||
|
||||
#: sessions.cpp:75
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "الموقع"
|
||||
|
||||
#: greeter.cpp:481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work!"
|
||||
msgstr "تعذّر فتح الشاشة لأن استيثاق النظام فشل ولم يعمل!"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:31
|
||||
msgid "Greeter for the KDE Plasma Workspaces Screen locker"
|
||||
msgstr "مرحّب لقافل شاشة مساحات عمل بلازما كدي"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:57
|
||||
msgid "KScreenLocker Greeter"
|
||||
msgstr "مرحّب قافل شاشة.ك"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:59
|
||||
msgid "(c) 2011, Martin Gräßlin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:60
|
||||
msgid "Martin Gräßlin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:61
|
||||
msgid "Author and maintainer"
|
||||
msgstr "المؤلّف والمشرف"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:63
|
||||
msgid "Chani Armitage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:70 main.cpp:73 main.cpp:76
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "مؤلّف"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:66
|
||||
msgid "Oswald Buddenhagen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:69
|
||||
msgid "Chris Howells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:72
|
||||
msgid "Luboš Luňák"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:75
|
||||
msgid "Martin R. Jones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:81
|
||||
msgid "Starts the greeter in testing mode"
|
||||
msgstr "ابدأ المرحّب في وضع الإختبار"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:82
|
||||
msgid "Lock immediately, ignoring any grace time etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:55
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"thesession name and the location where the session is running (what vt)"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current session will be hidden and a new login screen or an existing "
|
||||
"session will be displayed.\n"
|
||||
"An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
|
||||
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between "
|
||||
"sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. "
|
||||
"Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching "
|
||||
"between sessions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:101
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "فعّل"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:110
|
||||
msgid "Start New Session"
|
||||
msgstr "ابدأ جلسة جديدة"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:120
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ألغ"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:66
|
||||
msgid "Warning: Caps Lock on"
|
||||
msgstr "تحذير: مفتاح Caps Lock يعمل"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:80
|
||||
msgid "The session is locked"
|
||||
msgstr "هذه الجلسة مُقفلة"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:80
|
||||
msgid "The session has been locked by %1"
|
||||
msgstr "قفل هذه الجلسة %1"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:123
|
||||
msgid "&Switch Users"
|
||||
msgstr "&بدّل المستخدم"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:131
|
||||
msgid "Un&lock"
|
||||
msgstr "فت&ح"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:167
|
||||
msgid "Unlocking failed"
|
||||
msgstr "فشل الفتح"
|
|
@ -1,61 +0,0 @@
|
|||
# translation of kscreensaver.po to
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
|
||||
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
|
||||
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
||||
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kscreensaver\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %1 [-setup] [args]\n"
|
||||
"Starts a random screen saver.\n"
|
||||
"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الاستعمال: %1 [-setup] [args]\n"
|
||||
"بداية حافظة شاشة عشوائية.\n"
|
||||
"أي معطيات (except -setup) يمكن تمريرها إلى حافظة الشاشة."
|
||||
|
||||
#: random.cpp:54
|
||||
msgid "Start a random KDE screen saver"
|
||||
msgstr "إبدأ حافظة شاشة عشوائية لـِ كيدي"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:70
|
||||
msgid "Random screen saver"
|
||||
msgstr "حافظة شاشة عشوائية"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:76
|
||||
msgid "Setup screen saver"
|
||||
msgstr "إعداد حافظة الشاشة"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:78
|
||||
msgid "Run in the specified XWindow"
|
||||
msgstr "نفّذ في XWindow المحدّد"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:80
|
||||
msgid "Run in the root XWindow"
|
||||
msgstr "نفّذ في XWindow الجذري"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:178
|
||||
msgid "Setup Random Screen Saver"
|
||||
msgstr "إعداد حافظة شاشة عشوائية"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:186
|
||||
msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
|
||||
msgstr "استخدم حافظات شاشة قادرة على التلاعب بالشاشة"
|
|
@ -1,42 +0,0 @@
|
|||
# translation of libkscreensaver.po to Arabic
|
||||
# translation of libkscreensaver.po to
|
||||
# Copyright (C) 2001-2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Sultan Bin Kharsham <sultan_mk@yahoo.com>, 2001.
|
||||
# Mohammed Gamal <gamal@arabeyes.org>, 2001.
|
||||
# Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2003.
|
||||
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
||||
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
|
||||
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libkscreensaver\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-15 09:17+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:131
|
||||
msgid "Setup screen saver"
|
||||
msgstr "إعداد حافظة الشاشة"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:133
|
||||
msgid "Run in the specified XWindow"
|
||||
msgstr "نفّذ في النافذة الرّسومية XWindow المحدّدة."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:135
|
||||
msgid "Run in the root XWindow"
|
||||
msgstr "نفّذ في النافذة الرّسومية XWindow الجذرية."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:137
|
||||
msgid "Start screen saver in demo mode"
|
||||
msgstr "أبدء حافظة الشاشة في نمط العرض التوضيحي."
|
|
@ -1,108 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma-overlay.po to Arabic
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-overlay\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-25 14:03+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
|
||||
#: backgrounddialog.cpp:45
|
||||
msgid "Background Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الخلفية"
|
||||
|
||||
#: backgrounddialog.cpp:110
|
||||
msgid "No Wallpaper"
|
||||
msgstr "بدون خلفية الشاشة"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:31
|
||||
msgid "Plasma widgets over the screensaver"
|
||||
msgstr "ودجات البلازما فوق حافظ الشاشة"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:37
|
||||
msgid "Plasma for the Screensaver"
|
||||
msgstr "بلازما لحافظ الشاشة"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:39
|
||||
msgid "Copyright 2006-2008, The KDE Team"
|
||||
msgstr "Copyright 2006-2008، فريق كدي"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:40
|
||||
msgid "Chani Armitage"
|
||||
msgstr "Chani Armitage"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:41
|
||||
msgid "Author and maintainer"
|
||||
msgstr "المؤلف و المشرف"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:43
|
||||
msgid "Aaron J. Seigo"
|
||||
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
msgid "Plasma Author and maintainer"
|
||||
msgstr "مؤلف بلازما و المشرف"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:46
|
||||
msgid "John Lions"
|
||||
msgstr "John Lions"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:47
|
||||
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
|
||||
msgstr "في ذكرى مساهماته ، 1937-1998."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:53
|
||||
msgid "Enables some cheats that are useful for debugging."
|
||||
msgstr "تمكن بعض الحيل التي تكون مفيدة للتنقيح"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:54
|
||||
msgid "Start unlocked for configuration."
|
||||
msgstr "ابدأ بدون غلق للضبط"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:59
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperLabel)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Wallpaper"
|
||||
msgstr "خلفية الشاشة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:66
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperTypeLabel)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "النوع:"
|
||||
|
||||
#: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "اقفل الشاشة"
|
||||
|
||||
#: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156
|
||||
msgid "Configure Widgets"
|
||||
msgstr "اضبط الودجات"
|
||||
|
||||
#: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160
|
||||
msgid "Leave Screensaver"
|
||||
msgstr "اترك حافظ شاشة"
|
||||
|
||||
#: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "فك"
|
||||
|
||||
#: savercorona.cpp:177
|
||||
msgid "Unlock widgets to configure them"
|
||||
msgstr "فك الودجات لتضبطها"
|
||||
|
||||
#: saverview.cpp:155
|
||||
msgid "Setup Mode - Screen is NOT locked"
|
||||
msgstr "وضع الإعداد - الشاشة غير مغلوقة"
|
|
@ -1,25 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_containment_saverdesktop.po to Arabic
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Usama Akkad <uak@aya.sy>, 2008.
|
||||
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_containment_saverdesktop\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-30 15:46+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
|
||||
#: desktop.cpp:96
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات"
|
|
@ -1,501 +0,0 @@
|
|||
# translation of klock.po to Arabic
|
||||
# translation of klock.po to
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
|
||||
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
|
||||
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
||||
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: klock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-19 16:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:48
|
||||
msgid "KBanner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:76
|
||||
msgid "Setup Banner Screen Saver"
|
||||
msgstr "تنصيب حافظة الشاشة Banner"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:78 kdesavers/blob.cpp:444 kdesavers/kclock.cpp:86
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:290 kdesavers/lines.cpp:137 kdesavers/lorenz.cpp:90
|
||||
#: kdesavers/polygon.cpp:77 kdesavers/science.cpp:872
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:956
|
||||
msgid "A&bout"
|
||||
msgstr "ح&ول"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:92
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "الخط"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:99
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "العائلة:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:107 kdesavers/science.cpp:916
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "الحجم:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:117
|
||||
msgid "Bold"
|
||||
msgstr "عريض"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:122
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "مائل"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:127
|
||||
msgid "Color:"
|
||||
msgstr "اللون:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:134
|
||||
msgid "Cycling color"
|
||||
msgstr "لون التدوير"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:154 kdesavers/lines.cpp:160 kdesavers/lorenz.cpp:99
|
||||
#: kdesavers/polygon.cpp:112 kdesavers/science.cpp:957
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "السرعة:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:173
|
||||
msgid "Message:"
|
||||
msgstr "الرسالة:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:182
|
||||
msgid "Show message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:183
|
||||
msgid "Show current time"
|
||||
msgstr "اعرض الوقت الحالي"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:184
|
||||
msgid "Show fortune"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Banner Version 2.2.1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
|
||||
"mjones@kde.org\n"
|
||||
"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
|
||||
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Banner Version 2.2.1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"كتب بواسطة Martin R. Jones 1996\n"
|
||||
"mjones@kde.org\n"
|
||||
"تم توسيعه بواسطة Alexander Neundorf 2000\n"
|
||||
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:55
|
||||
msgid "KBlob"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:81
|
||||
msgid "Random Linear"
|
||||
msgstr "خطي عشوائي"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:82
|
||||
msgid "Horizontal Sine"
|
||||
msgstr "الجيب الأفقي"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:83
|
||||
msgid "Circular Bounce"
|
||||
msgstr "ارتداد دائري"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:84
|
||||
msgid "Polar Coordinates"
|
||||
msgstr "إحداثيات قطبية"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:85
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "عشوائي"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:435
|
||||
msgid "Setup Blob Screen Saver"
|
||||
msgstr "تنصيب حافظة الشاشة Blob"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:456
|
||||
msgid "Frame duration:"
|
||||
msgstr "دوام الإطار:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:458
|
||||
msgid " sec"
|
||||
msgstr " ثانية"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:463
|
||||
msgid "Algorithm:"
|
||||
msgstr "الخوارزمية:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:532
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blobsaver Version 0.1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
|
||||
"tiaan@netsys.co.za"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Blobsaver Version 0.1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"كتب بواسطة Tiaan Wessels 1997\n"
|
||||
"tiaan@netsys.co.za"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:52
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "الساعة"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:79
|
||||
msgid "Setup Clock Screen Saver"
|
||||
msgstr "تنصيب حافظة الشاشة الساعة"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:96
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "الألوان"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:102
|
||||
msgid "&Hour-hand:"
|
||||
msgstr "عقرب الساعات:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:111
|
||||
msgid "&Minute-hand:"
|
||||
msgstr "عقرب الدقائق:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:120
|
||||
msgid "&Second-hand:"
|
||||
msgstr "عقرب الثوان:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:129
|
||||
msgid "Scal&e:"
|
||||
msgstr "تمدد:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:138
|
||||
msgid "&Background:"
|
||||
msgstr "ال&خلفية:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:157
|
||||
msgid "Si&ze:"
|
||||
msgstr "الح&جم:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:169
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "صغير"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:171
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "متوسط"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:173
|
||||
msgid "Big"
|
||||
msgstr "كبير"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:177
|
||||
msgid "&Keep clock centered"
|
||||
msgstr "أبق الساعة بالمنتصف"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:246
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clock Screen Saver<br>Version 2.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003, 2006, "
|
||||
"2007</nobr>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"حافظة الشاشة الساعة<br>الإصدار 2.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003, 2006, "
|
||||
"2007</nobr>"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:64
|
||||
msgid "Virtual Machine"
|
||||
msgstr "الماكينة الظاهرية"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:284
|
||||
msgid "Setup Virtual Machine"
|
||||
msgstr "تنصيب الماكينة الظاهرية"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:299
|
||||
msgid "Virtual machine speed:"
|
||||
msgstr "سرعة الماكينة الظاهرية:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:314
|
||||
msgid "Display update speed:"
|
||||
msgstr "سرعة عرض التحديث:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:390
|
||||
msgid ""
|
||||
"Virtual Machine Version 0.1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الماكينة الظاهرية الإصدار 0.1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"حقوق النسخ (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:391
|
||||
msgid "About Virtual Machine"
|
||||
msgstr "حول الماكينة الظاهرية"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:41
|
||||
msgid "KLines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:130
|
||||
msgid "Setup Lines Screen Saver"
|
||||
msgstr "تنصيب حافظة الشاشة Lines"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:146 kdesavers/polygon.cpp:84
|
||||
msgid "Length:"
|
||||
msgstr "الطول:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:174
|
||||
msgid "Beginning:"
|
||||
msgstr "البداية:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:182
|
||||
msgid "Middle:"
|
||||
msgstr "الوسط:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:190
|
||||
msgid "End:"
|
||||
msgstr "النهاية:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:271
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lines Version 2.2.0\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Dirk Staneker 1997\n"
|
||||
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lines Version 2.2.0\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"كتب بواسطة Dirk Staneker 1997\n"
|
||||
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:38
|
||||
msgid "KLorenz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:84
|
||||
msgid "Setup Lorenz Attractor"
|
||||
msgstr "تنصيب Lorenz Attractor"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:113
|
||||
msgid "Epoch:"
|
||||
msgstr "العصر:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:127
|
||||
msgid "Color rate:"
|
||||
msgstr "معدل اللون:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:141
|
||||
msgid "Rotation Z:"
|
||||
msgstr "استدارة Z:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:155
|
||||
msgid "Rotation Y:"
|
||||
msgstr "استدارة Y:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:169
|
||||
msgid "Rotation X:"
|
||||
msgstr "استدارة X:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lorenz Attractor screen saver for KDE\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"حافظة الشاشة Lorenz Attractor لأجل KDE\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"حقوق النسخ (c) 2000 Nicolas Brodu"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/polygon.cpp:40
|
||||
msgid "KPolygon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdesavers/polygon.cpp:69
|
||||
msgid "Setup Polygon Screen Saver"
|
||||
msgstr "تنصيب حافظة الشاشة Polygon"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/polygon.cpp:98
|
||||
msgid "Vertices:"
|
||||
msgstr "الأقطاب:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/polygon.cpp:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"Polygon Version 2.2.0\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
|
||||
"mjones@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Polygon الإصدار 2.2.0\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"كتب بواسطة Martin R. Jones 1996\n"
|
||||
"mjones@kde.org"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:62
|
||||
msgid "Science Screen Saver"
|
||||
msgstr "حافظة الشاشة العلوم"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:92
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr "اندفاع"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:95
|
||||
msgid "Sphere"
|
||||
msgstr "كرة"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:98
|
||||
msgid "Exponential"
|
||||
msgstr "أسّي"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:101
|
||||
msgid "Contraction"
|
||||
msgstr "تقليص"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:104
|
||||
msgid "Wave"
|
||||
msgstr "موجة"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:107
|
||||
msgid "Curvature"
|
||||
msgstr "الانحناء"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:865
|
||||
msgid "Setup Science Screen Saver"
|
||||
msgstr "تنصيب حافظة الشاشة العلوم"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:884
|
||||
msgid "Mode:"
|
||||
msgstr "النمط:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:896
|
||||
msgid "Inverse"
|
||||
msgstr "عكس"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:903
|
||||
msgid "Gravity"
|
||||
msgstr "جاذبية"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:909
|
||||
msgid "Hide background"
|
||||
msgstr "إخفاء الخلفية"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:937
|
||||
msgid "Intensity:"
|
||||
msgstr "الشدة:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:973
|
||||
msgid "Motion:"
|
||||
msgstr "الحركة:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:1186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Science Version 0.26.5\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Rene Beutler (1998)\n"
|
||||
"rbeutler@g26.ethz.ch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"العلوم الإصدار 0.26.5\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"كتب بواسطة Rene Beutler (1998)\n"
|
||||
"rbeutler@g26.ethz.ch"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:54
|
||||
msgid "KSlideshow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:79
|
||||
msgid "SlideShow"
|
||||
msgstr "عرض شرائح"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:81
|
||||
msgid "(c) 1999-2003, The KDE Team"
|
||||
msgstr "(c) 1999-2003, فريق KDE "
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:82
|
||||
msgid "Stefan Taferner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:83
|
||||
msgid "Chris Howells"
|
||||
msgstr "Chris Howells"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:84
|
||||
msgid "Sven Leiber"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:787
|
||||
msgid "No images found"
|
||||
msgstr "لم يعثر على صور"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:952
|
||||
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
|
||||
msgstr "إعداد حافظة الشاشة عرض شرائح"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " second"
|
||||
msgid_plural " seconds"
|
||||
msgstr[0] " ثانية"
|
||||
msgstr[1] " ثانية"
|
||||
msgstr[2] " ثانية"
|
||||
msgstr[3] " ثانية"
|
||||
msgstr[4] " ثانية"
|
||||
msgstr[5] " ثانية"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxZoom)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Resi&ze images"
|
||||
msgstr "تح&جيم الصور"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:40
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandom)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Random order"
|
||||
msgstr "ترتيب عشوائي"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:47
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowName)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Show &names"
|
||||
msgstr "عرض &الأسماء"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:72
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowPath)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Show &full path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:81
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandomPosition)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Random &position"
|
||||
msgstr "موضع &عشوائي"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:90
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "&Delay:"
|
||||
msgstr "التأخير:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:120
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "I&mage folder:"
|
||||
msgstr "مجلد ال&صور:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:138
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxSubdirectory)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "&Include images from sub-folders"
|
||||
msgstr "&تضمين صور من المجلدات الفرعية"
|
|
@ -1,112 +0,0 @@
|
|||
# translation of kpartsaver.po to
|
||||
# Copyright (C) 2001,2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
|
||||
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
|
||||
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
||||
# Anas Husseini <linux.anas@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kpartsaver\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:84
|
||||
msgid "KPart Screen Saver"
|
||||
msgstr "حافظة شاشة KPart"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:131
|
||||
msgid "The screen saver is not configured yet."
|
||||
msgstr "لم تُعدّ حافظة الشاشة بعد."
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:251
|
||||
msgid "All of your files are unsupported"
|
||||
msgstr "كل ملفاتك غير مدعومة"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:268
|
||||
msgid "Media Screen Saver"
|
||||
msgstr "حافظة شاشةالوسائط"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:272
|
||||
msgid "A&bout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:343
|
||||
msgid "Select Media Files"
|
||||
msgstr "اختر ملفات الوسائط."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:23
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "ملفات"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:49
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_down)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Down"
|
||||
msgstr "إلى الأ&سفل"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:59
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_up)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "&Up"
|
||||
msgstr "إلى الأ&على"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:66
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
msgstr "أ&ضف..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:76
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "&Remove"
|
||||
msgstr "أ&زل..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "التعيينات"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:116
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_single)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Only show one randomly chosen medium"
|
||||
msgstr "اعرض وسيطاً واحداً فقط مختاراً عشوائياً"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:139
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_multiple)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Switch to another medium after a delay"
|
||||
msgstr "بدّل إلى وسيط آخر بعد فترة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:157
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_delayLabel)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Delay:"
|
||||
msgstr "الفترة:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:177
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_random)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Choose next medium randomly"
|
||||
msgstr "اختر الوسيط التالي عشوائياً"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:187
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_secondsLabel)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "ثوان"
|
|
@ -1,250 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmkwallet.po to Bulgarian
|
||||
# Bulgarian translation of KDE.
|
||||
# This file is licensed under the GPL.
|
||||
#
|
||||
# $Id: kcmkwallet.po 1374645 2014-01-08 03:15:59Z scripty $
|
||||
#
|
||||
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
|
||||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 21:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:52
|
||||
msgid "kcmkwallet"
|
||||
msgstr "kcmkwallet"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:53 konfigurator.cpp:275 konfigurator.cpp:277
|
||||
msgid "KDE Wallet Control Module"
|
||||
msgstr "Настройване на системата Портфейл"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:55
|
||||
msgid "(c) 2003 George Staikos"
|
||||
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:56
|
||||
msgid "George Staikos"
|
||||
msgstr "George Staikos"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:124
|
||||
msgid "New Wallet"
|
||||
msgstr "Нов портфейл"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:125
|
||||
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
||||
msgstr "Моля, въведете име на новия портфейл:"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:243 konfigurator.cpp:316
|
||||
msgid "Always Allow"
|
||||
msgstr "Включен достъп"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:246 konfigurator.cpp:253 konfigurator.cpp:329
|
||||
msgid "Always Deny"
|
||||
msgstr "Изключен достъп"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:275
|
||||
msgid "Sorry, the system security policy didn't allow you to save the changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:365
|
||||
msgid ""
|
||||
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
|
||||
msgstr "От тук може да настроите системата Портфейл."
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:374
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "&Изтриване"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:16
|
||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Wallet Preferences"
|
||||
msgstr "Настройки на портфейл"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:22
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _enabled)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>The wallet subsystem provides a convenient and secure way to manage all "
|
||||
"your passwords. This option specifies whether or not you want to use it.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Системата Портфейл ви позволява лесно и сигурно да управлявате паролите "
|
||||
"си. Дали ще използвате системата зависи само от вас.</p>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:25
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _enabled)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
|
||||
msgstr "Вкл&ючване на системата Портфейл"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox2)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
|
||||
"others from viewing or using them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Препоръчва се да затваряте вашите портфейли след като ги използвате. Ако "
|
||||
"оставите отворен портфейл, някой може да погледне в него или да го използва."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Close Wallet"
|
||||
msgstr "Затваряне на портфейл"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _closeIdle)
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:59
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, _idleTime)
|
||||
#: rc.cpp:18 rc.cpp:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity.</b><br>When a wallet is "
|
||||
"closed the password is needed to access it again.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>Затваряне на портфейла след период неизползване</b>.<br>Когато "
|
||||
"портфейлът се затвори, е необходимо въвеждането на паролата на портфейла, за "
|
||||
"да бъде отворен и използван отново.</p>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:49
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Close when unused for:"
|
||||
msgstr "Затваряне при изтичане на период без използване:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:62
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, _idleTime)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid " min"
|
||||
msgstr " мин"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:99
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _screensaverLock)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
|
||||
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Затваряне на портфейла, когато се стартира предпазителя на екрана."
|
||||
"<br>Когато портфейлът се затвори, е необходимо въвеждането на паролата на "
|
||||
"портфейла, за да бъде отворен и използван отново.</p>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:102
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _screensaverLock)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Close when screensaver starts"
|
||||
msgstr "Затваряне при стартиране на предпазителя на екрана"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:109
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _autoclose)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
|
||||
"b><br>Note that your wallet will only be closed when all applications that "
|
||||
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
|
||||
"access it again.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>Затваряне на портфейла, когато последната програма спре да го използва."
|
||||
"</b><br>Имайте предвид, че портфейлът ще бъде затворен, когато всички "
|
||||
"програми спрат да го използват.<br>Когато портфейлът се затвори, е "
|
||||
"необходимо въвеждането на паролата на портфейла, за да бъде отворен и "
|
||||
"използван отново.</p>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:112
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _autoclose)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Close when last application stops using it"
|
||||
msgstr "Затваряне, когато последната програма спре да го използва"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:122
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid "Automatic Wallet Selection"
|
||||
msgstr "Автоматичен избор на портфейл"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Select wallet to use as default:"
|
||||
msgstr "Избор на портфейл, който да се използва по подразбиране:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:161
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _newWallet)
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:191
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _newLocalWallet)
|
||||
#: rc.cpp:48 rc.cpp:54
|
||||
msgid "New..."
|
||||
msgstr "Нов..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:168
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _localWalletSelected)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgid "Different wallet for local passwords:"
|
||||
msgstr "Използване на различен портфейл за локалните пароли:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:201
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "Wallet Manager"
|
||||
msgstr "Мениджъра на системата"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:207
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _launchManager)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Show manager in system tray"
|
||||
msgstr "Показване на мениджъра в системния панел"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:235
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _autocloseManager)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
|
||||
msgstr "Скриване на иконата при затваряне на последния портфейл"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:280
|
||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Access Control"
|
||||
msgstr "Достъп"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:286
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _openPrompt)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Prompt when an application accesses a wallet"
|
||||
msgstr "П&редупреждение при опит за достъп на отворен портфейл от програма"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:300
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Wallet"
|
||||
msgstr "Портфейл"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:311
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Програма"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:322
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Policy"
|
||||
msgstr "Политика"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:358
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _launch)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "&Launch Wallet Manager"
|
||||
msgstr "&Стартиране на мениджъра"
|
|
@ -1,35 +0,0 @@
|
|||
# translation of kblankscrn.po to Bulgarian
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kblankscrn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-01 11:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: blankscrn.cpp:35
|
||||
msgid "KBlankScreen"
|
||||
msgstr "KBlankScreen"
|
||||
|
||||
#: blankscrn.cpp:36
|
||||
msgid "Blank Screen Saver"
|
||||
msgstr "Празен екранен предпазител"
|
||||
|
||||
#: blankscrn.cpp:64
|
||||
msgid "Setup Blank Screen Saver"
|
||||
msgstr "Настройване на празен екранен предпазител"
|
||||
|
||||
#: blankscrn.cpp:75
|
||||
msgid "Color:"
|
||||
msgstr "Цвят:"
|
|
@ -1,240 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmscreensaver.po to Bulgarian
|
||||
# Bulgarian translation of KDE.
|
||||
# This file is licensed under the GPL.
|
||||
#
|
||||
# $Id: kcmscreensaver.po 1368598 2013-11-05 12:40:10Z scripty $
|
||||
#
|
||||
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
|
||||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 22:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:7
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Banners & Pictures"
|
||||
msgstr "Снимки и банери"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:8
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Desktop Distortions"
|
||||
msgstr "Деформации на екрана"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:9
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Flying Things"
|
||||
msgstr "Хвърчащи неща"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:10
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Fractals"
|
||||
msgstr "Фрактали"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:11
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Gadgets & Simulations"
|
||||
msgstr "Симулации"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:12
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Illusions of Depth"
|
||||
msgstr "Илюзии"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:13
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Разни"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:14
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "OpenGL Screen Savers"
|
||||
msgstr "Тримерни графики"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:15
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Rapid Motion"
|
||||
msgstr "Бързодвижещи се неща"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:16
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Visit to Flatland"
|
||||
msgstr "Двумерни графики"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:29
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Автоматично стартиране на предпазителя след даден период на бездействие."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:32
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Start a&utomatically after:"
|
||||
msgstr "&Автоматично стартиране след:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:55
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
|
||||
"screen saver."
|
||||
msgstr "Изискване на парола за спиране на предпазителя."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:58
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "&Require password after:"
|
||||
msgstr "&Изискване на парола след:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
|
||||
"unlock password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Период от време след стартиране на предпазителя, след който се изисква "
|
||||
"парола за спирането му."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:87
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "&Screen locker type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:97
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "S&imple locker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:109
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Desktop Widgets"
|
||||
msgstr "Деформации на екрана"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:119
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Настройване на джаджи..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&creen saver"
|
||||
msgstr "Налични предпазители"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:163
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Select the screen saver to use."
|
||||
msgstr "Избор на предпазител за използване."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:233
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"От тук можете да видите, как ще изглежда избраният от вас предпазител на "
|
||||
"екрана."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:236
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "&Test"
|
||||
msgstr "Про&ба"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:246
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
|
||||
msgstr "Настройване на предпазителя, ако има настройки."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:249
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "&Setup..."
|
||||
msgstr "&Настройване..."
