mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 10:32:52 +00:00
generic: remove translations for removed projects
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
6b763b7b8e
commit
61d1d486a1
211 changed files with 0 additions and 38629 deletions
|
@ -1,130 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_applet_binaryclock.po to Arabic
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_binaryclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-27 17:11+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Appearance)
|
||||
#: binaryclock.cpp:134 rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "المظهر"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Active LEDs:"
|
||||
msgstr "المصابيح النشطة:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:47
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Use custom color for active LEDs:"
|
||||
msgstr "استخدم لون مخصص للمصابيح النشطة:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "المصابيح الخاملة:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Show the inactive LEDs"
|
||||
msgstr "أظهر المصابيح الخاملة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:101
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check this if you want to see the inactive LEDs."
|
||||
msgstr "اختر هذه إذا كنت تريد أن ترى المصابيح الخاملة."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:186
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "أظهر"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:114
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:196
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:272
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:42 rc.cpp:51
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "استخدم لون السمة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:129
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Use custom color for inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "استخدم لون مخصص للمصابيح الخاملة:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:170
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Grid:"
|
||||
msgstr "الشبكة:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:180
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Show the grid"
|
||||
msgstr "أظهر الشبكة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:183
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Check this if you want to see a grid around leds."
|
||||
msgstr "اختر هذه إذا كنت تريد أن ترى شبكة حول المصابيح."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:205
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom grid color:"
|
||||
msgstr "استخدم لون شبكة مخصص:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:252
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "المعلومات"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:279
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSecondsLabel)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Seconds:"
|
||||
msgstr "الثواني:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:289
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "Show the seconds LEDs"
|
||||
msgstr "أظهر مصابيح الثواني"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:292
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want to display seconds LEDs in order to see the seconds."
|
||||
msgstr "اختر هذه إذا كنت تريد عرض مصابيح الثواني لكي ترى الثواني."
|
|
@ -1,423 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_applet_fuzzy_clock.po to Arabic
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_fuzzy_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-26 18:08+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:204
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:308
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year"
|
||||
msgid "%1 %2 %3"
|
||||
msgstr "%1 %2 %3"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:313
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name"
|
||||
msgid "%1 %2"
|
||||
msgstr "%1 %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:319
|
||||
msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date"
|
||||
msgid "%1, %2"
|
||||
msgstr "%1, %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:338
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "one"
|
||||
msgstr "واحد"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:339
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "two"
|
||||
msgstr "اثنان"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:340
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "three"
|
||||
msgstr "ثلاثة"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:341
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "four"
|
||||
msgstr "أربعة"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:342
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "five"
|
||||
msgstr "خمسة"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:343
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "six"
|
||||
msgstr "ستة"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:344
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "seven"
|
||||
msgstr "سبعة"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:345
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eight"
|
||||
msgstr "ثمانية"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:346
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "nine"
|
||||
msgstr "تسعة"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:347
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "ten"
|
||||
msgstr "عشرة"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:348
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eleven"
|
||||
msgstr "إحدى عشر"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:349
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "twelve"
|
||||
msgstr "إثنى عشر"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:351 fuzzyClock.cpp:363
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "%1 o'clock"
|
||||
msgstr "الساعة %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:352
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five past %1"
|
||||
msgstr "%1 و خمس دقائق"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:353
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten past %1"
|
||||
msgstr "%1 و عشر دقائق"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:354
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter past %1"
|
||||
msgstr "%1 و ربع الساعة"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:355
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty past %1"
|
||||
msgstr "%1 و عشرون دقيقة"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:356
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five past %1"
|
||||
msgstr "%1 و خمس و عشرةن دقيقة"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:357
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "half past %1"
|
||||
msgstr "%1 و نصف"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:358
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five to %1"
|
||||
msgstr "%1 إلا خمس و عشرين دقيقة"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:359
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty to %1"
|
||||
msgstr "%1 إلا عشرين دقيقة"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:360
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter to %1"
|
||||
msgstr "%1 إلا ربع الساعة"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:361
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten to %1"
|
||||
msgstr "%1 إلا عشر دقائق"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:362
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five to %1"
|
||||
msgstr "%1 إلا خمس دقائق"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:365
|
||||
msgid "Night"
|
||||
msgstr "الليل"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Early morning"
|
||||
msgstr "الصباح الباكر"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Morning"
|
||||
msgstr "الصباح"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Almost noon"
|
||||
msgstr "قرب الظهر"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "الظهر"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Afternoon"
|
||||
msgstr "بعد الظهر"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Evening"
|
||||
msgstr "المساء"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:368
|
||||
msgid "Late evening"
|
||||
msgstr "أخر المساء"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:370
|
||||
msgid "Start of week"
|
||||
msgstr "بداية الأسبوع"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:371
|
||||
msgid "Middle of week"
|
||||
msgstr "منتصف الأسبوع"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:372
|
||||
msgid "End of week"
|
||||
msgstr "نهاية الأسبوع"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:373
|
||||
msgid "Weekend!"
|
||||
msgstr "نهاية الأسبوع!"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:390
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Whether to uppercase the first letter of completed fuzzy time strings above: "
|
||||
"translate as 1 if yes, 0 if no."
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:23
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "المظهر"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Font style:"
|
||||
msgstr "نمط الخط:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:79
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Check if you want the font in bold"
|
||||
msgstr "اختر لجعل الخط عريضا"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:82
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be bold."
|
||||
msgstr "عند الاختيار ، سيصبح الخط المستخدم في الساعة عريضا"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:85
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "&Bold"
|
||||
msgstr "&عريض"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:92
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check if you want the font in italic"
|
||||
msgstr "اختر لجعل الخط مائلا"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:95
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be in italic."
|
||||
msgstr "عند الاختيار ، سيصبح الخط المستخدم في الساعة مائلا"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "&Italic"
|
||||
msgstr "&مائل"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:105
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Font color:"
|
||||
msgstr "لون الخط"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:124
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Use current desktop theme color"
|
||||
msgstr "استخدم اللون سمة سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:127
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is default. The clock will get its font color from the current desktop "
|
||||
"theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هذا الخيار هو المبدئي. سيكون لون الخط المستخدم في الساعة من ألوان سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:130
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "استخدم لون السمة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:148
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Choose your own font color"
|
||||
msgstr "اختر لون الخط بنفسك"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:151
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checked you can choose a custom color for the clock font by clicking on "
|
||||
"the color widget on the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عند الاختيار يمكنك أن تختار لونا مخصصا للخط المستخدم في الساعة بالضغط على "
|
||||
"نافذة الألوان الموجودة على اليمين."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:154
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use custom color:"
|
||||
msgstr "استخدم لونا مخصصا"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:164
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Color chooser"
|
||||
msgstr "مختار الألوان"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:167
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can "
|
||||
"then choose the new color you want for your clock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"انقر هذا الزر لتظهر لك نافذة الألوان القياسية للكيدي. يمكنك أن تختار لونا "
|
||||
"جديدا للساعة."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:189
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Adjust text to panel-height:"
|
||||
msgstr "عدّل النص ليلائم ارتفاع اللوحة:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:202
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, adjustToHeight)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "0: disable; 2: use full panel-height"
|
||||
msgstr "0: عطّل ، 2: استخدم ارتفاع اللوحة كاملا"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:224
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "معلومات"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:231
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show date:"
|
||||
msgstr "أظهر التاريخ:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:246
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDate)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Display the date of the day"
|
||||
msgstr "أظهر تاريخ اليوم"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Display day of the week"
|
||||
msgstr "أظهر اسم اليوم في الأسبوع"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:298
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Add the day of the week to the date display."
|
||||
msgstr "أضف اسم اليوم بجانب التاريخ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:301
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid "Show day of the &week"
|
||||
msgstr "أظهر اسم اليوم في الأ&سبوع"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:327
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Display the current year"
|
||||
msgstr "أظهر السنة الحالية"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:330
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "Add the year to the date string."
|
||||
msgstr "أضف السنة إلى التاريخ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:333
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
msgid "Show &year"
|
||||
msgstr "أظهر ال&سنة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:342
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
msgid "Show time zone:"
|
||||
msgstr "أظهر المنطقة المنية:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:357
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
msgid "Display the time zone name"
|
||||
msgstr "أظهر اسم المنطقة الزمنية"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:360
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
msgid "Display the time zone name under the time."
|
||||
msgstr "أظهر اسم المنطقة الزمنية تحت الوقت"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:385
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
msgid "Degree of fuzzyness:"
|
||||
msgstr "درجة التقريب:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:398
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fuzzynessSlider)
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
msgid "1: least fuzzy"
|
||||
msgstr "1: الأقل تقريبا"
|
|
@ -1,134 +0,0 @@
|
|||
# translation of libplasmaclock.po to Arabic
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# majed <gmajedli@gmail.com>, 2008.
|
||||
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-20 20:58+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:206
|
||||
msgid "Current Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:288
|
||||
msgid "Time Zones"
|
||||
msgstr "المنطقة الزمنية"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:409
|
||||
msgid "C&opy to Clipboard"
|
||||
msgstr "ا&نسخ للحافظة"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:417
|
||||
msgid "Adjust Date and Time..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:558
|
||||
msgctxt "Local time zone"
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "المحلية"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ابحث"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Select one or several time zones."
|
||||
msgstr "اختر منطقة زمنية واحدة أو أكثر"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
|
||||
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
|
||||
"this setting.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
|
||||
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
|
||||
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
|
||||
"on it again to deselect it. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
|
||||
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
|
||||
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
|
||||
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
|
||||
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">التوقيت <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">المحلي</span> والمنطقة الزمنية مُعرفة في إعدادات النظام , "
|
||||
"في لسان الوقت والتاريخ . ستستخدم ساعة البلازما هذه الإعدادات افتراضياً . </"
|
||||
"p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">يُمكن عرض الأوقات لمناطق "
|
||||
"زمنية متعددة أخرى في شريط الاستعلام في ساعة البلازمة : لفعل ذلك ، اختر منطقة "
|
||||
"زمنية واحدة أو أكثر من القائمة . وذلك بالضغط عليها لانتقائها أو الضغط عليها "
|
||||
"مرة أخرى لالغاء الإنتقاء . </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">بعد التأكيد على اختياراتك "
|
||||
"بالضغط على الزر \" موافق \" ، سيتم إظهار الوقت لجميع المناطق الزمنية "
|
||||
"المنتقاة عند تمرير مؤشر الفأرة فوق الساعة . </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">لاختيار منطقة زمنية <span "
|
||||
"style=\" font-weight:600;\">افتراضية:</span>إما باستعراض المناطق بواسطة "
|
||||
"تمرير عجلة الفأرة فوق الساعة و اختيار المنطقة المطلوبة أو تستطيع وضعها عن "
|
||||
"طريق \"الساعة الافتراضية :\". .</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:19
|
||||
msgid "Clock defaults to:"
|
||||
msgstr "افتراضي الساعة لـ:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:22
|
||||
msgid "The time the clock will display"
|
||||
msgstr "سيتم إظهار الوقت والساعة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
|
||||
"Local is the time you set in System Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ستعرض الساعة الوقت للمنطقة الزمنية الافتراضية المختارة.\n"
|
||||
"الوقت المحلي هو الوقت المحدد في إعدادات النظام."
|
|
@ -1,63 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_applet_clock.po to Arabic
|
||||
# translation of plasma_applet_clock.po to
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007, 2008.
|
||||
# Abdulaziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
|
||||
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-25 17:03+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:179
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "المظهر"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:22
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Show the seconds"
|
||||
msgstr "أظهر الثواني"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:25
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Check this if you want to show the seconds."
|
||||
msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد إظهار الثواني."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Show &seconds hand"
|
||||
msgstr "أظهر عقرب ال&ثواني"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Show the Timezone in text"
|
||||
msgstr "أظهر النطاق الزمني في النص"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Check this if you want to display Timezone in text."
|
||||
msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد إظهار النطاق الزمني في النص."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:41
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Show &time zone"
|
||||
msgstr "أظهر ال&نطاق الزمني."
|
|
@ -1,134 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_applet_binaryclock.po to Bulgarian
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2008.
|
||||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_binaryclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-15 10:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Appearance)
|
||||
#: binaryclock.cpp:134 rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Външен вид"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Active LEDs:"
|
||||
msgstr "Активни светлини:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:47
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Use custom color for active LEDs:"
|
||||
msgstr "Потребителски цвят за активните светлини:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "Неактивни светлини:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Show the inactive LEDs"
|
||||
msgstr "Показване на неактивните светлини"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:101
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check this if you want to see the inactive LEDs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включете отметката, ако искате да виждате неактивните елементи от циферблата."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:186
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Показване"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:114
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:196
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:272
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:42 rc.cpp:51
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "Използване цвят от темата"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:129
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Use custom color for inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "Потребителски цвят за неактивните светлини:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:170
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Grid:"
|
||||
msgstr "Мрежа:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:180
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Show the grid"
|
||||
msgstr "Показване на мрежата"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:183
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Check this if you want to see a grid around leds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включете отметката, ако искате да виждате контур около елементите на "
|
||||
"циферблата."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:205
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom grid color:"
|
||||
msgstr "Потребителски цвят за мрежата:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:252
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Данни"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:279
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSecondsLabel)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Seconds:"
|
||||
msgstr "Секунди:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:289
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "Show the seconds LEDs"
|
||||
msgstr "Показване на секундите"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:292
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want to display seconds LEDs in order to see the seconds."
|
||||
msgstr "Включете отметката, ако искате да виждате секундите."
|
|
@ -1,131 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2010.
|
||||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2011, 2015.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-09 17:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:206
|
||||
msgid "Current Time"
|
||||
msgstr "Текущо време"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:288
|
||||
msgid "Time Zones"
|
||||
msgstr "Часови пояс"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:409
|
||||
msgid "C&opy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Копиране в системния &буфер"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:417
|
||||
msgid "Adjust Date and Time..."
|
||||
msgstr "Настройване на датата и часа..."
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:558
|
||||
msgctxt "Local time zone"
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "Местно"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Търсене"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Select one or several time zones."
|
||||
msgstr "Изберете един или няколко часови пояса."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
|
||||
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
|
||||
"this setting.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
|
||||
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
|
||||
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
|
||||
"on it again to deselect it. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
|
||||
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
|
||||
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
|
||||
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
|
||||
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Вашето <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">местно</span> време и часови пояс можете да нагласите в "
|
||||
"\"Системни настройки\". По подразбиране часовникът ще изпозлва тях.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Часовникът може да показва "
|
||||
"датата и врмето в няколко други пояси. За да стане това изберете една или "
|
||||
"няколко пояса от списъка. Щракнете с мишката върху реда, за да го премахенте "
|
||||
"щракнете още веднъж. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">След като потвърдите "
|
||||
"настройката с бутона \"ОК\", когато прокарате мишката върху часовника ще "
|
||||
"бъде показано времето в избраните часови пояси.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">За да изберете времева "
|
||||
"зона <span style=\" font-weight:600;\">по подразбиране</span> - можете да го "
|
||||
"направите с колелцето на мишката върху часовника или да я зададете в \"По "
|
||||
"подразбиране:\". .</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:19
|
||||
msgid "Clock defaults to:"
|
||||
msgstr "По подразбиране:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:22
|
||||
msgid "The time the clock will display"
|
||||
msgstr "Времето, което ще показва часовника"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
|
||||
"Local is the time you set in System Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Часовникът ще показва времето в часовия пояс по подразбиране.\n"
|
||||
"В \"Системни настройки\" можете да зададете местното си време."
|
|
@ -1,61 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_applet_clock.po to Bulgarian
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2008.
|
||||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-28 21:58+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:179
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Изглед"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:22
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Show the seconds"
|
||||
msgstr "Показване на секундите"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:25
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Check this if you want to show the seconds."
|
||||
msgstr "Включете тази отметка, ако искате да се показват секундите."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Show &seconds hand"
|
||||
msgstr "Показване на &секундите"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Show the Timezone in text"
|
||||
msgstr "Показване на времевата зона с текст"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Check this if you want to display Timezone in text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включете тази отметка, ако искате времевата зона да се показва като текст."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:41
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Show &time zone"
|
||||
msgstr "Показване на в&ремевата зона"
|
|
@ -1,132 +0,0 @@
|
|||
# Bosnian translation for kdeplasma-addons
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeplasma-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 15:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Appearance)
|
||||
#: binaryclock.cpp:134 rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Izgled"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Active LEDs:"
|
||||
msgstr "Aktivne lampice:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:47
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Use custom color for active LEDs:"
|
||||
msgstr "Posebna boja za aktivne lampice:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "Neaktivne lampice:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Show the inactive LEDs"
|
||||
msgstr "Prikaži neaktivne lampice"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:101
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check this if you want to see the inactive LEDs."
|
||||
msgstr "Popunite ako želite da vidite i neaktivne lampice."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:186
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Prikaži"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:114
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:196
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:272
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:42 rc.cpp:51
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "Boja teme"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:129
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Use custom color for inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "Posebna boja za neaktivne lampice:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:170
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Grid:"
|
||||
msgstr "Mreža:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:180
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Show the grid"
|
||||
msgstr "Prikaži mrežu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:183
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Check this if you want to see a grid around leds."
|
||||
msgstr "Popunite ako želite mrežu oko lampica."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:205
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom grid color:"
|
||||
msgstr "Posebna boja mreže:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:252
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informacija"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:279
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSecondsLabel)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Seconds:"
|
||||
msgstr "Sekunde:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:289
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "Show the seconds LEDs"
|
||||
msgstr "Prikaži lampice sekundi"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:292
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want to display seconds LEDs in order to see the seconds."
|
||||
msgstr "Popunite ako želite da vidite i lampice sekundi."
|
|
@ -1,423 +0,0 @@
|
|||
# Bosnian translation for kdeplasma-addons
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeplasma-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 11:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:204
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Opšte"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:308
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year"
|
||||
msgid "%1 %2 %3"
|
||||
msgstr "%1 %2 %3"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:313
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name"
|
||||
msgid "%1 %2"
|
||||
msgstr "%1 %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:319
|
||||
msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date"
|
||||
msgid "%1, %2"
|
||||
msgstr "%1, %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:338
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "one"
|
||||
msgstr "jedan"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:339
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "two"
|
||||
msgstr "dva"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:340
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "three"
|
||||
msgstr "tri"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:341
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "four"
|
||||
msgstr "četiri"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:342
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "five"
|
||||
msgstr "pet"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:343
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "six"
|
||||
msgstr "šest"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:344
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "seven"
|
||||
msgstr "sedam"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:345
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eight"
|
||||
msgstr "osam"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:346
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "nine"
|
||||
msgstr "devet"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:347
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "ten"
|
||||
msgstr "deset"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:348
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eleven"
|
||||
msgstr "jedanaest"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:349
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "twelve"
|
||||
msgstr "dvanaest"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:351 fuzzyClock.cpp:363
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "%1 o'clock"
|
||||
msgstr "%1 sati"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:352
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five past %1"
|
||||
msgstr "%1 i pet"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:353
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten past %1"
|
||||
msgstr "%1 i deset"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:354
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter past %1"
|
||||
msgstr "%1 i petnaest"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:355
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty past %1"
|
||||
msgstr "%1 i dvadeset"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:356
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five past %1"
|
||||
msgstr "%1 i dvadeset pet"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:357
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "half past %1"
|
||||
msgstr "%1 i po"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:358
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five to %1"
|
||||
msgstr "dvadeset i pet minuta do %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:359
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty to %1"
|
||||
msgstr "dvadeset minuta do %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:360
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter to %1"
|
||||
msgstr "petnaest minuta do %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:361
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten to %1"
|
||||
msgstr "deset minuta do %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:362
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five to %1"
|
||||
msgstr "pet minuta do %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:365
|
||||
msgid "Night"
|
||||
msgstr "Noć"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Early morning"
|
||||
msgstr "Rano jutro"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Morning"
|
||||
msgstr "Jutro"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Almost noon"
|
||||
msgstr "Prije podne"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Podne"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Afternoon"
|
||||
msgstr "Popodne"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Evening"
|
||||
msgstr "Veče"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:368
|
||||
msgid "Late evening"
|
||||
msgstr "Kasno veče"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:370
|
||||
msgid "Start of week"
|
||||
msgstr "Početak sedmice"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:371
|
||||
msgid "Middle of week"
|
||||
msgstr "Sredina sedmice"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:372
|
||||
msgid "End of week"
|
||||
msgstr "Kraj sedmice"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:373
|
||||
msgid "Weekend!"
|
||||
msgstr "Vikend!"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:390
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Whether to uppercase the first letter of completed fuzzy time strings above: "
|
||||
"translate as 1 if yes, 0 if no."