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a "
|
||||
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
|
||||
"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an "
|
||||
"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
|
||||
"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
|
||||
"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
|
||||
"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
|
||||
"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
|
||||
"desktop's \"Lock Session\" action.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Предпазител на екрана</h1> <p>От тук може да настроите предпазителя на "
|
||||
"екрана.</p> <p>Като предоставя широки възможности за забавление и намалява "
|
||||
"амортизацията на монитора, предпазителят представлява и опростен начин да "
|
||||
"заключите работното си място когато оставяте компютъра без надзор. Ако "
|
||||
"искате предпазителя да заключи сесията, включете отметката \"Изискване на "
|
||||
"парола за спиране\".</p>"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:150
|
||||
msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
|
||||
msgid " minute"
|
||||
msgid_plural " minutes"
|
||||
msgstr[0] " минута"
|
||||
msgstr[1] " минути"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:162
|
||||
msgid " second"
|
||||
msgid_plural " seconds"
|
||||
msgstr[0] " секунда"
|
||||
msgstr[1] " секунди"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:179
|
||||
msgid "A preview of the selected screen saver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"От тук можете да видите, как ще изглежда избраният от вас предпазител на "
|
||||
"екрана."
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:198
|
||||
msgid "kcmscreensaver"
|
||||
msgstr "kcmscreensaver"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:198
|
||||
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
|
||||
msgstr "Предпазител на екрана"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:200
|
||||
msgid ""
|
||||
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
||||
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
||||
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:202
|
||||
msgid "Chris Howells"
|
||||
msgstr "Chris Howells"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:203
|
||||
msgid "Martin R. Jones"
|
||||
msgstr "Martin R. Jones"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:392
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Зареждане..."
|
|
@ -1,54 +0,0 @@
|
|||
# translation of kgreet_classic.po to Bulgarian
|
||||
# Bulgarian translation of KDE.
|
||||
# This file is licensed under the GPL.
|
||||
#
|
||||
# $Id: kgreet_classic.po 1368598 2013-11-05 12:40:10Z scripty $
|
||||
#
|
||||
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-07 23:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:92
|
||||
msgid "&Username:"
|
||||
msgstr "Потре&бител:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:97
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Потребител:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:109
|
||||
msgid "&Password:"
|
||||
msgstr "П&арола:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:110
|
||||
msgid "Current &password:"
|
||||
msgstr "&Текуща парола:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:122
|
||||
msgid "&New password:"
|
||||
msgstr "&Нова парола:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:125
|
||||
msgid "Con&firm password:"
|
||||
msgstr "Потвър&ждение:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:261
|
||||
msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
|
||||
msgstr "Неразпознат въпрос \"%1\""
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:475
|
||||
msgctxt "@item:inmenu authentication method"
|
||||
msgid "Username + password (classic)"
|
||||
msgstr "Потребителско име + парола (класически стил)"
|
|
@ -1,24 +0,0 @@
|
|||
# translation of kgreet_generic.po to Bulgarian
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgreet_generic\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-02 16:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kgreet_generic.cpp:350
|
||||
msgctxt "@item:inmenu authentication method"
|
||||
msgid "Generic"
|
||||
msgstr "Общ"
|
|
@ -1,62 +0,0 @@
|
|||
# translation of kgreet_winbind.po to Bulgarian
|
||||
# Bulgarian translation of KDE.
|
||||
# This file is licensed under the GPL.
|
||||
#
|
||||
# $Id: kgreet_winbind.po 1368598 2013-11-05 12:40:10Z scripty $
|
||||
#
|
||||
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-07 23:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:126
|
||||
msgid "&Domain:"
|
||||
msgstr "&Домейн:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:128
|
||||
msgid "&Username:"
|
||||
msgstr "По&требител:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:142
|
||||
msgid "Domain:"
|
||||
msgstr "Домейн:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:145
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Потребител:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:159
|
||||
msgid "&Password:"
|
||||
msgstr "Па&рола:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:160
|
||||
msgid "Current &password:"
|
||||
msgstr "&Стара парола:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:174
|
||||
msgid "&New password:"
|
||||
msgstr "&Нова парола:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:177
|
||||
msgid "Con&firm password:"
|
||||
msgstr "Потвър&ждение:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:348
|
||||
msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
|
||||
msgstr "Неразпознат интерпретатор \"%1\""
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:630
|
||||
msgctxt "@item:inmenu authentication method"
|
||||
msgid "Winbind / Samba"
|
||||
msgstr "Winbind / Samba"
|
|
@ -1,57 +0,0 @@
|
|||
# Bulgarian translation of KDE.
|
||||
# This file is licensed under the GPL.
|
||||
#
|
||||
# $Id: kscreensaver.po 1377036 2014-02-08 06:26:18Z scripty $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kscreensaver\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-17 15:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %1 [-setup] [args]\n"
|
||||
"Starts a random screen saver.\n"
|
||||
"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Използване: %1 [-setup] [args]\n"
|
||||
"Стартиране на случаен предпазител на екрана.\n"
|
||||
"Параметрите с изключение на -setup, се подават на предпазителя на екрана."
|
||||
|
||||
#: random.cpp:54
|
||||
msgid "Start a random KDE screen saver"
|
||||
msgstr "Стартиране на случаен предпазител на екрана"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:70
|
||||
msgid "Random screen saver"
|
||||
msgstr "Случаен предпазител на екрана"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:76
|
||||
msgid "Setup screen saver"
|
||||
msgstr "Настройки на предпазителя на екрана"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:78
|
||||
msgid "Run in the specified XWindow"
|
||||
msgstr "Стартиране в избран прозорец"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:80
|
||||
msgid "Run in the root XWindow"
|
||||
msgstr "Стартиране в главния прозорец"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:178
|
||||
msgid "Setup Random Screen Saver"
|
||||
msgstr "Използване на случаен предпазител на екрана"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:186
|
||||
msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
|
||||
msgstr "Използване на предпазител на екрана, който манипулира работния плот"
|
|
@ -1,34 +0,0 @@
|
|||
# translation of libkscreensaver.po to Bulgarian
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libkscreensaver\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-02 08:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:131
|
||||
msgid "Setup screen saver"
|
||||
msgstr "Настройване предпазителя на екрана"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:133
|
||||
msgid "Run in the specified XWindow"
|
||||
msgstr "Изпълнение в посочения XWindow"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:135
|
||||
msgid "Run in the root XWindow"
|
||||
msgstr "Изпълнение в коренния XWindow"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:137
|
||||
msgid "Start screen saver in demo mode"
|
||||
msgstr "Стартиране на демонстрация"
|
|
@ -1,23 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_containment_saverdesktop.po to Bulgarian
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_containment_saverdesktop\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-17 21:10+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: desktop.cpp:96
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
|
@ -1,65 +0,0 @@
|
|||
# translation of kdeasciiquarium.po to Bulgarian
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeasciiquarium\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-17 22:31+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: aasaver.cpp:1386 aasaver.cpp:1387
|
||||
msgid "KDE Asciiquarium"
|
||||
msgstr "Текстов аквариум за KDE"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settingswidget.ui:13
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsWidget)
|
||||
#: aasaver.cpp:1407 rc.cpp:3
|
||||
msgid "Asciiquarium Settings"
|
||||
msgstr "Настройки на аквариума"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settingswidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Number of Fish:"
|
||||
msgstr "Брой риби:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settingswidget.ui:29
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_fishCount)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Choose number of fish to show at once"
|
||||
msgstr "Брой риби за едновременно показване"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settingswidget.ui:32
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_fishCount)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value controls the number of fish to show on screen at any given time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тази стойност задава броя риби за показване на екрана във всеки един момент."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: asciiquarium.kcfg:7
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (fishCount), group (Settings)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Number of fish to have in the sea."
|
||||
msgstr "Брой риби в морето."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: asciiquarium.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fishCount), group (Settings)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use this value to select the number of fish that will be on screen "
|
||||
"at a given time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"С тази стойност задавате броя на рибите, които ще се показват на екрана в "
|
||||
"даден момент."
|
|
@ -1,496 +0,0 @@
|
|||
# translation of klock.po to Bulgarian
|
||||
# Bulgarian translation of KDE.
|
||||
# This file is licensed under the GPL.
|
||||
#
|
||||
# $Id: klock.po 1339281 2013-02-11 20:38:49Z scripty $
|
||||
#
|
||||
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
|
||||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: klock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 20:27+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.orgov>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:48
|
||||
msgid "KBanner"
|
||||
msgstr "Банер"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:76
|
||||
msgid "Setup Banner Screen Saver"
|
||||
msgstr "Настройки на предпазителя Банер"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:78 kdesavers/blob.cpp:444 kdesavers/kclock.cpp:86
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:290 kdesavers/lines.cpp:137 kdesavers/lorenz.cpp:90
|
||||
#: kdesavers/polygon.cpp:77 kdesavers/science.cpp:872
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:956
|
||||
msgid "A&bout"
|
||||
msgstr "&Относно"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:92
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Шрифт"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:99
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Вид шрифт:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:107 kdesavers/science.cpp:916
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Размер:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:117
|
||||
msgid "Bold"
|
||||
msgstr "Получер"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:122
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "Курсив"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:127
|
||||
msgid "Color:"
|
||||
msgstr "Цвят:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:134
|
||||
msgid "Cycling color"
|
||||
msgstr "Промяна на цветовете"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:154 kdesavers/lines.cpp:160 kdesavers/lorenz.cpp:99
|
||||
#: kdesavers/polygon.cpp:112 kdesavers/science.cpp:957
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Скорост:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:173
|
||||
msgid "Message:"
|
||||
msgstr "Съобщение:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:182
|
||||
msgid "Show message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:183
|
||||
msgid "Show current time"
|
||||
msgstr "Показване на текущия час"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:184
|
||||
msgid "Show fortune"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Banner Version 2.2.1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
|
||||
"mjones@kde.org\n"
|
||||
"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
|
||||
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Банер версия 2.2.1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Написано от Martin R. Jones 1996\n"
|
||||
"mjones@kde.org\n"
|
||||
"Разширено от Alexander Neundorf 2000\n"
|
||||
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:55
|
||||
msgid "KBlob"
|
||||
msgstr "Петно"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:81
|
||||
msgid "Random Linear"
|
||||
msgstr "Случайни линии"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:82
|
||||
msgid "Horizontal Sine"
|
||||
msgstr "Хоризонтална синусоида"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:83
|
||||
msgid "Circular Bounce"
|
||||
msgstr "Кръгообразни движения"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:84
|
||||
msgid "Polar Coordinates"
|
||||
msgstr "Двуполюсни координати"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:85
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "Случаен избор"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:435
|
||||
msgid "Setup Blob Screen Saver"
|
||||
msgstr "Настройки на предпазителя Петно"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:456
|
||||
msgid "Frame duration:"
|
||||
msgstr "Продължителност на кадрите:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:458
|
||||
msgid " sec"
|
||||
msgstr " сек"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:463
|
||||
msgid "Algorithm:"
|
||||
msgstr "Алгоритъм:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:532
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blobsaver Version 0.1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
|
||||
"tiaan@netsys.co.za"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Предпазител с петно версия 0.1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Написано от Tiaan Wessels 1997\n"
|
||||
"tiaan@netsys.co.za"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:52
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Часовник"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:79
|
||||
msgid "Setup Clock Screen Saver"
|
||||
msgstr "Настройки на предпазителя Часовник"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:96
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Цветове"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:102
|
||||
msgid "&Hour-hand:"
|
||||
msgstr "&Часова стрелка:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:111
|
||||
msgid "&Minute-hand:"
|
||||
msgstr "&Минутна стрелка:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:120
|
||||
msgid "&Second-hand:"
|
||||
msgstr "&Секундна стрелка:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:129
|
||||
msgid "Scal&e:"
|
||||
msgstr "&Циферблат:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:138
|
||||
msgid "&Background:"
|
||||
msgstr "&Фон:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:157
|
||||
msgid "Si&ze:"
|
||||
msgstr "&Размер:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:169
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Малък"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:171
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Среден"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:173
|
||||
msgid "Big"
|
||||
msgstr "Голям"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:177
|
||||
msgid "&Keep clock centered"
|
||||
msgstr "Ц&ентриране на часовника в средата на екрана"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:246
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clock Screen Saver<br>Version 2.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003, 2006, "
|
||||
"2007</nobr>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Предпазител на екрана с часовник<br>Версия 1.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) "
|
||||
"2003, 2006, 2007</nobr>"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:64
|
||||
msgid "Virtual Machine"
|
||||
msgstr "Виртуална машина"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:284
|
||||
msgid "Setup Virtual Machine"
|
||||
msgstr "Настройки на предпазителя Виртуална машина"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:299
|
||||
msgid "Virtual machine speed:"
|
||||
msgstr "Скорост на виртуалната машина:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:314
|
||||
msgid "Display update speed:"
|
||||
msgstr "Скорост на обновяване на екрана:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:390
|
||||
msgid ""
|
||||
"Virtual Machine Version 0.1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Виртуална машина версия 0.1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:391
|
||||
msgid "About Virtual Machine"
|
||||
msgstr "Относно Виртуална машина"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:41
|
||||
msgid "KLines"
|
||||
msgstr "Линии"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:130
|
||||
msgid "Setup Lines Screen Saver"
|
||||
msgstr "Настройки на предпазителя Линии"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:146 kdesavers/polygon.cpp:84
|
||||
msgid "Length:"
|
||||
msgstr "Дължина:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:174
|
||||
msgid "Beginning:"
|
||||
msgstr "Начало:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:182
|
||||
msgid "Middle:"
|
||||
msgstr "Среда:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:190
|
||||
msgid "End:"
|
||||
msgstr "Край:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:271
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lines Version 2.2.0\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Dirk Staneker 1997\n"
|
||||
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Линии версия 2.2.0\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Написано от Dirk Staneker 1997\n"
|
||||
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:38
|
||||
msgid "KLorenz"
|
||||
msgstr "Лоренцо"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:84
|
||||
msgid "Setup Lorenz Attractor"
|
||||
msgstr "Настройки на предпазителя Лоренцо"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:113
|
||||
msgid "Epoch:"
|
||||
msgstr "Епоха:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:127
|
||||
msgid "Color rate:"
|
||||
msgstr "Честота на цвят:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:141
|
||||
msgid "Rotation Z:"
|
||||
msgstr "Завъртане по Z:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:155
|
||||
msgid "Rotation Y:"
|
||||
msgstr "Завъртане по Y:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:169
|
||||
msgid "Rotation X:"
|
||||
msgstr "Завъртане по X:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lorenz Attractor screen saver for KDE\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Предпазител на екрана Lorenz Attractor за KDE\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/polygon.cpp:40
|
||||
msgid "KPolygon"
|
||||
msgstr "Полигон"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/polygon.cpp:69
|
||||
msgid "Setup Polygon Screen Saver"
|
||||
msgstr "Настройки на предпазителя Полигон"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/polygon.cpp:98
|
||||
msgid "Vertices:"
|
||||
msgstr "Брой елементи:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/polygon.cpp:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"Polygon Version 2.2.0\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
|
||||
"mjones@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Полигон версия 2.2.0\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Написано от Martin R. Jones 1996\n"
|
||||
"mjones@kde.org"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:62
|
||||
msgid "Science Screen Saver"
|
||||
msgstr "Наука"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:92
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr "Водовъртеж"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:95
|
||||
msgid "Sphere"
|
||||
msgstr "Сфера"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:98
|
||||
msgid "Exponential"
|
||||
msgstr "Експоненциал"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:101
|
||||
msgid "Contraction"
|
||||
msgstr "Контракция"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:104
|
||||
msgid "Wave"
|
||||
msgstr "Вълна"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:107
|
||||
msgid "Curvature"
|
||||
msgstr "Крива"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:865
|
||||
msgid "Setup Science Screen Saver"
|
||||
msgstr "Настройки на предпазителя Наука"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:884
|
||||
msgid "Mode:"
|
||||
msgstr "Режим:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:896
|
||||
msgid "Inverse"
|
||||
msgstr "Обръщане"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:903
|
||||
msgid "Gravity"
|
||||
msgstr "Гравитация"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:909
|
||||
msgid "Hide background"
|
||||
msgstr "Скриване на фона"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:937
|
||||
msgid "Intensity:"
|
||||
msgstr "Интензивност:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:973
|
||||
msgid "Motion:"
|
||||
msgstr "Движение:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:1186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Science Version 0.26.5\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Rene Beutler (1998)\n"
|
||||
"rbeutler@g26.ethz.ch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Наука версия 0.26.5\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Написано от Rene Beutler (1998)\n"
|
||||
"rbeutler@g26.ethz.ch"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:54
|
||||
msgid "KSlideshow"
|
||||
msgstr "Прожекция"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:79
|
||||
msgid "SlideShow"
|
||||
msgstr "Прожекция"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:81
|
||||
msgid "(c) 1999-2003, The KDE Team"
|
||||
msgstr "(c) 1999-2003, Екипът на KDE"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:82
|
||||
msgid "Stefan Taferner"
|
||||
msgstr "Stefan Taferner"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:83
|
||||
msgid "Chris Howells"
|
||||
msgstr "Chris Howells"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:84
|
||||
msgid "Sven Leiber"
|
||||
msgstr "Sven Leiber"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:787
|
||||
msgid "No images found"
|
||||
msgstr "Няма намерени изображения"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:952
|
||||
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
|
||||
msgstr "Настройки на предпазителя Прожекция"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:991
|
||||
msgid " second"
|
||||
msgid_plural " seconds"
|
||||
msgstr[0] " секунда"
|
||||
msgstr[1] " секунди"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxZoom)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Resi&ze images"
|
||||
msgstr "&Мащабиране на изображенията"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:40
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandom)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Random order"
|
||||
msgstr "&Случайна подредба"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:47
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowName)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Show &names"
|
||||
msgstr "Показване &имената на файловете"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:72
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowPath)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Show &full path"
|
||||
msgstr "Показване на пълния п&ът"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:81
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandomPosition)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Random &position"
|
||||
msgstr "С&лучайно разположение на екрана"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:90
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "&Delay:"
|
||||
msgstr "Па&уза:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:120
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "I&mage folder:"
|
||||
msgstr "&Директория с изображения:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:138
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxSubdirectory)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "&Include images from sub-folders"
|
||||
msgstr "&Включване на поддиректориите"
|
|
@ -1,112 +0,0 @@
|
|||
# translation of kpartsaver.po to
|
||||
# Bulgarian translation of KDE.
|
||||
# This file is licensed under the GPL.
|
||||
#
|
||||
# $Id: kpartsaver.po 1339281 2013-02-11 20:38:49Z scripty $
|
||||
#
|
||||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009.
|
||||
# Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kpartsaver\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-06 00:16+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:84
|
||||
msgid "KPart Screen Saver"
|
||||
msgstr "Предпазител на екрана"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:131
|
||||
msgid "The screen saver is not configured yet."
|
||||
msgstr "Предпазителят на екрана все още не е настроен."
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:251
|
||||
msgid "All of your files are unsupported"
|
||||
msgstr "Всичките файлове са неподдържани"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:268
|
||||
msgid "Media Screen Saver"
|
||||
msgstr "Мултимедиен предпазител на екрана"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:272
|
||||
msgid "A&bout"
|
||||
msgstr "&Относно"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:343
|
||||
msgid "Select Media Files"
|
||||
msgstr "Избор на мултимедийни файлове"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:23
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Файлове"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:49
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_down)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Down"
|
||||
msgstr "На&долу"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:59
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_up)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "&Up"
|
||||
msgstr "На&горе"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:66
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
msgstr "До&бавяне..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:76
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "&Remove"
|
||||
msgstr "Пре&махване"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:116
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_single)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Only show one randomly chosen medium"
|
||||
msgstr "Показване само на един предпазител на екрана"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:139
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_multiple)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Switch to another medium after a delay"
|
||||
msgstr "Превключване към друг предпазител на екрана след определено време"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:157
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_delayLabel)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Delay:"
|
||||
msgstr "Време, след което се превключва към друг:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:177
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_random)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Choose next medium randomly"
|
||||
msgstr "Случаен избор на следващия предпазител на екрана"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:187
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_secondsLabel)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "сек"
|
|
@ -1,245 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmkwallet to Bosnian
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Adnan <adnan_sallih@go.com>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-03 21:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 05:58+0000\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:52
|
||||
msgid "kcmkwallet"
|
||||
msgstr "kcmkwallet"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:53 konfigurator.cpp:275 konfigurator.cpp:277
|
||||
msgid "KDE Wallet Control Module"
|
||||
msgstr "KDE kontrolni mogul novčanika"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:55
|
||||
msgid "(c) 2003 George Staikos"
|
||||
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:56
|
||||
msgid "George Staikos"
|
||||
msgstr "George Staikos"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:124
|
||||
msgid "New Wallet"
|
||||
msgstr "Novi novčanik"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:125
|
||||
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
||||
msgstr "Odaberite ime za novi novčanik, molim:"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:243 konfigurator.cpp:316
|
||||
msgid "Always Allow"
|
||||
msgstr "Uvijek: Dopušten"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:246 konfigurator.cpp:253 konfigurator.cpp:329
|
||||
msgid "Always Deny"
|
||||
msgstr "Uvijek odbij"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:275
|
||||
msgid "Sorry, the system security policy didn't allow you to save the changes."
|
||||
msgstr "Nažalost, sigurnosna pravila sistema vam ne dopuštaju snianje promjena"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:365
|
||||
msgid ""
|
||||
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovaj konfiguracijski modul dopušta van da konfigurišete KDE sistem novčanika."
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:374
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "O&briši"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:16
|
||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Wallet Preferences"
|
||||
msgstr "Prednosti novčanika"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:22
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _enabled)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>The wallet subsystem provides a convenient and secure way to manage all "
|
||||
"your passwords. This option specifies whether or not you want to use it.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Podsistem novčanika pruža vam prikladan i bezbjedan način za upravljanje "
|
||||
"svim lozinkama. Ova opcija određuje želite li da koristite ovaj sistem.</p>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:25
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _enabled)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
|
||||
msgstr "&Omogući KDE podsistem novčanika"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox2)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
|
||||
"others from viewing or using them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pametno je zatvarati svoje novčanike kada ih više ne koristite kako niko ne "
|
||||
"bi mogao da ih pogleda ili koristi."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Close Wallet"
|
||||
msgstr "Zatvori novčanik"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _closeIdle)
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:59
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, _idleTime)
|
||||
#: rc.cpp:18 rc.cpp:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity.</b><br>When a wallet is "
|
||||
"closed the password is needed to access it again.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Novčanik se zatvara poslije perioda neaktivnosti. Kada je novčanik "
|
||||
"zatvoren, potrebna je lozinka da bi mu se ponovo pristupilo.</p>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:49
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Close when unused for:"
|
||||
msgstr "Zatvori kad nije korišten za:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:62
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, _idleTime)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid " min"
|
||||
msgstr " min"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:99
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _screensaverLock)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
|
||||
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>Zatvori novčanik kad se pokrene screensaver.</b><br>Kad je novčanik "
|
||||
"zatvoren potrebna je šifra da mu se ponovo pristupi.</p>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:102
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _screensaverLock)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Close when screensaver starts"
|
||||
msgstr "Zatvori kad se pokrene screensaver"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:109
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _autoclose)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
|
||||
"b><br>Note that your wallet will only be closed when all applications that "
|
||||
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
|
||||
"access it again.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Novčanik se zatvara čim se napusti program koji ga koristi. Ako ga "
|
||||
"koristi više programa, novčanik će biti zatvoren kada svi oni prestanu s "
|
||||
"radom. Pošto se novčanik zatvori, potrebna je lozinka da bi mu se ponovo "
|
||||
"pristupilo.</p>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:112
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _autoclose)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Close when last application stops using it"
|
||||
msgstr "Zatvori kad ga zadnja aplikacija prestane koristiti"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:122
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid "Automatic Wallet Selection"
|
||||
msgstr "Automatski izbor novčanika"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Select wallet to use as default:"
|
||||
msgstr "Izaberi novčanik koji će se koristiti automatski:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:161
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _newWallet)
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:191
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _newLocalWallet)
|
||||
#: rc.cpp:48 rc.cpp:54
|
||||
msgid "New..."
|
||||
msgstr "Novi..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:168
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _localWalletSelected)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgid "Different wallet for local passwords:"
|
||||
msgstr "Različit novčanik za lokalne šifre:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:201
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "Wallet Manager"
|
||||
msgstr "Upravljanje novčanikom"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:207
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _launchManager)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Show manager in system tray"
|
||||
msgstr "Pokaži menadžera pored sata"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:235
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _autocloseManager)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
|
||||
msgstr "Skloni ikonu pored sata kad je zadnji novčanik zatvoren"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:280
|
||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Access Control"
|
||||
msgstr "Kontrola pristupa"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:286
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _openPrompt)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "&Prompt when an application accesses a wallet"
|
||||
msgstr "&Upitaj kad aplikacija pristupi novčaniku"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:300
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Wallet"
|
||||
msgstr "Novčanik"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:311
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplikacija"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:322
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Policy"
|
||||
msgstr "Smijer"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:358
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _launch)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "&Launch Wallet Manager"
|
||||
msgstr "&Pokreni menadžer novčanika"
|
|
@ -1,173 +0,0 @@
|
|||
# Bosnian translation for kdeplasma-addons
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeplasma-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Map &theme:"
|
||||
msgstr "&Tema mape:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:49
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Projection:"
|
||||
msgstr "&Projekcija"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:69
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, projection)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Globe"
|
||||
msgstr "Globus"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:74
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, projection)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Flat Map"
|
||||
msgstr "Ravna karta:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:79
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, projection)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Mercator"
|
||||
msgstr "Merkatorova"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:87
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "&Quality:"
|
||||
msgstr "&Kvalitet:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:101
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, quality)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Nizak"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:106
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, quality)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normalan"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:111
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, quality)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Visok"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:116
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, quality)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Štampa"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:124
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Movement:"
|
||||
msgstr "Pokret:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:138
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, movement)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Interactive"
|
||||
msgstr "Interaktivno"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:143
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, movement)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Follow the sun"
|
||||
msgstr "Slijedite sunce"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:148
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, movement)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid "Rotate"
|
||||
msgstr "Rotacija"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:153
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, movement)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Do not move"
|
||||
msgstr "Nemojte pomjerati"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:175
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRotationLon)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Longitude rotation:"
|
||||
msgstr "Rotacija geografske dužine"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:194
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, rotationLon)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"how fast the view of the earth is rotated - degrees per second, Longitude"
|
||||
msgid "°/s"
|
||||
msgstr "°/s"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:225
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRotationLat)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Latitude rotation:"
|
||||
msgstr "Rotacija geografske širine"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:244
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, rotationLat)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"how fast the view of the earth is rotated - degrees per second, Latitude"
|
||||
msgid "°/s"
|
||||
msgstr "°/s"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:275
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTimeout)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Update every:"
|
||||
msgstr "Ažuriraj svakih:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:288
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, timeout)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr " sekunde"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:309
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showPlacemarks)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Determines whether all kind of placemarks are shown or not."
|
||||
msgstr "Određuje da li su vrste oznaka prikazane ili ne."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:312
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlacemarks)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Show &placemarks"
|
||||
msgstr "Prikaži &oznake"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:332
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mouseInstructions)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drag (move the mouse while pressing the left mouse button) to rotate. Use "
|
||||
"the mouse wheel to zoom in and out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Povucite (pomičete miša u tijeku pritiskom na lijevu tipku miša) za "
|
||||
"rotirati. Koristi miš kotačić za povećavanje i smanjivanje."
|
|
@ -1,37 +0,0 @@
|
|||
# Bosnian translation for kdebase-workspace
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: blankscrn.cpp:35
|
||||
msgid "KBlankScreen"
|
||||
msgstr "KBlankScreen"
|
||||
|
||||
#: blankscrn.cpp:36
|
||||
msgid "Blank Screen Saver"
|
||||
msgstr "Prazan čuvar ekrana"
|
||||
|
||||
#: blankscrn.cpp:64
|
||||
msgid "Setup Blank Screen Saver"
|
||||
msgstr "Podesite screen saver Prazan ekran"
|
||||
|
||||
#: blankscrn.cpp:75
|
||||
msgid "Color:"
|
||||
msgstr "Boja:"
|
|
@ -1,238 +0,0 @@
|
|||
# Bosnian translation for kdebase-workspace
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:7
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Banners & Pictures"
|
||||
msgstr "Trake i slike"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:8
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Desktop Distortions"
|
||||
msgstr "Deformacije desktopa"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:9
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Flying Things"
|
||||
msgstr "Leteće stvari"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:10
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Fractals"
|
||||
msgstr "Fraktali"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:11
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Gadgets & Simulations"
|
||||
msgstr "Spravice i simulacije"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:12
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Illusions of Depth"
|
||||
msgstr "Iluzije dubine"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:13
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Razno"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:14
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "OpenGL Screen Savers"
|
||||
msgstr "OpenGL zaštitnici ekrana"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:15
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Rapid Motion"
|
||||
msgstr "Brze kretnje"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:16
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Visit to Flatland"
|
||||
msgstr "Ravni zaštitnici ekrana"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:29
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
|
||||
msgstr "Neka se zaštitnik sam pokrene nakon određenog perioda neaktivnosti."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:32
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Start a&utomatically after:"
|
||||
msgstr "Pokreni &automatski poslije:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:55
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
|
||||
"screen saver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onemogući potencijalno neidentifikovano korištenje računara zahtijevajući "
|
||||
"unos šifre."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:58
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "&Require password after:"
|
||||
msgstr "&Lozinka za zaustavljanje poslije:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
|
||||
"unlock password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unesite poslije koliko vremena, nakon pokretanja zaštitnika, treba zatražiti "
|
||||
"šifru za otključavanje."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:87
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "&Screen locker type:"
|
||||
msgstr "&Vrsta zaključavanja ekrana"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:97
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "S&imple locker"
|
||||
msgstr "&Prosto zaključavanje"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:109
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "&Desktop Widgets"
|
||||
msgstr "&Grafičke kontrole na desktopu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:119
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Podesi ..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "S&creen saver"
|
||||
msgstr "Č&uvar ekrana"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:163
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Select the screen saver to use."
|
||||
msgstr "Izaberite zaštinik ekrana koji želite koristiti."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:233
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
|
||||
msgstr "Prikažite pregled na čitavom ekranu."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:236
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "&Test"
|
||||
msgstr "&Proba"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:246
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
|
||||
msgstr "Podesite opcije zaštinika, ako postoje."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:249
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "&Setup..."
|
||||
msgstr "&Podesi..."
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a "
|
||||
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
|
||||
"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an "
|
||||
"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
|
||||
"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
|
||||
"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
|
||||
"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
|
||||
"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
|
||||
"desktop's \"Lock Session\" action.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<html><h1>Čuvar ekrana</h1><p>U ovom modulu možete aktivirati i podesiti "
|
||||
"čuvar ekrana. Čuvar se može aktivirati čak i ako su uključene mogućnosti "
|
||||
"štednje energije monitora.</p><p>Osim raznoraznih zabavnih prizora i "
|
||||
"sprečavanja da se monitor istroši, čuvarom ekrana možete i na jednostavan "
|
||||
"način zaključati ekran ako odlazite nekud i ostavljate računar bez nadzora. "
|
||||
"Ako želite da čuvar zaključa ekran, uključite opciju <interface>Lozinka za "
|
||||
"zaustavljanje poslije:</interface>. Ako to ne učinite, sesiju i dalje možete "
|
||||
"ručno zaključati radnjom <interface>Zaključaj sesiju</interface> iz menija "
|
||||
"površi.</p></html>"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:150
|
||||
msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
|
||||
msgid " minute"
|
||||
msgid_plural " minutes"
|
||||
msgstr[0] " minut"
|
||||
msgstr[1] " minuta"
|
||||
msgstr[2] " minuta"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:162
|
||||
msgid " second"
|
||||
msgid_plural " seconds"
|
||||
msgstr[0] " sekunda"
|
||||
msgstr[1] " sekunde"
|
||||
msgstr[2] " sekundi"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:179
|
||||
msgid "A preview of the selected screen saver."
|
||||
msgstr "Ovjde možete vidjeti kako će izgledati izabrani zaštitnik."
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:198
|
||||
msgid "kcmscreensaver"
|
||||
msgstr "kcmscreensaver"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:198
|
||||
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
|
||||
msgstr "KDE Kontrolni modul za zaštitu ekrana"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:200
|
||||
msgid ""
|
||||
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
||||
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"© 1997-2002, Martin R. Džons (Martin R. Jones)\n"
|
||||
"© 2003-2004, Kris Hauels (Chris Howells)"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:202
|
||||
msgid "Chris Howells"
|
||||
msgstr "Chris Howells"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:203
|
||||
msgid "Martin R. Jones"
|
||||
msgstr "Martin R. Jones"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:392
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Učitavam..."
|
|
@ -1,54 +0,0 @@
|
|||
# Bosnian translation for kdebase-workspace
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:92
|
||||
msgid "&Username:"
|
||||
msgstr "&Korisničko ime:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:97
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Korisničko ime:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:109
|
||||
msgid "&Password:"
|
||||
msgstr "&Šifra:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:110
|
||||
msgid "Current &password:"
|
||||
msgstr "&Trenutna šifra:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:122
|
||||
msgid "&New password:"
|
||||
msgstr "&Nova šifra:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:125
|
||||
msgid "Con&firm password:"
|
||||
msgstr "Po&tvrdi šifru:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:261
|
||||
msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
|
||||
msgstr "Prompt \"%1\" nije prepoznat"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:475
|
||||
msgctxt "@item:inmenu authentication method"
|
||||
msgid "Username + password (classic)"
|
||||
msgstr "Korisničko ime + šifra (klasično)"
|
|
@ -1,26 +0,0 @@
|
|||
# Bosnian translation for kdebase-workspace
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 10:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: kgreet_generic.cpp:350
|
||||
msgctxt "@item:inmenu authentication method"
|
||||
msgid "Generic"
|
||||
msgstr "Opšte"
|
|
@ -1,62 +0,0 @@
|
|||
# Bosnian translation for kdebase-workspace
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:126
|
||||
msgid "&Domain:"
|
||||
msgstr "&Domena:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:128
|
||||
msgid "&Username:"
|
||||
msgstr "&Korisničko ime:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:142
|
||||
msgid "Domain:"
|
||||
msgstr "Domena:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:145
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Korisničko ime:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:159
|
||||
msgid "&Password:"
|
||||
msgstr "&Šifra:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:160
|
||||
msgid "Current &password:"
|
||||
msgstr "&Trenutna šifra:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:174
|
||||
msgid "&New password:"
|
||||
msgstr "&Nova šifra:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:177
|
||||
msgid "Con&firm password:"
|
||||
msgstr "Po&tvrdi šifru:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:348
|
||||
msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
|
||||
msgstr "Prompt \"%1\" nije prepoznat"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:630
|
||||
msgctxt "@item:inmenu authentication method"
|
||||
msgid "Winbind / Samba"
|
||||
msgstr "Winbind / Samba"
|
|
@ -1,105 +0,0 @@
|
|||
# Bosnian translations for kde package.
|
||||
# Copyright (C) 2012 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kde package.
|
||||
# Samir Ribic <megaribi@epn.ba>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kde 49i410\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
|
||||
|
||||
#: autologout.cpp:38
|
||||
msgid "<qt><nobr><b>Automatic Log Out</b></nobr></qt>"
|
||||
msgstr "<qt><nobr><b>Automatsko odjavljivanje</b></nobr></qt>"
|
||||
|
||||
#: autologout.cpp:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the "
|
||||
"mouse or pressing a key.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Odjavljivanje možete spriječiti i nastaviti sesiju pomijeranjem miša ili "
|
||||
"pritiskom tastera.</qt>"
|
||||
|
||||
#: autologout.cpp:44
|
||||
msgid "Time Remaining:"
|
||||
msgstr "Preostalo vrijeme:"
|
||||
|
||||
#: autologout.cpp:77
|
||||
msgid "<qt><nobr>You will be automatically logged out in 1 second</nobr></qt>"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"<qt><nobr>You will be automatically logged out in %1 seconds</nobr></qt>"
|
||||
msgstr[0] "<qt><nobr>Bićete automatski odjavljeni za %1 sekundu</nobr></qt>"
|
||||
msgstr[1] "<qt><nobr>Bićete automatski odjavljeni za %1 sekunde</nobr></qt>"
|
||||
msgstr[2] "<qt><nobr>Bićete automatski odjavljeni za %1 sekundi</nobr></qt>"
|
||||
|
||||
#: ksldapp.cpp:122
|
||||
msgid "Lock Session"
|
||||
msgstr "Zaključaj sesiju"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:11
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ScreenSaverEnabled), group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable screen saver"
|
||||
msgstr "Uključi čuvar ekrana"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:12
|
||||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ScreenSaverEnabled), group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Enables the screen saver."
|
||||
msgstr "Uključuje čuvar ekrana."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:16
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (LegacySaverEnabled), group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Enable legacy X screen saver"
|
||||
msgstr "Omogući zastarjeli X čuvar ekrana"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:17
|
||||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacySaverEnabled), group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Uses an X screensaver with the screen locker."
|
||||
msgstr "Koristi X čuvar ekrana s zaključavanjem."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:21
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry, group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Screen saver timeout"
|
||||
msgstr "Prekovrijeme čuvara ekrana"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:22
|
||||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
|
||||
msgstr "Zadaje broj sekundi poslije koje će se pokrenuti čuvar ekrana."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:26
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (SuspendWhenInvisible), group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
|
||||
msgstr "Zaustavi čuvar ekrana kada uljeti DPMS"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:29
|
||||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SuspendWhenInvisible), group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
|
||||
" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
|
||||
"screen savers\n"
|
||||
" actually perform useful computations, so it is not desirable to "
|
||||
"suspend them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obično se čuvar ekrana zaustavlja kada se aktivira štednja energije, pošto "
|
||||
"se na ekranu tada ionako ništa ne može vidjeti. Međutim, neki čuvari zapravo "
|
||||
"računaju nešto korisno, pa ih ne treba zaustavljati."
|
|
@ -1,145 +0,0 @@
|
|||
# Bosnian translations for kde package.
|
||||
# Copyright (C) 2012 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kde package.
|
||||
# Samir Ribic <megaribi@epn.ba>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kde 49i410\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-25 23:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: sessions.cpp:73
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sesija"
|
||||
|
||||
#: sessions.cpp:75
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Lokacija"
|
||||
|
||||
#: greeter.cpp:481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work!"
|
||||
msgstr "Ne mogu otključati sesiju jer sistem provjere autentičnosti ne radi!"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:31
|
||||
msgid "Greeter for the KDE Plasma Workspaces Screen locker"
|
||||
msgstr "Pozdravni program za zaključavanje ekrana u KDE Plasma radnoj površini"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:57
|
||||
msgid "KScreenLocker Greeter"
|
||||
msgstr "KScreenLocker Greeter"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:59
|
||||
msgid "(c) 2011, Martin Gräßlin"
|
||||
msgstr "(c) 2011, Martin Gräßlin"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:60
|
||||
msgid "Martin Gräßlin"
|
||||
msgstr "Martin Gräßlin"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:61
|
||||
msgid "Author and maintainer"
|
||||
msgstr "Autor i održavalac"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:63
|
||||
msgid "Chani Armitage"
|
||||
msgstr "Čani Armitaž"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:70 main.cpp:73 main.cpp:76
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:66
|
||||
msgid "Oswald Buddenhagen"
|
||||
msgstr "Osvald Budenhagen"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:69
|
||||
msgid "Chris Howells"
|
||||
msgstr "Chris Howells"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:72
|
||||
msgid "Luboš Luňák"
|
||||
msgstr "Luboš Lunjak"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:75
|
||||
msgid "Martin R. Jones"
|
||||
msgstr "Martin R. Jones"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:81
|
||||
msgid "Starts the greeter in testing mode"
|
||||
msgstr "Pokreće pozdrav u testnom režimu"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:82
|
||||
msgid "Lock immediately, ignoring any grace time etc."
|
||||
msgstr "Zaključaj odmah. Ignoriši dopušteno vrijeme itd."
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:55
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"thesession name and the location where the session is running (what vt)"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current session will be hidden and a new login screen or an existing "
|
||||
"session will be displayed.\n"
|
||||
"An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
|
||||
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between "
|
||||
"sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. "
|
||||
"Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching "
|
||||
"between sessions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trenutna sesija će biti sakrivena i novi ekran za prijavu ili postojeća "
|
||||
"sesija će biti prikazani.\n"
|
||||
"Neki F-taster se dodjeljuje svakoj sesiji; F%1 se dodijeli prvoj sesiji, F"
|
||||
"%2 drugoj sesiji itd. Možete prelaziti između sesija pritiskom na Ctrl, Alt "
|
||||
"i odgovarajući F-taster u isto vrijeme. Dodatno, KDE Panel i Desktop meniji "
|
||||
"imaju akcije za prelazak između sesija."
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:101
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Aktiviraj"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:110
|
||||
msgid "Start New Session"
|
||||
msgstr "Pokreni novu sesiju"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:120
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Odustani"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:66
|
||||
msgid "Warning: Caps Lock on"
|
||||
msgstr "Upozorenje: Caps Lock uključen"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:80
|
||||
msgid "The session is locked"
|
||||
msgstr "Sesija je zaključana"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:80
|
||||
msgid "The session has been locked by %1"
|
||||
msgstr "Sesiju je zaključao %1"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:123
|
||||
msgid "&Switch Users"
|
||||
msgstr "&Prebaci korisnike"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:131
|
||||
msgid "Un&lock"
|
||||
msgstr "Otk&ljučaj"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:167
|
||||
msgid "Unlocking failed"
|
||||
msgstr "Oključavanje neuspjelo"
|
|
@ -1,59 +0,0 @@
|
|||
# Bosnian translation for kdebase-workspace
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 14:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %1 [-setup] [args]\n"
|
||||
"Starts a random screen saver.\n"
|
||||
"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upotreba: %1 [-setup] [argumenti]\n"
|
||||
"Pokreće nasumično čuvar ekrana.\n"
|
||||
"Svi argumenti (osim -setup) se prosljeđuju čuvaru ekrana."
|
||||
|
||||
#: random.cpp:54
|
||||
msgid "Start a random KDE screen saver"
|
||||
msgstr "Pokreće nasumice odabran KDE čuvar ekrana"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:70
|
||||
msgid "Random screen saver"
|
||||
msgstr "Nasumični čuvar ekrana"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:76
|
||||
msgid "Setup screen saver"
|
||||
msgstr "Podesi čuvar ekrana."
|
||||
|
||||
#: random.cpp:78
|
||||
msgid "Run in the specified XWindow"
|
||||
msgstr "Pokreni u navedenom X prozoru"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:80
|
||||
msgid "Run in the root XWindow"
|
||||
msgstr "Pokreni u korijenskom X prozoru"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:178
|
||||
msgid "Setup Random Screen Saver"
|
||||
msgstr "Podesite nasumični čuvar ekrana"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:186
|
||||
msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
|
||||
msgstr "Koristi čuvare ekrana koji manipulišu ekranom"
|
|
@ -1,37 +0,0 @@
|
|||
# Bosnian translation for kdebase-workspace
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:131
|
||||
msgid "Setup screen saver"
|
||||
msgstr "Podesite screen saver"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:133
|
||||
msgid "Run in the specified XWindow"
|
||||
msgstr "Pokreni u navedenom X prozoru"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:135
|
||||
msgid "Run in the root XWindow"
|
||||
msgstr "Pokreni u korijenskom X prozoru"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:137
|
||||
msgid "Start screen saver in demo mode"
|
||||
msgstr "Pokreni čuvar ekrana u demonstrativnom modu."
|
|
@ -1,110 +0,0 @@
|
|||
# Translation of plasma-overlay.po into Bosnian.
|
||||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009.
|
||||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-overlay\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:13+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: backgrounddialog.cpp:45
|
||||
msgid "Background Settings"
|
||||
msgstr "Postavke pozadine"
|
||||
|
||||
#: backgrounddialog.cpp:110
|
||||
msgid "No Wallpaper"
|
||||
msgstr "bez tapeta"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:31
|
||||
msgid "Plasma widgets over the screensaver"
|
||||
msgstr "Plasma grafičke kontrole preko čuvara ekrana"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:37
|
||||
msgid "Plasma for the Screensaver"
|
||||
msgstr "Plasma za čuvar ekrana"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:39
|
||||
msgid "Copyright 2006-2008, The KDE Team"
|
||||
msgstr "© 2006-2008, tim KDE‑a"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:40
|
||||
msgid "Chani Armitage"
|
||||
msgstr "Čani Armitaž"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:41
|
||||
msgid "Author and maintainer"
|
||||
msgstr "autor i održavalac"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:43
|
||||
msgid "Aaron J. Seigo"
|
||||
msgstr "Aron Dž. Sajgo"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
msgid "Plasma Author and maintainer"
|
||||
msgstr "autor Plasme i održavalac"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:46
|
||||
msgid "John Lions"
|
||||
msgstr "Džon Lajons"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:47
|
||||
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
|
||||
msgstr "u sjećanje na njegove doprinose, 1937-1998."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:53
|
||||
msgid "Enables some cheats that are useful for debugging."
|
||||
msgstr "Uključuje neka varanja korisna za ispravljanje."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:54
|
||||
msgid "Start unlocked for configuration."
|
||||
msgstr "Pokreće se otključan za podešavanje."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:59
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperLabel)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Wallpaper"
|
||||
msgstr "Tapet"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:66
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperTypeLabel)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Tip:"
|
||||
|
||||
#: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Zaključaj ekran"
|
||||
|
||||
#: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156
|
||||
msgid "Configure Widgets"
|
||||
msgstr "Podesi grafičke kontrole"
|
||||
|
||||
#: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160
|
||||
msgid "Leave Screensaver"
|
||||
msgstr "Napusti čuvar ekrana"
|
||||
|
||||
#: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Otključaj"
|
||||
|
||||
#: savercorona.cpp:177
|
||||
msgid "Unlock widgets to configure them"
|
||||
msgstr "Otključajte grafičke kontrole da ih podesite."
|
||||
|
||||
#: saverview.cpp:155
|
||||
msgid "Setup Mode - Screen is NOT locked"
|
||||
msgstr "Podešavanje — ekran NIJE zaključan"
|
|
@ -1,25 +0,0 @@
|
|||
# Bosnian translation for kdebase-workspace
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 15:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:14+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: desktop.cpp:96
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Postavke"
|
|
@ -1,66 +0,0 @@
|
|||
# Bosnian translation for kdeartwork
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdeartwork package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeartwork\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:17+0000\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: aasaver.cpp:1386 aasaver.cpp:1387
|
||||
msgid "KDE Asciiquarium"
|
||||
msgstr "KDE‑ov Asciiquarium"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settingswidget.ui:13
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsWidget)
|
||||
#: aasaver.cpp:1407 rc.cpp:3
|
||||
msgid "Asciiquarium Settings"
|
||||
msgstr "Asciiquariumove postavke"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settingswidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Number of Fish:"
|
||||
msgstr "Broj riba:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settingswidget.ui:29
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_fishCount)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Choose number of fish to show at once"
|
||||
msgstr "Koliko riba će se prikazivati istovremeno"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settingswidget.ui:32
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_fishCount)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value controls the number of fish to show on screen at any given time."
|
||||
msgstr "Ova vrijednost određuje broj riba koje će se prikazivati."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: asciiquarium.kcfg:7
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (fishCount), group (Settings)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Number of fish to have in the sea."
|
||||
msgstr "Broj riba u moru."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: asciiquarium.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fishCount), group (Settings)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use this value to select the number of fish that will be on screen "
|
||||
"at a given time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovom vrijednošću određujete broj riba koje će biti na ekranu u istom "
|
||||
"trenutku."
|
|
@ -1,498 +0,0 @@
|
|||
# translation of klock.po to bosanski
|
||||
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
|
||||
# Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>, 2003.
|
||||
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004.
|
||||
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: klock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:48
|
||||
msgid "KBanner"
|
||||
msgstr "KBanner"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:76
|
||||
msgid "Setup Banner Screen Saver"
|
||||
msgstr "Podesi Banner screen saver"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:78 kdesavers/blob.cpp:444 kdesavers/kclock.cpp:86
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:290 kdesavers/lines.cpp:137 kdesavers/lorenz.cpp:90
|
||||
#: kdesavers/polygon.cpp:77 kdesavers/science.cpp:872
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:956
|
||||
msgid "A&bout"
|
||||
msgstr "&O programu"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:92
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Font"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:99
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Porodica:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:107 kdesavers/science.cpp:916
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Veličina:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:117
|
||||
msgid "Bold"
|
||||
msgstr "Podebljano"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:122
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "Kurziv"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:127
|
||||
msgid "Color:"
|
||||
msgstr "Boja:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:134
|
||||
msgid "Cycling color"
|
||||
msgstr "Ciklične boje"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:154 kdesavers/lines.cpp:160 kdesavers/lorenz.cpp:99
|
||||
#: kdesavers/polygon.cpp:112 kdesavers/science.cpp:957
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Brzina:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:173
|
||||
msgid "Message:"
|
||||
msgstr "Poruka:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:182
|
||||
msgid "Show message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:183
|
||||
msgid "Show current time"
|
||||
msgstr "Prikaži trenutno vrijeme"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:184
|
||||
msgid "Show fortune"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Banner Version 2.2.1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
|
||||
"mjones@kde.org\n"
|
||||
"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
|
||||
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Banner verzija 2.2.1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"napisao Martin R. Jones 1996\n"
|
||||
"mjones@kde.org\n"
|
||||
"nadogradio Alexander Neundorf 2000\n"
|
||||
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:55
|
||||
msgid "KBlob"
|
||||
msgstr "KBlob"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:81
|
||||
msgid "Random Linear"
|
||||
msgstr "Slučajne linije"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:82
|
||||
msgid "Horizontal Sine"
|
||||
msgstr "Vodoravne sinusoide"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:83
|
||||
msgid "Circular Bounce"
|
||||
msgstr "Kružno odbijanje"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:84
|
||||
msgid "Polar Coordinates"
|
||||
msgstr "Polarne koordinate"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:85
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "Nasumično"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:435
|
||||
msgid "Setup Blob Screen Saver"
|
||||
msgstr "Podesi Blob screen saver"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:456
|
||||
msgid "Frame duration:"
|
||||
msgstr "Trajanje frame-a:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:458
|
||||
msgid " sec"
|
||||
msgstr " sek"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:463
|
||||
msgid "Algorithm:"
|
||||
msgstr "Algoritam:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:532
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blobsaver Version 0.1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
|
||||
"tiaan@netsys.co.za"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Blobsaver verzija 0.1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Napisao Tiaan Wessels 1997\n"
|
||||
"tiaan@netsys.co.za"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:52
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Sat"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:79
|
||||
msgid "Setup Clock Screen Saver"
|
||||
msgstr "Podesi screen saver 'Sat'"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:96
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Boje"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:102
|
||||
msgid "&Hour-hand:"
|
||||
msgstr "Kazaljka &sati:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:111
|
||||
msgid "&Minute-hand:"
|
||||
msgstr "Kazaljka &minuta:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:120
|
||||
msgid "&Second-hand:"
|
||||
msgstr "Kazaljka &sekundi:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:129
|
||||
msgid "Scal&e:"
|
||||
msgstr "Skal&a:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:138
|
||||
msgid "&Background:"
|
||||
msgstr "&Pozadina:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:157
|
||||
msgid "Si&ze:"
|
||||
msgstr "&Veličina:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:169
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Malo"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:171
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Srednje"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:173
|
||||
msgid "Big"
|
||||
msgstr "Veliko"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:177
|
||||
msgid "&Keep clock centered"
|
||||
msgstr "&Centriraj sat"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:246
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clock Screen Saver<br>Version 2.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003, 2006, "
|
||||
"2007</nobr>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Čuvar ekrana „Sat“<br/>Izdanje 2.0<br/><nobr>© 2003, 2006, 2007, Melhior "
|
||||
"Franc</nobr>"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:64
|
||||
msgid "Virtual Machine"
|
||||
msgstr "Virtualni računar"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:284
|
||||
msgid "Setup Virtual Machine"
|
||||
msgstr "Podesi Virtualni računar"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:299
|
||||
msgid "Virtual machine speed:"
|
||||
msgstr "Brzina virtualnog računara:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:314
|
||||
msgid "Display update speed:"
|
||||
msgstr "Brzina osvježavanja prikaza:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:390
|
||||
msgid ""
|
||||
"Virtual Machine Version 0.1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virtualni računar verzija 0.1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sva prava pridržava (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:391
|
||||
msgid "About Virtual Machine"
|
||||
msgstr "O 'Virtualnom računaru'"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:41
|
||||
msgid "KLines"
|
||||
msgstr "KLinije"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:130
|
||||
msgid "Setup Lines Screen Saver"
|
||||
msgstr "Podesi screen saver 'Linije'"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:146 kdesavers/polygon.cpp:84
|
||||
msgid "Length:"
|
||||
msgstr "Dužina:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:174
|
||||
msgid "Beginning:"
|
||||
msgstr "Početak:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:182
|
||||
msgid "Middle:"
|
||||
msgstr "Sredina:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:190
|
||||
msgid "End:"
|
||||
msgstr "Kraj:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:271
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lines Version 2.2.0\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Dirk Staneker 1997\n"
|
||||
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Linije verzija 2.2.0\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Napisao Dirk Staneker 1997\n"
|
||||
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:38
|
||||
msgid "KLorenz"
|
||||
msgstr "KLorenz"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:84
|
||||
msgid "Setup Lorenz Attractor"
|
||||
msgstr "Podesi Lorenz Attractor"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:113
|
||||
msgid "Epoch:"
|
||||
msgstr "Epoha:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:127
|
||||
msgid "Color rate:"
|
||||
msgstr "Brzina boja:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:141
|
||||
msgid "Rotation Z:"
|
||||
msgstr "Rotacija Z:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:155
|
||||
msgid "Rotation Y:"
|
||||
msgstr "Rotacija Y:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:169
|
||||
msgid "Rotation X:"
|
||||
msgstr "Rotacija X:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lorenz Attractor screen saver for KDE\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorenz Attractor screen saver za KDE\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sva prava pridržava (c) 2000 Nicolas Brodu"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/polygon.cpp:40
|
||||
msgid "KPolygon"
|
||||
msgstr "KPoligoni"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/polygon.cpp:69
|
||||
msgid "Setup Polygon Screen Saver"
|
||||
msgstr "Podesi screen saver 'Poligoni'"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/polygon.cpp:98
|
||||
msgid "Vertices:"
|
||||
msgstr "Vrhovi:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/polygon.cpp:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"Polygon Version 2.2.0\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
|
||||
"mjones@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poligon verzija 2.2.0\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Napisao Martin R. Jones 1996\n"
|
||||
"mjones@kde.org"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:62
|
||||
msgid "Science Screen Saver"
|
||||
msgstr "„Nauka“ čuvar ekrana"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:92
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr "Kovitlanje"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:95
|
||||
msgid "Sphere"
|
||||
msgstr "Kugla"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:98
|
||||
msgid "Exponential"
|
||||
msgstr "Eksponencijalno"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:101
|
||||
msgid "Contraction"
|
||||
msgstr "Skupljanje"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:104
|
||||
msgid "Wave"
|
||||
msgstr "Val"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:107
|
||||
msgid "Curvature"
|
||||
msgstr "Zakrivljenje"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:865
|
||||
msgid "Setup Science Screen Saver"
|
||||
msgstr "Podesi screen saver 'Nauka'"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:884
|
||||
msgid "Mode:"
|
||||
msgstr "Način:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:896
|
||||
msgid "Inverse"
|
||||
msgstr "Obrnut"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:903
|
||||
msgid "Gravity"
|
||||
msgstr "Gravitacija"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:909
|
||||
msgid "Hide background"
|
||||
msgstr "Sakrij pozadinu"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:937
|
||||
msgid "Intensity:"
|
||||
msgstr "Jačina:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:973
|
||||
msgid "Motion:"
|
||||
msgstr "Pokret:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:1186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Science Version 0.26.5\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Rene Beutler (1998)\n"
|
||||
"rbeutler@g26.ethz.ch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nauka verzija 0.26.5\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Napisao Rene Beutler (1998)\n"
|
||||
"rbeutler@g26.ethz.ch"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:54
|
||||
msgid "KSlideshow"
|
||||
msgstr "KSlideshow"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:79
|
||||
msgid "SlideShow"
|
||||
msgstr "Slideshow"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:81
|
||||
msgid "(c) 1999-2003, The KDE Team"
|
||||
msgstr "© 1999-2003, tim KDE‑a"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:82
|
||||
msgid "Stefan Taferner"
|
||||
msgstr "Stefan Taferner"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:83
|
||||
msgid "Chris Howells"
|
||||
msgstr "Chris Howells"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:84
|
||||
msgid "Sven Leiber"
|
||||
msgstr "Sven Leiber"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:787
|
||||
msgid "No images found"
|
||||
msgstr "Nijedna slika nije nađena"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:952
|
||||
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
|
||||
msgstr "Podesi screen saver 'Slide Show'"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:991
|
||||
msgid " second"
|
||||
msgid_plural " seconds"
|
||||
msgstr[0] " sekunda"
|
||||
msgstr[1] " sekunde"
|
||||
msgstr[2] " sekundi"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxZoom)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Resi&ze images"
|
||||
msgstr "Promijeni &veličinu slika"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:40
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandom)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Random order"
|
||||
msgstr "&Slučajni poredak"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:47
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowName)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Show &names"
|
||||
msgstr "Prikaži &imena"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:72
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowPath)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Show &full path"
|
||||
msgstr "&Prikaži punu stazu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:81
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandomPosition)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Random &position"
|
||||
msgstr "Slučajan &položaj"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:90
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "&Delay:"
|
||||
msgstr "&Kašnjenje:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:120
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "I&mage folder:"
|
||||
msgstr "Direktorij sa &slikama:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:138
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxSubdirectory)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "&Include images from sub-folders"
|
||||
msgstr "&Uključi slike iz poddirektorija"
|
|
@ -1,109 +0,0 @@
|
|||
# Bosnian translation of kpartsaver
|
||||
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kpartsaver\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: bosnian <lokal-subscribe@lugbih.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:20+0000\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:84
|
||||
msgid "KPart Screen Saver"
|
||||
msgstr "KPart Screensaver"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:131
|
||||
msgid "The screen saver is not configured yet."