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:23
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Izgled"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Font style:"
|
||||
msgstr "Stil fonta:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:79
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Check if you want the font in bold"
|
||||
msgstr "Popunite ako želite podebljan font."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:82
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be bold."
|
||||
msgstr "Ako je popunjeno, font sata će biti podebljan."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:85
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "&Bold"
|
||||
msgstr "&Masna"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:92
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check if you want the font in italic"
|
||||
msgstr "Popunite ako želite kurzivni font."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:95
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be in italic."
|
||||
msgstr "Ako je popunjeno, font sata će biti kurzivan."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "&Italic"
|
||||
msgstr "&Kurziv"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:105
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Font color:"
|
||||
msgstr "Boja fonta:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:124
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Use current desktop theme color"
|
||||
msgstr "Boja tekuće teme površi."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:127
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is default. The clock will get its font color from the current desktop "
|
||||
"theme."
|
||||
msgstr "Podrazumijevano. Sat će preuzeti boju fonta iz tekuće šeme površi."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:130
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "Boja teme"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:148
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Choose your own font color"
|
||||
msgstr "Izaberite sami boju fonta."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:151
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checked you can choose a custom color for the clock font by clicking on "
|
||||
"the color widget on the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kada je popunjeno, možete izabrati posebnu boju za font sata klikom na "
|
||||
"grafičku kontrolu boja desno."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:154
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom color:"
|
||||
msgstr "Posebna boja:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:164
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Color chooser"
|
||||
msgstr "Birač boja."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:167
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can "
|
||||
"then choose the new color you want for your clock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikom na ovo dugme dobićete KDE‑ov standardni dijalog boja. Odatle možete "
|
||||
"izabrati boju koju želite za sat."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:189
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Adjust text to panel-height:"
|
||||
msgstr "Prilagodi tekst na visinu panela:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:202
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, adjustToHeight)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "0: disable; 2: use full panel-height"
|
||||
msgstr "0: onemogući; 2: koristi punu veličinu panela"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:224
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informacija"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:231
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show date:"
|
||||
msgstr "Datum:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:246
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDate)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Display the date of the day"
|
||||
msgstr "Prikaz današnjeg datuma."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Display day of the week"
|
||||
msgstr "Dan u sedmici"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:298
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Add the day of the week to the date display."
|
||||
msgstr "Dodajte dan u sedmici prikazu datuma."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:301
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid "Show day of the &week"
|
||||
msgstr "Dan u &sedmici"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:327
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Display the current year"
|
||||
msgstr "Prikaz trenutne godine."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:330
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "Add the year to the date string."
|
||||
msgstr "Dodajte godinu u nisku datuma."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:333
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
msgid "Show &year"
|
||||
msgstr "Prikaži &godinu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:342
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
msgid "Show time zone:"
|
||||
msgstr "Vremenska zona:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:357
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
msgid "Display the time zone name"
|
||||
msgstr "Prikaz imena vremenske zone."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:360
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
msgid "Display the time zone name under the time."
|
||||
msgstr "Prikazuje vremensku zonu pod vremenom."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:385
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
msgid "Degree of fuzzyness:"
|
||||
msgstr "Stepen neodređenosti"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:398
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fuzzynessSlider)
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
msgid "1: least fuzzy"
|
||||
msgstr "1: najmanje neodređen"
|
|
@ -1,122 +0,0 @@
|
|||
# translation of libplasmaclock.po to bosanski
|
||||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010.
|
||||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
|
||||
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-14 19:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:13+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
|
||||
"X-Associated-UI-Catalogs: desktop_kdebase kdelibs4\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:206
|
||||
msgid "Current Time"
|
||||
msgstr "Trenutno vrijeme"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:288
|
||||
msgid "Time Zones"
|
||||
msgstr "Vremenske zone"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:409
|
||||
msgid "C&opy to Clipboard"
|
||||
msgstr "&Kopiraj u klipbord"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:417
|
||||
msgid "Adjust Date and Time..."
|
||||
msgstr "Podesi datum i vrijeme..."
|
||||
|
||||
# @item:intext Local time zone, but appearing next to time (as in "local time")
|
||||
#: clockapplet.cpp:558
|
||||
msgctxt "Local time zone"
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "lokalno"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Pretraga"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Select one or several time zones."
|
||||
msgstr "Izaberite jednu ili više vremenskih zona."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
|
||||
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
|
||||
"this setting.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
|
||||
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
|
||||
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
|
||||
"on it again to deselect it. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
|
||||
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
|
||||
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
|
||||
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
|
||||
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<html><p><i>Lokalno</i> vrijeme i vremenska zona definisani su u Sistemskim "
|
||||
"postavkama, jezičak <interface>Datum i vrijeme</interface>. Plasma satovi "
|
||||
"podrazumijevano koriste tu postavku.</p><p>Oblačić plasma sata može davati "
|
||||
"vrijeme u još nekoliko drugih zona. Ako to želite, izaberite jednu ili više "
|
||||
"zona sa spiska; klikom na red birate zonu, a ponovnim klikom je izbacujete.</"
|
||||
"p><p>Pošto potvrdite svoj izbor klikom na dugme <interface>U redu</"
|
||||
"interface>, kada stavite miš nad sat dobićete oblačić s vremenom u svim "
|
||||
"izabranim zonama.</p><p><i>Podrazumijevanu</i> vremensku zonu možete "
|
||||
"izabrati ili obrtanjem točkića miša nad satom, ili je postaviti pod "
|
||||
"<interface>Sat podrazumijeva:</interface>.</p></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:19
|
||||
msgid "Clock defaults to:"
|
||||
msgstr "Sat podrazumijeva:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:22
|
||||
msgid "The time the clock will display"
|
||||
msgstr "Vrijeme koje će sat prikazivati."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
|
||||
"Local is the time you set in System Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sat će prikazivati vrijeme za izabranu podrazumijevanu zonu. Lokalno je ono "
|
||||
"koje postavite u Sistemskim postavkama."
|
|
@ -1,61 +0,0 @@
|
|||
# Bosnian translation for kdebase-workspace
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:13+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:179
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Izgled"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:22
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Show the seconds"
|
||||
msgstr "Prikaži sekunde"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:25
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Check this if you want to show the seconds."
|
||||
msgstr "Popunite ako želite prikaz sekundi."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Show &seconds hand"
|
||||
msgstr "&Sekundara"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Show the Timezone in text"
|
||||
msgstr "Prikaži vremensku zonu u tekstu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Check this if you want to display Timezone in text."
|
||||
msgstr "Popunite ako želite da se u tekstu daje vremenska zona."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:41
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Show &time zone"
|
||||
msgstr "Prikaz &vremenske zone"
|
|
@ -1,134 +0,0 @@
|
|||
# Translation of plasma_applet_binaryclock.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2008-2009 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
|
||||
#
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_binaryclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-07 19:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Appearance)
|
||||
#: binaryclock.cpp:134 rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aparença"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Active LEDs:"
|
||||
msgstr "LED actius:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:47
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Use custom color for active LEDs:"
|
||||
msgstr "Usa un color personalitzat pels LED actius:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "LED inactius:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Show the inactive LEDs"
|
||||
msgstr "Mostra els LED inactius"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:101
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check this if you want to see the inactive LEDs."
|
||||
msgstr "Marqueu això si voleu veure els LED inactius."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:186
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Mostra"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:114
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:196
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:272
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:42 rc.cpp:51
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "Usa un tema de color"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:129
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Use custom color for inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "Usa un color personalitzat pels LED inactius:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:170
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Grid:"
|
||||
msgstr "Graella:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:180
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Show the grid"
|
||||
msgstr "Mostra la graella"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:183
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Check this if you want to see a grid around leds."
|
||||
msgstr "Marqueu això si voleu veure una graella al voltant dels LED."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:205
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom grid color:"
|
||||
msgstr "Usa un color de graella personalitzat:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:252
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informació"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:279
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSecondsLabel)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Seconds:"
|
||||
msgstr "Segons:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:289
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "Show the seconds LEDs"
|
||||
msgstr "Mostra els LED dels segons"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:292
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want to display seconds LEDs in order to see the seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marqueu això si voleu mostrar els LED dels segons per tal de veure els "
|
||||
"segons."
|
|
@ -1,430 +0,0 @@
|
|||
# Translation of plasma_applet_fuzzy_clock.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2008-2009 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
|
||||
#
|
||||
# NOTA: aquest fitxer utilitza «Transcript scripting». Vegeu la
|
||||
# pàgina de l'equip per a més informació (http://cat.kde.org).
|
||||
#
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_fuzzy_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-28 22:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:204
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:308
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year"
|
||||
msgid "%1 %2 %3"
|
||||
msgstr "%1 %2 %3"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:313
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name"
|
||||
msgid "%1 %2"
|
||||
msgstr "%1 %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:319
|
||||
msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date"
|
||||
msgid "%1, %2"
|
||||
msgstr "%1, %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:338
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "one"
|
||||
msgstr "una"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:339
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "two"
|
||||
msgstr "dues"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:340
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "three"
|
||||
msgstr "tres"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:341
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "four"
|
||||
msgstr "quatre"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:342
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "five"
|
||||
msgstr "cinc"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:343
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "six"
|
||||
msgstr "sis"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:344
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "seven"
|
||||
msgstr "set"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:345
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eight"
|
||||
msgstr "vuit"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:346
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "nine"
|
||||
msgstr "nou"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:347
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "ten"
|
||||
msgstr "deu"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:348
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eleven"
|
||||
msgstr "onze"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:349
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "twelve"
|
||||
msgstr "dotze"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:351 fuzzyClock.cpp:363
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "%1 o'clock"
|
||||
msgstr "%1 en punt"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:352
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five past %1"
|
||||
msgstr "%1 i cinc"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:353
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten past %1"
|
||||
msgstr "%1 i deu"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:354
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter past %1"
|
||||
msgstr "%1 i quart"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:355
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty past %1"
|
||||
msgstr "%1 i vint"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:356
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five past %1"
|
||||
msgstr "%1 i vint-i-cinc"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:357
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "half past %1"
|
||||
msgstr "%1 i trenta"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:358
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five to %1"
|
||||
msgstr "%1 i trenta-cinc"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:359
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty to %1"
|
||||
msgstr "%1 i quaranta"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:360
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter to %1"
|
||||
msgstr "%1 i quaranta-cinc"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:361
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten to %1"
|
||||
msgstr "%1 i cinquanta"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:362
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five to %1"
|
||||
msgstr "%1 i cinquanta-cinc"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:365
|
||||
msgid "Night"
|
||||
msgstr "Nit"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Early morning"
|
||||
msgstr "De bon matí"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Morning"
|
||||
msgstr "Matí"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Almost noon"
|
||||
msgstr "Cap al migdia"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Migdia"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Afternoon"
|
||||
msgstr "Tarda"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Evening"
|
||||
msgstr "Capvespre"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:368
|
||||
msgid "Late evening"
|
||||
msgstr "Vespre"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:370
|
||||
msgid "Start of week"
|
||||
msgstr "Inici de setmana"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:371
|
||||
msgid "Middle of week"
|
||||
msgstr "Meitat de la setmana"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:372
|
||||
msgid "End of week"
|
||||
msgstr "Final de setmana"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:373
|
||||
msgid "Weekend!"
|
||||
msgstr "Cap de setmana!"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:390
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Whether to uppercase the first letter of completed fuzzy time strings above: "
|
||||
"translate as 1 if yes, 0 if no."
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:23
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aparença"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Font style:"
|
||||
msgstr "Estil de tipus de lletra:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:79
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Check if you want the font in bold"
|
||||
msgstr "Marqueu això si voleu el tipus de lletra en negreta"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:82
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be bold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quan això estigui marcat, el tipus de lletra del rellotge serà negreta."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:85
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "&Bold"
|
||||
msgstr "&Negreta"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:92
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check if you want the font in italic"
|
||||
msgstr "Marqueu això si voleu el tipus de lletra en cursiva"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:95
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be in italic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quan això estigui marcat, el tipus de lletra del rellotge serà cursiva."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "&Italic"
|
||||
msgstr "&Cursiva"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:105
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Font color:"
|
||||
msgstr "Color del tipus de lletra:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:124
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Use current desktop theme color"
|
||||
msgstr "Usa el tema actual de color d'escriptori"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:127
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is default. The clock will get its font color from the current desktop "
|
||||
"theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest és el valor per defecte. El rellotge obtindrà el color del tipus de "
|
||||
"lletra del tema actual de l'escriptori."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:130
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "Usa el tema de color"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:148
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Choose your own font color"
|
||||
msgstr "Seleccioneu el color del tipus de lletra"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:151
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checked you can choose a custom color for the clock font by clicking on "
|
||||
"the color widget on the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quan estigui marcat, podreu seleccionar un color personalitzat pel tipus de "
|
||||
"lletra del rellotge fent clic a l'estri de color de la dreta."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:154
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom color:"
|
||||
msgstr "Usa un color personalitzat:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:164
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Color chooser"
|
||||
msgstr "Selector de color"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:167
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can "
|
||||
"then choose the new color you want for your clock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliqueu en aquest botó per a visualitzar el diàleg estàndard de color del "
|
||||
"KDE. Llavors podreu seleccionar el nou color que desitgeu pel rellotge."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:189
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Adjust text to panel-height:"
|
||||
msgstr "Ajusta el text a l'alçada del plafó:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:202
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, adjustToHeight)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "0: disable; 2: use full panel-height"
|
||||
msgstr "0: inhabilita; 2: usa tota l'alçada del plafó"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:224
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informació"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:231
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show date:"
|
||||
msgstr "Mostra la data:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:246
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDate)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Display the date of the day"
|
||||
msgstr "Mostra la data del dia"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Display day of the week"
|
||||
msgstr "Mostra el dia de la setmana"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:298
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Add the day of the week to the date display."
|
||||
msgstr "Afegeix el dia de la setmana a la visualització de la data."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:301
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid "Show day of the &week"
|
||||
msgstr "Mostra el dia de la &setmana"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:327
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Display the current year"
|
||||
msgstr "Mostra l'any actual"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:330
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "Add the year to the date string."
|
||||
msgstr "Afegeix l'any al text de la data."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:333
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
msgid "Show &year"
|
||||
msgstr "Mostra l'an&y"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:342
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
msgid "Show time zone:"
|
||||
msgstr "Mostra la zona horària:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:357
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
msgid "Display the time zone name"
|
||||
msgstr "Mostra el nom de la zona horària"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:360
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
msgid "Display the time zone name under the time."
|
||||
msgstr "Mostra el nom de la zona horària sota l'hora."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:385
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
msgid "Degree of fuzzyness:"
|
||||
msgstr "Grau d'aproximació:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:398
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fuzzynessSlider)
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
msgid "1: least fuzzy"
|
||||
msgstr "1: menys aproximació"
|
|
@ -1,136 +0,0 @@
|
|||
# Translation of libplasmaclock.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2008-2012 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-14 20:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:206
|
||||
msgid "Current Time"
|
||||
msgstr "Hora actual"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:288
|
||||
msgid "Time Zones"
|
||||
msgstr "Zones horàries"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:409
|
||||
msgid "C&opy to Clipboard"
|
||||
msgstr "C&opia al porta-retalls"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:417
|
||||
msgid "Adjust Date and Time..."
|
||||
msgstr "Ajusta la data i hora..."
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:558
|
||||
msgctxt "Local time zone"
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "Local"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Select one or several time zones."
|
||||
msgstr "Seleccioneu una o vàries zones horàries."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
|
||||
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
|
||||
"this setting.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
|
||||
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
|
||||
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
|
||||
"on it again to deselect it. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
|
||||
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
|
||||
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
|
||||
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
|
||||
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">L'hora i la zona horària "
|
||||
"<span style=\" font-weight:600;\">local</span> es defineixen a l'arranjament "
|
||||
"del sistema, a la pestanya «Dia i hora». Per defecte, el rellotge del plasma "
|
||||
"emprarà aquest arranjament.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">L'indicador de funció del "
|
||||
"rellotge del plasma pot mostrar l'hora en vàries zones horàries: per a fer "
|
||||
"això, seleccioneu una o més zones horàries de la llista. Cliqueu en una "
|
||||
"línia per a seleccionar-la i cliqueu-hi una altra vegada per a "
|
||||
"desseleccionar-la. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Després de validar la "
|
||||
"vostra selecció amb el botó Bé, quan el ratolí estigui sobre el rellotge, es "
|
||||
"visualitzarà l'hora a totes les zones horàries seleccionades en un indicador "
|
||||
"de funció.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Per a seleccionar una zona "
|
||||
"horària <span style=\"font-weight:600;\">per omissió</span>: podeu desplaçar-"
|
||||
"vos amb la roda del ratolí i definir la que vulgueu o podeu definir-la amb "
|
||||
"«Rellotge per omissió a:».</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:19
|
||||
msgid "Clock defaults to:"
|
||||
msgstr "Rellotge per omissió a:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:22
|
||||
msgid "The time the clock will display"
|
||||
msgstr "L'hora que mostrarà el rellotge"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
|
||||
"Local is the time you set in System Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El rellotge mostrarà l'hora per a la zona horària seleccionada per defecte.\n"
|
||||
"La local és l'hora que heu definit a l'arranjament del sistema."
|
|
@ -1,61 +0,0 @@
|
|||
# Translation of plasma_applet_clock.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2007-2009 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-05 23:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:179
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aparença"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:22
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Show the seconds"
|
||||
msgstr "Mostra els segons"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:25
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Check this if you want to show the seconds."
|
||||
msgstr "Marqueu això si voleu visualitzar els segons."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Show &seconds hand"
|
||||
msgstr "Mostra la busca dels &segons"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Show the Timezone in text"
|
||||
msgstr "Mostra la zona horària en text"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Check this if you want to display Timezone in text."
|
||||
msgstr "Marqueu això si voleu mostrar la zona horària com un text."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:41
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Show &time zone"
|
||||
msgstr "Mos&tra la zona horària"
|
|
@ -1,134 +0,0 @@
|
|||
# Translation of plasma_applet_binaryclock.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2008-2009 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
|
||||
#
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_binaryclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-07 19:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Appearance)
|
||||
#: binaryclock.cpp:134 rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aparença"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Active LEDs:"
|
||||
msgstr "LED actius:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:47
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Use custom color for active LEDs:"
|
||||
msgstr "Usa un color personalitzat pels LED actius:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "LED inactius:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Show the inactive LEDs"
|
||||
msgstr "Mostra els LED inactius"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:101
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check this if you want to see the inactive LEDs."
|
||||
msgstr "Marqueu això si voleu veure els LED inactius."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:186
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Mostra"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:114
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:196
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:272
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:42 rc.cpp:51
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "Usa un tema de color"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:129
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Use custom color for inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "Usa un color personalitzat pels LED inactius:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:170
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Grid:"
|
||||
msgstr "Graella:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:180
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Show the grid"
|
||||
msgstr "Mostra la graella"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:183
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Check this if you want to see a grid around leds."
|
||||
msgstr "Marqueu això si voleu veure una graella al voltant dels LED."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:205
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom grid color:"
|
||||
msgstr "Usa un color de graella personalitzat:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:252
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informació"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:279
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSecondsLabel)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Seconds:"
|
||||
msgstr "Segons:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:289
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "Show the seconds LEDs"
|
||||
msgstr "Mostra els LED dels segons"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:292
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want to display seconds LEDs in order to see the seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marqueu això si voleu mostrar els LED dels segons per tal de veure els "
|
||||
"segons."
|
|
@ -1,428 +0,0 @@
|
|||
# Translation of plasma_applet_fuzzy_clock.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2008-2009 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
|
||||
#
|
||||
# NOTA: aquest fitxer utilitza «Transcript scripting». Vegeu la
|
||||
# pàgina de l'equip per a més informació (http://cat.kde.org).
|
||||
#
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_fuzzy_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-28 22:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:204
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:308
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year"
|
||||
msgid "%1 %2 %3"
|
||||
msgstr "%1 %2 %3"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:313
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name"
|
||||
msgid "%1 %2"
|
||||
msgstr "%1 %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:319
|
||||
msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date"
|
||||
msgid "%1, %2"
|
||||
msgstr "%1, %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:338
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "one"
|
||||
msgstr "una"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:339
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "two"
|
||||
msgstr "dues"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:340
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "three"
|
||||
msgstr "tres"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:341
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "four"
|
||||
msgstr "quatre"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:342
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "five"
|
||||
msgstr "cinc"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:343
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "six"
|
||||
msgstr "sis"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:344
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "seven"
|
||||
msgstr "set"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:345
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eight"
|
||||
msgstr "vuit"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:346
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "nine"
|
||||
msgstr "nou"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:347
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "ten"
|
||||
msgstr "deu"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:348
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eleven"
|
||||
msgstr "onze"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:349
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "twelve"
|
||||
msgstr "dotze"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:351 fuzzyClock.cpp:363
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "%1 o'clock"
|
||||
msgstr "%1 en punt"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:352
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five past %1"
|
||||
msgstr "%1 i cinc"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:353
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten past %1"
|
||||
msgstr "%1 i deu"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:354
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter past %1"
|
||||
msgstr "%1 i quart"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:355
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty past %1"
|
||||
msgstr "%1 i vint"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:356
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five past %1"
|
||||
msgstr "%1 i vint-i-cinc"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:357
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "half past %1"
|
||||
msgstr "%1 i trenta"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:358
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five to %1"
|
||||
msgstr "%1 i trenta-cinc"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:359
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty to %1"
|
||||
msgstr "%1 i quaranta"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:360
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter to %1"
|
||||
msgstr "%1 i quaranta-cinc"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:361
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten to %1"
|
||||
msgstr "%1 i cinquanta"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:362
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five to %1"
|
||||
msgstr "%1 i cinquanta-cinc"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:365
|
||||
msgid "Night"
|
||||
msgstr "Nit"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Early morning"
|
||||
msgstr "De bon matí"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Morning"
|
||||
msgstr "Matí"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Almost noon"
|
||||
msgstr "Cap al migdia"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Migdia"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Afternoon"
|
||||
msgstr "Tarda"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Evening"
|
||||
msgstr "Capvespre"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:368
|
||||
msgid "Late evening"
|
||||
msgstr "Vespre"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:370
|
||||
msgid "Start of week"
|
||||
msgstr "Inici de setmana"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:371
|
||||
msgid "Middle of week"
|
||||
msgstr "Meitat de la setmana"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:372
|
||||
msgid "End of week"
|
||||
msgstr "Final de setmana"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:373
|
||||
msgid "Weekend!"
|
||||
msgstr "Cap de setmana!"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:390
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Whether to uppercase the first letter of completed fuzzy time strings above: "
|
||||
"translate as 1 if yes, 0 if no."
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:23
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aparença"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Font style:"
|
||||
msgstr "Estil de tipus de lletra:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:79
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Check if you want the font in bold"
|
||||
msgstr "Marqueu això si voleu el tipus de lletra en negreta"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:82
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be bold."
|
||||
msgstr "Quan això estiga marcat, el tipus de lletra del rellotge serà negreta."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:85
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "&Bold"
|
||||
msgstr "&Negreta"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:92
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check if you want the font in italic"
|
||||
msgstr "Marqueu això si voleu el tipus de lletra en cursiva"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:95
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be in italic."
|
||||
msgstr "Quan això estiga marcat, el tipus de lletra del rellotge serà cursiva."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "&Italic"
|
||||
msgstr "&Cursiva"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:105
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Font color:"
|
||||
msgstr "Color del tipus de lletra:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:124
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Use current desktop theme color"
|
||||
msgstr "Usa el tema actual de color d'escriptori"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:127
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is default. The clock will get its font color from the current desktop "
|
||||
"theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este és el valor per defecte. El rellotge obtindrà el color del tipus de "
|
||||
"lletra del tema actual de l'escriptori."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:130
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "Usa el tema de color"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:148
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Choose your own font color"
|
||||
msgstr "Seleccioneu el color del tipus de lletra"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:151
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checked you can choose a custom color for the clock font by clicking on "
|
||||
"the color widget on the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quan estiga marcat, podreu seleccionar un color personalitzat pel tipus de "
|
||||
"lletra del rellotge fent clic a l'estri de color de la dreta."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:154
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom color:"
|
||||
msgstr "Usa un color personalitzat:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:164
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Color chooser"
|
||||
msgstr "Selector de color"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:167
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can "
|
||||
"then choose the new color you want for your clock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliqueu en este botó per a visualitzar el diàleg estàndard de color del KDE. "
|
||||
"Llavors podreu seleccionar el nou color que desitgeu pel rellotge."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:189
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Adjust text to panel-height:"
|
||||
msgstr "Ajusta el text a l'alçada del plafó:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:202
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, adjustToHeight)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "0: disable; 2: use full panel-height"
|
||||
msgstr "0: inhabilita; 2: usa tota l'alçada del plafó"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:224
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informació"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:231
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show date:"
|
||||
msgstr "Mostra la data:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:246
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDate)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Display the date of the day"
|
||||
msgstr "Mostra la data del dia"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Display day of the week"
|
||||
msgstr "Mostra el dia de la setmana"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:298
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Add the day of the week to the date display."
|
||||
msgstr "Afig el dia de la setmana a la visualització de la data."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:301
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid "Show day of the &week"
|
||||
msgstr "Mostra el dia de la &setmana"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:327
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Display the current year"
|
||||
msgstr "Mostra l'any actual"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:330
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "Add the year to the date string."
|
||||
msgstr "Afig l'any al text de la data."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:333
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
msgid "Show &year"
|
||||
msgstr "Mostra l'an&y"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:342
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
msgid "Show time zone:"
|
||||
msgstr "Mostra la zona horària:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:357
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
msgid "Display the time zone name"
|
||||
msgstr "Mostra el nom de la zona horària"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:360
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
msgid "Display the time zone name under the time."
|
||||
msgstr "Mostra el nom de la zona horària sota l'hora."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:385
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
msgid "Degree of fuzzyness:"
|
||||
msgstr "Grau d'aproximació:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:398
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fuzzynessSlider)
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
msgid "1: least fuzzy"
|
||||
msgstr "1: menys aproximació"
|
|
@ -1,136 +0,0 @@
|
|||
# Translation of libplasmaclock.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2008-2012 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-14 20:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:206
|
||||
msgid "Current Time"
|
||||
msgstr "Hora actual"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:288
|
||||
msgid "Time Zones"
|
||||
msgstr "Zones horàries"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:409
|
||||
msgid "C&opy to Clipboard"
|
||||
msgstr "C&opia al porta-retalls"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:417
|
||||
msgid "Adjust Date and Time..."
|
||||
msgstr "Ajusta la data i hora..."
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:558
|
||||
msgctxt "Local time zone"
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "Local"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Select one or several time zones."
|
||||
msgstr "Seleccioneu una o vàries zones horàries."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
|
||||
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
|
||||
"this setting.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
|
||||
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
|
||||
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
|
||||
"on it again to deselect it. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
|
||||
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
|
||||
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
|
||||
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
|
||||
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">L'hora i la zona horària "
|
||||
"<span style=\" font-weight:600;\">local</span> es defineixen a l'arranjament "
|
||||
"del sistema, a la pestanya «Dia i hora». Per defecte, el rellotge del plasma "
|
||||
"emprarà este arranjament.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">L'indicador de funció del "
|
||||
"rellotge del plasma pot mostrar l'hora en vàries zones horàries: per a fer "
|
||||
"això, seleccioneu una o més zones horàries de la llista. Cliqueu en una "
|
||||
"línia per a seleccionar-la i cliqueu-hi una altra vegada per a "
|
||||
"desseleccionar-la. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Després de validar la "
|
||||
"vostra selecció amb el botó Bé, quan el ratolí estiga sobre el rellotge, es "
|
||||
"visualitzarà l'hora a totes les zones horàries seleccionades en un indicador "
|
||||
"de funció.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Per a seleccionar una zona "
|
||||
"horària <span style=\"font-weight:600;\">per omissió</span>: podeu desplaçar-"
|
||||
"vos amb la roda del ratolí i definir la que vulgueu o podeu definir-la amb "
|
||||
"«Rellotge per omissió a:».</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:19
|
||||
msgid "Clock defaults to:"
|
||||
msgstr "Rellotge per omissió a:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:22
|
||||
msgid "The time the clock will display"
|
||||
msgstr "L'hora que mostrarà el rellotge"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
|
||||
"Local is the time you set in System Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El rellotge mostrarà l'hora per a la zona horària seleccionada per defecte.\n"
|
||||
"La local és l'hora que heu definit a l'arranjament del sistema."
|
|
@ -1,61 +0,0 @@
|
|||
# Translation of plasma_applet_clock.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2007-2009 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-05 23:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:179
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aparença"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:22
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Show the seconds"
|
||||
msgstr "Mostra els segons"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:25
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Check this if you want to show the seconds."
|
||||
msgstr "Marqueu això si voleu visualitzar els segons."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Show &seconds hand"
|
||||
msgstr "Mostra la busca dels &segons"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Show the Timezone in text"
|
||||
msgstr "Mostra la zona horària en text"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Check this if you want to display Timezone in text."
|
||||
msgstr "Marqueu això si voleu mostrar la zona horària com un text."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:41
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Show &time zone"
|
||||
msgstr "Mos&tra la zona horària"
|
|
@ -1,129 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_binaryclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 12:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Appearance)
|
||||
#: binaryclock.cpp:134 rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Vzhled"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Active LEDs:"
|
||||
msgstr "Aktivní LEDky:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:47
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Use custom color for active LEDs:"
|
||||
msgstr "Použít vlastní barvu pro aktivní LED:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "Neaktivní LED:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Show the inactive LEDs"
|
||||
msgstr "Zobrazit neaktivní LED"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:101
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check this if you want to see the inactive LEDs."
|
||||
msgstr "Zatrhněte tuto volbu, pokud si přejete vidět neaktivní LED."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:186
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Zobrazit"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:114
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:196
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:272
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:42 rc.cpp:51
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "Použít barvu motivu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:129
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Use custom color for inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "Použít vlastní barvu pro neaktivní LED:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:170
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Grid:"
|
||||
msgstr "Mřížka:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:180
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Show the grid"
|
||||
msgstr "Zobrazit mřížku"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:183
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Check this if you want to see a grid around leds."
|
||||
msgstr "Zatrhněte tuto volbu, pokud si přejete zobrazit kolem diod mřížku."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:205
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom grid color:"
|
||||
msgstr "Použít vlastní barvu mřížky:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:252
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informace"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:279
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSecondsLabel)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Seconds:"
|
||||
msgstr "Sekundy:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:289
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "Show the seconds LEDs"
|
||||
msgstr "Zobrazit sekundové LED"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:292
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want to display seconds LEDs in order to see the seconds."
|
||||
msgstr "Zatrhněte tuto volbu, pokud si přejete zobrazovat sekundové LED."
|
|
@ -1,424 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_fuzzy_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-25 13:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Language: cs_CZ\n"
|
||||
"X-Source-Language: en_US\n"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:204
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:308
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year"
|
||||
msgid "%1 %2 %3"
|
||||
msgstr "%1. %2 %3"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:313
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name"
|
||||
msgid "%1 %2"
|
||||
msgstr "%1. %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:319
|
||||
msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date"
|
||||
msgid "%1, %2"
|
||||
msgstr "%1, %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:338
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "one"
|
||||
msgstr "jedna"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:339
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "two"
|
||||
msgstr "dvě"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:340
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "three"
|
||||
msgstr "tři"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:341
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "four"
|
||||
msgstr "čtyři"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:342
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "five"
|
||||
msgstr "pět"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:343
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "six"
|
||||
msgstr "šest"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:344
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "seven"
|
||||
msgstr "sedm"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:345
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eight"
|
||||
msgstr "osm"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:346
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "nine"
|
||||
msgstr "devět"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:347
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "ten"
|
||||
msgstr "deset"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:348
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eleven"
|
||||
msgstr "jedenáct"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:349
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "twelve"
|
||||
msgstr "dvanáct"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:351 fuzzyClock.cpp:363
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "%1 o'clock"
|
||||
msgstr "%1 hodin/a"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:352
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five past %1"
|
||||
msgstr "pět minut po %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:353
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten past %1"
|
||||
msgstr "deset minut po %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:354
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter past %1"
|
||||
msgstr "čtvrt hodiny po %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:355
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty past %1"
|
||||
msgstr "dvacet minut po %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:356
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five past %1"
|
||||
msgstr "dvacet pět minut po %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:357
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "half past %1"
|
||||
msgstr "půl hodiny po %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:358
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five to %1"
|
||||
msgstr "za dvacet pět minut %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:359
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty to %1"
|
||||
msgstr "za dvacet minut %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:360
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter to %1"
|
||||
msgstr "za čtvrt hodiny %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:361
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten to %1"
|
||||
msgstr "za deset minut %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:362
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five to %1"
|
||||
msgstr "za pět minut %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:365
|
||||
msgid "Night"
|
||||
msgstr "Noc"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Early morning"
|
||||
msgstr "Časné ráno"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Morning"
|
||||
msgstr "Ráno"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Almost noon"
|
||||
msgstr "Skoro poledne"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Poledne"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Afternoon"
|
||||
msgstr "Odpoledne"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Evening"
|
||||
msgstr "Večer"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:368
|
||||
msgid "Late evening"
|
||||
msgstr "Pozdní večer"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:370
|
||||
msgid "Start of week"
|
||||
msgstr "Začátek týdne"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:371
|
||||
msgid "Middle of week"
|
||||
msgstr "Prostředek týdne"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:372
|
||||
msgid "End of week"
|
||||
msgstr "Konec týdne"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:373
|
||||
msgid "Weekend!"
|
||||
msgstr "Víkend!"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:390
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Whether to uppercase the first letter of completed fuzzy time strings above: "
|
||||
"translate as 1 if yes, 0 if no."