|
||||
msgstr "Screensaver još nije podešen."
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:251
|
||||
msgid "All of your files are unsupported"
|
||||
msgstr "Sve vaše datoteke su nepodržane"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:268
|
||||
msgid "Media Screen Saver"
|
||||
msgstr "Media Screensaver"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:272
|
||||
msgid "A&bout"
|
||||
msgstr "&O programu"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:343
|
||||
msgid "Select Media Files"
|
||||
msgstr "Izaberite media datoteke"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:23
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Datoteke"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:49
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_down)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Down"
|
||||
msgstr "&Dole"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:59
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_up)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "&Up"
|
||||
msgstr "&Gore"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:66
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
msgstr "&Dodaj..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:76
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "&Remove"
|
||||
msgstr "U&kloni"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Podešavanja"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:116
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_single)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Only show one randomly chosen medium"
|
||||
msgstr "Prikaži samo jedan slučajno odabrani medium"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:139
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_multiple)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Switch to another medium after a delay"
|
||||
msgstr "Prebaci na drugi medium poslije odlaganja"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:157
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_delayLabel)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Delay:"
|
||||
msgstr "Odlaganje:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:177
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_random)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Choose next medium randomly"
|
||||
msgstr "Izaberi slučajno slijedeći medium"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:187
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_secondsLabel)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "sekundi"
|
|
@ -1,250 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kcmkwallet.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2003-2014 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
#
|
||||
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2003, 2004.
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014.
|
||||
# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-17 18:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:52
|
||||
msgid "kcmkwallet"
|
||||
msgstr "kcmkwallet"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:53 konfigurator.cpp:275 konfigurator.cpp:277
|
||||
msgid "KDE Wallet Control Module"
|
||||
msgstr "Mòdul de control de carteres KDE"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:55
|
||||
msgid "(c) 2003 George Staikos"
|
||||
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:56
|
||||
msgid "George Staikos"
|
||||
msgstr "George Staikos"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:124
|
||||
msgid "New Wallet"
|
||||
msgstr "Nova cartera"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:125
|
||||
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
||||
msgstr "Si us plau, seleccioneu un nom per a la cartera nova:"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:243 konfigurator.cpp:316
|
||||
msgid "Always Allow"
|
||||
msgstr "Permet sempre"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:246 konfigurator.cpp:253 konfigurator.cpp:329
|
||||
msgid "Always Deny"
|
||||
msgstr "Denega sempre"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:275
|
||||
msgid "Sorry, the system security policy didn't allow you to save the changes."
|
||||
msgstr "La política de seguretat del sistema no us permet desar els canvis."
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:365
|
||||
msgid ""
|
||||
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest mòdul de configuració permet configurar el sistema de carteres del "
|
||||
"KDE."
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:374
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "E&limina"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:16
|
||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Wallet Preferences"
|
||||
msgstr "Preferències de les carteres"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:22
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _enabled)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>The wallet subsystem provides a convenient and secure way to manage all "
|
||||
"your passwords. This option specifies whether or not you want to use it.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>El subsistema de carteres proporciona una manera convenient i segura de "
|
||||
"gestionar totes les vostres contrasenyes. Aquesta opció especifica si voleu "
|
||||
"usar-lo o no.</p>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:25
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _enabled)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
|
||||
msgstr "&Habilita el subsistema de carteres KDE"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox2)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
|
||||
"others from viewing or using them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"És millor tancar las carteres quan no les estigueu usant per tal que ningú "
|
||||
"hi pugui mirar o usar-les."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Close Wallet"
|
||||
msgstr "Tanca la cartera"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _closeIdle)
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:59
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, _idleTime)
|
||||
#: rc.cpp:18 rc.cpp:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity.</b><br>When a wallet is "
|
||||
"closed the password is needed to access it again.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>Tanca la cartera després d'un període d'inactivitat</b><br>Quan es "
|
||||
"tanca una cartera fa falta la contrasenya per a poder accedir-hi un altre "
|
||||
"cop.</p>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:49
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Close when unused for:"
|
||||
msgstr "Tanca quan no s'hagi usat durant:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:62
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, _idleTime)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid " min"
|
||||
msgstr " min"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:99
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _screensaverLock)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
|
||||
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>Tanca la cartera tan aviat com s'iniciï l'estalvi de pantalla.</"
|
||||
"b><br>Quan es tanca una cartera fa falta la contrasenya per poder-hi accedir "
|
||||
"un altre cop.</p>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:102
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _screensaverLock)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Close when screensaver starts"
|
||||
msgstr "Tanca quan s'iniciï l'estalvi de pantalla"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:109
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _autoclose)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
|
||||
"b><br>Note that your wallet will only be closed when all applications that "
|
||||
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
|
||||
"access it again.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>Tanca la cartera quan es tanquin totes les aplicacions que en feien ús."
|
||||
"</b><br>Tingueu en compte que la cartera només es tancarà quan totes les "
|
||||
"aplicacions que l'usen s'hagin aturat.<br>Quan es tanca una cartera fa falta "
|
||||
"la contrasenya per poder-hi accedir un altre cop.</p>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:112
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _autoclose)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Close when last application stops using it"
|
||||
msgstr "Tanca quan es tanqui l'última aplicació que l'usava"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:122
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid "Automatic Wallet Selection"
|
||||
msgstr "Selecció automàtica de carteres"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Select wallet to use as default:"
|
||||
msgstr "Seleccioneu la cartera a usar per defecte:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:161
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _newWallet)
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:191
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _newLocalWallet)
|
||||
#: rc.cpp:48 rc.cpp:54
|
||||
msgid "New..."
|
||||
msgstr "Nova..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:168
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _localWalletSelected)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgid "Different wallet for local passwords:"
|
||||
msgstr "Cartera diferent per les contrasenyes locals:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:201
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "Wallet Manager"
|
||||
msgstr "Gestor de carteres"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:207
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _launchManager)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Show manager in system tray"
|
||||
msgstr "Mostra el gestor a la safata del sistema"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:235
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _autocloseManager)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Amaga la icona de la safata del sistema quan la cartera estigui tancada"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:280
|
||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Access Control"
|
||||
msgstr "Control d'accés"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:286
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _openPrompt)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "&Prompt when an application accesses a wallet"
|
||||
msgstr "&Pregunta quan una aplicació accedeixi a una cartera"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:300
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Wallet"
|
||||
msgstr "Cartera"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:311
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplicació"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:322
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Policy"
|
||||
msgstr "Política"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:358
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _launch)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "&Launch Wallet Manager"
|
||||
msgstr "Inicia el &gestor de carteres"
|
|
@ -1,173 +0,0 @@
|
|||
# Translation of plasma_wallpaper_marble.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_wallpaper_marble\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-28 22:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Map &theme:"
|
||||
msgstr "&Tema del mapa:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:49
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Projection:"
|
||||
msgstr "&Projecció:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:69
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, projection)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Globe"
|
||||
msgstr "Globus"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:74
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, projection)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Flat Map"
|
||||
msgstr "Mapa pla"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:79
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, projection)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Mercator"
|
||||
msgstr "Mercator"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:87
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "&Quality:"
|
||||
msgstr "&Qualitat:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:101
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, quality)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Baixa"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:106
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, quality)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:111
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, quality)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alta"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:116
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, quality)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Impressió"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:124
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Movement:"
|
||||
msgstr "Moviment:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:138
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, movement)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Interactive"
|
||||
msgstr "Interactiu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:143
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, movement)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Follow the sun"
|
||||
msgstr "Segueix el Sol"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:148
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, movement)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid "Rotate"
|
||||
msgstr "Gira"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:153
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, movement)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Do not move"
|
||||
msgstr "No moguis"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:175
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRotationLon)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Longitude rotation:"
|
||||
msgstr "Rotació de la longitud:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:194
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, rotationLon)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"how fast the view of the earth is rotated - degrees per second, Longitude"
|
||||
msgid "°/s"
|
||||
msgstr "°/s"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:225
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRotationLat)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Latitude rotation:"
|
||||
msgstr "Rotació de la latitud:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:244
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, rotationLat)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"how fast the view of the earth is rotated - degrees per second, Latitude"
|
||||
msgid "°/s"
|
||||
msgstr "°/s"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:275
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTimeout)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Update every:"
|
||||
msgstr "Actualitza cada:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:288
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, timeout)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr " segons"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:309
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showPlacemarks)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Determines whether all kind of placemarks are shown or not."
|
||||
msgstr "Determina si s'ha de mostrar tot tipus de marques de llocs o no."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:312
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlacemarks)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Show &placemarks"
|
||||
msgstr "Mostra les &marques de llocs"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:332
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mouseInstructions)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drag (move the mouse while pressing the left mouse button) to rotate. Use "
|
||||
"the mouse wheel to zoom in and out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arrossegueu (moveu el ratolí mentre premeu el botó esquerra del ratolí) per "
|
||||
"girar. Useu la roda del ratolí per apropar o allunyar."
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,38 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kblankscrn.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2007-2009 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kblankscrn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-18 23:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: blankscrn.cpp:35
|
||||
msgid "KBlankScreen"
|
||||
msgstr "KBlankScreen"
|
||||
|
||||
#: blankscrn.cpp:36
|
||||
msgid "Blank Screen Saver"
|
||||
msgstr "Estalvi de pantalla en blanc"
|
||||
|
||||
#: blankscrn.cpp:64
|
||||
msgid "Setup Blank Screen Saver"
|
||||
msgstr "Configura l'estalvi de pantalla en blanc"
|
||||
|
||||
#: blankscrn.cpp:75
|
||||
msgid "Color:"
|
||||
msgstr "Color:"
|
|
@ -1,240 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kcmscreensaver.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 1998-2012 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
#
|
||||
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2005.
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-14 20:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:7
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Banners & Pictures"
|
||||
msgstr "Pancartes i quadres"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:8
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Desktop Distortions"
|
||||
msgstr "Distorsions de l'escriptori"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:9
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Flying Things"
|
||||
msgstr "Objectes voladors"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:10
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Fractals"
|
||||
msgstr "Fractals"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:11
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Gadgets & Simulations"
|
||||
msgstr "Estris i simulacions"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:12
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Illusions of Depth"
|
||||
msgstr "Il·lusions de profunditat"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:13
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Miscel·lània"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:14
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "OpenGL Screen Savers"
|
||||
msgstr "Estalvis de pantalla OpenGL"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:15
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Rapid Motion"
|
||||
msgstr "Moviment ràpid"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:16
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Visit to Flatland"
|
||||
msgstr "Visita a la terra plana"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:29
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Engega automàticament l'estalvi de pantalla després d'un període "
|
||||
"d'inactivitat."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:32
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Start a&utomatically after:"
|
||||
msgstr "Engega a&utomàticament després de:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:55
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
|
||||
"screen saver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evita un potencial ús no autoritzat demanant una contrasenya per aturar "
|
||||
"l'estalvi de pantalla."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:58
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "&Require password after:"
|
||||
msgstr "&Cal contrasenya després de:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
|
||||
"unlock password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El període de temps, després que l'estalvi de pantalla ha engegat, abans de "
|
||||
"demanar la contrasenya de desbloqueig."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:87
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "&Screen locker type:"
|
||||
msgstr "Tipu&s de bloqueig de pantalla:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:97
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "S&imple locker"
|
||||
msgstr "Bloqueig s&imple"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:109
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "&Desktop Widgets"
|
||||
msgstr "Estris &d'escriptori"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:119
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Configura..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "S&creen saver"
|
||||
msgstr "Es&talvi de pantalla"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:163
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Select the screen saver to use."
|
||||
msgstr "Seleccioneu l'estalvi de pantalla a usar."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:233
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
|
||||
msgstr "Mostra una vista prèvia de pantalla completa de l'estalvi de pantalla."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:236
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "&Test"
|
||||
msgstr "Pro&va"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:246
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
|
||||
msgstr "Configureu les opcions de l'estalvi de pantalla, si n'hi ha."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:249
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "&Setup..."
|
||||
msgstr "Arra&njament..."
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a "
|
||||
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
|
||||
"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an "
|
||||
"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
|
||||
"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
|
||||
"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
|
||||
"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
|
||||
"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
|
||||
"desktop's \"Lock Session\" action.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Estalvi de pantalla</h1> <p>Aquest mòdul us permet habilitar i "
|
||||
"configurar un estalvi de pantalla. Tingueu present que podeu habilitar un "
|
||||
"estalvi de pantalla fins i tot si teniu habilitades les característiques "
|
||||
"d'estalvi d'energia del vostre monitor.</p><p>A més de proporcionar una "
|
||||
"varietat de distracció sense fi i prevenir el desgast del monitor, un "
|
||||
"estalvi de pantalla també us proporciona una manera senzilla de bloquejar la "
|
||||
"pantalla si la deixeu sense atenció durant una estona. Si voleu que "
|
||||
"l'estalvi de pantalla bloquegi la pantalla, assegureu-vos d'habilitar la "
|
||||
"característica «Cal contrasenya» de l'estalvi de pantalla. Si no ho feu, "
|
||||
"encara podeu bloquejar la pantalla explícitament fent servir l'acció de "
|
||||
"l'escriptori «Bloqueja la sessió».</p>"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:150
|
||||
msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
|
||||
msgid " minute"
|
||||
msgid_plural " minutes"
|
||||
msgstr[0] " minut"
|
||||
msgstr[1] " minuts"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:162
|
||||
msgid " second"
|
||||
msgid_plural " seconds"
|
||||
msgstr[0] " segon"
|
||||
msgstr[1] " segons"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:179
|
||||
msgid "A preview of the selected screen saver."
|
||||
msgstr "Una vista prèvia de l'estalvi de pantalla seleccionat."
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:198
|
||||
msgid "kcmscreensaver"
|
||||
msgstr "kcmscreensaver"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:198
|
||||
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
|
||||
msgstr "Mòdul de control de l'estalvi de pantalla del KDE"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:200
|
||||
msgid ""
|
||||
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
||||
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
||||
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:202
|
||||
msgid "Chris Howells"
|
||||
msgstr "Chris Howells"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:203
|
||||
msgid "Martin R. Jones"
|
||||
msgstr "Martin R. Jones"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:392
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "S'està carregant..."
|
|
@ -1,53 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kgreet_classic.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2004-2009 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
#
|
||||
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-22 20:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:92
|
||||
msgid "&Username:"
|
||||
msgstr "Nom d'&usuari:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:97
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nom d'usuari:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:109
|
||||
msgid "&Password:"
|
||||
msgstr "&Contrasenya:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:110
|
||||
msgid "Current &password:"
|
||||
msgstr "&Contrasenya actual:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:122
|
||||
msgid "&New password:"
|
||||
msgstr "Contrasenya &nova:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:125
|
||||
msgid "Con&firm password:"
|
||||
msgstr "Con&firma contrasenya:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:261
|
||||
msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
|
||||
msgstr "Pregunta no reconeguda «%1»"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:475
|
||||
msgctxt "@item:inmenu authentication method"
|
||||
msgid "Username + password (classic)"
|
||||
msgstr "Nom d'usuari + contrasenya (clàssic)"
|
|
@ -1,26 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kgreet_generic.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgreet_generic\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-09 21:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: kgreet_generic.cpp:350
|
||||
msgctxt "@item:inmenu authentication method"
|
||||
msgid "Generic"
|
||||
msgstr "Genèric"
|
|
@ -1,61 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kgreet_winbind.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2005-2009 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
#
|
||||
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2005.
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-22 20:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:126
|
||||
msgid "&Domain:"
|
||||
msgstr "&Domini:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:128
|
||||
msgid "&Username:"
|
||||
msgstr "Nom d'&usuari:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:142
|
||||
msgid "Domain:"
|
||||
msgstr "Domini:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:145
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nom d'usuari:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:159
|
||||
msgid "&Password:"
|
||||
msgstr "&Contrasenya:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:160
|
||||
msgid "Current &password:"
|
||||
msgstr "&Contrasenya actual:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:174
|
||||
msgid "&New password:"
|
||||
msgstr "Contrasenya &nova:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:177
|
||||
msgid "Con&firm password:"
|
||||
msgstr "Con&firma contrasenya:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:348
|
||||
msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
|
||||
msgstr "Pregunta no reconeguda «%1»"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:630
|
||||
msgctxt "@item:inmenu authentication method"
|
||||
msgid "Winbind / Samba"
|
||||
msgstr "Winbind / Samba"
|
|
@ -1,109 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kscreenlocker.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2012 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kscreenlocker\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-14 20:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: autologout.cpp:38
|
||||
msgid "<qt><nobr><b>Automatic Log Out</b></nobr></qt>"
|
||||
msgstr "<qt><nobr><b>Desconnexió automàtica</b></nobr></qt>"
|
||||
|
||||
#: autologout.cpp:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the "
|
||||
"mouse or pressing a key.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Per a evitar la desconnexió, repreneu l'ús d'aquesta sessió movent el "
|
||||
"ratolí o prement una tecla.</qt>"
|
||||
|
||||
#: autologout.cpp:44
|
||||
msgid "Time Remaining:"
|
||||
msgstr "Temps restant:"
|
||||
|
||||
#: autologout.cpp:77
|
||||
msgid "<qt><nobr>You will be automatically logged out in 1 second</nobr></qt>"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"<qt><nobr>You will be automatically logged out in %1 seconds</nobr></qt>"
|
||||
msgstr[0] "<qt><nobr>Sereu desconnectat automàticament en 1 segon</nobr></qt>"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"<qt><nobr>Sereu desconnectat automàticament en %1 segons</nobr></qt>"
|
||||
|
||||
#: ksldapp.cpp:122
|
||||
msgid "Lock Session"
|
||||
msgstr "Bloqueja la sessió"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:11
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ScreenSaverEnabled), group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable screen saver"
|
||||
msgstr "Activa l'estalvi de pantalla"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:12
|
||||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ScreenSaverEnabled), group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Enables the screen saver."
|
||||
msgstr "Activa l'estalvi de pantalla."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:16
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (LegacySaverEnabled), group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Enable legacy X screen saver"
|
||||
msgstr "Activa l'estalvi de pantalla antic X"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:17
|
||||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacySaverEnabled), group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Uses an X screensaver with the screen locker."
|
||||
msgstr "Usa un estalvi de pantalla X amb el bloquejador de pantalla."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:21
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry, group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Screen saver timeout"
|
||||
msgstr "Temps d'expiració de l'estalvi de pantalla"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:22
|
||||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estableix els segons després dels quals s'engega l'estalvi de pantalla."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:26
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (SuspendWhenInvisible), group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
|
||||
msgstr "Suspèn l'estalvi de pantalla quan s'activi el DPMS"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:29
|
||||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SuspendWhenInvisible), group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
|
||||
" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
|
||||
"screen savers\n"
|
||||
" actually perform useful computations, so it is not desirable to "
|
||||
"suspend them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Normalment l'estalvi de pantalla se suspèn quan s'activa l'estalvi d'energia "
|
||||
"del monitor,\n"
|
||||
" atès que no es pot veure res a la pantalla, òbviament. Malgrat això, "
|
||||
"alguns estalvis de pantalla\n"
|
||||
" en realitat executen càlculs útils, de manera que és desitjable no "
|
||||
"suspendre'ls."
|
|
@ -1,148 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kscreenlocker_greet.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2012-2013 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kscreenlocker_greet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-23 12:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: sessions.cpp:73
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sessió"
|
||||
|
||||
#: sessions.cpp:75
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Ubicació"
|
||||
|
||||
#: greeter.cpp:481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut desbloquejar la sessió atès que el sistema d'autenticació no "
|
||||
"funciona."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:31
|
||||
msgid "Greeter for the KDE Plasma Workspaces Screen locker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benvinguda pel bloqueig de pantalla dels espais de treball Plasma del KDE"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:57
|
||||
msgid "KScreenLocker Greeter"
|
||||
msgstr "Benvinguda del KScreenLocker"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:59
|
||||
msgid "(c) 2011, Martin Gräßlin"
|
||||
msgstr "(c) 2011, Martin Gräßlin"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:60
|
||||
msgid "Martin Gräßlin"
|
||||
msgstr "Martin Gräßlin"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:61
|
||||
msgid "Author and maintainer"
|
||||
msgstr "Autor i mantenidor"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:63
|
||||
msgid "Chani Armitage"
|
||||
msgstr "Chani Armitage"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:70 main.cpp:73 main.cpp:76
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:66
|
||||
msgid "Oswald Buddenhagen"
|
||||
msgstr "Oswald Buddenhagen"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:69
|
||||
msgid "Chris Howells"
|
||||
msgstr "Chris Howells"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:72
|
||||
msgid "Luboš Luňák"
|
||||
msgstr "Luboš Luňák"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:75
|
||||
msgid "Martin R. Jones"
|
||||
msgstr "Martin R. Jones"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:81
|
||||
msgid "Starts the greeter in testing mode"
|
||||
msgstr "Inicia la pantalla de benvinguda en mode de prova"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:82
|
||||
msgid "Lock immediately, ignoring any grace time etc."
|
||||
msgstr "Bloqueja immediatament, ignorant qualsevol període de gràcia, etc."
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:55
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"thesession name and the location where the session is running (what vt)"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current session will be hidden and a new login screen or an existing "
|
||||
"session will be displayed.\n"
|
||||
"An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
|
||||
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between "
|
||||
"sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. "
|
||||
"Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching "
|
||||
"between sessions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La sessió actual s'ocultarà i es mostrarà una nova pantalla de connexió.\n"
|
||||
"S'assigna una tecla Fn a cada sessió; F%1 normalment s'assigna a la primera "
|
||||
"sessió, F%2 a la segona sessió i així successivament. Podeu commutar entre "
|
||||
"les sessions prement simultàniament Ctrl, Alt i la tecla Fn apropiada. "
|
||||
"Addicionalment, el plafó del KDE i els menús d'escriptori tenen accions per "
|
||||
"commutar entre sessions."
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:101
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Activa"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:110
|
||||
msgid "Start New Session"
|
||||
msgstr "Inicia una sessió nova"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:120
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:66
|
||||
msgid "Warning: Caps Lock on"
|
||||
msgstr "Avís: Bloqueig de majúscules"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:80
|
||||
msgid "The session is locked"
|
||||
msgstr "La sessió està bloquejada"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:80
|
||||
msgid "The session has been locked by %1"
|
||||
msgstr "La sessió està bloquejada per %1"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:123
|
||||
msgid "&Switch Users"
|
||||
msgstr "Commuta d'u&suari"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:131
|
||||
msgid "Un&lock"
|
||||
msgstr "Desb&loqueja"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:167
|
||||
msgid "Unlocking failed"
|
||||
msgstr "El desbloqueig ha fallat"
|
|
@ -1,60 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kscreensaver.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2002-2010 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
#
|
||||
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003.
|
||||
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
|
||||
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2005.
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kscreensaver\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-13 21:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %1 [-setup] [args]\n"
|
||||
"Starts a random screen saver.\n"
|
||||
"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ús: %1 [-setup] [args]\n"
|
||||
"Engega un estalvi de pantalla a l'atzar.\n"
|
||||
"Tots els arguments (excepte -setup) es passaran a l'estalvi de pantalla."
|
||||
|
||||
#: random.cpp:54
|
||||
msgid "Start a random KDE screen saver"
|
||||
msgstr "Engega un estalvi de pantalla del KDE a l'atzar"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:70
|
||||
msgid "Random screen saver"
|
||||
msgstr "Estalvi de pantalla a l'atzar"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:76
|
||||
msgid "Setup screen saver"
|
||||
msgstr "Arranjament de l'estalvi de pantalla"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:78
|
||||
msgid "Run in the specified XWindow"
|
||||
msgstr "Executa a la finestra X especificada"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:80
|
||||
msgid "Run in the root XWindow"
|
||||
msgstr "Executa a la finestra X arrel"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:178
|
||||
msgid "Setup Random Screen Saver"
|
||||
msgstr "Configura l'estalvi de pantalla a l'atzar"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:186
|
||||
msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
|
||||
msgstr "Usa els estalvis de pantalla que manipulin la pantalla"
|
|
@ -1,36 +0,0 @@
|
|||
# Translation of libkscreensaver.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2001-2009 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
#
|
||||
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2001, 2004.
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libkscreensaver\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-01 14:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:131
|
||||
msgid "Setup screen saver"
|
||||
msgstr "Arranjament de l'estalvi de pantalla"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:133
|
||||
msgid "Run in the specified XWindow"
|
||||
msgstr "Executa a la finestra X especificada"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:135
|
||||
msgid "Run in the root XWindow"
|
||||
msgstr "Executa a la finestra X arrel"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:137
|
||||
msgid "Start screen saver in demo mode"
|
||||
msgstr "Engega l'estalvi de pantalla en mode demo"
|
|
@ -1,109 +0,0 @@
|
|||
# Translation of plasma-overlay.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2008-2010 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-overlay\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-14 20:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: backgrounddialog.cpp:45
|
||||
msgid "Background Settings"
|
||||
msgstr "Arranjament del fons"
|
||||
|
||||
#: backgrounddialog.cpp:110
|
||||
msgid "No Wallpaper"
|
||||
msgstr "Sense fons d'escriptori"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:31
|
||||
msgid "Plasma widgets over the screensaver"
|
||||
msgstr "Estris Plasma sobre l'estalvi de pantalles"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:37
|
||||
msgid "Plasma for the Screensaver"
|
||||
msgstr "Plasma per a l'estalvi de pantalles"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:39
|
||||
msgid "Copyright 2006-2008, The KDE Team"
|
||||
msgstr "Copyright 2006-2008, The KDE Team"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:40
|
||||
msgid "Chani Armitage"
|
||||
msgstr "Chani Armitage"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:41
|
||||
msgid "Author and maintainer"
|
||||
msgstr "Autor i mantenidor"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:43
|
||||
msgid "Aaron J. Seigo"
|
||||
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
msgid "Plasma Author and maintainer"
|
||||
msgstr "Autor del Plasma i mantenidor"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:46
|
||||
msgid "John Lions"
|
||||
msgstr "John Lions"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:47
|
||||
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
|
||||
msgstr "En memòria de les seves col·laboracions, 1937-1998."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:53
|
||||
msgid "Enables some cheats that are useful for debugging."
|
||||
msgstr "Habilita algunes funcionalitats ocultes que són útil per a depurar."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:54
|
||||
msgid "Start unlocked for configuration."
|
||||
msgstr "Inicia sense bloqueig per la configuració."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:59
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperLabel)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Wallpaper"
|
||||
msgstr "Fons d'escriptori"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:66
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperTypeLabel)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Tipus:"
|
||||
|
||||
#: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Bloqueig de pantalla"
|
||||
|
||||
#: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156
|
||||
msgid "Configure Widgets"
|
||||
msgstr "Configuració dels estris"
|
||||
|
||||
#: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160
|
||||
msgid "Leave Screensaver"
|
||||
msgstr "Abandona l'estalvi de pantalles"
|
||||
|
||||
#: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Desbloqueig"
|
||||
|
||||
#: savercorona.cpp:177
|
||||
msgid "Unlock widgets to configure them"
|
||||
msgstr "Desbloqueja els estris per a configurar-los"
|
||||
|
||||
#: saverview.cpp:155
|
||||
msgid "Setup Mode - Screen is NOT locked"
|
||||
msgstr "Mode configuració - La pantalla NO està bloquejada"
|
|
@ -1,25 +0,0 @@
|
|||
# Translation of plasma_applet_saverdesktop.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_saverdesktop\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-01 20:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: desktop.cpp:96
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Arranjament"
|
|
@ -1,68 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kdeasciiquarium.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2008-2009 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeasciiquarium\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-10 20:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: aasaver.cpp:1386 aasaver.cpp:1387
|
||||
msgid "KDE Asciiquarium"
|
||||
msgstr "Asciiquarium del KDE"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settingswidget.ui:13
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsWidget)
|
||||
#: aasaver.cpp:1407 rc.cpp:3
|
||||
msgid "Asciiquarium Settings"
|
||||
msgstr "Arranjament de l'Asciiquarium"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settingswidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Number of Fish:"
|
||||
msgstr "Nombre de peixos:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settingswidget.ui:29
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_fishCount)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Choose number of fish to show at once"
|
||||
msgstr "Seleccioneu el nombre de peixos a mostrar a la vegada"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settingswidget.ui:32
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_fishCount)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value controls the number of fish to show on screen at any given time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest valor controla el nombre de peixos a mostrar en la pantalla en un "
|
||||
"moment determinat."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: asciiquarium.kcfg:7
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (fishCount), group (Settings)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Number of fish to have in the sea."
|
||||
msgstr "Quantitat de peixos que hi haurà en el mar."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: asciiquarium.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fishCount), group (Settings)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use this value to select the number of fish that will be on screen "
|
||||
"at a given time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podeu utilitzar aquest valor per a seleccionar el nombre de peixos que hi "
|
||||
"haurà a la pantalla en un moment determinat."
|
|
@ -1,497 +0,0 @@
|
|||
# Translation of klock.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 1998-2014 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
#
|
||||
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
|
||||
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003, 2014.
|
||||
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004.
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: klock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-21 21:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:48
|
||||
msgid "KBanner"
|
||||
msgstr "KBanner"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:76
|
||||
msgid "Setup Banner Screen Saver"
|
||||
msgstr "Configura l'estalvi de pantalla Rètol"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:78 kdesavers/blob.cpp:444 kdesavers/kclock.cpp:86
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:290 kdesavers/lines.cpp:137 kdesavers/lorenz.cpp:90
|
||||
#: kdesavers/polygon.cpp:77 kdesavers/science.cpp:872
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:956
|
||||
msgid "A&bout"
|
||||
msgstr "&Quant a"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:92
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Tipus de lletra"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:99
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Família:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:107 kdesavers/science.cpp:916
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Mida:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:117
|
||||
msgid "Bold"
|
||||
msgstr "Negreta"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:122
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "Cursiva"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:127
|
||||
msgid "Color:"
|
||||
msgstr "Color:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:134
|
||||
msgid "Cycling color"
|
||||
msgstr "Color canviant"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:154 kdesavers/lines.cpp:160 kdesavers/lorenz.cpp:99
|
||||
#: kdesavers/polygon.cpp:112 kdesavers/science.cpp:957
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Velocitat:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:173
|
||||
msgid "Message:"
|
||||
msgstr "Missatge:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:182
|
||||
msgid "Show message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:183
|
||||
msgid "Show current time"
|
||||
msgstr "Mostra l'hora actual"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:184
|
||||
msgid "Show fortune"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Banner Version 2.2.1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
|
||||
"mjones@kde.org\n"
|
||||
"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
|
||||
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Banner Versió 2.2.1 (Rètol)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Escrit per Martin R. Jones 1996\n"
|
||||
"mjones@kde.org\n"
|
||||
"Ampliat per Alexander Neundorf 2000\n"
|
||||
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:55
|
||||
msgid "KBlob"
|
||||
msgstr "KBlob"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:81
|
||||
msgid "Random Linear"
|
||||
msgstr "Lineal aleatori"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:82
|
||||
msgid "Horizontal Sine"
|
||||
msgstr "Sinus horitzontal"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:83
|
||||
msgid "Circular Bounce"
|
||||
msgstr "Rebot circular"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:84
|
||||
msgid "Polar Coordinates"
|
||||
msgstr "Coordenades polars"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:85
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "Aleatori"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:435
|
||||
msgid "Setup Blob Screen Saver"
|
||||
msgstr "Configura l'estalvi de pantalla Bombolla"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:456
|
||||
msgid "Frame duration:"
|
||||
msgstr "Durada del fotograma:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:458
|
||||
msgid " sec"
|
||||
msgstr " s"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:463
|
||||
msgid "Algorithm:"
|
||||
msgstr "Algoritme:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:532
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blobsaver Version 0.1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
|
||||
"tiaan@netsys.co.za"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Blobsaver Versió 0.1 (Bombolla)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Escrit per Tiaan Wessels 1997\n"
|
||||
"tiaan@netsys.co.za"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:52
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Rellotge"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:79
|
||||
msgid "Setup Clock Screen Saver"
|
||||
msgstr "Configura l'estalvi de pantalla Rellotge"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:96
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Colors"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:102
|
||||
msgid "&Hour-hand:"
|
||||
msgstr "Agulla de les &hores:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:111
|
||||
msgid "&Minute-hand:"
|
||||
msgstr "Agulla dels &minuts:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:120
|
||||
msgid "&Second-hand:"
|
||||
msgstr "Agulla dels &segons:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:129
|
||||
msgid "Scal&e:"
|
||||
msgstr "&Escala:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:138
|
||||
msgid "&Background:"
|
||||
msgstr "&Fons:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:157
|
||||
msgid "Si&ze:"
|
||||
msgstr "M&ida:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:169
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Petita"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:171
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Mitjana"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:173
|
||||
msgid "Big"
|
||||
msgstr "Gran"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:177
|
||||
msgid "&Keep clock centered"
|
||||
msgstr "&Mantenir el rellotge centrat"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:246
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clock Screen Saver<br>Version 2.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003, 2006, "
|
||||
"2007</nobr>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estalvi de pantalla Clock (Rellotge)<br>Versió 2.0<br><nobr>Melchior FRANZ "
|
||||
"(c) 2003, 2006, 2007</nobr>"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:64
|
||||
msgid "Virtual Machine"
|
||||
msgstr "Màquina virtual"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:284
|
||||
msgid "Setup Virtual Machine"
|
||||
msgstr "Configura Màquina virtual"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:299
|
||||
msgid "Virtual machine speed:"
|
||||
msgstr "Velocitat de la màquina virtual:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:314
|
||||
msgid "Display update speed:"
|
||||
msgstr "Mostra la velocitat de refresc:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:390
|
||||
msgid ""
|
||||
"Virtual Machine Version 0.1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Màquina virtual Versió 0.1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:391
|
||||
msgid "About Virtual Machine"
|
||||
msgstr "Quant a Màquina virtual"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:41
|
||||
msgid "KLines"
|
||||
msgstr "KLines"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:130
|
||||
msgid "Setup Lines Screen Saver"
|
||||
msgstr "Configura l'estalvi de pantalla Línies"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:146 kdesavers/polygon.cpp:84
|
||||
msgid "Length:"
|
||||
msgstr "Llarg:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:174
|
||||
msgid "Beginning:"
|
||||
msgstr "Començament:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:182
|
||||
msgid "Middle:"
|
||||
msgstr "Meitat:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:190
|
||||
msgid "End:"
|
||||
msgstr "Final:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:271
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lines Version 2.2.0\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Dirk Staneker 1997\n"
|
||||
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lines Versió 2.2.0 (Línies)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Escrit per Dirk Staneker 1997\n"
|
||||
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:38
|
||||
msgid "KLorenz"
|
||||
msgstr "KLorenz"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:84
|
||||
msgid "Setup Lorenz Attractor"
|
||||
msgstr "Configura Lorenz Attractor"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:113
|
||||
msgid "Epoch:"
|
||||
msgstr "Època:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:127
|
||||
msgid "Color rate:"
|
||||
msgstr "Proporció de color:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:141
|
||||
msgid "Rotation Z:"
|
||||
msgstr "Rotació Z:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:155
|
||||
msgid "Rotation Y:"
|
||||
msgstr "Rotació Y:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:169
|
||||
msgid "Rotation X:"
|
||||
msgstr "Rotació X:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lorenz Attractor screen saver for KDE\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estalvi de pantalla Lorenz attractor per al KDE\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/polygon.cpp:40
|
||||
msgid "KPolygon"
|
||||
msgstr "KPolygon"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/polygon.cpp:69
|
||||
msgid "Setup Polygon Screen Saver"
|
||||
msgstr "Configura l'estalvi de pantalla Polígons"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/polygon.cpp:98
|
||||
msgid "Vertices:"
|
||||
msgstr "Vèrtexs:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/polygon.cpp:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"Polygon Version 2.2.0\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
|
||||
"mjones@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Polygon Versió 2.2.0 (Polígons)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Escrit per Martin R. Jones 1996\n"
|
||||
"mjones@kde.org"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:62
|
||||
msgid "Science Screen Saver"
|
||||
msgstr "Estalvi de pantalla Ciència"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:92
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr "Remolí"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:95
|
||||
msgid "Sphere"
|
||||
msgstr "Esfera"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:98
|
||||
msgid "Exponential"
|
||||
msgstr "Exponencial"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:101
|
||||
msgid "Contraction"
|
||||
msgstr "Contracció"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:104
|
||||
msgid "Wave"
|
||||
msgstr "Ona"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:107
|
||||
msgid "Curvature"
|
||||
msgstr "Curvatura"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:865
|
||||
msgid "Setup Science Screen Saver"
|
||||
msgstr "Configura l'estalvi de pantalla Ciència"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:884
|
||||
msgid "Mode:"
|
||||
msgstr "Mode:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:896
|
||||
msgid "Inverse"
|
||||
msgstr "Invers"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:903
|
||||
msgid "Gravity"
|
||||
msgstr "Gravetat"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:909
|
||||
msgid "Hide background"
|
||||
msgstr "Amaga fons"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:937
|
||||
msgid "Intensity:"
|
||||
msgstr "Intensitat:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:973
|
||||
msgid "Motion:"
|
||||
msgstr "Moviment:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:1186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Science Version 0.26.5\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Rene Beutler (1998)\n"
|
||||
"rbeutler@g26.ethz.ch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Science Versió 0.26.5 (Ciència)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Escrit per Rene Beutler (1998)\n"
|
||||
"rbeutler@g26.ethz.ch"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:54
|
||||
msgid "KSlideshow"
|
||||
msgstr "KSlideshow"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:79
|
||||
msgid "SlideShow"
|
||||
msgstr "Diapositives"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:81
|
||||
msgid "(c) 1999-2003, The KDE Team"
|
||||
msgstr "(c) 1999-2003, The KDE Team"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:82
|
||||
msgid "Stefan Taferner"
|
||||
msgstr "Stefan Taferner"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:83
|
||||
msgid "Chris Howells"
|
||||
msgstr "Chris Howells"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:84
|
||||
msgid "Sven Leiber"
|
||||
msgstr "Sven Leiber"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:787
|
||||
msgid "No images found"
|
||||
msgstr "No s'han trobat imatges"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:952
|
||||
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
|
||||
msgstr "Configura l'estalvi de pantalla Mostra diapositives"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:991
|
||||
msgid " second"
|
||||
msgid_plural " seconds"
|
||||
msgstr[0] " segon"
|
||||
msgstr[1] "segons"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxZoom)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Resi&ze images"
|
||||
msgstr "A&justa les imatges"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:40
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandom)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Random order"
|
||||
msgstr "Ordre a&leatori"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:47
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowName)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Show &names"
|
||||
msgstr "Mostra els &noms"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:72
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowPath)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Show &full path"
|
||||
msgstr "Mostra el &camí sencer"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:81
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandomPosition)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Random &position"
|
||||
msgstr "&Posició aleatòria"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:90
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "&Delay:"
|
||||
msgstr "&Retard:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:120
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "I&mage folder:"
|
||||
msgstr "&Carpeta d'imatges:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:138
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxSubdirectory)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "&Include images from sub-folders"
|
||||
msgstr "&Incloure imatges de les subcarpetes"
|
|
@ -1,113 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kpartsaver.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2003-2009 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003.
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
|
||||
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kpartsaver\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-18 23:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:84
|
||||
msgid "KPart Screen Saver"
|
||||
msgstr "KPart de l'estalvi de pantalla"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:131
|
||||
msgid "The screen saver is not configured yet."
|
||||
msgstr "L'estalvi de pantalla encara no està configurat."
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:251
|
||||
msgid "All of your files are unsupported"
|
||||
msgstr "Cap dels vostres fitxers no està acceptat"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:268
|
||||
msgid "Media Screen Saver"
|
||||
msgstr "Estalvi de pantalla multimèdia"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:272
|
||||
msgid "A&bout"
|
||||
msgstr "&Quant a"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:343
|
||||
msgid "Select Media Files"
|
||||
msgstr "Selecciona fitxers multimèdia"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:23
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fitxers"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:49
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_down)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Down"
|
||||
msgstr "&Avall"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:59
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_up)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "&Up"
|
||||
msgstr "&Amunt"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:66
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
msgstr "&Afegeix..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:76
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "&Remove"
|
||||
msgstr "&Elimina"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Opcions"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:116
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_single)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Only show one randomly chosen medium"
|
||||
msgstr "Tan sols mostrar un suport escollit a l'atzar"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:139
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_multiple)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Switch to another medium after a delay"
|
||||
msgstr "Canvia a un altre suport després d'una espera"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:157
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_delayLabel)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Delay:"
|
||||
msgstr "Retard:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:177
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_random)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Choose next medium randomly"
|
||||
msgstr "Tria el següent suport a l'atzar"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:187
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_secondsLabel)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "segons"
|
|
@ -1,248 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kcmkwallet.po to Catalan
|
||||
# Copyright
|
||||
#
|
||||
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2003, 2004.
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014.
|
||||
# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-17 18:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:52
|
||||
msgid "kcmkwallet"
|
||||
msgstr "kcmkwallet"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:53 konfigurator.cpp:275 konfigurator.cpp:277
|
||||
msgid "KDE Wallet Control Module"
|
||||
msgstr "Mòdul de control de carteres KDE"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:55
|
||||
msgid "(c) 2003 George Staikos"
|
||||
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:56
|
||||
msgid "George Staikos"
|
||||
msgstr "George Staikos"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:124
|
||||
msgid "New Wallet"
|
||||
msgstr "Nova cartera"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:125
|
||||
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
||||
msgstr "Per favor, seleccioneu un nom per a la cartera nova:"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:243 konfigurator.cpp:316
|
||||
msgid "Always Allow"
|
||||
msgstr "Permet sempre"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:246 konfigurator.cpp:253 konfigurator.cpp:329
|
||||
msgid "Always Deny"
|
||||
msgstr "Denega sempre"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:275
|
||||
msgid "Sorry, the system security policy didn't allow you to save the changes."
|
||||
msgstr "La política de seguretat del sistema no vos permet guardar els canvis."
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:365
|
||||
msgid ""
|
||||
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este mòdul de configuració permet configurar el sistema de carteres del KDE."
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:374
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "E&limina"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:16
|
||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Wallet Preferences"
|
||||
msgstr "Preferències de les carteres"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:22
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _enabled)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>The wallet subsystem provides a convenient and secure way to manage all "
|
||||
"your passwords. This option specifies whether or not you want to use it.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>El subsistema de carteres proporciona una manera convenient i segura de "
|
||||
"gestionar totes les vostres contrasenyes. Esta opció especifica si voleu "
|
||||
"usar-lo o no.</p>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:25
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _enabled)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
|
||||
msgstr "&Habilita el subsistema de carteres KDE"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox2)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
|
||||
"others from viewing or using them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"És millor tancar las carteres quan no les estigueu usant per tal que ningú "
|
||||
"hi puga mirar o usar-les."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Close Wallet"
|
||||
msgstr "Tanca la cartera"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _closeIdle)
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:59
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, _idleTime)
|
||||
#: rc.cpp:18 rc.cpp:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity.</b><br>When a wallet is "
|
||||
"closed the password is needed to access it again.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>Tanca la cartera després d'un període d'inactivitat</b><br>Quan es "
|
||||
"tanca una cartera fa falta la contrasenya per a poder accedir-hi un altre "
|
||||
"cop.</p>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:49
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Close when unused for:"
|
||||
msgstr "Tanca quan no s'haja usat durant:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:62
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, _idleTime)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid " min"
|
||||
msgstr " min"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:99
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _screensaverLock)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
|
||||
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>Tanca la cartera tan prompte com s'inicie l'estalvi de pantalla.</"
|
||||
"b><br>Quan es tanca una cartera fa falta la contrasenya per poder-hi accedir "
|
||||
"un altre cop.</p>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:102
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _screensaverLock)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Close when screensaver starts"
|
||||
msgstr "Tanca quan s'inicie l'estalvi de pantalla"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:109
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _autoclose)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
|
||||
"b><br>Note that your wallet will only be closed when all applications that "
|
||||
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
|
||||
"access it again.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>Tanca la cartera quan es tanquen totes les aplicacions que en feien ús."
|
||||
"</b><br>Tingueu en compte que la cartera només es tancarà quan totes les "
|
||||
"aplicacions que l'usen s'hagen parat.<br>Quan es tanca una cartera fa falta "
|
||||
"la contrasenya per poder-hi accedir un altre cop.</p>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:112
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _autoclose)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Close when last application stops using it"
|
||||
msgstr "Tanca quan es tanque l'última aplicació que l'usava"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:122
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid "Automatic Wallet Selection"
|
||||
msgstr "Selecció automàtica de carteres"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Select wallet to use as default:"
|
||||
msgstr "Seleccioneu la cartera a usar per defecte:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:161
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _newWallet)
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:191
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _newLocalWallet)
|
||||
#: rc.cpp:48 rc.cpp:54
|
||||
msgid "New..."
|
||||
msgstr "Nova..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:168
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _localWalletSelected)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgid "Different wallet for local passwords:"
|
||||
msgstr "Cartera diferent per les contrasenyes locals:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:201
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "Wallet Manager"
|
||||
msgstr "Gestor de carteres"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:207
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _launchManager)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Show manager in system tray"
|
||||
msgstr "Mostra el gestor a la safata del sistema"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:235
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _autocloseManager)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
|
||||
msgstr "Amaga la icona de la safata del sistema quan la cartera estiga tancada"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:280
|
||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Access Control"
|
||||
msgstr "Control d'accés"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:286
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _openPrompt)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "&Prompt when an application accesses a wallet"
|
||||
msgstr "&Pregunta quan una aplicació accedisca a una cartera"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:300
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Wallet"
|
||||
msgstr "Cartera"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:311
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplicació"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:322
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Policy"
|
||||
msgstr "Política"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:358
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _launch)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "&Launch Wallet Manager"
|
||||
msgstr "Inicia el &gestor de carteres"
|
|
@ -1,173 +0,0 @@
|
|||
# Translation of plasma_wallpaper_marble.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_wallpaper_marble\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-28 22:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Map &theme:"
|
||||
msgstr "&Tema del mapa:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:49
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Projection:"
|
||||
msgstr "&Projecció:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:69
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, projection)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Globe"
|
||||
msgstr "Globus"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:74
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, projection)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Flat Map"
|
||||
msgstr "Mapa pla"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:79
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, projection)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Mercator"
|
||||
msgstr "Mercator"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:87
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "&Quality:"
|
||||
msgstr "&Qualitat:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:101
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, quality)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Baixa"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:106
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, quality)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:111
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, quality)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alta"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:116
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, quality)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Impressió"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:124
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Movement:"
|
||||
msgstr "Moviment:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:138
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, movement)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Interactive"
|
||||
msgstr "Interactiu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:143
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, movement)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Follow the sun"
|
||||
msgstr "Segueix el Sol"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:148
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, movement)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid "Rotate"
|
||||
msgstr "Gira"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:153
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, movement)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Do not move"
|
||||
msgstr "No moguis"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:175
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRotationLon)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Longitude rotation:"
|
||||
msgstr "Rotació de la longitud:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:194
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, rotationLon)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"how fast the view of the earth is rotated - degrees per second, Longitude"
|
||||
msgid "°/s"
|
||||
msgstr "°/s"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:225
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRotationLat)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Latitude rotation:"
|
||||
msgstr "Rotació de la latitud:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:244
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, rotationLat)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"how fast the view of the earth is rotated - degrees per second, Latitude"
|
||||
msgid "°/s"
|
||||
msgstr "°/s"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:275
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTimeout)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Update every:"
|
||||
msgstr "Actualitza cada:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:288
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, timeout)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr " segons"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:309
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showPlacemarks)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Determines whether all kind of placemarks are shown or not."
|
||||
msgstr "Determina si s'ha de mostrar tot tipus de marques de llocs o no."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:312
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlacemarks)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Show &placemarks"
|
||||
msgstr "Mostra les &marques de llocs"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:332
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mouseInstructions)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drag (move the mouse while pressing the left mouse button) to rotate. Use "
|
||||
"the mouse wheel to zoom in and out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arrossegueu (moveu el ratolí mentre premeu el botó esquerra del ratolí) per "
|
||||
"girar. Useu la roda del ratolí per apropar o allunyar."
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,38 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kblankscrn.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2007-2009 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kblankscrn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-18 23:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: blankscrn.cpp:35
|
||||
msgid "KBlankScreen"
|
||||
msgstr "KBlankScreen"
|
||||
|
||||
#: blankscrn.cpp:36
|
||||
msgid "Blank Screen Saver"
|
||||
msgstr "Estalvi de pantalla en blanc"
|
||||
|
||||
#: blankscrn.cpp:64
|
||||
msgid "Setup Blank Screen Saver"
|
||||
msgstr "Configura l'estalvi de pantalla en blanc"
|
||||
|
||||
#: blankscrn.cpp:75
|
||||
msgid "Color:"
|
||||
msgstr "Color:"
|
|
@ -1,240 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kcmscreensaver.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C)
|
||||
#
|
||||
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2005.