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:23
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Vzhled"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Font style:"
|
||||
msgstr "Styl písma:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:79
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Check if you want the font in bold"
|
||||
msgstr "Povolte, pokud si přejete tučné písmo"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:82
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be bold."
|
||||
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, bude použito tučné písmo."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:85
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "&Bold"
|
||||
msgstr "T&učné"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:92
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check if you want the font in italic"
|
||||
msgstr "Povolte, pokud si přejete skloněné písmo"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:95
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be in italic."
|
||||
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, bude použito nakloněné písmo."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "&Italic"
|
||||
msgstr "&Kurzíva"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:105
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Font color:"
|
||||
msgstr "Barva písma:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:124
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Use current desktop theme color"
|
||||
msgstr "Použít aktuální barvu motivu plochy"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:127
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is default. The clock will get its font color from the current desktop "
|
||||
"theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je výchozí. Hodiny použijí barvu písma podle současného motivu pracovní "
|
||||
"plochy."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:130
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "Použít barvu motivu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:148
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Choose your own font color"
|
||||
msgstr "Zvolte vlastní barvu písma"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:151
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checked you can choose a custom color for the clock font by clicking on "
|
||||
"the color widget on the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud je zaškrtnuto, můžete si vybrat barvu písma kliknutím na barevný "
|
||||
"widget napravo."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:154
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom color:"
|
||||
msgstr "Použít vlastní barvu:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:164
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Color chooser"
|
||||
msgstr "Výběr barev"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:167
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can "
|
||||
"then choose the new color you want for your clock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikněte na toto tlačítko a zobrazí se standardní KDE dialog výběru barvy. "
|
||||
"Poté si můžete vybrat novou barvu hodin dle libosti."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:189
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Adjust text to panel-height:"
|
||||
msgstr "Přizpůsobit text výšce panelu:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:202
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, adjustToHeight)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "0: disable; 2: use full panel-height"
|
||||
msgstr "0: zakázat; 2: plná výška panelu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:224
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informace"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:231
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show date:"
|
||||
msgstr "Zobrazit datum:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:246
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDate)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Display the date of the day"
|
||||
msgstr "Zobrazit datum dne"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Display day of the week"
|
||||
msgstr "Zobrazit den týdne"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:298
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Add the day of the week to the date display."
|
||||
msgstr "Přidat den týdne do zobrazení data."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:301
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid "Show day of the &week"
|
||||
msgstr "Zo&brazit den týdne"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:327
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Display the current year"
|
||||
msgstr "Zobrazit aktuální rok"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:330
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "Add the year to the date string."
|
||||
msgstr "Přidat rok do řetězce data."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:333
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
msgid "Show &year"
|
||||
msgstr "Zobrazit &rok"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:342
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
msgid "Show time zone:"
|
||||
msgstr "Zobrazit časové pásmo:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:357
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
msgid "Display the time zone name"
|
||||
msgstr "Zobrazit název časového pásma"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:360
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
msgid "Display the time zone name under the time."
|
||||
msgstr "Zobrazit název časového pásma pod časem."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:385
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
msgid "Degree of fuzzyness:"
|
||||
msgstr "Stupeň mlhavosti:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:398
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fuzzynessSlider)
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
msgid "1: least fuzzy"
|
||||
msgstr "1: nejméně nejasné"
|
|
@ -1,133 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2014.
|
||||
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 11:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:206
|
||||
msgid "Current Time"
|
||||
msgstr "Aktuální čas"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:288
|
||||
msgid "Time Zones"
|
||||
msgstr "Časová pásma"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:409
|
||||
msgid "C&opy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Zk&opírovat do schránky"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:417
|
||||
msgid "Adjust Date and Time..."
|
||||
msgstr "Upravit datum a čas..."
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:558
|
||||
msgctxt "Local time zone"
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "Místní"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Hledat"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Select one or several time zones."
|
||||
msgstr "Zvolte jedno nebo více časových pásem."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
|
||||
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
|
||||
"this setting.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
|
||||
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
|
||||
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
|
||||
"on it again to deselect it. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
|
||||
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
|
||||
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
|
||||
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
|
||||
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Váš <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">lokální</span> čas a časové pásmo jsou definovány v nastavení "
|
||||
"systému v kartě Datum a čas. Plasma hodiny použijí jako výchozí toto "
|
||||
"nastavení.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bublinová nápověda plasma "
|
||||
"hodin může zobrazit čas v několika různých časových pásmech. Toho dosáhnete "
|
||||
"zaškrtnutím více pásem v seznamu. Vyberte kliknutím řádek a opětovným "
|
||||
"kliknutím výběr zrušte. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Po potvrzení vašich voleb "
|
||||
"tlačítkem OK, když najedete myší nad hodiny, bublina zobrazí čas ve "
|
||||
"zvolených pásmech.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pro výběr <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">výchozího</span> časového pásma můžete pootočit kolečkem "
|
||||
"myši nad hodinami a nastavit to, které si přejete, nebo jej můžete nastavit "
|
||||
"pomocí \"Výchozí hodiny:\". .</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:19
|
||||
msgid "Clock defaults to:"
|
||||
msgstr "Výchozí pro hodiny:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:22
|
||||
msgid "The time the clock will display"
|
||||
msgstr "Čas, který budou hodiny zobrazovat"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
|
||||
"Local is the time you set in System Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hodiny zobrazí čas ve vybraném časovém pásmu.\n"
|
||||
"Lokální je ten čas, který byl nastaven v Nastavení systému."
|
|
@ -1,59 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2013.
|
||||
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-23 14:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:179
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Vzhled"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:22
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Show the seconds"
|
||||
msgstr "Zobrazovat sekundy"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:25
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Check this if you want to show the seconds."
|
||||
msgstr "Povolte, pokud si také přejete zobrazovat sekundy."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Show &seconds hand"
|
||||
msgstr "Zobrazovat &sekundovou ručičku"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Show the Timezone in text"
|
||||
msgstr "Zobrazovat časové pásmo"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Check this if you want to display Timezone in text."
|
||||
msgstr "Povolte, pokud si přejete zobrazovat časové pásmo."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:41
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Show &time zone"
|
||||
msgstr "Zobrazova&t časové pásmo"
|
|
@ -1,131 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009.
|
||||
# Jan Madsen <jan-portugal@opensuse.org>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_binaryclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 13:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Appearance)
|
||||
#: binaryclock.cpp:134 rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Udseende"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Active LEDs:"
|
||||
msgstr "Aktive lysdioder:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:47
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Use custom color for active LEDs:"
|
||||
msgstr "Brug tilpasset farve til aktive lysdioder:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "Inaktive lysdioder:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Show the inactive LEDs"
|
||||
msgstr "Vis de inaktive lysdioder"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:101
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check this if you want to see the inactive LEDs."
|
||||
msgstr "Markér dette hvis du vil se de inaktive lysdioder."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:186
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Vis"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:114
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:196
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:272
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:42 rc.cpp:51
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "Brug temafarve"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:129
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Use custom color for inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "Brug brugervalgt farve til inaktive lysdioder:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:170
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Grid:"
|
||||
msgstr "Gitter:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:180
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Show the grid"
|
||||
msgstr "Vis gitteret"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:183
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Check this if you want to see a grid around leds."
|
||||
msgstr "Markér dette hvis du vil se et gitter rundt om lysdioder."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:205
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom grid color:"
|
||||
msgstr "Brug tilpasset farve på gitter:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:252
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:279
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSecondsLabel)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Seconds:"
|
||||
msgstr "Sekunder:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:289
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "Show the seconds LEDs"
|
||||
msgstr "Vis sekund-lysdioder"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:292
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want to display seconds LEDs in order to see the seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Markér dette hvis du vil vise sekund-lysdioder så du kan se sekunderne."
|
|
@ -1,422 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009.
|
||||
# Jan Madsen <jan-portugal@opensuse.org>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_fuzzy_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-27 16:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:204
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:308
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year"
|
||||
msgid "%1 %2 %3"
|
||||
msgstr "%1 %2 %3"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:313
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name"
|
||||
msgid "%1 %2"
|
||||
msgstr "%1 %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:319
|
||||
msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date"
|
||||
msgid "%1, %2"
|
||||
msgstr "%1 d. %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:338
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "one"
|
||||
msgstr "et"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:339
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "two"
|
||||
msgstr "to"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:340
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "three"
|
||||
msgstr "tre"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:341
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "four"
|
||||
msgstr "fire"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:342
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "five"
|
||||
msgstr "fem"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:343
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "six"
|
||||
msgstr "seks"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:344
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "seven"
|
||||
msgstr "syv"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:345
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eight"
|
||||
msgstr "otte"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:346
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "nine"
|
||||
msgstr "ni"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:347
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "ten"
|
||||
msgstr "ti"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:348
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eleven"
|
||||
msgstr "elleve "
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:349
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "twelve"
|
||||
msgstr "tolv"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:351 fuzzyClock.cpp:363
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "%1 o'clock"
|
||||
msgstr "klokken %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:352
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five past %1"
|
||||
msgstr "fem over %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:353
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten past %1"
|
||||
msgstr "ti over %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:354
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter past %1"
|
||||
msgstr "kvart over %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:355
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty past %1"
|
||||
msgstr "tyve over %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:356
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five past %1"
|
||||
msgstr "femogtyve minutter over %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:357
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "half past %1"
|
||||
msgstr "tredive minutter over %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:358
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five to %1"
|
||||
msgstr "femogtyve minutter i %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:359
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty to %1"
|
||||
msgstr "tyve i %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:360
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter to %1"
|
||||
msgstr "kvart i %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:361
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten to %1"
|
||||
msgstr "ti i %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:362
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five to %1"
|
||||
msgstr "fem i %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:365
|
||||
msgid "Night"
|
||||
msgstr "Nat"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Early morning"
|
||||
msgstr "Morgen"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Morning"
|
||||
msgstr "Formiddag"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Almost noon"
|
||||
msgstr "Næsten middag"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Middag "
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Afternoon"
|
||||
msgstr "Eftermiddag"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Evening"
|
||||
msgstr "Aften"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:368
|
||||
msgid "Late evening"
|
||||
msgstr "Sen aften"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:370
|
||||
msgid "Start of week"
|
||||
msgstr "Begyndelsen af ugen"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:371
|
||||
msgid "Middle of week"
|
||||
msgstr "Midt i ugen"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:372
|
||||
msgid "End of week"
|
||||
msgstr "Slutningen af ugen"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:373
|
||||
msgid "Weekend!"
|
||||
msgstr "Weekend!"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:390
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Whether to uppercase the first letter of completed fuzzy time strings above: "
|
||||
"translate as 1 if yes, 0 if no."
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:23
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Udseende"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Font style:"
|
||||
msgstr "Skrifttype:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:79
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Check if you want the font in bold"
|
||||
msgstr "Markér hvis du vil bruge fed skrifttype"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:82
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be bold."
|
||||
msgstr "Når dette er markeret bruges der fed skrifttype i uret."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:85
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "&Bold"
|
||||
msgstr "&Fed"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:92
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check if you want the font in italic"
|
||||
msgstr "Markér hvis du vil bruge kursiv skrifttype"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:95
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be in italic."
|
||||
msgstr "Når dette er markeret bruges kursiv skrifftype i uret."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "&Italic"
|
||||
msgstr "&Kursiv"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:105
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Font color:"
|
||||
msgstr "Skriftfarve:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:124
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Use current desktop theme color"
|
||||
msgstr "Brug farve fra nuværende skrivebordstema"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:127
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is default. The clock will get its font color from the current desktop "
|
||||
"theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er standard. Uret vil få sin farve fra det nuværende skrivebordstema."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:130
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "Brug temafarve"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:148
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Choose your own font color"
|
||||
msgstr "Vælg din egen skrifttfarve"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:151
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checked you can choose a custom color for the clock font by clicking on "
|
||||
"the color widget on the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis markeret kan du vælge din egen farve for skriften på uret ved at klikke "
|
||||
"på farvekontrollen til højre."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:154
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom color:"
|
||||
msgstr "Anvend brugervalgt farve:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:164
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Color chooser"
|
||||
msgstr "Farvevælger"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:167
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can "
|
||||
"then choose the new color you want for your clock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik på denne knap og KDE's standard farvedialog vil vises. Du kan så vælge "
|
||||
"den nye farve du vil have til dit ur."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:189
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Adjust text to panel-height:"
|
||||
msgstr "Tilpas tekst til panelhøjde:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:202
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, adjustToHeight)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "0: disable; 2: use full panel-height"
|
||||
msgstr "0: Deaktivér; 2: Brug fuld panelhøjde"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:224
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:231
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show date:"
|
||||
msgstr "Vis dato:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:246
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDate)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Display the date of the day"
|
||||
msgstr "Vis dagens dato"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Display day of the week"
|
||||
msgstr "Vis ugedag"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:298
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Add the day of the week to the date display."
|
||||
msgstr "Føj ugedagen til datodisplayet."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:301
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid "Show day of the &week"
|
||||
msgstr "Vis &ugedag"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:327
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Display the current year"
|
||||
msgstr "Vis indeværende år"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:330
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "Add the year to the date string."
|
||||
msgstr "Føj året til datostrengen."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:333
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
msgid "Show &year"
|
||||
msgstr "Vis &årstal"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:342
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
msgid "Show time zone:"
|
||||
msgstr "Vis tidszone:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:357
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
msgid "Display the time zone name"
|
||||
msgstr "Vis tidszonens navn"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:360
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
msgid "Display the time zone name under the time."
|
||||
msgstr "Vis navnet på tidszonen under tidspunktet."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:385
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
msgid "Degree of fuzzyness:"
|
||||
msgstr "Grad af unøjagtighed:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:398
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fuzzynessSlider)
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
msgid "1: least fuzzy"
|
||||
msgstr "1: Mindst unøjagtig"
|
|
@ -1,131 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-19 20:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:206
|
||||
msgid "Current Time"
|
||||
msgstr "Aktuelt tidspunkt"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:288
|
||||
msgid "Time Zones"
|
||||
msgstr "Tidszoner"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:409
|
||||
msgid "C&opy to Clipboard"
|
||||
msgstr "K&opiér til udklipsholderen"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:417
|
||||
msgid "Adjust Date and Time..."
|
||||
msgstr "Justér dato og tid..."
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:558
|
||||
msgctxt "Local time zone"
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "Lokal"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Søg"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Select one or several time zones."
|
||||
msgstr "Vælg en eller flere tidszoner."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
|
||||
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
|
||||
"this setting.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
|
||||
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
|
||||
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
|
||||
"on it again to deselect it. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
|
||||
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
|
||||
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
|
||||
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
|
||||
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Lokal</span> tid og tidszone defineres i Systemindstillinger, "
|
||||
"under fanebladet Dato og tid. Som standard vil dit plasma-ur bruge denne "
|
||||
"indstilling.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Plasma-urets værktøjstip "
|
||||
"kan vise tidspunktet i flere andre tidszoner. For at gøre dette vælges en "
|
||||
"ellerflere tidszoner i listen. Tryk på en linje for at vælge den og tryk på "
|
||||
"den igen for at fravælge den. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Efter du har bekræftet "
|
||||
"dine valg med O.k.-knappen, vil et værktøjstip vise tidspunktet i alle "
|
||||
"valgte tidszoner når du muser over uret.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For at vælge en <span "
|
||||
"style=\" font-weight:600;\">Standard</span>-tidszone kan du enten rulle over "
|
||||
"uret med dit musehjul og sætte den du ønsker, eller du kan sætte den med "
|
||||
"\"Uret bruger som standard:\".</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:19
|
||||
msgid "Clock defaults to:"
|
||||
msgstr "Uret bruger som standard:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:22
|
||||
msgid "The time the clock will display"
|
||||
msgstr "Tidspunktet som uret viser"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
|
||||
"Local is the time you set in System Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uret vil vise tidspunktet i den valgte standardzone.\n"
|
||||
"Lokal er den tid du har sat i Systemindstillinger."
|
|
@ -1,59 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_applet_clock.po to
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-14 17:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:179
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Udseende"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:22
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Show the seconds"
|
||||
msgstr "Vis sekunder"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:25
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Check this if you want to show the seconds."
|
||||
msgstr "Afkryds dette hvis du ønsker at vise sekunder."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Show &seconds hand"
|
||||
msgstr "Vis &sekundviser"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Show the Timezone in text"
|
||||
msgstr "Vis tidszonen i tekst"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Check this if you want to display Timezone in text."
|
||||
msgstr "Afkryds dette hvis du ønsker tidszonen vist som tekst."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:41
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Show &time zone"
|
||||
msgstr "Vis &tidszone"
|
|
@ -1,128 +0,0 @@
|
|||
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008.
|
||||
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_binaryclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 18:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Appearance)
|
||||
#: binaryclock.cpp:134 rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Erscheinungsbild"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Active LEDs:"
|
||||
msgstr "Aktive LEDs:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:47
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Use custom color for active LEDs:"
|
||||
msgstr "Eigene Farbe für aktive LEDs:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "Inaktive LEDs:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Show the inactive LEDs"
|
||||
msgstr "Inaktive LEDs anzeigen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:101
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check this if you want to see the inactive LEDs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ist diese Einstellung aktiviert, werden inaktive LED-Bereiche angezeigt."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:186
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Anzeigen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:114
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:196
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:272
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:42 rc.cpp:51
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "Farben des Designs verwenden"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:129
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Use custom color for inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "Eigene Farbe für inaktive LEDs:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:170
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Grid:"
|
||||
msgstr "Gitter:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:180
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Show the grid"
|
||||
msgstr "Gitter anzeigen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:183
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Check this if you want to see a grid around leds."
|
||||
msgstr "Zeigt das Gitter an bzw. blendet es aus."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:205
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom grid color:"
|
||||
msgstr "Eigene Gitterfarbe:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:252
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informationen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:279
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSecondsLabel)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Seconds:"
|
||||
msgstr "Sekunden:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:289
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "Show the seconds LEDs"
|
||||
msgstr "Sekunden-LEDs anzeigen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:292
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want to display seconds LEDs in order to see the seconds."
|
||||
msgstr "Ist diese Einstellung aktiviert, werden die Sekunden-LEDs angezeigt."
|
|
@ -1,422 +0,0 @@
|
|||
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008.
|
||||
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_fuzzy_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-20 11:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:204
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:308
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year"
|
||||
msgid "%1 %2 %3"
|
||||
msgstr "%1. %2. %3"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:313
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name"
|
||||
msgid "%1 %2"
|
||||
msgstr "%1. %2."
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:319
|
||||
msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date"
|
||||
msgid "%1, %2"
|
||||
msgstr "%1. %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:338
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "one"
|
||||
msgstr "eins"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:339
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "two"
|
||||
msgstr "zwei"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:340
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "three"
|
||||
msgstr "drei"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:341
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "four"
|
||||
msgstr "vier"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:342
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "five"
|
||||
msgstr "fünf"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:343
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "six"
|
||||
msgstr "sechs"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:344
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "seven"
|
||||
msgstr "sieben"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:345
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eight"
|
||||
msgstr "acht"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:346
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "nine"
|
||||
msgstr "neun"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:347
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "ten"
|
||||
msgstr "zehn"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:348
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eleven"
|
||||
msgstr "elf"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:349
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "twelve"
|
||||
msgstr "zwölf"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:351 fuzzyClock.cpp:363
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "%1 o'clock"
|
||||
msgstr "%1 Uhr"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:352
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five past %1"
|
||||
msgstr "fünf nach %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:353
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten past %1"
|
||||
msgstr "zehn nach %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:354
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter past %1"
|
||||
msgstr "viertel nach %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:355
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty past %1"
|
||||
msgstr "zwanzig nach %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:356
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five past %1"
|
||||
msgstr "25 Minuten nach %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:357
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "half past %1"
|
||||
msgstr "30 Minuten nach %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:358
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five to %1"
|
||||
msgstr "fünf nach halb %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:359
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty to %1"
|
||||
msgstr "zwanzig vor %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:360
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter to %1"
|
||||
msgstr "viertel vor %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:361
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten to %1"
|
||||
msgstr "zehn vor %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:362
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five to %1"
|
||||
msgstr "fünf vor %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:365
|
||||
msgid "Night"
|
||||
msgstr "Nacht"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Early morning"
|
||||
msgstr "Früher Morgen"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Morning"
|
||||
msgstr "Morgen"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Almost noon"
|
||||
msgstr "Beinahe Mittag"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Mittag"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Afternoon"
|
||||
msgstr "Nachmittag"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Evening"
|
||||
msgstr "Abend"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:368
|
||||
msgid "Late evening"
|
||||
msgstr "Später Abend"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:370
|
||||
msgid "Start of week"
|
||||
msgstr "Wochenanfang"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:371
|
||||
msgid "Middle of week"
|
||||
msgstr "Mitte der Woche"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:372
|
||||
msgid "End of week"
|
||||
msgstr "Ende der Woche"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:373
|
||||
msgid "Weekend!"
|
||||
msgstr "Wochenende!"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:390
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Whether to uppercase the first letter of completed fuzzy time strings above: "
|
||||
"translate as 1 if yes, 0 if no."
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:23
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Erscheinungsbild"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Font style:"
|
||||
msgstr "Schriftart:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:79
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Check if you want the font in bold"
|
||||
msgstr "Markieren Sie diese Einstellung, wenn Sie Fettdruck wünschen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:82
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be bold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ist diese Einstellung markiert, wird die Schrift in Fettdruck dargestellt."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:85
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "&Bold"
|
||||
msgstr "&Fett"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:92
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check if you want the font in italic"
|
||||
msgstr "Markieren Sie diese Einstellung, wenn Sie kursive Schrift wünschen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:95
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be in italic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ist diese Einstellung markiert, wird die Schrift in kursiv dargestellt."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "&Italic"
|
||||
msgstr "&Kursiv"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:105
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Font color:"
|
||||
msgstr "Schriftfarbe:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:124
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Use current desktop theme color"
|
||||
msgstr "Farbe des aktuellen Arbeitsplatzdesigns verwenden"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:127
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is default. The clock will get its font color from the current desktop "
|
||||
"theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist die Voreinstellung. Die Schriftfarbe der Uhr wird dem aktuellen "
|
||||
"Arbeitsplatzdesign entnommen."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:130
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "Farbe des Designs verwenden"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:148
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Choose your own font color"
|
||||
msgstr "Wählen Sie Ihre eigene Schriftfarbe"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:151
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checked you can choose a custom color for the clock font by clicking on "
|
||||
"the color widget on the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ist diese Einstellung markiert, können Sie eine eigene Farbe für die Schrift "
|
||||
"wählen, indem Sie auf den Farbwähler klicken."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:154
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom color:"
|
||||
msgstr "Eigene Farbe verwenden:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:164
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Color chooser"
|
||||
msgstr "Farbwähler"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:167
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can "
|
||||
"then choose the new color you want for your clock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kicken Sie hier, um den KDE-Standarddialog zur Farbauswahl zu öffnen. Sie "
|
||||
"können darin eine neue Farbe für Ihre Uhr wählen."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:189
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Adjust text to panel-height:"
|
||||
msgstr "Text an Kontrollleisten-Höhe anpassen:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:202
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, adjustToHeight)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "0: disable; 2: use full panel-height"
|
||||
msgstr "0: deaktivieren; 2: volle Kontrollleisten-Höhe verwenden"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:224
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informationen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:231
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show date:"
|
||||
msgstr "Datum anzeigen:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:246
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDate)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Display the date of the day"
|
||||
msgstr "Das Datum des aktuellen Tages anzeigen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Display day of the week"
|
||||
msgstr "Wochentag anzeigen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:298
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Add the day of the week to the date display."
|
||||
msgstr "Den Wochentag zum angezeigten Datum hinzufügen."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:301
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid "Show day of the &week"
|
||||
msgstr "&Wochentag anzeigen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:327
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Display the current year"
|
||||
msgstr "Das aktuelle Jahr anzeigen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:330
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "Add the year to the date string."
|
||||
msgstr "Das Jahr zum angezeigten Datum hinzufügen."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:333
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
msgid "Show &year"
|
||||
msgstr "&Jahr anzeigen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:342
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
msgid "Show time zone:"
|
||||
msgstr "Zeitzone anzeigen:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:357
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
msgid "Display the time zone name"
|
||||
msgstr "Namen der Zeitzone anzeigen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:360
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
msgid "Display the time zone name under the time."
|
||||
msgstr "Den Namen der Zeitzone unterhalb der Zeit anzeigen."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:385
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
msgid "Degree of fuzzyness:"
|
||||
msgstr "Grad der Unschärfe:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:398
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fuzzynessSlider)
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
msgid "1: least fuzzy"
|
||||
msgstr "1: am wenigsten unscharf"
|
|
@ -1,134 +0,0 @@
|
|||
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008, 2009.
|
||||
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 10:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:206
|
||||
msgid "Current Time"
|
||||
msgstr "Aktuelle Zeit"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:288
|
||||
msgid "Time Zones"
|
||||
msgstr "Zeitzonen"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:409
|
||||
msgid "C&opy to Clipboard"
|
||||
msgstr "&In die Zwischenablage kopieren"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:417
|
||||
msgid "Adjust Date and Time..."
|
||||
msgstr "Datum und Zeit einstellen ..."
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:558
|
||||
msgctxt "Local time zone"
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "Ortszeit"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Suchen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Select one or several time zones."
|
||||
msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Zeitzonen aus."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
|
||||
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
|
||||
"this setting.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
|
||||
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
|
||||
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
|
||||
"on it again to deselect it. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
|
||||
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
|
||||
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
|
||||
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
|
||||
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ihre <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">lokale</span> Zeit und Zeitzone sind in den "
|
||||
"Systemeinstellungen im Bereich „Zeit & Datum“ festgelegt. In der "
|
||||
"Voreinstellung wird auch die Plasma-Uhr auf diese Einstellungen "
|
||||
"zurückgreifen.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Die Kurzinfo der Plasma-"
|
||||
"Uhr kann die Zeit in verschiedenen Zeitzonen anzeigen: Wählen Sie dazu eine "
|
||||
"oder mehrere Zeitzonen aus der Liste (Klick wählt aus, erneuter Klick wählt "
|
||||
"ab).</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Nachdem Sie Ihre Auswahl "
|
||||
"mit dem OK-Knopf bestätigt haben, wird eine Kurzinfo mit den Zeiten der "
|
||||
"ausgewählten Zeitzonen angezeigt, sobald Sie mit der Maus über die Uhr "
|
||||
"fahren.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zum Auswählen der <span "
|
||||
"style=\" font-weight:600;\">Standard-</span> Zeitzone können Sie entweder "
|
||||
"über der Uhr das Mausrad betätigen, oder Sie legen sie in den Einstellungen "
|
||||
"unter „Voreinstellung für die Uhr“ fest.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:19
|
||||
msgid "Clock defaults to:"
|
||||
msgstr "Voreinstellung für die Uhr:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:22
|
||||
msgid "The time the clock will display"
|
||||
msgstr "Die Zeit, die die Uhr anzeigen wird."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
|
||||
"Local is the time you set in System Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Uhr wird die Zeit für die ausgewählte Zeitzone anzeigen.\n"
|
||||
"Lokal bezieht sich auf die Zeit, die in den Systemeinstellungen eingestellt "
|
||||
"ist."
|
|
@ -1,58 +0,0 @@
|
|||
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-19 22:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:179
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Erscheinungsbild"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:22
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Show the seconds"
|
||||
msgstr "Sekunden anzeigen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:25
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Check this if you want to show the seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der Sekundenzeiger angezeigt."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Show &seconds hand"
|
||||
msgstr "Sekundenzeiger an&zeigen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Show the Timezone in text"
|
||||
msgstr "Zeitzone als Text anzeigen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Check this if you want to display Timezone in text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Zeitzone als Text in der Uhr "
|
||||
"angezeigt."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:41
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Show &time zone"
|
||||
msgstr "&Zeitzone anzeigen"
|
|
@ -1,135 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_applet_binaryclock.po to greek
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008.
|
||||
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
# Giorgos Koutsikos <ragecryx@yahoo.gr>, 2009.
|
||||
# Petros <pvidalis@gmail.com>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_binaryclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 11:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petros <pvidalis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ελληνικά <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Appearance)
|
||||
#: binaryclock.cpp:134 rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Active LEDs:"
|
||||
msgstr "Ενεργά LED:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:47
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Use custom color for active LEDs:"
|
||||
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χρώματος για τα ενεργά LED:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "Μη ενεργά LED:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Show the inactive LEDs"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση μη ενεργών LED:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:101
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check this if you want to see the inactive LEDs."
|
||||
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για την εμφάνιση των μη ενεργών led."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:186
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:114
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:196
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:272
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:42 rc.cpp:51
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "Χρήση χρώματος θέματος"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:129
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Use custom color for inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χρώματος για τα μη ενεργά LED:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:170
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Grid:"
|
||||
msgstr "Κάνναβος:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:180
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Show the grid"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση καννάβου"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:183
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Check this if you want to see a grid around leds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για την εμφάνιση καννάβου γύρω από τα led."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:205
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom grid color:"
|
||||
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χρώματος καννάβου:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:252
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Πληροφορίες"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:279
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSecondsLabel)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Seconds:"
|
||||
msgstr "Δευτερόλεπτα:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:289
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "Show the seconds LEDs"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση LED δευτερολέπτων"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:292
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want to display seconds LEDs in order to see the seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για την εμφάνιση των LED δευτερολέπτων."
|
|
@ -1,433 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_applet_fuzzy_clock.po to greek
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008.
|
||||
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008.
|
||||
# Petros <pvidalis@gmail.com>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_fuzzy_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-26 15:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petros <pvidalis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ελληνικά <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:204
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Γενικά"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:308
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year"
|
||||
msgid "%1 %2 %3"
|
||||
msgstr "%1 %2 %3"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:313
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name"
|
||||
msgid "%1 %2"
|
||||
msgstr "%1 %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:319
|
||||
msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date"
|
||||
msgid "%1, %2"
|
||||
msgstr "%1, %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:338
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "one"
|
||||
msgstr "μία"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:339
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "two"
|
||||
msgstr "δύο"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:340
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "three"
|
||||
msgstr "τρεις"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:341
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "four"
|
||||
msgstr "τέσσερις"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:342
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "five"
|
||||
msgstr "πέντε"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:343
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "six"
|
||||
msgstr "έξι"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:344
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "seven"
|
||||
msgstr "εφτά"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:345
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eight"
|
||||
msgstr "οκτώ"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:346
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "nine"
|
||||
msgstr "εννιά"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:347
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "ten"
|
||||
msgstr "δέκα"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:348
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eleven"
|
||||
msgstr "έντεκα"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:349
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "twelve"
|
||||
msgstr "δώδεκα"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:351 fuzzyClock.cpp:363
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "%1 o'clock"
|
||||
msgstr "%1 η ώρα"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:352
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five past %1"
|
||||
msgstr "%1 και πέντε"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:353
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten past %1"
|
||||
msgstr "%1 και δέκα"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:354
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter past %1"
|
||||
msgstr "%1 και τέταρτο"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:355
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty past %1"
|
||||
msgstr "%1 και είκοσι"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:356
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five past %1"
|
||||
msgstr "%1 και εικοσιπέντε"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:357
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "half past %1"
|
||||
msgstr "%1 και μισή"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:358
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five to %1"
|
||||
msgstr "%1 παρά εικοσιπέντε"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:359
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty to %1"
|
||||
msgstr "%1 παρά είκοσι"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:360
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter to %1"
|
||||
msgstr "%1 παρά τέταρτο"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:361
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten to %1"
|
||||
msgstr "%1 παρά δέκα"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:362
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five to %1"
|
||||
msgstr "%1 παρά πέντε"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:365
|
||||
msgid "Night"
|
||||
msgstr "Νύχτα"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Early morning"
|
||||
msgstr "Νωρίς το πρωί"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Morning"
|
||||
msgstr "Πρωί"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Almost noon"
|
||||
msgstr "Σχεδόν μεσημέρι"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Μεσημέρι"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Afternoon"
|
||||
msgstr "Απόγευμα"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Evening"
|
||||
msgstr "Βράδυ"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:368
|
||||
msgid "Late evening"
|
||||
msgstr "Αργά το βράδυ"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:370
|
||||
msgid "Start of week"
|
||||
msgstr "Αρχή της εβδομάδας"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:371
|
||||
msgid "Middle of week"
|
||||
msgstr "Μέση της εβδομάδας"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:372
|
||||
msgid "End of week"
|
||||
msgstr "Τέλος της εβδομάδας"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:373
|
||||
msgid "Weekend!"
|
||||
msgstr "Σαββατοκύριακο!"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:390
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Whether to uppercase the first letter of completed fuzzy time strings above: "
|
||||
"translate as 1 if yes, 0 if no."
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "0"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:23
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Font style:"
|
||||
msgstr "Στυλ γραμματοσειράς:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:79
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Check if you want the font in bold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν επιθυμείτε την εμφάνιση έντονης "
|
||||
"γραμματοσειράς"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:82
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be bold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή θα γίνεται εμφάνιση έντονης γραμματοσειράς."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:85
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "&Bold"
|
||||
msgstr "Έ&ντονα"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:92
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check if you want the font in italic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν επιθυμείτε την εμφάνιση πλάγιας "
|
||||
"γραμματοσειράς"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:95
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be in italic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, η γραμματοσειρά του ρολογιού θα εμφανίζεται "
|
||||
"πλάγια."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "&Italic"
|
||||
msgstr "&Πλάγια"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:105
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Font color:"
|
||||
msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:124
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Use current desktop theme color"
|
||||
msgstr "Χρήση θέματος χρωμάτων της επιφάνειας εργασίας"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:127
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is default. The clock will get its font color from the current desktop "
|
||||
"theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτό είναι προκαθορισμένο. Το ρολόι θα καθορίζει το χρώμα γραμματοσειράς από "
|
||||
"το τρέχον θέμα της επιφάνειας εργασίας."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:130
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "Χρήση χρώματος θέματος"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:148
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Choose your own font color"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε το δικό σας χρώμα γραμματοσειράς"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:151
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checked you can choose a custom color for the clock font by clicking on "
|
||||
"the color widget on the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αν ενεργοποιηθεί μπορείτε να επιλέξετε ένα προσαρμοσμένο χρώμα για τη "
|
||||
"γραμματοσειρά κάνωντας κλικ στο συστατικό χρώματος στα δεξιά."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:154
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom color:"
|
||||
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χρώματος:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:164
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Color chooser"
|
||||
msgstr "Επιλογέας χρωμάτων"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:167
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can "
|
||||
"then choose the new color you want for your clock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για την εμφάνιση του τυπικού επιλογέα χρωμάτων "
|
||||
"του KDE. Μπορείτε έπειτα να επιλέξετε το νέο χρώμα που επιθυμείτε για το "
|
||||
"ρολόι."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:189
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Adjust text to panel-height:"
|
||||
msgstr "Προσαρμογή κειμένου στο ύψος πίνακα:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:202
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, adjustToHeight)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "0: disable; 2: use full panel-height"
|
||||
msgstr "0: ανενεργό, 2: χρήση πίνακα πλήρους ύψους"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:224
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Πληροφορίες"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:231
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show date:"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:246
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDate)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Display the date of the day"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση της ημερομηνίας"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Display day of the week"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση ημέρας της εβδομάδας"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:298
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Add the day of the week to the date display."
|
||||
msgstr "Προσθήκη ημέρας της εβδομάδας στην εμφανιζόμενη ημερομηνία."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:301
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid "Show day of the &week"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση ημέρας της εβ&δομάδας"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:327
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Display the current year"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση του τρέχοντος έτους"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:330
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "Add the year to the date string."
|
||||
msgstr "Προσθήκη του έτους στην ημερομηνία."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:333
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
msgid "Show &year"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση έ&τους"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:342
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
msgid "Show time zone:"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση ωρολογιακής ζώνης:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:357
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
msgid "Display the time zone name"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση της ωρολογιακής ζώνης"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:360
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
msgid "Display the time zone name under the time."
|
||||
msgstr "Εμφάνιση της ωρολογιακής ζώνης κάτω από την ώρα."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:385
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
msgid "Degree of fuzzyness:"
|
||||
msgstr "Βαθμός ασάφειας:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:398
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fuzzynessSlider)
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
msgid "1: least fuzzy"
|
||||
msgstr "1: λιγότερο ασαφές"
|
|
@ -1,134 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2008, 2009.
|
||||
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-23 14:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:206
|
||||
msgid "Current Time"
|
||||
msgstr "Τρέχουσα ώρα"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:288
|
||||
msgid "Time Zones"
|
||||
msgstr "Ωρολογιακές ζώνες"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:409
|
||||
msgid "C&opy to Clipboard"
|
||||
msgstr "&Αντιγραφή στο πρόχειρο"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:417
|
||||
msgid "Adjust Date and Time..."
|
||||
msgstr "Ρύθμιση της ημερομηνίας και ώρας..."