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-14 20:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:7
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Banners & Pictures"
|
||||
msgstr "Pancartes i quadres"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:8
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Desktop Distortions"
|
||||
msgstr "Distorsions de l'escriptori"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:9
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Flying Things"
|
||||
msgstr "Objectes voladors"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:10
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Fractals"
|
||||
msgstr "Fractals"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:11
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Gadgets & Simulations"
|
||||
msgstr "Estris i simulacions"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:12
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Illusions of Depth"
|
||||
msgstr "Il·lusions de profunditat"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:13
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Miscel·lània"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:14
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "OpenGL Screen Savers"
|
||||
msgstr "Estalvis de pantalla OpenGL"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:15
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Rapid Motion"
|
||||
msgstr "Moviment ràpid"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:16
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Visit to Flatland"
|
||||
msgstr "Visita a la terra plana"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:29
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Engega automàticament l'estalvi de pantalla després d'un període "
|
||||
"d'inactivitat."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:32
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Start a&utomatically after:"
|
||||
msgstr "Engega a&utomàticament després de:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:55
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
|
||||
"screen saver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evita un potencial ús no autoritzat demanant una contrasenya per parar "
|
||||
"l'estalvi de pantalla."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:58
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "&Require password after:"
|
||||
msgstr "&Cal contrasenya després de:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
|
||||
"unlock password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El període de temps, després que l'estalvi de pantalla ha engegat, abans de "
|
||||
"demanar la contrasenya de desbloqueig."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:87
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "&Screen locker type:"
|
||||
msgstr "Tipu&s de bloqueig de pantalla:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:97
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "S&imple locker"
|
||||
msgstr "Bloqueig s&imple"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:109
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "&Desktop Widgets"
|
||||
msgstr "Estris &d'escriptori"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:119
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Configura..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "S&creen saver"
|
||||
msgstr "Es&talvi de pantalla"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:163
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Select the screen saver to use."
|
||||
msgstr "Seleccioneu l'estalvi de pantalla a usar."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:233
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
|
||||
msgstr "Mostra una vista prèvia de pantalla completa de l'estalvi de pantalla."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:236
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "&Test"
|
||||
msgstr "Pro&va"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:246
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
|
||||
msgstr "Configureu les opcions de l'estalvi de pantalla, si n'hi ha."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:249
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "&Setup..."
|
||||
msgstr "Arra&njament..."
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a "
|
||||
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
|
||||
"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an "
|
||||
"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
|
||||
"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
|
||||
"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
|
||||
"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
|
||||
"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
|
||||
"desktop's \"Lock Session\" action.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Estalvi de pantalla</h1> <p>Este mòdul vos permet habilitar i configurar "
|
||||
"un estalvi de pantalla. Tingueu present que podeu habilitar un estalvi de "
|
||||
"pantalla fins i tot si teniu habilitades les característiques d'estalvi "
|
||||
"d'energia del vostre monitor.</p><p>A més de proporcionar una varietat de "
|
||||
"distracció sense fi i prevenir el desgast del monitor, un estalvi de "
|
||||
"pantalla també vos proporciona una manera senzilla de bloquejar la pantalla "
|
||||
"si la deixeu sense atenció durant una estona. Si voleu que l'estalvi de "
|
||||
"pantalla bloquegi la pantalla, assegureu-vos d'habilitar la característica "
|
||||
"«Cal contrasenya» de l'estalvi de pantalla. Si no ho feu, encara podeu "
|
||||
"bloquejar la pantalla explícitament fent servir l'acció de l'escriptori "
|
||||
"«Bloqueja la sessió».</p>"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:150
|
||||
msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
|
||||
msgid " minute"
|
||||
msgid_plural " minutes"
|
||||
msgstr[0] " minut"
|
||||
msgstr[1] " minuts"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:162
|
||||
msgid " second"
|
||||
msgid_plural " seconds"
|
||||
msgstr[0] " segon"
|
||||
msgstr[1] " segons"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:179
|
||||
msgid "A preview of the selected screen saver."
|
||||
msgstr "Una vista prèvia de l'estalvi de pantalla seleccionat."
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:198
|
||||
msgid "kcmscreensaver"
|
||||
msgstr "kcmscreensaver"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:198
|
||||
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
|
||||
msgstr "Mòdul de control de l'estalvi de pantalla del KDE"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:200
|
||||
msgid ""
|
||||
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
||||
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
||||
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:202
|
||||
msgid "Chris Howells"
|
||||
msgstr "Chris Howells"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:203
|
||||
msgid "Martin R. Jones"
|
||||
msgstr "Martin R. Jones"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:392
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "S'està carregant..."
|
|
@ -1,54 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kgreet_classic.po to Catalan
|
||||
# translation of kgreet_classic.po to CATALAN
|
||||
# Copyright (C).
|
||||
#
|
||||
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-22 20:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:92
|
||||
msgid "&Username:"
|
||||
msgstr "Nom d'&usuari:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:97
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nom d'usuari:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:109
|
||||
msgid "&Password:"
|
||||
msgstr "&Contrasenya:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:110
|
||||
msgid "Current &password:"
|
||||
msgstr "&Contrasenya actual:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:122
|
||||
msgid "&New password:"
|
||||
msgstr "Contrasenya &nova:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:125
|
||||
msgid "Con&firm password:"
|
||||
msgstr "Con&firma contrasenya:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:261
|
||||
msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
|
||||
msgstr "Pregunta no reconeguda «%1»"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:475
|
||||
msgctxt "@item:inmenu authentication method"
|
||||
msgid "Username + password (classic)"
|
||||
msgstr "Nom d'usuari + contrasenya (clàssic)"
|
|
@ -1,26 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kgreet_generic.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgreet_generic\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-09 21:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: kgreet_generic.cpp:350
|
||||
msgctxt "@item:inmenu authentication method"
|
||||
msgid "Generic"
|
||||
msgstr "Genèric"
|
|
@ -1,61 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kgreet_winbind.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C)
|
||||
#
|
||||
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2005.
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-22 20:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:126
|
||||
msgid "&Domain:"
|
||||
msgstr "&Domini:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:128
|
||||
msgid "&Username:"
|
||||
msgstr "Nom d'&usuari:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:142
|
||||
msgid "Domain:"
|
||||
msgstr "Domini:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:145
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nom d'usuari:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:159
|
||||
msgid "&Password:"
|
||||
msgstr "&Contrasenya:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:160
|
||||
msgid "Current &password:"
|
||||
msgstr "&Contrasenya actual:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:174
|
||||
msgid "&New password:"
|
||||
msgstr "Contrasenya &nova:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:177
|
||||
msgid "Con&firm password:"
|
||||
msgstr "Con&firma contrasenya:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:348
|
||||
msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
|
||||
msgstr "Pregunta no reconeguda «%1»"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:630
|
||||
msgctxt "@item:inmenu authentication method"
|
||||
msgid "Winbind / Samba"
|
||||
msgstr "Winbind / Samba"
|
|
@ -1,109 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kscreenlocker.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2012 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kscreenlocker\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-14 20:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: autologout.cpp:38
|
||||
msgid "<qt><nobr><b>Automatic Log Out</b></nobr></qt>"
|
||||
msgstr "<qt><nobr><b>Desconnexió automàtica</b></nobr></qt>"
|
||||
|
||||
#: autologout.cpp:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the "
|
||||
"mouse or pressing a key.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Per a evitar la desconnexió, repreneu l'ús d'esta sessió movent el "
|
||||
"ratolí o prement una tecla.</qt>"
|
||||
|
||||
#: autologout.cpp:44
|
||||
msgid "Time Remaining:"
|
||||
msgstr "Temps restant:"
|
||||
|
||||
#: autologout.cpp:77
|
||||
msgid "<qt><nobr>You will be automatically logged out in 1 second</nobr></qt>"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"<qt><nobr>You will be automatically logged out in %1 seconds</nobr></qt>"
|
||||
msgstr[0] "<qt><nobr>Sereu desconnectat automàticament en 1 segon</nobr></qt>"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"<qt><nobr>Sereu desconnectat automàticament en %1 segons</nobr></qt>"
|
||||
|
||||
#: ksldapp.cpp:122
|
||||
msgid "Lock Session"
|
||||
msgstr "Bloqueja la sessió"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:11
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ScreenSaverEnabled), group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable screen saver"
|
||||
msgstr "Activa l'estalvi de pantalla"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:12
|
||||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ScreenSaverEnabled), group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Enables the screen saver."
|
||||
msgstr "Activa l'estalvi de pantalla."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:16
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (LegacySaverEnabled), group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Enable legacy X screen saver"
|
||||
msgstr "Activa l'estalvi de pantalla antic X"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:17
|
||||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacySaverEnabled), group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Uses an X screensaver with the screen locker."
|
||||
msgstr "Usa un estalvi de pantalla X amb el bloquejador de pantalla."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:21
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry, group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Screen saver timeout"
|
||||
msgstr "Temps d'expiració de l'estalvi de pantalla"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:22
|
||||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estableix els segons després dels quals s'engega l'estalvi de pantalla."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:26
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (SuspendWhenInvisible), group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
|
||||
msgstr "Suspèn l'estalvi de pantalla quan s'active el DPMS"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:29
|
||||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SuspendWhenInvisible), group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
|
||||
" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
|
||||
"screen savers\n"
|
||||
" actually perform useful computations, so it is not desirable to "
|
||||
"suspend them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Normalment l'estalvi de pantalla se suspèn quan s'activa l'estalvi d'energia "
|
||||
"del monitor,\n"
|
||||
" atès que no es pot veure res a la pantalla, òbviament. Malgrat això, "
|
||||
"alguns estalvis de pantalla\n"
|
||||
" en realitat executen càlculs útils, de manera que és desitjable no "
|
||||
"suspendre'ls."
|
|
@ -1,148 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kscreenlocker_greet.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2012-2013 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kscreenlocker_greet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-23 12:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: sessions.cpp:73
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sessió"
|
||||
|
||||
#: sessions.cpp:75
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Ubicació"
|
||||
|
||||
#: greeter.cpp:481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut desbloquejar la sessió atès que el sistema d'autenticació no "
|
||||
"funciona."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:31
|
||||
msgid "Greeter for the KDE Plasma Workspaces Screen locker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benvinguda pel bloqueig de pantalla dels espais de treball Plasma del KDE"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:57
|
||||
msgid "KScreenLocker Greeter"
|
||||
msgstr "Benvinguda del KScreenLocker"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:59
|
||||
msgid "(c) 2011, Martin Gräßlin"
|
||||
msgstr "(c) 2011, Martin Gräßlin"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:60
|
||||
msgid "Martin Gräßlin"
|
||||
msgstr "Martin Gräßlin"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:61
|
||||
msgid "Author and maintainer"
|
||||
msgstr "Autor i mantenidor"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:63
|
||||
msgid "Chani Armitage"
|
||||
msgstr "Chani Armitage"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:70 main.cpp:73 main.cpp:76
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:66
|
||||
msgid "Oswald Buddenhagen"
|
||||
msgstr "Oswald Buddenhagen"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:69
|
||||
msgid "Chris Howells"
|
||||
msgstr "Chris Howells"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:72
|
||||
msgid "Luboš Luňák"
|
||||
msgstr "Luboš Luňák"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:75
|
||||
msgid "Martin R. Jones"
|
||||
msgstr "Martin R. Jones"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:81
|
||||
msgid "Starts the greeter in testing mode"
|
||||
msgstr "Inicia la pantalla de benvinguda en mode de prova"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:82
|
||||
msgid "Lock immediately, ignoring any grace time etc."
|
||||
msgstr "Bloqueja immediatament, ignorant qualsevol període de gràcia, etc."
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:55
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"thesession name and the location where the session is running (what vt)"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current session will be hidden and a new login screen or an existing "
|
||||
"session will be displayed.\n"
|
||||
"An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
|
||||
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between "
|
||||
"sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. "
|
||||
"Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching "
|
||||
"between sessions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La sessió actual s'ocultarà i es mostrarà una nova pantalla de connexió.\n"
|
||||
"S'assigna una tecla Fn a cada sessió; F%1 normalment s'assigna a la primera "
|
||||
"sessió, F%2 a la segona sessió i així successivament. Podeu commutar entre "
|
||||
"les sessions prement simultàniament Ctrl, Alt i la tecla Fn apropiada. "
|
||||
"Addicionalment, el plafó del KDE i els menús d'escriptori tenen accions per "
|
||||
"commutar entre sessions."
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:101
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Activa"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:110
|
||||
msgid "Start New Session"
|
||||
msgstr "Inicia una sessió nova"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:120
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:66
|
||||
msgid "Warning: Caps Lock on"
|
||||
msgstr "Avís: Bloqueig de majúscules"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:80
|
||||
msgid "The session is locked"
|
||||
msgstr "La sessió està bloquejada"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:80
|
||||
msgid "The session has been locked by %1"
|
||||
msgstr "La sessió està bloquejada per %1"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:123
|
||||
msgid "&Switch Users"
|
||||
msgstr "Commuta d'u&suari"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:131
|
||||
msgid "Un&lock"
|
||||
msgstr "Desb&loqueja"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:167
|
||||
msgid "Unlocking failed"
|
||||
msgstr "El desbloqueig ha fallat"
|
|
@ -1,61 +0,0 @@
|
|||
# translation of kscreensaver.po to Catalan
|
||||
# Translation of kscreensaver.po to CATALAN
|
||||
# Copyright (C)
|
||||
#
|
||||
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003.
|
||||
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
|
||||
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2005.
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kscreensaver\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-13 21:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %1 [-setup] [args]\n"
|
||||
"Starts a random screen saver.\n"
|
||||
"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ús: %1 [-setup] [args]\n"
|
||||
"Engega un estalvi de pantalla a l'atzar.\n"
|
||||
"Tots els arguments (excepte -setup) es passaran a l'estalvi de pantalla."
|
||||
|
||||
#: random.cpp:54
|
||||
msgid "Start a random KDE screen saver"
|
||||
msgstr "Engega un estalvi de pantalla del KDE a l'atzar"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:70
|
||||
msgid "Random screen saver"
|
||||
msgstr "Estalvi de pantalla a l'atzar"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:76
|
||||
msgid "Setup screen saver"
|
||||
msgstr "Arranjament de l'estalvi de pantalla"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:78
|
||||
msgid "Run in the specified XWindow"
|
||||
msgstr "Executa a la finestra X especificada"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:80
|
||||
msgid "Run in the root XWindow"
|
||||
msgstr "Executa a la finestra X arrel"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:178
|
||||
msgid "Setup Random Screen Saver"
|
||||
msgstr "Configura l'estalvi de pantalla a l'atzar"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:186
|
||||
msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
|
||||
msgstr "Usa els estalvis de pantalla que manipulin la pantalla"
|
|
@ -1,36 +0,0 @@
|
|||
# Translation of libkscreensaver.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C)
|
||||
#
|
||||
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2001, 2004.
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libkscreensaver\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-01 14:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:131
|
||||
msgid "Setup screen saver"
|
||||
msgstr "Arranjament de l'estalvi de pantalla"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:133
|
||||
msgid "Run in the specified XWindow"
|
||||
msgstr "Executa a la finestra X especificada"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:135
|
||||
msgid "Run in the root XWindow"
|
||||
msgstr "Executa a la finestra X arrel"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:137
|
||||
msgid "Start screen saver in demo mode"
|
||||
msgstr "Engega l'estalvi de pantalla en mode demo"
|
|
@ -1,109 +0,0 @@
|
|||
# Translation of plasma-overlay.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2008-2010 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-overlay\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-14 20:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: backgrounddialog.cpp:45
|
||||
msgid "Background Settings"
|
||||
msgstr "Arranjament del fons"
|
||||
|
||||
#: backgrounddialog.cpp:110
|
||||
msgid "No Wallpaper"
|
||||
msgstr "Sense fons d'escriptori"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:31
|
||||
msgid "Plasma widgets over the screensaver"
|
||||
msgstr "Estris Plasma sobre l'estalvi de pantalles"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:37
|
||||
msgid "Plasma for the Screensaver"
|
||||
msgstr "Plasma per a l'estalvi de pantalles"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:39
|
||||
msgid "Copyright 2006-2008, The KDE Team"
|
||||
msgstr "Copyright 2006-2008, The KDE Team"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:40
|
||||
msgid "Chani Armitage"
|
||||
msgstr "Chani Armitage"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:41
|
||||
msgid "Author and maintainer"
|
||||
msgstr "Autor i mantenidor"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:43
|
||||
msgid "Aaron J. Seigo"
|
||||
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
msgid "Plasma Author and maintainer"
|
||||
msgstr "Autor del Plasma i mantenidor"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:46
|
||||
msgid "John Lions"
|
||||
msgstr "John Lions"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:47
|
||||
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
|
||||
msgstr "En memòria de les seues col·laboracions, 1937-1998."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:53
|
||||
msgid "Enables some cheats that are useful for debugging."
|
||||
msgstr "Habilita algunes funcionalitats ocultes que són útil per a depurar."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:54
|
||||
msgid "Start unlocked for configuration."
|
||||
msgstr "Inicia sense bloqueig per la configuració."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:59
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperLabel)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Wallpaper"
|
||||
msgstr "Fons d'escriptori"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:66
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperTypeLabel)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Tipus:"
|
||||
|
||||
#: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Bloqueig de pantalla"
|
||||
|
||||
#: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156
|
||||
msgid "Configure Widgets"
|
||||
msgstr "Configuració dels estris"
|
||||
|
||||
#: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160
|
||||
msgid "Leave Screensaver"
|
||||
msgstr "Abandona l'estalvi de pantalles"
|
||||
|
||||
#: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Desbloqueig"
|
||||
|
||||
#: savercorona.cpp:177
|
||||
msgid "Unlock widgets to configure them"
|
||||
msgstr "Desbloqueja els estris per a configurar-los"
|
||||
|
||||
#: saverview.cpp:155
|
||||
msgid "Setup Mode - Screen is NOT locked"
|
||||
msgstr "Mode configuració - La pantalla NO està bloquejada"
|
|
@ -1,25 +0,0 @@
|
|||
# Translation of plasma_applet_saverdesktop.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_saverdesktop\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-01 20:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: desktop.cpp:96
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Arranjament"
|
|
@ -1,68 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kdeasciiquarium.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2008-2009 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeasciiquarium\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-10 20:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: aasaver.cpp:1386 aasaver.cpp:1387
|
||||
msgid "KDE Asciiquarium"
|
||||
msgstr "Asciiquarium del KDE"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settingswidget.ui:13
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsWidget)
|
||||
#: aasaver.cpp:1407 rc.cpp:3
|
||||
msgid "Asciiquarium Settings"
|
||||
msgstr "Arranjament de l'Asciiquarium"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settingswidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Number of Fish:"
|
||||
msgstr "Nombre de peixos:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settingswidget.ui:29
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_fishCount)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Choose number of fish to show at once"
|
||||
msgstr "Seleccioneu el nombre de peixos a mostrar a la vegada"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settingswidget.ui:32
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_fishCount)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value controls the number of fish to show on screen at any given time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este valor controla el nombre de peixos a mostrar en la pantalla en un "
|
||||
"moment determinat."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: asciiquarium.kcfg:7
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (fishCount), group (Settings)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Number of fish to have in the sea."
|
||||
msgstr "Quantitat de peixos que hi haurà en el mar."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: asciiquarium.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fishCount), group (Settings)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use this value to select the number of fish that will be on screen "
|
||||
"at a given time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podeu utilitzar este valor per a seleccionar el nombre de peixos que hi "
|
||||
"haurà a la pantalla en un moment determinat."
|
|
@ -1,497 +0,0 @@
|
|||
# Translation of klock.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C)
|
||||
#
|
||||
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
|
||||
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003.
|
||||
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004.
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: klock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-30 21:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:48
|
||||
msgid "KBanner"
|
||||
msgstr "KBanner"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:76
|
||||
msgid "Setup Banner Screen Saver"
|
||||
msgstr "Configura l'estalvi de pantalla Rètol"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:78 kdesavers/blob.cpp:444 kdesavers/kclock.cpp:86
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:290 kdesavers/lines.cpp:137 kdesavers/lorenz.cpp:90
|
||||
#: kdesavers/polygon.cpp:77 kdesavers/science.cpp:872
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:956
|
||||
msgid "A&bout"
|
||||
msgstr "&Quant a"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:92
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Tipus de lletra"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:99
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Família:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:107 kdesavers/science.cpp:916
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Mida:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:117
|
||||
msgid "Bold"
|
||||
msgstr "Negreta"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:122
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "Cursiva"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:127
|
||||
msgid "Color:"
|
||||
msgstr "Color:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:134
|
||||
msgid "Cycling color"
|
||||
msgstr "Color canviant"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:154 kdesavers/lines.cpp:160 kdesavers/lorenz.cpp:99
|
||||
#: kdesavers/polygon.cpp:112 kdesavers/science.cpp:957
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Velocitat:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:173
|
||||
msgid "Message:"
|
||||
msgstr "Missatge:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:182
|
||||
msgid "Show message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:183
|
||||
msgid "Show current time"
|
||||
msgstr "Mostra l'hora actual"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:184
|
||||
msgid "Show fortune"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Banner Version 2.2.1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
|
||||
"mjones@kde.org\n"
|
||||
"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
|
||||
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Banner Versió 2.2.1 (Rètol)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Escrit per Martin R. Jones 1996\n"
|
||||
"mjones@kde.org\n"
|
||||
"Ampliat per Alexander Neundorf 2000\n"
|
||||
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:55
|
||||
msgid "KBlob"
|
||||
msgstr "KBlob"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:81
|
||||
msgid "Random Linear"
|
||||
msgstr "Lineal aleatori"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:82
|
||||
msgid "Horizontal Sine"
|
||||
msgstr "Sinus horitzontal"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:83
|
||||
msgid "Circular Bounce"
|
||||
msgstr "Rebot circular"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:84
|
||||
msgid "Polar Coordinates"
|
||||
msgstr "Coordenades polars"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:85
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "Aleatori"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:435
|
||||
msgid "Setup Blob Screen Saver"
|
||||
msgstr "Configura l'estalvi de pantalla Bombolla"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:456
|
||||
msgid "Frame duration:"
|
||||
msgstr "Durada del fotograma:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:458
|
||||
msgid " sec"
|
||||
msgstr " s"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:463
|
||||
msgid "Algorithm:"
|
||||
msgstr "Algoritme:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:532
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blobsaver Version 0.1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
|
||||
"tiaan@netsys.co.za"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Blobsaver Versió 0.1 (Bombolla)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Escrit per Tiaan Wessels 1997\n"
|
||||
"tiaan@netsys.co.za"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:52
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Rellotge"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:79
|
||||
msgid "Setup Clock Screen Saver"
|
||||
msgstr "Configura l'estalvi de pantalla Rellotge"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:96
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Colors"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:102
|
||||
msgid "&Hour-hand:"
|
||||
msgstr "Agulla de les &hores:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:111
|
||||
msgid "&Minute-hand:"
|
||||
msgstr "Agulla dels &minuts:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:120
|
||||
msgid "&Second-hand:"
|
||||
msgstr "Agulla dels &segons:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:129
|
||||
msgid "Scal&e:"
|
||||
msgstr "&Escala:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:138
|
||||
msgid "&Background:"
|
||||
msgstr "&Fons:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:157
|
||||
msgid "Si&ze:"
|
||||
msgstr "M&ida:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:169
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Petita"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:171
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Mitjana"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:173
|
||||
msgid "Big"
|
||||
msgstr "Gran"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:177
|
||||
msgid "&Keep clock centered"
|
||||
msgstr "&Mantindre el rellotge centrat"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:246
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clock Screen Saver<br>Version 2.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003, 2006, "
|
||||
"2007</nobr>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estalvi de pantalla Clock (Rellotge)<br>Versió 2.0<br><nobr>Melchior FRANZ "
|
||||
"(c) 2003, 2006, 2007</nobr>"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:64
|
||||
msgid "Virtual Machine"
|
||||
msgstr "Màquina virtual"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:284
|
||||
msgid "Setup Virtual Machine"
|
||||
msgstr "Configura Màquina virtual"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:299
|
||||
msgid "Virtual machine speed:"
|
||||
msgstr "Velocitat de la màquina virtual:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:314
|
||||
msgid "Display update speed:"
|
||||
msgstr "Mostra la velocitat de refresc:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:390
|
||||
msgid ""
|
||||
"Virtual Machine Version 0.1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Màquina virtual Versió 0.1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:391
|
||||
msgid "About Virtual Machine"
|
||||
msgstr "Quant a Màquina virtual"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:41
|
||||
msgid "KLines"
|
||||
msgstr "KLines"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:130
|
||||
msgid "Setup Lines Screen Saver"
|
||||
msgstr "Configura l'estalvi de pantalla Línies"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:146 kdesavers/polygon.cpp:84
|
||||
msgid "Length:"
|
||||
msgstr "Llarg:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:174
|
||||
msgid "Beginning:"
|
||||
msgstr "Començament:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:182
|
||||
msgid "Middle:"
|
||||
msgstr "Meitat:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:190
|
||||
msgid "End:"
|
||||
msgstr "Final:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:271
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lines Version 2.2.0\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Dirk Staneker 1997\n"
|
||||
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lines Versió 2.2.0 (Línies)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Escrit per Dirk Staneker 1997\n"
|
||||
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:38
|
||||
msgid "KLorenz"
|
||||
msgstr "KLorenz"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:84
|
||||
msgid "Setup Lorenz Attractor"
|
||||
msgstr "Configura Lorenz Attractor"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:113
|
||||
msgid "Epoch:"
|
||||
msgstr "Època:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:127
|
||||
msgid "Color rate:"
|
||||
msgstr "Proporció de color:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:141
|
||||
msgid "Rotation Z:"
|
||||
msgstr "Rotació Z:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:155
|
||||
msgid "Rotation Y:"
|
||||
msgstr "Rotació Y:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:169
|
||||
msgid "Rotation X:"
|
||||
msgstr "Rotació X:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lorenz Attractor screen saver for KDE\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estalvi de pantalla Lorenz attractor per al KDE\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/polygon.cpp:40
|
||||
msgid "KPolygon"
|
||||
msgstr "KPolygon"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/polygon.cpp:69
|
||||
msgid "Setup Polygon Screen Saver"
|
||||
msgstr "Configura l'estalvi de pantalla Polígons"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/polygon.cpp:98
|
||||
msgid "Vertices:"
|
||||
msgstr "Vèrtexs:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/polygon.cpp:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"Polygon Version 2.2.0\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
|
||||
"mjones@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Polygon Versió 2.2.0 (Polígons)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Escrit per Martin R. Jones 1996\n"
|
||||
"mjones@kde.org"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:62
|
||||
msgid "Science Screen Saver"
|
||||
msgstr "Estalvi de pantalla Ciència"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:92
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr "Remolí"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:95
|
||||
msgid "Sphere"
|
||||
msgstr "Esfera"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:98
|
||||
msgid "Exponential"
|
||||
msgstr "Exponencial"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:101
|
||||
msgid "Contraction"
|
||||
msgstr "Contracció"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:104
|
||||
msgid "Wave"
|
||||
msgstr "Ona"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:107
|
||||
msgid "Curvature"
|
||||
msgstr "Curvatura"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:865
|
||||
msgid "Setup Science Screen Saver"
|
||||
msgstr "Configura l'estalvi de pantalla Ciència"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:884
|
||||
msgid "Mode:"
|
||||
msgstr "Mode:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:896
|
||||
msgid "Inverse"
|
||||
msgstr "Invers"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:903
|
||||
msgid "Gravity"
|
||||
msgstr "Gravetat"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:909
|
||||
msgid "Hide background"
|
||||
msgstr "Amaga fons"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:937
|
||||
msgid "Intensity:"
|
||||
msgstr "Intensitat:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:973
|
||||
msgid "Motion:"
|
||||
msgstr "Moviment:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:1186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Science Version 0.26.5\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Rene Beutler (1998)\n"
|
||||
"rbeutler@g26.ethz.ch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Science Versió 0.26.5 (Ciència)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Escrit per Rene Beutler (1998)\n"
|
||||
"rbeutler@g26.ethz.ch"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:54
|
||||
msgid "KSlideshow"
|
||||
msgstr "KSlideshow"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:79
|
||||
msgid "SlideShow"
|
||||
msgstr "Diapositives"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:81
|
||||
msgid "(c) 1999-2003, The KDE Team"
|
||||
msgstr "(c) 1999-2003, The KDE Team"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:82
|
||||
msgid "Stefan Taferner"
|
||||
msgstr "Stefan Taferner"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:83
|
||||
msgid "Chris Howells"
|
||||
msgstr "Chris Howells"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:84
|
||||
msgid "Sven Leiber"
|
||||
msgstr "Sven Leiber"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:787
|
||||
msgid "No images found"
|
||||
msgstr "No s'han trobat imatges"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:952
|
||||
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
|
||||
msgstr "Configura l'estalvi de pantalla Mostra diapositives"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:991
|
||||
msgid " second"
|
||||
msgid_plural " seconds"
|
||||
msgstr[0] " segon"
|
||||
msgstr[1] "segons"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxZoom)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Resi&ze images"
|
||||
msgstr "A&justa les imatges"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:40
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandom)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Random order"
|
||||
msgstr "Orde a&leatori"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:47
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowName)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Show &names"
|
||||
msgstr "Mostra els &noms"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:72
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowPath)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Show &full path"
|
||||
msgstr "Mostra el &camí sencer"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:81
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandomPosition)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Random &position"
|
||||
msgstr "&Posició aleatòria"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:90
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "&Delay:"
|
||||
msgstr "&Retard:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:120
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "I&mage folder:"
|
||||
msgstr "&Carpeta d'imatges:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:138
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxSubdirectory)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "&Include images from sub-folders"
|
||||
msgstr "&Incloure imatges de les subcarpetes"
|
|
@ -1,113 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kpartsaver.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2003-2009 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003.