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:558
|
||||
msgctxt "Local time zone"
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "Τοπική"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Select one or several time zones."
|
||||
msgstr "Επιλέξτε μία ή περισσότερες ωρολογιακές ζώνες."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
|
||||
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
|
||||
"this setting.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
|
||||
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
|
||||
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
|
||||
"on it again to deselect it. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
|
||||
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
|
||||
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
|
||||
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
|
||||
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Η <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Τοπική</span> ώρα και ζώνη καθορίζονται στις ρυθμίσεις του "
|
||||
"συστήματος, στην καρτέλα ημερομηνίας και ώρας. Προκαθορισμένα το ρολόι θα "
|
||||
"χρησιμοποιεί αυτήν τη ρύθμιση.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Η υπόδειξη του ρολογιού "
|
||||
"μπορεί να εμφανίζει την ώρα σε πολλαπλές ωρολογιακές ζώνες: επιλέξτε μία ή "
|
||||
"πολλαπλές ωρολογιακές ζώνες στη λίστα. Κάντε κλικ σε μια γραμμή για την "
|
||||
"επιλογή της και ξανά κλικ για την αποεπιλογή της. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Αφού επαληθεύσετε τις "
|
||||
"επιλογές σας με το κουμπί Εντάξει, όταν το ποντίκι θα βρίσκεται πάνω στο "
|
||||
"ρολόι, θα εμφανίζεται μια υπόδειξη με την ώρα σε όλες τις επιλεγμένες "
|
||||
"ωρολογιακές ζώνες.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Για την επιλογή μιας <span "
|
||||
"style=\"font-weight:600;\">Προκαθορισμένης</span> ωρολογιακής ζώνης: "
|
||||
"χρησιμοποιήστε είτε το ροδάκι του ποντικιού πάνω στο ρολόι ή καθορίστε την "
|
||||
"επιλογή σας στο \"Προκαθορισμός ρολογιού:\". .</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:19
|
||||
msgid "Clock defaults to:"
|
||||
msgstr "Προκαθορισμός ρολογιού:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:22
|
||||
msgid "The time the clock will display"
|
||||
msgstr "Η ώρα που θα εμφανίζει το ρολόι"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
|
||||
"Local is the time you set in System Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το ρολόι θα εμφανίζει την ώρα της επιλεγμένης ωρολογιακής ζώνης.\n"
|
||||
"Η τοπική είναι η ώρα που ρυθμίζετε στις ρυθμίσεις του συστήματος."
|
|
@ -1,62 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_applet_clock.po to greek
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008.
|
||||
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-20 16:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:179
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:22
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Show the seconds"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση των δευτερολέπτων"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:25
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Check this if you want to show the seconds."
|
||||
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για την εμφάνιση των δευτερολέπτων."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Show &seconds hand"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση &δευτερολέπτων"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Show the Timezone in text"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση της ωρολογιακής ζώνης στο κείμενο"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Check this if you want to display Timezone in text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για την εμφάνιση της ωρολογιακής ζώνης στο "
|
||||
"κείμενο."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:41
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Show &time zone"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση &ωρολογιακής ζώνης"
|
|
@ -1,129 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: British English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Appearance)
|
||||
#: binaryclock.cpp:134 rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Appearance"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Active LEDs:"
|
||||
msgstr "Active LEDs:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:47
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Use custom color for active LEDs:"
|
||||
msgstr "Use custom colour for active LEDs:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "Inactive LEDs:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Show the inactive LEDs"
|
||||
msgstr "Show the inactive LEDs"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:101
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check this if you want to see the inactive LEDs."
|
||||
msgstr "Tick this if you want to see the inactive LEDs."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:186
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Show"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:114
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:196
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:272
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:42 rc.cpp:51
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "Use theme colour"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:129
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Use custom color for inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "Use custom colour for inactive LEDs:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:170
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Grid:"
|
||||
msgstr "Grid:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:180
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Show the grid"
|
||||
msgstr "Show the grid"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:183
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Check this if you want to see a grid around leds."
|
||||
msgstr "Tick this if you want to see a grid around leds."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:205
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom grid color:"
|
||||
msgstr "Use custom grid colour:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:252
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:279
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSecondsLabel)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Seconds:"
|
||||
msgstr "Seconds:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:289
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "Show the seconds LEDs"
|
||||
msgstr "Show the seconds LEDs"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:292
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want to display seconds LEDs in order to see the seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tick this if you want to display seconds LEDs in order to see the seconds."
|
|
@ -1,421 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-22 22:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: British English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:204
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:308
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year"
|
||||
msgid "%1 %2 %3"
|
||||
msgstr "%1 %2 %3"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:313
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name"
|
||||
msgid "%1 %2"
|
||||
msgstr "%1 %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:319
|
||||
msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date"
|
||||
msgid "%1, %2"
|
||||
msgstr "%1, %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:338
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "one"
|
||||
msgstr "one"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:339
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "two"
|
||||
msgstr "two"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:340
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "three"
|
||||
msgstr "three"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:341
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "four"
|
||||
msgstr "four"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:342
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "five"
|
||||
msgstr "five"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:343
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "six"
|
||||
msgstr "six"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:344
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "seven"
|
||||
msgstr "seven"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:345
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eight"
|
||||
msgstr "eight"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:346
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "nine"
|
||||
msgstr "nine"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:347
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "ten"
|
||||
msgstr "ten"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:348
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eleven"
|
||||
msgstr "eleven"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:349
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "twelve"
|
||||
msgstr "twelve"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:351 fuzzyClock.cpp:363
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "%1 o'clock"
|
||||
msgstr "%1 o'clock"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:352
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five past %1"
|
||||
msgstr "five past %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:353
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten past %1"
|
||||
msgstr "ten past %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:354
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter past %1"
|
||||
msgstr "quarter past %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:355
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty past %1"
|
||||
msgstr "twenty past %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:356
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five past %1"
|
||||
msgstr "twenty five past %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:357
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "half past %1"
|
||||
msgstr "half past %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:358
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five to %1"
|
||||
msgstr "twenty five to %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:359
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty to %1"
|
||||
msgstr "twenty to %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:360
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter to %1"
|
||||
msgstr "quarter to %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:361
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten to %1"
|
||||
msgstr "ten to %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:362
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five to %1"
|
||||
msgstr "five to %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:365
|
||||
msgid "Night"
|
||||
msgstr "Night"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Early morning"
|
||||
msgstr "Early morning"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Morning"
|
||||
msgstr "Morning"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Almost noon"
|
||||
msgstr "Almost noon"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Noon"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Afternoon"
|
||||
msgstr "Afternoon"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Evening"
|
||||
msgstr "Evening"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:368
|
||||
msgid "Late evening"
|
||||
msgstr "Late evening"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:370
|
||||
msgid "Start of week"
|
||||
msgstr "Start of week"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:371
|
||||
msgid "Middle of week"
|
||||
msgstr "Middle of week"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:372
|
||||
msgid "End of week"
|
||||
msgstr "End of week"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:373
|
||||
msgid "Weekend!"
|
||||
msgstr "Weekend!"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:390
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Whether to uppercase the first letter of completed fuzzy time strings above: "
|
||||
"translate as 1 if yes, 0 if no."
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:23
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Appearance"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Font style:"
|
||||
msgstr "Font style:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:79
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Check if you want the font in bold"
|
||||
msgstr "Check if you want the font in bold"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:82
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be bold."
|
||||
msgstr "When this is ticked, the clock font will be bold."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:85
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "&Bold"
|
||||
msgstr "&Bold"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:92
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check if you want the font in italic"
|
||||
msgstr "Tick if you want the font in italic"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:95
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be in italic."
|
||||
msgstr "When this is ticked, the clock font will be in italics."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "&Italic"
|
||||
msgstr "&Italic"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:105
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Font color:"
|
||||
msgstr "Font colour:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:124
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Use current desktop theme color"
|
||||
msgstr "Use current desktop theme colour"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:127
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is default. The clock will get its font color from the current desktop "
|
||||
"theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This is default. The clock will get its font colour from the current desktop "
|
||||
"theme."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:130
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "Use theme colour"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:148
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Choose your own font color"
|
||||
msgstr "Choose your own font colour"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:151
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checked you can choose a custom color for the clock font by clicking on "
|
||||
"the color widget on the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"When ticked you can choose a custom colour for the clock font by clicking on "
|
||||
"the colour widget on the right."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:154
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom color:"
|
||||
msgstr "Use custom colour:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:164
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Color chooser"
|
||||
msgstr "Colour chooser"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:167
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can "
|
||||
"then choose the new color you want for your clock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Click on this button and the KDE standard colour dialogue will show. You can "
|
||||
"then choose the new colour you want for your clock."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:189
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Adjust text to panel-height:"
|
||||
msgstr "Adjust text to panel-height:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:202
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, adjustToHeight)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "0: disable; 2: use full panel-height"
|
||||
msgstr "0: disable; 2: use full panel-height"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:224
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:231
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show date:"
|
||||
msgstr "Show date:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:246
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDate)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Display the date of the day"
|
||||
msgstr "Display the date of the day"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Display day of the week"
|
||||
msgstr "Display day of the week"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:298
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Add the day of the week to the date display."
|
||||
msgstr "Add the day of the week to the date display."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:301
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid "Show day of the &week"
|
||||
msgstr "Show day of the &week"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:327
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Display the current year"
|
||||
msgstr "Display the current year"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:330
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "Add the year to the date string."
|
||||
msgstr "Add the year to the date string."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:333
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
msgid "Show &year"
|
||||
msgstr "Show &year"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:342
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
msgid "Show time zone:"
|
||||
msgstr "Show time zone:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:357
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
msgid "Display the time zone name"
|
||||
msgstr "Display the time zone name"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:360
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
msgid "Display the time zone name under the time."
|
||||
msgstr "Display the time zone name under the time."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:385
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
msgid "Degree of fuzzyness:"
|
||||
msgstr "Degree of fuzzyness:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:398
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fuzzynessSlider)
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
msgid "1: least fuzzy"
|
||||
msgstr "1: least fuzzy"
|
|
@ -1,133 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2009.
|
||||
# Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-20 21:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:206
|
||||
msgid "Current Time"
|
||||
msgstr "Current Time"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:288
|
||||
msgid "Time Zones"
|
||||
msgstr "Time Zones"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:409
|
||||
msgid "C&opy to Clipboard"
|
||||
msgstr "C&opy to Clipboard"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:417
|
||||
msgid "Adjust Date and Time..."
|
||||
msgstr "Adjust Date and Time..."
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:558
|
||||
msgctxt "Local time zone"
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "Local"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Search"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Select one or several time zones."
|
||||
msgstr "Select one or several time zones."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
|
||||
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
|
||||
"this setting.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
|
||||
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
|
||||
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
|
||||
"on it again to deselect it. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
|
||||
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
|
||||
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
|
||||
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
|
||||
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
|
||||
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
|
||||
"this setting.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
|
||||
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
|
||||
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
|
||||
"on it again to deselect it. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
|
||||
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
|
||||
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
|
||||
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
|
||||
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:19
|
||||
msgid "Clock defaults to:"
|
||||
msgstr "Clock defaults to:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:22
|
||||
msgid "The time the clock will display"
|
||||
msgstr "The time the clock will display"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
|
||||
"Local is the time you set in System Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
|
||||
"Local is the time you set in System Settings."
|
|
@ -1,60 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_applet_clock.po to British English
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2008.
|
||||
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 21:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: British English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:179
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Appearance"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:22
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Show the seconds"
|
||||
msgstr "Show the seconds"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:25
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Check this if you want to show the seconds."
|
||||
msgstr "Check this if you want to show the seconds."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Show &seconds hand"
|
||||
msgstr "Show &seconds hand"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Show the Timezone in text"
|
||||
msgstr "Show the Timezone in text"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Check this if you want to display Timezone in text."
|
||||
msgstr "Check this if you want to display Timezone in text."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:41
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Show &time zone"
|
||||
msgstr "Show &time zone"
|
|
@ -1,134 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_applet_binaryclock.po to Spanish
|
||||
# Translation of plasma_applet_binaryclock to Spanish
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007, 2009.
|
||||
# Ignacio A. Poggi <ignaciop.3@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Santi <santi@kde-es.org>, 2008.
|
||||
# Enrique Matias Sanchez (Quique) <cronopios@gmail.com>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_binaryclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-15 12:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Appearance)
|
||||
#: binaryclock.cpp:134 rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aspecto"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Active LEDs:"
|
||||
msgstr "LED activos:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:47
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Use custom color for active LEDs:"
|
||||
msgstr "Usar un color personalizado para los LED activos:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "LED inactivos:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Show the inactive LEDs"
|
||||
msgstr "Mostrar los LED inactivos"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:101
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check this if you want to see the inactive LEDs."
|
||||
msgstr "Marque esta casilla si desea ver los LED inactivos."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:186
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:114
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:196
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:272
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:42 rc.cpp:51
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "Usar el color del tema"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:129
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Use custom color for inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "Usar un color personalizado para los LED inactivos:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:170
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Grid:"
|
||||
msgstr "Cuadrícula:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:180
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Show the grid"
|
||||
msgstr "Mostrar la cuadrícula"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:183
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Check this if you want to see a grid around leds."
|
||||
msgstr "Marque esta casilla si desea ver una cuadrícula alrededor de los LED."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:205
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom grid color:"
|
||||
msgstr "Usar un color personalizado para la cuadrícula:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:252
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:279
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSecondsLabel)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Seconds:"
|
||||
msgstr "Segundos:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:289
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "Show the seconds LEDs"
|
||||
msgstr "Mostrar los LED de los segundos"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:292
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want to display seconds LEDs in order to see the seconds."
|
||||
msgstr "Marque esta casilla si desea que se muestren los LED de los segundos."
|
|
@ -1,430 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_applet_fuzzy_clock.po to Spanish
|
||||
# Translation of plasma_applet_fuzzy_clock to Spanish
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008.
|
||||
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007, 2009.
|
||||
# Mario Young <mayeco@kdemail.net>, 2008.
|
||||
# Ignacio A. Poggi <ignaciop.3@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Enrique Matias Sanchez (Quique) <cronopios@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2009.
|
||||
# Javier Vinal <fjvinalgmail.com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_fuzzy_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-21 09:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Javier Vinal <fjvinalgmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:204
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:308
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year"
|
||||
msgid "%1 %2 %3"
|
||||
msgstr "%1 %2 %3"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:313
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name"
|
||||
msgid "%1 %2"
|
||||
msgstr "%1 %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:319
|
||||
msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date"
|
||||
msgid "%1, %2"
|
||||
msgstr "%1, %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:338
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "one"
|
||||
msgstr "una"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:339
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "two"
|
||||
msgstr "dos"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:340
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "three"
|
||||
msgstr "tres"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:341
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "four"
|
||||
msgstr "cuatro"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:342
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "five"
|
||||
msgstr "cinco"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:343
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "six"
|
||||
msgstr "seis"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:344
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "seven"
|
||||
msgstr "siete"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:345
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eight"
|
||||
msgstr "ocho"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:346
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "nine"
|
||||
msgstr "nueve"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:347
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "ten"
|
||||
msgstr "diez"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:348
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eleven"
|
||||
msgstr "once"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:349
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "twelve"
|
||||
msgstr "doce"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:351 fuzzyClock.cpp:363
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "%1 o'clock"
|
||||
msgstr "%1 en punto"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:352
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five past %1"
|
||||
msgstr "%1 y cinco"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:353
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten past %1"
|
||||
msgstr "%1 y diez"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:354
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter past %1"
|
||||
msgstr "%1 y cuarto"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:355
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty past %1"
|
||||
msgstr "%1 y veinte"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:356
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five past %1"
|
||||
msgstr "%1 y veinticinco"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:357
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "half past %1"
|
||||
msgstr "%1 y media"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:358
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five to %1"
|
||||
msgstr "%1 menos veinticinco"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:359
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty to %1"
|
||||
msgstr "%1 menos veinte"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:360
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter to %1"
|
||||
msgstr "%1 menos cuarto"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:361
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten to %1"
|
||||
msgstr "%1 menos diez"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:362
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five to %1"
|
||||
msgstr "%1 menos cinco"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:365
|
||||
msgid "Night"
|
||||
msgstr "Noche cerrada"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Early morning"
|
||||
msgstr "Madrugada"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Morning"
|
||||
msgstr "Mañana"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Almost noon"
|
||||
msgstr "Casi mediodía"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Mediodía"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Afternoon"
|
||||
msgstr "Tarde"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Evening"
|
||||
msgstr "Media tarde"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:368
|
||||
msgid "Late evening"
|
||||
msgstr "Tarde-noche"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:370
|
||||
msgid "Start of week"
|
||||
msgstr "Inicio de la semana"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:371
|
||||
msgid "Middle of week"
|
||||
msgstr "Mitad de la semana"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:372
|
||||
msgid "End of week"
|
||||
msgstr "Fin de la semana"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:373
|
||||
msgid "Weekend!"
|
||||
msgstr "¡Fin de semana!"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:390
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Whether to uppercase the first letter of completed fuzzy time strings above: "
|
||||
"translate as 1 if yes, 0 if no."