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
|
||||
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kpartsaver\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-18 23:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:84
|
||||
msgid "KPart Screen Saver"
|
||||
msgstr "KPart de l'estalvi de pantalla"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:131
|
||||
msgid "The screen saver is not configured yet."
|
||||
msgstr "L'estalvi de pantalla encara no està configurat."
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:251
|
||||
msgid "All of your files are unsupported"
|
||||
msgstr "Cap dels vostres fitxers no està acceptat"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:268
|
||||
msgid "Media Screen Saver"
|
||||
msgstr "Estalvi de pantalla multimèdia"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:272
|
||||
msgid "A&bout"
|
||||
msgstr "&Quant a"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:343
|
||||
msgid "Select Media Files"
|
||||
msgstr "Selecciona fitxers multimèdia"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:23
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fitxers"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:49
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_down)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Down"
|
||||
msgstr "&Avall"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:59
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_up)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "&Up"
|
||||
msgstr "&Amunt"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:66
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
msgstr "&Afig..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:76
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "&Remove"
|
||||
msgstr "&Elimina"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Opcions"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:116
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_single)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Only show one randomly chosen medium"
|
||||
msgstr "Tan sols mostrar un suport escollit a l'atzar"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:139
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_multiple)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Switch to another medium after a delay"
|
||||
msgstr "Canvia a un altre suport després d'una espera"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:157
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_delayLabel)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Delay:"
|
||||
msgstr "Retard:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:177
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_random)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Choose next medium randomly"
|
||||
msgstr "Tria el següent suport a l'atzar"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:187
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_secondsLabel)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "segons"
|
|
@ -1,242 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
|
||||
# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2013, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-25 11:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:52
|
||||
msgid "kcmkwallet"
|
||||
msgstr "kcmkwallet"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:53 konfigurator.cpp:275 konfigurator.cpp:277
|
||||
msgid "KDE Wallet Control Module"
|
||||
msgstr "Ovládací modul úschovny KDE"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:55
|
||||
msgid "(c) 2003 George Staikos"
|
||||
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:56
|
||||
msgid "George Staikos"
|
||||
msgstr "George Staikos"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:124
|
||||
msgid "New Wallet"
|
||||
msgstr "Nová úschovna"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:125
|
||||
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
||||
msgstr "Prosím, zvolte název nové úschovny:"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:243 konfigurator.cpp:316
|
||||
msgid "Always Allow"
|
||||
msgstr "Vždy povolit"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:246 konfigurator.cpp:253 konfigurator.cpp:329
|
||||
msgid "Always Deny"
|
||||
msgstr "Vždy zakázat"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:275
|
||||
msgid "Sorry, the system security policy didn't allow you to save the changes."
|
||||
msgstr "Bohužel, pravidla zabezpečení systému vám nepovolují uložit změny."
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:365
|
||||
msgid ""
|
||||
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
|
||||
msgstr "Tento konfigurační modul vám umožní nastavit systém KDE úschoven."
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:374
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "&Smazat"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:16
|
||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Wallet Preferences"
|
||||
msgstr "Nastavení úschovny"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:22
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _enabled)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>The wallet subsystem provides a convenient and secure way to manage all "
|
||||
"your passwords. This option specifies whether or not you want to use it.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Subsystém úschoven vám umožní pohodlný a bezpečný způsob, jak spravovat "
|
||||
"všechna vaše hesla. Tato možnost udává, zda úschovny používat.</p>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:25
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _enabled)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
|
||||
msgstr "Povolit systém úschovny pro KD&E"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox2)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
|
||||
"others from viewing or using them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je vhodné zavírat úschovny, když je již nepoužíváte. Někdo jiný by do nich "
|
||||
"mohl nahlížet nebo je využít."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Close Wallet"
|
||||
msgstr "Zavřít úschovnu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _closeIdle)
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:59
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, _idleTime)
|
||||
#: rc.cpp:18 rc.cpp:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity.</b><br>When a wallet is "
|
||||
"closed the password is needed to access it again.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>Zavřít nepoužívanou úschovnu</b><br>Je-li úschovna zavřená, je třeba "
|
||||
"ji znovu zpřístupnit heslem.</p>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:49
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Close when unused for:"
|
||||
msgstr "Zavřít, nepoužívá-li se déle než:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:62
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, _idleTime)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid " min"
|
||||
msgstr " min"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:99
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _screensaverLock)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
|
||||
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>Zavřít úschovnu při spuštění šetřiče obrazovky.</b> <br>Je-li úschovna "
|
||||
"zavřená, je třeba ji znovu zpřístupnit heslem.</p>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:102
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _screensaverLock)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Close when screensaver starts"
|
||||
msgstr "Zavřít při spuštění šetřiče obrazovky"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:109
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _autoclose)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
|
||||
"b><br>Note that your wallet will only be closed when all applications that "
|
||||
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
|
||||
"access it again.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>Zavřít úschovnu, když skončí všechny aplikace, které ji používaly.</b> "
|
||||
"<br>Poznámka: vaše úschovny budou zavřeny až skončí všechny aplikace, které "
|
||||
"je používají.<br>Je-li úschovna zavřená, je třeba ji znovu zpřístupnit "
|
||||
"heslem.</p>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:112
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _autoclose)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Close when last application stops using it"
|
||||
msgstr "Zavřít, když ji aplikace přestanou používat"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:122
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid "Automatic Wallet Selection"
|
||||
msgstr "Automatický výběr úschovny"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Select wallet to use as default:"
|
||||
msgstr "Zvolte, kterou úschovnu použít jako výchozí:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:161
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _newWallet)
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:191
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _newLocalWallet)
|
||||
#: rc.cpp:48 rc.cpp:54
|
||||
msgid "New..."
|
||||
msgstr "Nová..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:168
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _localWalletSelected)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgid "Different wallet for local passwords:"
|
||||
msgstr "Rozdílná úschovna pro místní hesla:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:201
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "Wallet Manager"
|
||||
msgstr "Správce úschovny"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:207
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _launchManager)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Show manager in system tray"
|
||||
msgstr "Zobrazit správce v panelu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:235
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _autocloseManager)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
|
||||
msgstr "Schovat ikonu v systémové liště, jsou-li všechny úschovny zavřeny"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:280
|
||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Access Control"
|
||||
msgstr "Řízení přístupu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:286
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _openPrompt)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "&Prompt when an application accesses a wallet"
|
||||
msgstr "&Upozornit, když nějaká aplikace přistupuje k úschovně"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:300
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Wallet"
|
||||
msgstr "Úschovna"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:311
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplikace"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:322
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Policy"
|
||||
msgstr "Chování"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:358
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _launch)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "&Launch Wallet Manager"
|
||||
msgstr "S&pustit správce úschovny..."
|
|
@ -1,170 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_wallpaper_marble\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 11:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Map &theme:"
|
||||
msgstr "Mo&tiv mapy:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:49
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Projection:"
|
||||
msgstr "&Projekce:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:69
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, projection)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Globe"
|
||||
msgstr "Globus"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:74
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, projection)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Flat Map"
|
||||
msgstr "Plochá mapa"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:79
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, projection)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Mercator"
|
||||
msgstr "Mercatorovo zobrazení"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:87
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "&Quality:"
|
||||
msgstr "&Kvalita:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:101
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, quality)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Nízká"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:106
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, quality)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Střední"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:111
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, quality)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Vysoká"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:116
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, quality)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Tisk"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:124
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Movement:"
|
||||
msgstr "Pohyb:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:138
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, movement)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Interactive"
|
||||
msgstr "Interaktivní"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:143
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, movement)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Follow the sun"
|
||||
msgstr "Následovat slunce"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:148
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, movement)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid "Rotate"
|
||||
msgstr "Rotovat"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:153
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, movement)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Do not move"
|
||||
msgstr "Nepřesouvat"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:175
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRotationLon)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Longitude rotation:"
|
||||
msgstr "Rotace podél zem. délky:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:194
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, rotationLon)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"how fast the view of the earth is rotated - degrees per second, Longitude"
|
||||
msgid "°/s"
|
||||
msgstr "°/s"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:225
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRotationLat)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Latitude rotation:"
|
||||
msgstr "Rotace podle zem. šířky:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:244
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, rotationLat)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"how fast the view of the earth is rotated - degrees per second, Latitude"
|
||||
msgid "°/s"
|
||||
msgstr "°/s"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:275
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTimeout)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Update every:"
|
||||
msgstr "Aktualizovat každých:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:288
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, timeout)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr " sekund"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:309
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showPlacemarks)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Determines whether all kind of placemarks are shown or not."
|
||||
msgstr "Určuje, zda se zobrazí všechny druhy označení místa nebo ne."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:312
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlacemarks)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Show &placemarks"
|
||||
msgstr "Zobrazit měs&ta"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:332
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mouseInstructions)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drag (move the mouse while pressing the left mouse button) to rotate. Use "
|
||||
"the mouse wheel to zoom in and out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rotace se provede potáhnutím (posun myší se stisklým levým tlačítkem). "
|
||||
"Přiblížení a oddálení se provede kolečkem myši."
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,34 +0,0 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kblankscrn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-25 18:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: blankscrn.cpp:35
|
||||
msgid "KBlankScreen"
|
||||
msgstr "Prázdný šetřič"
|
||||
|
||||
#: blankscrn.cpp:36
|
||||
msgid "Blank Screen Saver"
|
||||
msgstr "Prázdný šetřič"
|
||||
|
||||
#: blankscrn.cpp:64
|
||||
msgid "Setup Blank Screen Saver"
|
||||
msgstr "Nastavit prázdný šetřič obrazovky"
|
||||
|
||||
#: blankscrn.cpp:75
|
||||
msgid "Color:"
|
||||
msgstr "Barva:"
|
|
@ -1,234 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010, 2013.
|
||||
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2012, 2013, 2014.
|
||||
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-10 13:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:7
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Banners & Pictures"
|
||||
msgstr "Nápisy a obrázky"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:8
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Desktop Distortions"
|
||||
msgstr "Pokroucená plocha"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:9
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Flying Things"
|
||||
msgstr "Poletující věci"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:10
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Fractals"
|
||||
msgstr "Fraktály"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:11
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Gadgets & Simulations"
|
||||
msgstr "Hračky a simulace"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:12
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Illusions of Depth"
|
||||
msgstr "Iluze prostoru"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:13
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Různé"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:14
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "OpenGL Screen Savers"
|
||||
msgstr "OpenGL spořiče"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:15
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Rapid Motion"
|
||||
msgstr "Rychlý pohyb"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:16
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Visit to Flatland"
|
||||
msgstr "Ploché spořiče"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:29
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
|
||||
msgstr "Automaticky spustit šetřič po uplynulé době nečinnosti."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:32
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Start a&utomatically after:"
|
||||
msgstr "Spustit a&utomaticky po:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:55
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
|
||||
"screen saver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tímto zabráníte neoprávněnému použití počítače; šetřič bude vyžadovat heslo "
|
||||
"pro své ukončení."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:58
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "&Require password after:"
|
||||
msgstr "Vyža&dovat heslo po:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
|
||||
"unlock password."
|
||||
msgstr "Doba po spuštění šetřiče, po které se dotázat na heslo pro odemčení."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:87
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "&Screen locker type:"
|
||||
msgstr "&Typ zámku obrazovky:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:97
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "S&imple locker"
|
||||
msgstr "&Jednoduchý zámek"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:109
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "&Desktop Widgets"
|
||||
msgstr "&Widgety na plochu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:119
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Nastavit..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "S&creen saver"
|
||||
msgstr "Šetřič obrazov&ky"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:163
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Select the screen saver to use."
|
||||
msgstr "Zvolte, který šetřič použít."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:233
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
|
||||
msgstr "Zobrazit náhled šetřiče obrazovky na celou plochu."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:236
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "&Test"
|
||||
msgstr "T&est"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:246
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
|
||||
msgstr "Nastavte případné volby šetřiče obrazovky."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:249
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "&Setup..."
|
||||
msgstr "Na&stavit..."
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a "
|
||||
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
|
||||
"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an "
|
||||
"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
|
||||
"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
|
||||
"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
|
||||
"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
|
||||
"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
|
||||
"desktop's \"Lock Session\" action.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Šetřič obrazovky</h1><p>Tento modul vám umožňuje povolení a nastavení "
|
||||
"šetřiče obrazovky. Všimněte si, že je možné povolit šetřič obrazovky, i když "
|
||||
"už jste povolili úsporný režim svého zobrazovače.</p><p>Vedle poskytnutí "
|
||||
"pestré zábavy a zabránění vypálení monitoru vám šetřič obrazovky poskytuje "
|
||||
"jednoduchý způsob zamykání obrazovky pro případ, kdy na chvíli opustíte "
|
||||
"pracoviště. Přejete-li si zamykat obrazovku, tak se ujistěte, že jste "
|
||||
"zaškrtli volbu \"Vyžadovat heslo\". V opačném případě je ještě možné zamykat "
|
||||
"obrazovku použitím činnosti pracovní plochy \"Zamknout sezení\".</p>"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:150
|
||||
msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
|
||||
msgid " minute"
|
||||
msgid_plural " minutes"
|
||||
msgstr[0] " minuta"
|
||||
msgstr[1] " minuty"
|
||||
msgstr[2] " minut"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:162
|
||||
msgid " second"
|
||||
msgid_plural " seconds"
|
||||
msgstr[0] " sekunda"
|
||||
msgstr[1] " sekundy"
|
||||
msgstr[2] " sekund"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:179
|
||||
msgid "A preview of the selected screen saver."
|
||||
msgstr "Náhled zvoleného šetřiče obrazovky."
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:198
|
||||
msgid "kcmscreensaver"
|
||||
msgstr "kcmscreensaver"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:198
|
||||
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
|
||||
msgstr "Ovládací modul šetřiče obrazovky"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:200
|
||||
msgid ""
|
||||
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
||||
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
||||
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:202
|
||||
msgid "Chris Howells"
|
||||
msgstr "Chris Howells"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:203
|
||||
msgid "Martin R. Jones"
|
||||
msgstr "Martin R. Jones"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:392
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Probíhá načítání..."
|
|
@ -1,51 +0,0 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-07 19:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:92
|
||||
msgid "&Username:"
|
||||
msgstr "&Uživatelské jméno:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:97
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Uživatelské jméno:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:109
|
||||
msgid "&Password:"
|
||||
msgstr "&Heslo:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:110
|
||||
msgid "Current &password:"
|
||||
msgstr "Současné h&eslo:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:122
|
||||
msgid "&New password:"
|
||||
msgstr "&Nové heslo:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:125
|
||||
msgid "Con&firm password:"
|
||||
msgstr "Potvr&dit heslo:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:261
|
||||
msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
|
||||
msgstr "Neznámá výzva\"%1\""
|
||||
|
||||
#: kgreet_classic.cpp:475
|
||||
msgctxt "@item:inmenu authentication method"
|
||||
msgid "Username + password (classic)"
|
||||
msgstr "Jméno + heslo (klasické)"
|
|
@ -1,23 +0,0 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgreet_generic\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-26 10:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: kgreet_generic.cpp:350
|
||||
msgctxt "@item:inmenu authentication method"
|
||||
msgid "Generic"
|
||||
msgstr "Generické"
|
|
@ -1,59 +0,0 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-07 19:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:126
|
||||
msgid "&Domain:"
|
||||
msgstr "&Doména:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:128
|
||||
msgid "&Username:"
|
||||
msgstr "&Uživatelské jméno:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:142
|
||||
msgid "Domain:"
|
||||
msgstr "Doména:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:145
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Uživatelské jméno:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:159
|
||||
msgid "&Password:"
|
||||
msgstr "&Heslo:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:160
|
||||
msgid "Current &password:"
|
||||
msgstr "Současné h&eslo:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:174
|
||||
msgid "&New password:"
|
||||
msgstr "&Nové heslo:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:177
|
||||
msgid "Con&firm password:"
|
||||
msgstr "Potvr&dit heslo:"
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:348
|
||||
msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
|
||||
msgstr "Neznámá výzva\"%1\""
|
||||
|
||||
#: kgreet_winbind.cpp:630
|
||||
msgctxt "@item:inmenu authentication method"
|
||||
msgid "Winbind / Samba"
|
||||
msgstr "Winbind / Samba"
|
|
@ -1,103 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2012, 2013, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-22 09:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: autologout.cpp:38
|
||||
msgid "<qt><nobr><b>Automatic Log Out</b></nobr></qt>"
|
||||
msgstr "<qt><nobr><b>Automatické odhlášení</b></nobr></qt>"
|
||||
|
||||
#: autologout.cpp:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the "
|
||||
"mouse or pressing a key.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>K zabránění automatickému odhlášení stačí pohnout myší nebo stisknout "
|
||||
"nějakou klávesu.</qt>"
|
||||
|
||||
#: autologout.cpp:44
|
||||
msgid "Time Remaining:"
|
||||
msgstr "Zbývající čas:"
|
||||
|
||||
#: autologout.cpp:77
|
||||
msgid "<qt><nobr>You will be automatically logged out in 1 second</nobr></qt>"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"<qt><nobr>You will be automatically logged out in %1 seconds</nobr></qt>"
|
||||
msgstr[0] "<qt><nobr>Budete automaticky odhlášeni za 1 sekundu.</nobr></qt>"
|
||||
msgstr[1] "<qt><nobr>Budete automaticky odhlášeni za %1 sekundy.</nobr></qt>"
|
||||
msgstr[2] "<qt><nobr>Budete automaticky odhlášeni za %1 sekund.</nobr></qt>"
|
||||
|
||||
#: ksldapp.cpp:122
|
||||
msgid "Lock Session"
|
||||
msgstr "Uzamknout sezení"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:11
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ScreenSaverEnabled), group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable screen saver"
|
||||
msgstr "Povolit spořič obrazovky"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:12
|
||||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ScreenSaverEnabled), group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Enables the screen saver."
|
||||
msgstr "Povolení spořiče obrazovky."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:16
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (LegacySaverEnabled), group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Enable legacy X screen saver"
|
||||
msgstr "Povolit zastaralý spořič obrazovky X"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:17
|
||||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacySaverEnabled), group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Uses an X screensaver with the screen locker."
|
||||
msgstr "Použije spořič obrazovky X se zamykáním obrazovky."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:21
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry, group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Screen saver timeout"
|
||||
msgstr "Prodleva spořiče obrazovky"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:22
|
||||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
|
||||
msgstr "Nastavuje počet sekund, po jehož uplynutí se spouští spořič obrazovky."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:26
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (SuspendWhenInvisible), group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
|
||||
msgstr "Potlačit spořič obrazovky pokud naběhne DPMS"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:29
|
||||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SuspendWhenInvisible), group (ScreenSaver)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
|
||||
" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
|
||||
"screen savers\n"
|
||||
" actually perform useful computations, so it is not desirable to "
|
||||
"suspend them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obvykle je spořič obrazovky pozastaven pokud naběhne DPMS,\n"
|
||||
" jelikož na obrazovce není nic vidět i tak. Avšak v případě, že "
|
||||
"spořiče obrazovky\n"
|
||||
" vykonávají užitečné výpočty, tak není jejich zastavení žádoucí."
|
|
@ -1,145 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2012, 2013, 2014.
|
||||
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
|
||||
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-24 11:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Language: cs_CZ\n"
|
||||
"X-Source-Language: en_US\n"
|
||||
|
||||
#: sessions.cpp:73
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sezení"
|
||||
|
||||
#: sessions.cpp:75
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Umístění"
|
||||
|
||||
#: greeter.cpp:481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work!"
|
||||
msgstr "Nelze odemknout sezení, protože ověřovací systém selhal."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:31
|
||||
msgid "Greeter for the KDE Plasma Workspaces Screen locker"
|
||||
msgstr "Uvítací obrazovka pro zámek obrazovky KDE Plasma Workspaces"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:57
|
||||
msgid "KScreenLocker Greeter"
|
||||
msgstr "Uvítací obrazovka KScreenLocker"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:59
|
||||
msgid "(c) 2011, Martin Gräßlin"
|
||||
msgstr "(c) 2011, Martin Gräßlin"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:60
|
||||
msgid "Martin Gräßlin"
|
||||
msgstr "Martin Gräßlin"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:61
|
||||
msgid "Author and maintainer"
|
||||
msgstr "Autor a správce"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:63
|
||||
msgid "Chani Armitage"
|
||||
msgstr "Chani Armitage"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:70 main.cpp:73 main.cpp:76
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:66
|
||||
msgid "Oswald Buddenhagen"
|
||||
msgstr "Oswald Buddenhagen"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:69
|
||||
msgid "Chris Howells"
|
||||
msgstr "Chris Howells"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:72
|
||||
msgid "Luboš Luňák"
|
||||
msgstr "Luboš Luňák"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:75
|
||||
msgid "Martin R. Jones"
|
||||
msgstr "Martin R. Jones"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:81
|
||||
msgid "Starts the greeter in testing mode"
|
||||
msgstr "Spustit sezení v testovacím režimu"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:82
|
||||
msgid "Lock immediately, ignoring any grace time etc."
|
||||
msgstr "Okamžitě uzamknout bez čekání apod."
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:55
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"thesession name and the location where the session is running (what vt)"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current session will be hidden and a new login screen or an existing "
|
||||
"session will be displayed.\n"
|
||||
"An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
|
||||
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between "
|
||||
"sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. "
|
||||
"Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching "
|
||||
"between sessions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktuální sezení bude skryto a bude zobrazena nová přihlašovací obrazovka.\n"
|
||||
"Každému sezení je přiřazena F-klávesa, F%1 obvykle prvnímu sezení, F%2 "
|
||||
"druhému atd. Mezi sezeními se lze přepínat stisknutím klávesové kombinace "
|
||||
"Ctrl + Alt + F-klávesa. Mimo to obsahují panel a plocha odpovídající "
|
||||
"činnosti pro přepínaní mezi sezeními."