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:23
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aspecto"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Font style:"
|
||||
msgstr "Estilo de letra:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:79
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Check if you want the font in bold"
|
||||
msgstr "Marque esta casilla si desea el texto en negrita"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:82
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be bold."
|
||||
msgstr "Si se marca esta casilla, el texto del reloj aparece en negrita."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:85
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "&Bold"
|
||||
msgstr "&Negrita"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:92
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check if you want the font in italic"
|
||||
msgstr "Marque esta casilla si desea el texto en cursiva"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:95
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be in italic."
|
||||
msgstr "Si se marca esta casilla, el texto del reloj aparece en cursiva."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "&Italic"
|
||||
msgstr "Curs&iva"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:105
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Font color:"
|
||||
msgstr "Color del texto:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:124
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Use current desktop theme color"
|
||||
msgstr "Usar el color del tema de escritorio actual"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:127
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is default. The clock will get its font color from the current desktop "
|
||||
"theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este es el predeterminado. El reloj obtendrá el color para el texto a partir "
|
||||
"del tema actual del escritorio."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:130
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "Usar el color del tema"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:148
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Choose your own font color"
|
||||
msgstr "Elija su propio color para el texto"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:151
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checked you can choose a custom color for the clock font by clicking on "
|
||||
"the color widget on the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se marca esta casilla, puede elegir un color personalizado para el texto "
|
||||
"del reloj pulsando el control de colores de la derecha."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:154
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom color:"
|
||||
msgstr "Usar un color personalizado:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:164
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Color chooser"
|
||||
msgstr "Selector de color"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:167
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can "
|
||||
"then choose the new color you want for your clock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pulse este botón para que aparezca la ventana de selección de color estándar "
|
||||
"de KDE. A continuación podrá elegir el nuevo color que desee para su reloj."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:189
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Adjust text to panel-height:"
|
||||
msgstr "Ajustar el texto a la altura del panel:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:202
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, adjustToHeight)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "0: disable; 2: use full panel-height"
|
||||
msgstr "0: desactivar, 2: usar la altura completa del panel"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:224
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:231
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show date:"
|
||||
msgstr "Mostrar la fecha:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:246
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDate)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Display the date of the day"
|
||||
msgstr "Mostrar la fecha del día"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Display day of the week"
|
||||
msgstr "Mostrar el día de la semana"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:298
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Add the day of the week to the date display."
|
||||
msgstr "Añadir el día de la semana al visor de fechas."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:301
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid "Show day of the &week"
|
||||
msgstr "Mostrar el día de la &semana"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:327
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Display the current year"
|
||||
msgstr "Mostrar el año actual"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:330
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "Add the year to the date string."
|
||||
msgstr "Añadir el año a la cadena de la fecha."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:333
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
msgid "Show &year"
|
||||
msgstr "Mostrar el &año"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:342
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
msgid "Show time zone:"
|
||||
msgstr "Mostrar la zona horaria:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:357
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
msgid "Display the time zone name"
|
||||
msgstr "Mostrar el nombre del huso horario"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:360
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
msgid "Display the time zone name under the time."
|
||||
msgstr "Mostrar el nombre del huso horario bajo la hora."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:385
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
msgid "Degree of fuzzyness:"
|
||||
msgstr "Grado de imprecisión:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:398
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fuzzynessSlider)
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
msgid "1: least fuzzy"
|
||||
msgstr "1: el menos impreciso"
|
|
@ -1,136 +0,0 @@
|
|||
# translation of libplasmaclock.po to Spanish
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008.
|
||||
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009, 2010, 2012.
|
||||
# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-13 16:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:206
|
||||
msgid "Current Time"
|
||||
msgstr "Hora actual"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:288
|
||||
msgid "Time Zones"
|
||||
msgstr "Zonas horarias"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:409
|
||||
msgid "C&opy to Clipboard"
|
||||
msgstr "C&opiar al portapapeles"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:417
|
||||
msgid "Adjust Date and Time..."
|
||||
msgstr "Ajustar fecha y hora..."
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:558
|
||||
msgctxt "Local time zone"
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "Local"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Select one or several time zones."
|
||||
msgstr "Seleccione una o varias zonas horarias."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
|
||||
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
|
||||
"this setting.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
|
||||
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
|
||||
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
|
||||
"on it again to deselect it. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
|
||||
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
|
||||
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
|
||||
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
|
||||
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Su hora y zona horaria "
|
||||
"<span style=\" font-weight:600;\">Local</span> se definen en las "
|
||||
"preferencias del sistema, en la pestaña Fecha y hora. De manera "
|
||||
"predeterminada su reloj plasma usará esa configuración.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">El cuadro de consejo del "
|
||||
"reloj de plasma puede mostrar la hora de otras zonas horarias: para hacerlo, "
|
||||
"seleccione una o más zonas de la lista. Pulse en la línea para seleccionarla "
|
||||
"y vuelva a pulsar para anular la selección. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Una vez haya validado sus "
|
||||
"cambios con el botón OK, cuando su ratón esté sobre el reloj, se abrirá un "
|
||||
"cuadro con la hora en las zonas seleccionadas.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Para seleccionar una zona "
|
||||
"horaria <span style=\" font-weight:600;\">predeterminada</span> puede bien "
|
||||
"desplazarse por el reloj con la rueda del ratón y marcar la que desee o bien "
|
||||
"puede hacerlo con la «configuración predeterminada del reloj:». .</p></"
|
||||
"body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:19
|
||||
msgid "Clock defaults to:"
|
||||
msgstr "Configuración predeterminada del reloj:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:22
|
||||
msgid "The time the clock will display"
|
||||
msgstr "La hora que mostrará el reloj"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
|
||||
"Local is the time you set in System Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El reloj mostrará la hora de la zona horaria seleccionada.\n"
|
||||
"Local es la hora que fija en las preferencias del sistema."
|
|
@ -1,62 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_applet_clock.po to Spanish
|
||||
# Translation of plasma_applet_clock to Spanish
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2007, 2008.
|
||||
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-09 18:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:179
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Apariencia"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:22
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Show the seconds"
|
||||
msgstr "Mostrar los segundos"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:25
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Check this if you want to show the seconds."
|
||||
msgstr "Marque esta casilla si quiere que se muestren los segundos."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Show &seconds hand"
|
||||
msgstr "Mostrar el &segundero"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Show the Timezone in text"
|
||||
msgstr "Mostrar la zona horaria en texto"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Check this if you want to display Timezone in text."
|
||||
msgstr "Marque esta casilla si quiere que se muestre la zona horaria en texto."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:41
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Show &time zone"
|
||||
msgstr "Mos&trar la zona horaria"
|
|
@ -1,130 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_applet_binaryclock.po to Estonian
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_binaryclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 04:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Appearance)
|
||||
#: binaryclock.cpp:134 rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Välimus"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Active LEDs:"
|
||||
msgstr "Aktiivsed LED-id:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:47
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Use custom color for active LEDs:"
|
||||
msgstr "Aktiivsetel LED-idel kasutatakse kohandatud värvi:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "Mitteaktiivsed LED-id:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Show the inactive LEDs"
|
||||
msgstr "Mitteaktiivsete LED-ide näitamine"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:101
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check this if you want to see the inactive LEDs."
|
||||
msgstr "Märkimisel näidatakse väljalülitatud LED-e."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:186
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Näitamine"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:114
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:196
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:272
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:42 rc.cpp:51
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "Teema värvi kasutamine"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:129
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Use custom color for inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "Mitteaktiivsetel LED-idel kasutatakse kohandatud värvi:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:170
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Grid:"
|
||||
msgstr "Alusvõrk"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:180
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Show the grid"
|
||||
msgstr "Alusvõrgu näitamine"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:183
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Check this if you want to see a grid around leds."
|
||||
msgstr "Märkimisel näidatakse alusvõrku."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:205
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom grid color:"
|
||||
msgstr "Alusvõrgul kohandatud värvi kasutamine:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:252
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:279
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSecondsLabel)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Seconds:"
|
||||
msgstr "Sekundid:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:289
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "Show the seconds LEDs"
|
||||
msgstr "Sekundite LED-ide näitamine"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:292
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want to display seconds LEDs in order to see the seconds."
|
||||
msgstr "Märkimisel näidatakse sekundite LED-e."
|
|
@ -1,421 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_applet_fuzzy_clock.po to Estonian
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_fuzzy_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-27 23:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:204
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Üldine"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:308
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year"
|
||||
msgid "%1 %2 %3"
|
||||
msgstr "%1. %2 %3"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:313
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name"
|
||||
msgid "%1 %2"
|
||||
msgstr "%1. %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:319
|
||||
msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date"
|
||||
msgid "%1, %2"
|
||||
msgstr "%1, %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:338
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "one"
|
||||
msgstr "üks"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:339
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "two"
|
||||
msgstr "kaks"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:340
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "three"
|
||||
msgstr "kolm"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:341
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "four"
|
||||
msgstr "neli"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:342
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "five"
|
||||
msgstr "viis"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:343
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "six"
|
||||
msgstr "kuus"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:344
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "seven"
|
||||
msgstr "seitse"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:345
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eight"
|
||||
msgstr "kaheksa"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:346
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "nine"
|
||||
msgstr "üheksa"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:347
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "ten"
|
||||
msgstr "kümme"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:348
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eleven"
|
||||
msgstr "üksteist"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:349
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "twelve"
|
||||
msgstr "kaksteist"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:351 fuzzyClock.cpp:363
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "%1 o'clock"
|
||||
msgstr "Täpselt %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:352
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five past %1"
|
||||
msgstr "viis minutit %1 läbi"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:353
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten past %1"
|
||||
msgstr "kümme minutit %1 läbi"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:354
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter past %1"
|
||||
msgstr "viisteist minutit %1 läbi"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:355
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty past %1"
|
||||
msgstr "kakskümmend minutit %1 läbi"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:356
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five past %1"
|
||||
msgstr "kakskümmend viis minutit %1 läbi"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:357
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "half past %1"
|
||||
msgstr "pool tundi %1 läbi"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:358
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five to %1"
|
||||
msgstr "kahekümne viie minuti pärast %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:359
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty to %1"
|
||||
msgstr "kahekümne minuti pärast %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:360
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter to %1"
|
||||
msgstr "kolmveerand %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:361
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten to %1"
|
||||
msgstr "kümne minuti pärast %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:362
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five to %1"
|
||||
msgstr "viie minuti pärast %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:365
|
||||
msgid "Night"
|
||||
msgstr "Öö"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Early morning"
|
||||
msgstr "Varahommik"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Morning"
|
||||
msgstr "Hommik"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Almost noon"
|
||||
msgstr "Ennelõuna"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Lõuna"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Afternoon"
|
||||
msgstr "Pärastlõuna"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Evening"
|
||||
msgstr "Õhtu"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:368
|
||||
msgid "Late evening"
|
||||
msgstr "Hilisõhtu"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:370
|
||||
msgid "Start of week"
|
||||
msgstr "Nädala algus"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:371
|
||||
msgid "Middle of week"
|
||||
msgstr "Kesknädal"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:372
|
||||
msgid "End of week"
|
||||
msgstr "Nädala lõpp"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:373
|
||||
msgid "Weekend!"
|
||||
msgstr "Nädalavahetus!"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:390
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Whether to uppercase the first letter of completed fuzzy time strings above: "
|
||||
"translate as 1 if yes, 0 if no."
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "0"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:23
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Välimus"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Font style:"
|
||||
msgstr "Fondi stiil:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:79
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Check if you want the font in bold"
|
||||
msgstr "Vali, kui soovid, et font oleks rasvases kirjas"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:82
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be bold."
|
||||
msgstr "Märkimisel näidatakse kella fonti rasvases kirjas."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:85
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "&Bold"
|
||||
msgstr "&Rasvane"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:92
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check if you want the font in italic"
|
||||
msgstr "Märgi, kui soovid, et font oleks kaldkirjas."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:95
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be in italic."
|
||||
msgstr "Märkimisel näidatakse kella fonti kaldkirjas."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "&Italic"
|
||||
msgstr "Kaldk&iri"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:105
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Font color:"
|
||||
msgstr "Fondi värv:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:124
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Use current desktop theme color"
|
||||
msgstr "Aktiivse töölauateema värvi kasutamine"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:127
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is default. The clock will get its font color from the current desktop "
|
||||
"theme."
|
||||
msgstr "See on vaikeväärtus. Kella font saab värvi aktiivselt töölauateemalt."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:130
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "Teema värvi kasutamine"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:148
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Choose your own font color"
|
||||
msgstr "Oma fondivärvi valimine"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:151
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checked you can choose a custom color for the clock font by clicking on "
|
||||
"the color widget on the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Märkimisel saab valida kella fondile just oma maitsele vastava värvi, "
|
||||
"klõpsates paremal asuvale värvivalijale."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:154
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom color:"
|
||||
msgstr "Kohandatud värv:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:164
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Color chooser"
|
||||
msgstr "Värvivalija"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:167
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can "
|
||||
"then choose the new color you want for your clock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sellele nupule klõpsates avaneb KDE standardne värvidialoog, milles saab "
|
||||
"valida oma kellale uue värvi."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:189
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Adjust text to panel-height:"
|
||||
msgstr "Teksti kohandamine paneelikõrgusega:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:202
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, adjustToHeight)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "0: disable; 2: use full panel-height"
|
||||
msgstr "0: keelatud, 2: kogu paneelkõrguse kasutamine"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:224
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:231
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show date:"
|
||||
msgstr "Kuupäeva näitamine:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:246
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDate)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Display the date of the day"
|
||||
msgstr "Kuupäeva näitamine"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Display day of the week"
|
||||
msgstr "Nädalapäeva näitamine"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:298
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Add the day of the week to the date display."
|
||||
msgstr "Kuupäeva kõrval näidatakse ka nädalapäeva."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:301
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid "Show day of the &week"
|
||||
msgstr "Nä&dalapäeva näitamine"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:327
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Display the current year"
|
||||
msgstr "Praeguse aasta näitamine"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:330
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "Add the year to the date string."
|
||||
msgstr "Kuupäevale lisatakse ka aasta"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:333
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
msgid "Show &year"
|
||||
msgstr "&Aasta näitamine"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:342
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
msgid "Show time zone:"
|
||||
msgstr "Ajavööndi näitamin:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:357
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
msgid "Display the time zone name"
|
||||
msgstr "Ajavööndi nime näitamine"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:360
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
msgid "Display the time zone name under the time."
|
||||
msgstr "Kellaaja juures näidatakse ajavööndit."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:385
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
msgid "Degree of fuzzyness:"
|
||||
msgstr "Segasuse tase:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:398
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fuzzynessSlider)
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
msgid "1: least fuzzy"
|
||||
msgstr "1: kõige vähem segane"
|
|
@ -1,132 +0,0 @@
|
|||
# translation of libplasmaclock.po to Estonian
|
||||
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2008-2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-10 09:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:206
|
||||
msgid "Current Time"
|
||||
msgstr "Praegune kellaaeg"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:288
|
||||
msgid "Time Zones"
|
||||
msgstr "Ajavööndid"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:409
|
||||
msgid "C&opy to Clipboard"
|
||||
msgstr "K&opeeri lõikepuhvrisse"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:417
|
||||
msgid "Adjust Date and Time..."
|
||||
msgstr "Kohanda kuupäeva ja kellaaega..."
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:558
|
||||
msgctxt "Local time zone"
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "Kohalik"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Otsing"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Select one or several time zones."
|
||||
msgstr "Vali vähemalt üks ajavöönd."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
|
||||
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
|
||||
"this setting.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
|
||||
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
|
||||
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
|
||||
"on it again to deselect it. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
|
||||
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
|
||||
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
|
||||
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
|
||||
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Kohalik</span> aeg ja ajavöönd on määratud süsteemi "
|
||||
"seadistustes kuupäeva ja kellaaja kaardil. Vaikimisi kasutab seda ka Plasma "
|
||||
"kell.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Plasma kella kohtspikker "
|
||||
"võib näidata ka teiste ajavööndite aega. Selleks vali nimekirjas lihtsalt "
|
||||
"vajalikud ajavööndid. Klõpsa real selle valimiseks ning klõpsa teist korda "
|
||||
"valiku tühistamiseks. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kui oled oma valikud "
|
||||
"nupule OK klõpsates heak kiitnud, hakatakse juhul, kui viid hiire kella "
|
||||
"kohale, näitama kohtspikrit kõigi valitud ajavööndite ajaga.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Vaikimisi</span> ajavööndi valimiseks keri üle kella "
|
||||
"hiirerattaga ja määra vajalik või määra see kindlaks valikuga \"Vaikimisi "
|
||||
"näitab kell:\". .</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:19
|
||||
msgid "Clock defaults to:"
|
||||
msgstr "Vaikimisi näitab kell:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:22
|
||||
msgid "The time the clock will display"
|
||||
msgstr "Aeg, mida kell näitab"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
|
||||
"Local is the time you set in System Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kell näitab valitud ajavööndi aega.\n"
|
||||
"Kohalik aeg on aeg, mis on määratud süsteemi seadistustes."
|
|
@ -1,59 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_applet_clock.po to Estonian
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2007-2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-26 03:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:179
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Välimus"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:22
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Show the seconds"
|
||||
msgstr "Sekundite näitamine"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:25
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Check this if you want to show the seconds."
|
||||
msgstr "Märkimisel näidatakse ka sekundeid."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Show &seconds hand"
|
||||
msgstr "&Sekundiseieri näitamine"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Show the Timezone in text"
|
||||
msgstr "Ajavööndi näitamine tekstina"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Check this if you want to display Timezone in text."
|
||||
msgstr "Märkimisel näidatakse ajavööndit tekstina."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:41
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Show &time zone"
|
||||
msgstr "Ajavööndi näi&tamine"
|
|
@ -1,133 +0,0 @@
|
|||
# Translation of libplasmaclock.po to Euskara/Basque (eu).
|
||||
# Copyright (C) 2008-2014, Free Software Foundation
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package.
|
||||
#
|
||||
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2008, 2010, 2011, 2014.
|
||||
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 26103.0.libplasmaclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-11 22:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:206
|
||||
msgid "Current Time"
|
||||
msgstr "Uneko ordua"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:288
|
||||
msgid "Time Zones"
|
||||
msgstr "Ordu-guneak"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:409
|
||||
msgid "C&opy to Clipboard"
|
||||
msgstr "K&opiatu arbelean"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:417
|
||||
msgid "Adjust Date and Time..."
|
||||
msgstr "Doitu data eta ordua..."