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:101
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Aktivovat"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:110
|
||||
msgid "Start New Session"
|
||||
msgstr "Začít nové sezení"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:120
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:66
|
||||
msgid "Warning: Caps Lock on"
|
||||
msgstr "Varování: CapsLock zapnut"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:80
|
||||
msgid "The session is locked"
|
||||
msgstr "Sezení je uzamčeno"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:80
|
||||
msgid "The session has been locked by %1"
|
||||
msgstr "Sezení bylo uzamčeno uživatelem %1"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:123
|
||||
msgid "&Switch Users"
|
||||
msgstr "&Přepnout uživatele"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:131
|
||||
msgid "Un&lock"
|
||||
msgstr "Odem&knout"
|
||||
|
||||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:167
|
||||
msgid "Unlocking failed"
|
||||
msgstr "Odemčení selhalo"
|
|
@ -1,56 +0,0 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kscreensaver\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %1 [-setup] [args]\n"
|
||||
"Starts a random screen saver.\n"
|
||||
"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: %1 [-setup] [argumenty]\n"
|
||||
"Spustí náhodný šetřič obrazovky.\n"
|
||||
"Všechny argumenty (vyjma -setup) jsou předány šetřiči obrazovky."
|
||||
|
||||
#: random.cpp:54
|
||||
msgid "Start a random KDE screen saver"
|
||||
msgstr "Spustí náhodně některý šetřič obrazovky KDE"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:70
|
||||
msgid "Random screen saver"
|
||||
msgstr "Náhodný šetřič obrazovky"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:76
|
||||
msgid "Setup screen saver"
|
||||
msgstr "Nastavit šetřič obrazovky"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:78
|
||||
msgid "Run in the specified XWindow"
|
||||
msgstr "Spustit v zadaném okně"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:80
|
||||
msgid "Run in the root XWindow"
|
||||
msgstr "Spustit v kořenovém okně"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:178
|
||||
msgid "Setup Random Screen Saver"
|
||||
msgstr "Nastavit náhodný šetřič obrazovky"
|
||||
|
||||
#: random.cpp:186
|
||||
msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
|
||||
msgstr "Používat šetřiče, které manipulují s obrazovkou"
|
|
@ -1,34 +0,0 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libkscreensaver\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-04 17:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:131
|
||||
msgid "Setup screen saver"
|
||||
msgstr "Nastavení šetřiče obrazovky"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:133
|
||||
msgid "Run in the specified XWindow"
|
||||
msgstr "Spustit v určeném X okně"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:135
|
||||
msgid "Run in the root XWindow"
|
||||
msgstr "Spustit v kořenovém okně"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:137
|
||||
msgid "Start screen saver in demo mode"
|
||||
msgstr "Spustit šetřič v ukázkovém režimu"
|
|
@ -1,106 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2012, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-overlay\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 11:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: backgrounddialog.cpp:45
|
||||
msgid "Background Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení pozadí"
|
||||
|
||||
#: backgrounddialog.cpp:110
|
||||
msgid "No Wallpaper"
|
||||
msgstr "Žádná tapeta"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:31
|
||||
msgid "Plasma widgets over the screensaver"
|
||||
msgstr "Plasma widgety na spořiči obrazovky"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:37
|
||||
msgid "Plasma for the Screensaver"
|
||||
msgstr "Plasma pro spořič obrazovky"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:39
|
||||
msgid "Copyright 2006-2008, The KDE Team"
|
||||
msgstr "Copyright 2006-2008, KDE Tým"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:40
|
||||
msgid "Chani Armitage"
|
||||
msgstr "Chani Armitage"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:41
|
||||
msgid "Author and maintainer"
|
||||
msgstr "Autor a správce"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:43
|
||||
msgid "Aaron J. Seigo"
|
||||
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
msgid "Plasma Author and maintainer"
|
||||
msgstr "Autor Plasmy a správce"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:46
|
||||
msgid "John Lions"
|
||||
msgstr "John Lions"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:47
|
||||
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
|
||||
msgstr "Na památku jeho práce, 1937-1998."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:53
|
||||
msgid "Enables some cheats that are useful for debugging."
|
||||
msgstr "Povolí různé pomůcky užitečné pro ladění."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:54
|
||||
msgid "Start unlocked for configuration."
|
||||
msgstr "Spustit odemčené pro nastavení."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:59
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperLabel)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Wallpaper"
|
||||
msgstr "Tapeta"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:66
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperTypeLabel)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Typ:"
|
||||
|
||||
#: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Zamknout obrazovku"
|
||||
|
||||
#: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156
|
||||
msgid "Configure Widgets"
|
||||
msgstr "Nastavit Widgety"
|
||||
|
||||
#: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160
|
||||
msgid "Leave Screensaver"
|
||||
msgstr "Opustit spořič obrazovky"
|
||||
|
||||
#: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Odemknout"
|
||||
|
||||
#: savercorona.cpp:177
|
||||
msgid "Unlock widgets to configure them"
|
||||
msgstr "Odemknout widgety pro jejich nastavení"
|
||||
|
||||
#: saverview.cpp:155
|
||||
msgid "Setup Mode - Screen is NOT locked"
|
||||
msgstr "Režim nastavení - obrazovka není uzamčena"
|
|
@ -1,21 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_containment_saverdesktop\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-26 10:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: desktop.cpp:96
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení"
|
|
@ -1,61 +0,0 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeasciiquarium\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-02 12:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: aasaver.cpp:1386 aasaver.cpp:1387
|
||||
msgid "KDE Asciiquarium"
|
||||
msgstr "ASCIIkvárium KDE"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settingswidget.ui:13
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsWidget)
|
||||
#: aasaver.cpp:1407 rc.cpp:3
|
||||
msgid "Asciiquarium Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení ASCIIkvárium"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settingswidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Number of Fish:"
|
||||
msgstr "Počet ryb:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settingswidget.ui:29
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_fishCount)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Choose number of fish to show at once"
|
||||
msgstr "Zvolte počet ryb, které se mají zobrazit zároveň"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settingswidget.ui:32
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_fishCount)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value controls the number of fish to show on screen at any given time."
|
||||
msgstr "Tato hodnota ovládá počet ryb zobrazených na obrazovce."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: asciiquarium.kcfg:7
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (fishCount), group (Settings)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Number of fish to have in the sea."
|
||||
msgstr "Počet ryb, které si přejete mít v moři."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: asciiquarium.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fishCount), group (Settings)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use this value to select the number of fish that will be on screen "
|
||||
"at a given time."
|
||||
msgstr "Tato hodnota nastavuje počet ryb, které se zobrazí na obrazovce."
|
|
@ -1,492 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011, 2013, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: klock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 15:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:48
|
||||
msgid "KBanner"
|
||||
msgstr "Běžící text"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:76
|
||||
msgid "Setup Banner Screen Saver"
|
||||
msgstr "Nastavení šetřiče 'Běžící text'"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:78 kdesavers/blob.cpp:444 kdesavers/kclock.cpp:86
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:290 kdesavers/lines.cpp:137 kdesavers/lorenz.cpp:90
|
||||
#: kdesavers/polygon.cpp:77 kdesavers/science.cpp:872
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:956
|
||||
msgid "A&bout"
|
||||
msgstr "O &aplikaci"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:92
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Písmo"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:99
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Rodina:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:107 kdesavers/science.cpp:916
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Velikost:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:117
|
||||
msgid "Bold"
|
||||
msgstr "Tučné"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:122
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "Skloněné"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:127
|
||||
msgid "Color:"
|
||||
msgstr "Barva:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:134
|
||||
msgid "Cycling color"
|
||||
msgstr "Kolující barvy"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:154 kdesavers/lines.cpp:160 kdesavers/lorenz.cpp:99
|
||||
#: kdesavers/polygon.cpp:112 kdesavers/science.cpp:957
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Rychlost:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:173
|
||||
msgid "Message:"
|
||||
msgstr "Zpráva:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:182
|
||||
msgid "Show message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:183
|
||||
msgid "Show current time"
|
||||
msgstr "Zobrazit aktuální čas"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:184
|
||||
msgid "Show fortune"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdesavers/banner.cpp:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Banner Version 2.2.1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
|
||||
"mjones@kde.org\n"
|
||||
"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
|
||||
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Běžící text verze 2.2.1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Napsáno Martinem R.Jonesem 1996\n"
|
||||
"mjones@kde.org\n"
|
||||
"Rozšířil Alexander Neundorf 2000\n"
|
||||
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:55
|
||||
msgid "KBlob"
|
||||
msgstr "Kaňka"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:81
|
||||
msgid "Random Linear"
|
||||
msgstr "Náhodné linie"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:82
|
||||
msgid "Horizontal Sine"
|
||||
msgstr "Vodorovná sinusoida"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:83
|
||||
msgid "Circular Bounce"
|
||||
msgstr "Kruhovité odskoky"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:84
|
||||
msgid "Polar Coordinates"
|
||||
msgstr "Polární souřadnice"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:85
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "Náhodné"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:435
|
||||
msgid "Setup Blob Screen Saver"
|
||||
msgstr "Nastavení šetřiče 'Kaňka'"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:456
|
||||
msgid "Frame duration:"
|
||||
msgstr "Trvání rámce:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:458
|
||||
msgid " sec"
|
||||
msgstr " sek"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:463
|
||||
msgid "Algorithm:"
|
||||
msgstr "Algoritmus:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/blob.cpp:532
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blobsaver Version 0.1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
|
||||
"tiaan@netsys.co.za"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šetřič Kaňka verze 0.1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"napsáno Tiaanem Wesselsem 1997\n"
|
||||
"tiaan@netsys.co.za"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:52
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Hodiny"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:79
|
||||
msgid "Setup Clock Screen Saver"
|
||||
msgstr "Nastavení šetřiče 'Hodiny'"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:96
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Barvy"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:102
|
||||
msgid "&Hour-hand:"
|
||||
msgstr "&Hodinová ručička:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:111
|
||||
msgid "&Minute-hand:"
|
||||
msgstr "&Minutová ručička:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:120
|
||||
msgid "&Second-hand:"
|
||||
msgstr "V&teřinová ručička:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:129
|
||||
msgid "Scal&e:"
|
||||
msgstr "Měřít&ko:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:138
|
||||
msgid "&Background:"
|
||||
msgstr "&Pozadí:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:157
|
||||
msgid "Si&ze:"
|
||||
msgstr "Veliko&st:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:169
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Malá"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:171
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Střední"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:173
|
||||
msgid "Big"
|
||||
msgstr "Velká"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:177
|
||||
msgid "&Keep clock centered"
|
||||
msgstr "&Udržovat hodiny vycentrované"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kclock.cpp:246
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clock Screen Saver<br>Version 2.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003, 2006, "
|
||||
"2007</nobr>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šetřič obrazovky Hodiny<br>Verze 2.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2007</nobr>"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:64
|
||||
msgid "Virtual Machine"
|
||||
msgstr "Virtuální stroj"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:284
|
||||
msgid "Setup Virtual Machine"
|
||||
msgstr "Nastavit šetřič 'Virtuální stroj'"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:299
|
||||
msgid "Virtual machine speed:"
|
||||
msgstr "Rychlost virtuálního stroje:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:314
|
||||
msgid "Display update speed:"
|
||||
msgstr "Rychlost aktualizace obrazovky:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:390
|
||||
msgid ""
|
||||
"Virtual Machine Version 0.1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virtuální stroj verze 0.1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/kvm.cpp:391
|
||||
msgid "About Virtual Machine"
|
||||
msgstr "Informace o Virtuálním stroji"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:41
|
||||
msgid "KLines"
|
||||
msgstr "Linie"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:130
|
||||
msgid "Setup Lines Screen Saver"
|
||||
msgstr "Nastavení šetřiče 'Linie'"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:146 kdesavers/polygon.cpp:84
|
||||
msgid "Length:"
|
||||
msgstr "Délka:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:174
|
||||
msgid "Beginning:"
|
||||
msgstr "Počáteční:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:182
|
||||
msgid "Middle:"
|
||||
msgstr "Střední:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:190
|
||||
msgid "End:"
|
||||
msgstr "Koncové:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lines.cpp:271
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lines Version 2.2.0\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Dirk Staneker 1997\n"
|
||||
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Linie verze 2.2.0\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"napsal Dirk Staneker 1997\n"
|
||||
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:38
|
||||
msgid "KLorenz"
|
||||
msgstr "Lorenzův atraktor"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:84
|
||||
msgid "Setup Lorenz Attractor"
|
||||
msgstr "Nastavení šetřiče 'Lorenzův atraktor'"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:113
|
||||
msgid "Epoch:"
|
||||
msgstr "Epocha:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:127
|
||||
msgid "Color rate:"
|
||||
msgstr "Barvy:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:141
|
||||
msgid "Rotation Z:"
|
||||
msgstr "Rotace Z:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:155
|
||||
msgid "Rotation Y:"
|
||||
msgstr "Rotace Y:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:169
|
||||
msgid "Rotation X:"
|
||||
msgstr "Rotace X:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/lorenz.cpp:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lorenz Attractor screen saver for KDE\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šetřič obrazovky 'Lorenzův atraktor' pro KDE\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/polygon.cpp:40
|
||||
msgid "KPolygon"
|
||||
msgstr "Polygony"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/polygon.cpp:69
|
||||
msgid "Setup Polygon Screen Saver"
|
||||
msgstr "Nastavení šetřiče 'Polygony'"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/polygon.cpp:98
|
||||
msgid "Vertices:"
|
||||
msgstr "Vrcholy:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/polygon.cpp:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"Polygon Version 2.2.0\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
|
||||
"mjones@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Polygon verze 2.2.0\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"napsal Martin R. Jones 1996\n"
|
||||
"mjones@kde.org"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:62
|
||||
msgid "Science Screen Saver"
|
||||
msgstr "Šetřič obrazovky 'Věda'"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:92
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr "Víření"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:95
|
||||
msgid "Sphere"
|
||||
msgstr "Sféra"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:98
|
||||
msgid "Exponential"
|
||||
msgstr "Exponenciální"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:101
|
||||
msgid "Contraction"
|
||||
msgstr "Kontrakce"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:104
|
||||
msgid "Wave"
|
||||
msgstr "Vlna"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:107
|
||||
msgid "Curvature"
|
||||
msgstr "Zakřivení"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:865
|
||||
msgid "Setup Science Screen Saver"
|
||||
msgstr "Nastavení šetřiče 'Věda'"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:884
|
||||
msgid "Mode:"
|
||||
msgstr "Režim:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:896
|
||||
msgid "Inverse"
|
||||
msgstr "Inverzní"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:903
|
||||
msgid "Gravity"
|
||||
msgstr "Přitažlivost"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:909
|
||||
msgid "Hide background"
|
||||
msgstr "Skrýt pozadí"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:937
|
||||
msgid "Intensity:"
|
||||
msgstr "Intenzita:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:973
|
||||
msgid "Motion:"
|
||||
msgstr "Pohyb:"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/science.cpp:1186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Science Version 0.26.5\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Rene Beutler (1998)\n"
|
||||
"rbeutler@g26.ethz.ch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Věda, verze 0.26.5\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"napsal Rene Beutler (1998)\n"
|
||||
"rbeutler@g26.ethz.ch"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:54
|
||||
msgid "KSlideshow"
|
||||
msgstr "Nastavení šetřiče 'Slide Show'"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:79
|
||||
msgid "SlideShow"
|
||||
msgstr "Promítání"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:81
|
||||
msgid "(c) 1999-2003, The KDE Team"
|
||||
msgstr "(c) 1999-2003, tým KDE"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:82
|
||||
msgid "Stefan Taferner"
|
||||
msgstr "Stefan Taferner"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:83
|
||||
msgid "Chris Howells"
|
||||
msgstr "Chris Howells"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:84
|
||||
msgid "Sven Leiber"
|
||||
msgstr "Sven Leiber"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:787
|
||||
msgid "No images found"
|
||||
msgstr "Nebyly nalezeny žádné obrázky"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:952
|
||||
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
|
||||
msgstr "Nastavení šetřiče 'Slide Show'"
|
||||
|
||||
#: kdesavers/slideshow.cpp:991
|
||||
msgid " second"
|
||||
msgid_plural " seconds"
|
||||
msgstr[0] " sekunda"
|
||||
msgstr[1] " sekundy"
|
||||
msgstr[2] " sekund"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxZoom)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Resi&ze images"
|
||||
msgstr "&Změnit velikost obrázků"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:40
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandom)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Random order"
|
||||
msgstr "Ná&hodné pořadí"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:47
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowName)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Show &names"
|
||||
msgstr "Zobrazit jmé&na"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:72
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowPath)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Show &full path"
|
||||
msgstr "Zobrazit celou ce&stu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:81
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandomPosition)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Random &position"
|
||||
msgstr "Náhodná &pozice"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:90
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "&Delay:"
|
||||
msgstr "Pro&dleva:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:120
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "I&mage folder:"
|
||||
msgstr "Složka s o&brázky:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:138
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxSubdirectory)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "&Include images from sub-folders"
|
||||
msgstr "Z&ahrnout obrázky z podsložek"
|
|
@ -1,108 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kpartsaver\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 14:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:84
|
||||
msgid "KPart Screen Saver"
|
||||
msgstr "Šetřič obrazovky KPart"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:131
|
||||
msgid "The screen saver is not configured yet."
|
||||
msgstr "Šetřič obrazovky ještě není nastaven."
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:251
|
||||
msgid "All of your files are unsupported"
|
||||
msgstr "Žádný podporovaný soubor"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:268
|
||||
msgid "Media Screen Saver"
|
||||
msgstr "Mediální šetřič"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:272
|
||||
msgid "A&bout"
|
||||
msgstr "&O programu"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:343
|
||||
msgid "Select Media Files"
|
||||
msgstr "Zvolte soubory s médii"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:23
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Soubory"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:49
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_down)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Down"
|
||||
msgstr "&Dolů"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:59
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_up)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "&Up"
|
||||
msgstr "Nahor&u"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:66
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
msgstr "Přid&at..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:76
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "&Remove"
|
||||
msgstr "Odst&ranit"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:116
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_single)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Only show one randomly chosen medium"
|
||||
msgstr "Zobrazovat pouze jedno náhodně vybrané médium"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:139
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_multiple)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Switch to another medium after a delay"
|
||||
msgstr "Přepnout na další médium po prodlevě"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:157
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_delayLabel)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Delay:"
|
||||
msgstr "Prodleva:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:177
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_random)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Choose next medium randomly"
|
||||
msgstr "Zvolit následující médium náhodně"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:187
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_secondsLabel)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "sekund"
|
|
@ -1,247 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmkwallet.po to dansk
|
||||
# Danish translation of kcmkwallet
|
||||
# Copyright (C)
|
||||
#
|
||||
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004.
|
||||
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2008.
|
||||
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2011, 2013, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 16:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:52
|
||||
msgid "kcmkwallet"
|
||||
msgstr "kcmkwallet"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:53 konfigurator.cpp:275 konfigurator.cpp:277
|
||||
msgid "KDE Wallet Control Module"
|
||||
msgstr "KDE-tegnebog kontrolmodul"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:55
|
||||
msgid "(c) 2003 George Staikos"
|
||||
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:56
|
||||
msgid "George Staikos"
|
||||
msgstr "George Staikos"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:124
|
||||
msgid "New Wallet"
|
||||
msgstr "Ny tegnebog"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:125
|
||||
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
||||
msgstr "Vælg venligst et navn for den nye tegnebog:"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:243 konfigurator.cpp:316
|
||||
msgid "Always Allow"
|
||||
msgstr "Tillad altid"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:246 konfigurator.cpp:253 konfigurator.cpp:329
|
||||
msgid "Always Deny"
|
||||
msgstr "Afslå altid"
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:275
|
||||
msgid "Sorry, the system security policy didn't allow you to save the changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beklager, systemets sikkerhedspolitik tillod dig ikke at gemme ændringerne."
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:365
|
||||
msgid ""
|
||||
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette indstillingsmodul tillader dig at indstille KDE's tegnebogssystem."
|
||||
|
||||
#: konfigurator.cpp:374
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "&Slet"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:16
|
||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Wallet Preferences"
|
||||
msgstr "Tegnebogens indstillinger"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:22
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _enabled)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>The wallet subsystem provides a convenient and secure way to manage all "
|
||||
"your passwords. This option specifies whether or not you want to use it.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Tegnebogsundersystemet giver en behagelig og sikker måde at håndtere alle "
|
||||
"dine adgangskoder. Denne indstilling angiver om du vil bruge den eller ej.</"
|
||||
"p>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:25
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _enabled)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
|
||||
msgstr "&Aktivér KDE's tegnebogs-delsystem"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox2)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
|
||||
"others from viewing or using them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det er bedst at lukke dine tegnebøger når du ikke bruger dem for at "
|
||||
"forhindre andre i at kigge i dem eller bruge dem."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Close Wallet"
|
||||
msgstr "Luk tegnebog"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _closeIdle)
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:59
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, _idleTime)
|
||||
#: rc.cpp:18 rc.cpp:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity.</b><br>When a wallet is "
|
||||
"closed the password is needed to access it again.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>Luk tegnebog efter en periode med inaktivitet.</b><br>Når en tegnebog "
|
||||
"lukkes, skal der bruges for en adgangskode for at få adgang til den igen.</p>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:49
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Close when unused for:"
|
||||
msgstr "Luk når den har været ubrugt i:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:62
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, _idleTime)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid " min"
|
||||
msgstr " min"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:99
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _screensaverLock)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
|
||||
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>Luk tegnebog så snart pauseskærmen starter.</b><br>Når en tegnebog er "
|
||||
"lukket skal der bruges for en adgangskode for at få adgang til den igen.</p>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:102
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _screensaverLock)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Close when screensaver starts"
|
||||
msgstr "Luk når pauseskærmen starter"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:109
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _autoclose)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
|
||||
"b><br>Note that your wallet will only be closed when all applications that "
|
||||
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
|
||||
"access it again.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>Luk tegnebog så snart de programmer der brugte den er standset.</"
|
||||
"b><br>Bemærk at din tegnbog kun vil blive lukket når alle de programmer der "
|
||||
"bruger den er stoppet.<br>Når en tegnebog er lukket skal der bruges for en "
|
||||
"adgangskode for at få adgang til den igen.</p>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:112
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _autoclose)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Close when last application stops using it"
|
||||
msgstr "Luk når det sidste program holder op med at bruge den"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:122
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid "Automatic Wallet Selection"
|
||||
msgstr "Automatisk tegnebogsvalg"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Select wallet to use as default:"
|
||||
msgstr "Vælg den tegnebog der skal bruges som standard:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:161
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _newWallet)
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:191
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _newLocalWallet)
|
||||
#: rc.cpp:48 rc.cpp:54
|
||||
msgid "New..."
|
||||
msgstr "Ny..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:168
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _localWalletSelected)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgid "Different wallet for local passwords:"
|
||||
msgstr "En anden tegnebog til lokale adgangskoder:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:201
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "Wallet Manager"
|
||||
msgstr "Tegnebogshåndtering"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:207
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _launchManager)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Show manager in system tray"
|
||||
msgstr "Vis håndtering i statusområdet"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:235
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _autocloseManager)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
|
||||
msgstr "Skjul statusikon når den sidste tegnebog lukkes"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:280
|
||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Access Control"
|
||||
msgstr "Adgangskontrol"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:286
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _openPrompt)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "&Prompt when an application accesses a wallet"
|
||||
msgstr "S&pørg når et program tilgår en tegnebog"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:300
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Wallet"
|
||||
msgstr "Tegnebog"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:311
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Program"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:322
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Policy"
|
||||
msgstr "Politik"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:358
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _launch)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "&Launch Wallet Manager"
|
||||
msgstr "S&tart tegnebogshåndtering"
|
|
@ -1,171 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2009.
|
||||
# Anton Rasmussen <anton_rasmussen@yahoo.dk>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_wallpaper_marble\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-27 16:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Map &theme:"
|
||||
msgstr "Kort&tema:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:49
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Projection:"
|
||||
msgstr "&Projektion:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:69
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, projection)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Globe"
|
||||
msgstr "Globus"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:74
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, projection)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Flat Map"
|
||||
msgstr "Fladt kort"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:79
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, projection)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Mercator"
|
||||
msgstr "Mercator"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:87
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "&Quality:"
|
||||
msgstr "&Kvalitet:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:101
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, quality)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Lav"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:106
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, quality)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:111
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, quality)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Høj"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:116
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, quality)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Udskrift"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:124
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Movement:"
|
||||
msgstr "Bevægelse:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:138
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, movement)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Interactive"
|
||||
msgstr "Interaktiv"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:143
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, movement)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Follow the sun"
|
||||
msgstr "Følg solen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:148
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, movement)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid "Rotate"
|
||||
msgstr "Rotér"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:153
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, movement)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Do not move"
|
||||
msgstr "Ingen bevægelse"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:175
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRotationLon)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Longitude rotation:"
|
||||
msgstr "Længdegradsrotation:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:194
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, rotationLon)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"how fast the view of the earth is rotated - degrees per second, Longitude"
|
||||
msgid "°/s"
|
||||
msgstr "°/s"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:225
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRotationLat)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Latitude rotation:"
|
||||
msgstr "Breddegradsrotation:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:244
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, rotationLat)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"how fast the view of the earth is rotated - degrees per second, Latitude"
|
||||
msgid "°/s"
|
||||
msgstr "°/s"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:275
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTimeout)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Update every:"
|
||||
msgstr "Opdatér hver:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:288
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, timeout)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr " sekunder"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:309
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showPlacemarks)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Determines whether all kind of placemarks are shown or not."
|
||||
msgstr "Bestemmer hvorvidt alle slags stedmærker vises."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:312
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlacemarks)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Show &placemarks"
|
||||
msgstr "Vis &stedmærker"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config.ui:332
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mouseInstructions)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drag (move the mouse while pressing the left mouse button) to rotate. Use "
|
||||
"the mouse wheel to zoom in and out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Træk (flyt musen imens du holder venstre museknap nede) for at rotere. Brug "
|
||||
"musehjulet til at zoome ind og ud,"
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,35 +0,0 @@
|
|||
# translation of kblankscrn.po to
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kblankscrn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-13 19:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: blankscrn.cpp:35
|
||||
msgid "KBlankScreen"
|
||||
msgstr "KBlankScreen"
|
||||
|
||||
#: blankscrn.cpp:36
|
||||
msgid "Blank Screen Saver"
|
||||
msgstr "Tom pauseskærm"
|
||||
|
||||
#: blankscrn.cpp:64
|
||||
msgid "Setup Blank Screen Saver"
|
||||
msgstr "Opsætning af tom pauseskærm"
|
||||
|
||||
#: blankscrn.cpp:75
|
||||
msgid "Color:"
|
||||
msgstr "Farve:"
|
|
@ -1,236 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmscreensaver.po to dansk
|
||||
# Danish translation of kcmscreensaver
|
||||
# Copyright (C).
|
||||
#
|
||||
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2008.
|
||||
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-17 15:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:7
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Banners & Pictures"
|
||||
msgstr "Bannere og billeder"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:8
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Desktop Distortions"
|
||||
msgstr "Skrivebordsforvrængninger"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:9
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Flying Things"
|
||||
msgstr "Flyvende ting"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:10
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Fractals"
|
||||
msgstr "Fraktaler"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:11
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Gadgets & Simulations"
|
||||
msgstr "Tingester & Simuleringer"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:12
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Illusions of Depth"
|
||||
msgstr "Illusioner af dybde"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:13
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Diverse"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:14
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "OpenGL Screen Savers"
|
||||
msgstr "OpenGL Pauseskærme"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:15
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Rapid Motion"
|
||||
msgstr "Hurtig bevægelse"
|
||||
|
||||
#: category_list.cpp:16
|
||||
msgctxt "Screen saver category"
|
||||
msgid "Visit to Flatland"
|
||||
msgstr "Besøg i fladt landskab"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:29
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
|
||||
msgstr "Start pauseskærmen automatisk efter et tidsrum uden aktivitet."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:32
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Start a&utomatically after:"
|
||||
msgstr "Start a&utomatisk efter:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:55
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
|
||||
"screen saver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forhindr potentiel ikke godkendt brug ved at kræve et kodord for at standse "
|
||||
"pauseskærmen."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:58
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "&Require password after:"
|
||||
msgstr "K&ræv adgangskode efter:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
|
||||
"unlock password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mængden af tid efter pauseskærmen er startet, for der skal spørges om "
|
||||
"adgangskode for at låse op."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:87
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "&Screen locker type:"
|
||||
msgstr "Type af &skærmlås:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:97
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "S&imple locker"
|
||||
msgstr "S&impel lås"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:109
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "&Desktop Widgets"
|
||||
msgstr "&Skrivebordswidgets"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:119
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Indstil..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:128
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "S&creen saver"
|
||||
msgstr "P&auseskærm"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:163
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Select the screen saver to use."
|
||||
msgstr "Vælg den pauseskærm der skal bruges."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:233
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
|
||||
msgstr "Vis en fuldskærmsforhåndsvisning af pauseskærmen."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:236
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "&Test"
|
||||
msgstr "&Test"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:246
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
|
||||
msgstr "Indstil pauseskærmens tilvalg hvis der er nogen."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: screensaver.ui:249
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "&Setup..."
|
||||
msgstr "&Indstillinger..."
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a "
|
||||
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
|
||||
"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an "
|
||||
"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
|
||||
"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
|
||||
"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
|
||||
"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
|
||||
"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
|
||||
"desktop's \"Lock Session\" action.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Pauseskærm</h1> <p>Dette modul tillader dig at starte brugen af en "
|
||||
"pauseskærm og indstille pauseskærmen. Bemærk, at du kan bruge pauseskærmen "
|
||||
"også selvom du bruger strømsparing for skærmen.</p> <p> Udover at give en "
|
||||
"uendelig varietet af underholdning og forhindre at skærmen brænder fast, kan "
|
||||
"en pauseskærm også give dig en simpel måde at låse sessionen på, hvis du "
|
||||
"forlader den et stykke tid. Hvis du ønsker at pauseskærmen skal låse "
|
||||
"sessionen, så aktivér egenskaben \"Kræver adgangskode\". Hvis du ikke vil "
|
||||
"det, kan du eksplicit låse skærmen ved brug af skrivebordets \"Lås session\"-"
|
||||
"handling.</p>"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:150
|
||||
msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
|
||||
msgid " minute"
|
||||
msgid_plural " minutes"
|
||||
msgstr[0] " minut"
|
||||
msgstr[1] " minutter"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:162
|
||||
msgid " second"
|
||||
msgid_plural " seconds"
|
||||
msgstr[0] " sekund"
|
||||
msgstr[1] " sekunder"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:179
|
||||
msgid "A preview of the selected screen saver."
|
||||
msgstr "En forhåndsvisning af den valgte pauseskærm."
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:198
|
||||
msgid "kcmscreensaver"
|
||||
msgstr "kcmscreensaver"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:198
|
||||
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
|
||||
msgstr "KDE's kontrolmodul for pauseskærm"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:200
|
||||
msgid ""
|
||||
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
||||
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
||||
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:202
|
||||
msgid "Chris Howells"
|
||||
msgstr "Chris Howells"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:203
|
||||
msgid "Martin R. Jones"
|
||||
msgstr "Martin R. Jones"
|
||||
|
||||
#: scrnsave.cpp:392
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Indlæser..."
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more
Loading…
Add table
Reference in a new issue