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:558
|
||||
msgctxt "Local time zone"
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "Lokala"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Bilatu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Select one or several time zones."
|
||||
msgstr "Hautatu ordu-gune bat edo gehiago."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
|
||||
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
|
||||
"this setting.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
|
||||
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
|
||||
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
|
||||
"on it again to deselect it. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
|
||||
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
|
||||
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
|
||||
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
|
||||
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zure <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">tokiko</span> ordua eta ordu-gunea sistema-ezarpenetan, Data "
|
||||
"eta Ordua fitxan definituta daude. Lehenetsitako gisa, zure plasma "
|
||||
"ordulariak ezarpen hau erabiliko du.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Plasma ordulariaren "
|
||||
"tresna-argibideek hainbat ordu-gunetako orduak bistaratu ditzakete: hala "
|
||||
"egiteko, hautatu zerrendan ordu gune bat edo gehiago. Klikatu lerro batean "
|
||||
"hura hautatzeko eta berriz klikatu desautatzeko.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Aukerak Ados botoia "
|
||||
"sakatuz berrestu eta ondoren, sagua ordulariaren gainean jarritakoan, tresna-"
|
||||
"argibide batek hautatutako ordu-gune guztietako ordua bistaratuko du.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ordu gune <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">Lehenetsi</span> bat hautatzeko: ordulari gainean jarrita "
|
||||
"saguaren gurpila labaindu eta nahi duzuna ezarri dezakezu edo \"Ordulariaren "
|
||||
"ezarpen lehenetsia:\" aukerarekin ezarri dezakezu.</p> </body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:19
|
||||
msgid "Clock defaults to:"
|
||||
msgstr "Ordulari lehenetsia:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:22
|
||||
msgid "The time the clock will display"
|
||||
msgstr "Ordulariak bistaratuko duen ordua"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
|
||||
"Local is the time you set in System Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ordulariak hautatutako zona lehenetsiaren ordua bistaratuko du.\n"
|
||||
"Ordu lokala sistemaren ezarpenetan jarritakoa da."
|
|
@ -1,61 +0,0 @@
|
|||
# Translation of plasma_applet_clock.po to Euskara/Basque (eu).
|
||||
# Copyright (C) 2007-2014, Free Software Foundation Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package.
|
||||
#
|
||||
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2007.
|
||||
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2008, 2010, 2014.
|
||||
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-12 22:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:179
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Itxura"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:22
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Show the seconds"
|
||||
msgstr "Erakutsi segundoak"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:25
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Check this if you want to show the seconds."
|
||||
msgstr "Markatu hau, segundoak erakustea nahi baduzu."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Show &seconds hand"
|
||||
msgstr "Erakutsi &segundoen orratza"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Show the Timezone in text"
|
||||
msgstr "Erakutsi ordu-gunea testuan"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Check this if you want to display Timezone in text."
|
||||
msgstr "Markatu hau ordu-gunea testuan bistaratzea nahi baduzu."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:41
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Show &time zone"
|
||||
msgstr "Erakutsi &ordu-gunea"
|
|
@ -1,103 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Mohammad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 23:20+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Mohammad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
|
||||
"Language-Team: Farsi (Persian) <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:206
|
||||
msgid "Current Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:288
|
||||
msgid "Time Zones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:409
|
||||
msgid "C&opy to Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:417
|
||||
msgid "Adjust Date and Time..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:558
|
||||
msgctxt "Local time zone"
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Select one or several time zones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
|
||||
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
|
||||
"this setting.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
|
||||
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
|
||||
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
|
||||
"on it again to deselect it. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
|
||||
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
|
||||
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
|
||||
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
|
||||
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:19
|
||||
msgid "Clock defaults to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:22
|
||||
msgid "The time the clock will display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
|
||||
"Local is the time you set in System Settings."
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1,65 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_applet_clock.po to Persian
|
||||
# Saied Taghavi <s.taghavi@gmail.com>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-18 14:31+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Saied Taghavi <s.taghavi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:179
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:22
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the seconds"
|
||||
msgstr "نمایش عقربهٔ ثانیه"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:25
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check this if you want to show the seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اگر میخواهید عقربهٔ ثانیه نمایش داده شود تا ثانیهها را ببینید، این را علامت "
|
||||
"بزنید."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show &seconds hand"
|
||||
msgstr "نمایش عقربهٔ ثانیه"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the Timezone in text"
|
||||
msgstr "همچنین زمان را به صورت متنی نمایش بده"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check this if you want to display Timezone in text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اگر میخواهید زمان به صورت یک رشته داخل ساعت، نمایش داده شود، این را علامت "
|
||||
"بزنید."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:41
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show &time zone"
|
||||
msgstr "همچنین زمان را به صورت متنی نمایش بده"
|
|
@ -1,135 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_applet_binaryclock.po to Finnish
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2008.
|
||||
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2008.
|
||||
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010.
|
||||
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012.
|
||||
#
|
||||
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_binaryclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 05:05+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:25:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.21alpha (963ddae); Translate 2012-11-08\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Appearance)
|
||||
#: binaryclock.cpp:134 rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Ulkoasu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Active LEDs:"
|
||||
msgstr "Aktiiviset valot:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:47
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Use custom color for active LEDs:"
|
||||
msgstr "Aseta aktiivisten valojen väri:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "Passiiviset valot:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Show the inactive LEDs"
|
||||
msgstr "Näytä passiiviset valot"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:101
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check this if you want to see the inactive LEDs."
|
||||
msgstr "Valitse tämä, jos haluat nähdä myös valot, jotka ovat poissa päältä."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:186
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Näytä"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:114
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:196
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:272
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:42 rc.cpp:51
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "Käytä teeman väriä"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:129
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Use custom color for inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "Aseta passiivisten valojen väri:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:170
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Grid:"
|
||||
msgstr "Ruudukko:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:180
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Show the grid"
|
||||
msgstr "Näytä ruudukko"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:183
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Check this if you want to see a grid around leds."
|
||||
msgstr "Valitse tämä näyttääksesi ruudukon valojen ympärillä."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:205
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom grid color:"
|
||||
msgstr "Aseta ruudukon väri:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:252
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Tietoja"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:279
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSecondsLabel)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Seconds:"
|
||||
msgstr "Sekunnit:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:289
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "Show the seconds LEDs"
|
||||
msgstr "Näytä sekuntivalot"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:292
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want to display seconds LEDs in order to see the seconds."
|
||||
msgstr "Valitse tämä, jos haluat nähdä sekuntivalot."
|
|
@ -1,424 +0,0 @@
|
|||
# Copyright © 2010, 2011 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package.
|
||||
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010.
|
||||
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2011, 2014.
|
||||
#
|
||||
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_fuzzy_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-04 23:13+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:25:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:204
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Yleistä"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:308
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year"
|
||||
msgid "%1 %2 %3"
|
||||
msgstr "%1 %2 %3"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:313
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name"
|
||||
msgid "%1 %2"
|
||||
msgstr "%1 %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:319
|
||||
msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date"
|
||||
msgid "%1, %2"
|
||||
msgstr "%1, %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:338
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "one"
|
||||
msgstr "yksi"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:339
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "two"
|
||||
msgstr "kaksi"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:340
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "three"
|
||||
msgstr "kolme"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:341
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "four"
|
||||
msgstr "neljä"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:342
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "five"
|
||||
msgstr "viisi"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:343
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "six"
|
||||
msgstr "kuusi"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:344
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "seven"
|
||||
msgstr "seitsemän"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:345
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eight"
|
||||
msgstr "kahdeksan"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:346
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "nine"
|
||||
msgstr "yhdeksän"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:347
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "ten"
|
||||
msgstr "kymmenen"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:348
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eleven"
|
||||
msgstr "yksitoista"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:349
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "twelve"
|
||||
msgstr "kaksitoista"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:351 fuzzyClock.cpp:363
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "%1 o'clock"
|
||||
msgstr "%1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:352
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five past %1"
|
||||
msgstr "viisi yli %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:353
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten past %1"
|
||||
msgstr "kymmenen yli %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:354
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter past %1"
|
||||
msgstr "vartin yli %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:355
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty past %1"
|
||||
msgstr "kaksikymmentä yli %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:356
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five past %1"
|
||||
msgstr "kaksikymmentäviisi yli %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:357
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "half past %1"
|
||||
msgstr "kolmekymmentä yli %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:358
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five to %1"
|
||||
msgstr "kahtakymmentäviittä vaille %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:359
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty to %1"
|
||||
msgstr "kahtakymmentä vaille %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:360
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter to %1"
|
||||
msgstr "varttia vaille %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:361
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten to %1"
|
||||
msgstr "kymmentä vaille %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:362
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five to %1"
|
||||
msgstr "viittä vaille %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:365
|
||||
msgid "Night"
|
||||
msgstr "Yö"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Early morning"
|
||||
msgstr "Aamuyö"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Morning"
|
||||
msgstr "Aamu"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Almost noon"
|
||||
msgstr "Aamupäivä"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Keskipäivä"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Afternoon"
|
||||
msgstr "Iltapäivä"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Evening"
|
||||
msgstr "Ilta"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:368
|
||||
msgid "Late evening"
|
||||
msgstr "Myöhäinen ilta"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:370
|
||||
msgid "Start of week"
|
||||
msgstr "Viikon alku"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:371
|
||||
msgid "Middle of week"
|
||||
msgstr "Keskellä viikkoa"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:372
|
||||
msgid "End of week"
|
||||
msgstr "Viikon loppupuoli"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:373
|
||||
msgid "Weekend!"
|
||||
msgstr "Viikonloppu!"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:390
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Whether to uppercase the first letter of completed fuzzy time strings above: "
|
||||
"translate as 1 if yes, 0 if no."
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:23
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Ulkoasu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Font style:"
|
||||
msgstr "Fonttityyli:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:79
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Check if you want the font in bold"
|
||||
msgstr "Valitse, jos haluat lihavoida fontin"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:82
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be bold."
|
||||
msgstr "Kun valittu, kellon fontti lihavoidaan."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:85
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "&Bold"
|
||||
msgstr "&Lihavoitu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:92
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check if you want the font in italic"
|
||||
msgstr "Valitse, jos haluat kursivoida fontin"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:95
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be in italic."
|
||||
msgstr "Kun valittu, kellon fontti kursivoidaan."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "&Italic"
|
||||
msgstr "&Kursivoitu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:105
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Font color:"
|
||||
msgstr "Tekstiväri:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:124
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Use current desktop theme color"
|
||||
msgstr "Käytä työpöytäteeman väriä"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:127
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is default. The clock will get its font color from the current desktop "
|
||||
"theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä on oletus. Kello saa tekstivärinsä käytössä olevalta työpöytäteemalta."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:130
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "Käytä teeman väriä"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:148
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Choose your own font color"
|
||||
msgstr "Valitse mukautettu tekstiväri"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:151
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checked you can choose a custom color for the clock font by clicking on "
|
||||
"the color widget on the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun valittu, voit valita oman värisi kellon fontille napsauttamalla oikealla "
|
||||
"olevaa värielementtiä."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:154
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom color:"
|
||||
msgstr "Aseta väri:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:164
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Color chooser"
|
||||
msgstr "Värivalitsin"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:167
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can "
|
||||
"then choose the new color you want for your clock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napsauta tästä, niin näet KDE:n värivalitsinikkunan, josta voit valita "
|
||||
"kellosi uuden värin."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:189
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Adjust text to panel-height:"
|
||||
msgstr "Sovita teksti paneelin korkeuteen:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:202
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, adjustToHeight)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "0: disable; 2: use full panel-height"
|
||||
msgstr "0: ei käytössä; 2: käytä täyttä korkeutta"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:224
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Tietoja"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:231
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show date:"
|
||||
msgstr "Näytä päivämäärä:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:246
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDate)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Display the date of the day"
|
||||
msgstr "Näyttää nykyisen päivämäärän"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Display day of the week"
|
||||
msgstr "Näytä viikonpäivä"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:298
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Add the day of the week to the date display."
|
||||
msgstr "Lisää viikonpäivän päivämääränäyttöön."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:301
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid "Show day of the &week"
|
||||
msgstr "Näytä &viikonpäivä"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:327
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Display the current year"
|
||||
msgstr "Näytä vuosi"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:330
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "Add the year to the date string."
|
||||
msgstr "Lisää päivämäärään vuosiluku."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:333
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
msgid "Show &year"
|
||||
msgstr "Näytä v&uosi"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:342
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
msgid "Show time zone:"
|
||||
msgstr "Näytä aikavyöhyke:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:357
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
msgid "Display the time zone name"
|
||||
msgstr "Näytä aikavyöhykkeen nimi"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:360
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
msgid "Display the time zone name under the time."
|
||||
msgstr "Näyttää aikavyöhykkeen nimen kellonajan alla."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:385
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
msgid "Degree of fuzzyness:"
|
||||
msgstr "Epätarkkuusaste:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:398
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fuzzynessSlider)
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
msgid "1: least fuzzy"
|
||||
msgstr "1: tarkin"
|
|
@ -1,136 +0,0 @@
|
|||
# Copyright © 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package.
|
||||
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2008, 2009.
|
||||
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2009, 2012.
|
||||
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||||
#
|
||||
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
||||
# Author: Lliehu
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 22:26+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:206
|
||||
msgid "Current Time"
|
||||
msgstr "Aika nyt"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:288
|
||||
msgid "Time Zones"
|
||||
msgstr "Aikavyöhykkeet"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:409
|
||||
msgid "C&opy to Clipboard"
|
||||
msgstr "K&opioi leikepöydälle"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:417
|
||||
msgid "Adjust Date and Time..."
|
||||
msgstr "Aseta aika…"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:558
|
||||
msgctxt "Local time zone"
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "Paikallinen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Etsi"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Select one or several time zones."
|
||||
msgstr "Valitse yksi tai useampi aikavyöhyke."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
|
||||
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
|
||||
"this setting.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
|
||||
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
|
||||
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
|
||||
"on it again to deselect it. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
|
||||
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
|
||||
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
|
||||
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
|
||||
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Paikallinen</span> aika ja aikavyöhyke määritellään "
|
||||
"järjestelmäasetusten ”Päiväys ja aika” -välilehdellä. Kello käyttää "
|
||||
"oletuksena tätä asetusta.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kellon työkaluvihje voi "
|
||||
"näyttää useamman aikavyöhykkeen ajat. Useita aikavyöhykkeitä voidaan valita "
|
||||
"luettelosta napsauttamalla niitä. Aikavyöhykkeen voi poistaa käytöstä "
|
||||
"napsauttamalla sen valinta pois.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tallennettuasi asetukset "
|
||||
"Ok-painikkeella, työkaluvihje näyttää kaikkien valittujen aikavyöhykkeiden "
|
||||
"ajat, kun viet hiiren osoittimen kellon päälle.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Valitaksesi <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">Oletusaikavyöhykkeen</span> pyöräytä hiiren rullaa kellon "
|
||||
"päällä tai muokkaamalla kellon asetuksista kohtaa ”Oletusaikavyöhyke”.</p></"
|
||||
"body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:19
|
||||
msgid "Clock defaults to:"
|
||||
msgstr "Oletusaikavyöhyke:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:22
|
||||
msgid "The time the clock will display"
|
||||
msgstr "Aika, jota kello näyttää"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
|
||||
"Local is the time you set in System Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kello näyttää valitun aikavyöhykkeen ajan.\n"
|
||||
"Paikallisen ajan voit asettaa järjestelmäasetuksista."
|
|
@ -1,68 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_applet_clock.po to Finnish
|
||||
# translation of plasma_applet_clock.po to
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007, 2008.
|
||||
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2008.
|
||||
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2008.
|
||||
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
||||
# Author: Artnay
|
||||
# Teemu Rytilahti, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-18 22:29:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:31+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:179
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Ulkoasu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:22
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Show the seconds"
|
||||
msgstr "Näytä sekunnit"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:25
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Check this if you want to show the seconds."
|
||||
msgstr "Valitse tämä, jos haluat nähdä sekuntiviisarin."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Show &seconds hand"
|
||||
msgstr "Näytä &sekuntiviisari"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Show the Timezone in text"
|
||||
msgstr "Näytä aikavyöhyke tekstinä"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Check this if you want to display Timezone in text."
|
||||
msgstr "Valitse tämä, jos haluat nähdä aikavyöhykkeen tekstinä."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:41
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Show &time zone"
|
||||
msgstr "Näytä &aikavyöhyke"
|
|
@ -1,137 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_applet_binaryclock.po to Français
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Paul Morin <m.paulmorin@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Joëlle Cornavin <jcornavi@club-internet.fr>, 2009.
|
||||
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_binaryclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 09:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: xavier <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Appearance)
|
||||
#: binaryclock.cpp:134 rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Apparence"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Active LEDs:"
|
||||
msgstr "Diodes actives :"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:47
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Use custom color for active LEDs:"
|
||||
msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour les diodes actives :"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "Diodes inactives :"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Show the inactive LEDs"
|
||||
msgstr "Afficher les diodes inactives"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:101
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check this if you want to see the inactive LEDs."
|
||||
msgstr "Cochez cette option si vous voulez voir les diodes inactives."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:186
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Afficher"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:114
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:196
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:272
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:42 rc.cpp:51
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "Utiliser la couleur du thème"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:129
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Use custom color for inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour les diodes inactives :"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:170
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Grid:"
|
||||
msgstr "Grille :"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:180
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Show the grid"
|
||||
msgstr "Afficher la grille"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:183
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Check this if you want to see a grid around leds."
|
||||
msgstr "Cochez cette case si vous voulez voir une grille autour des diodes."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:205
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom grid color:"
|
||||
msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour la grille :"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:252
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informations"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:279
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSecondsLabel)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Seconds:"
|
||||
msgstr "Secondes :"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:289
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "Show the seconds LEDs"
|
||||
msgstr "Afficher les diodes des secondes"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:292
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want to display seconds LEDs in order to see the seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cochez cette option si vous voulez utiliser des diodes pour afficher les "
|
||||
"secondes."
|
|
@ -1,431 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_applet_fuzzy_clock.po to Francais
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Francescu GAROBY <windu.2b@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013.
|
||||
# Sebastien Renard <renard@kde.org>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_fuzzy_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 09:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastien Renard <renard@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:204
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:308
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year"
|
||||
msgid "%1 %2 %3"
|
||||
msgstr "%1 %2 %3"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:313
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name"
|
||||
msgid "%1 %2"
|
||||
msgstr "%1 %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:319
|
||||
msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date"
|
||||
msgid "%1, %2"
|
||||
msgstr "%1, %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:338
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "one"
|
||||
msgstr "une heure"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:339
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "two"
|
||||
msgstr "deux heures"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:340
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "three"
|
||||
msgstr "trois heures"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:341
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "four"
|
||||
msgstr "quatre heures"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:342
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "five"
|
||||
msgstr "cinq heures"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:343
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "six"
|
||||
msgstr "six heures"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:344
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "seven"
|
||||
msgstr "sept heures"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:345
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eight"
|
||||
msgstr "huit heures"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:346
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "nine"
|
||||
msgstr "neuf heures"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:347
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "ten"
|
||||
msgstr "dix heures"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:348
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eleven"
|
||||
msgstr "onze heures"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:349
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "twelve"
|
||||
msgstr "douze heures"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:351 fuzzyClock.cpp:363
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "%1 o'clock"
|
||||
msgstr "%1 pile"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:352
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five past %1"
|
||||
msgstr "%1 cinq"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:353
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten past %1"
|
||||
msgstr "%1 dix"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:354
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter past %1"
|
||||
msgstr "%1 et quart"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:355
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty past %1"
|
||||
msgstr "%1 vingt"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:356
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five past %1"
|
||||
msgstr "%1 vingt-cinq"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:357
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "half past %1"
|
||||
msgstr "%1 et demi"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:358
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five to %1"
|
||||
msgstr "%1 moins vingt-cinq"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:359
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty to %1"
|
||||
msgstr "%1 moins vingt"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:360
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter to %1"
|
||||
msgstr "%1 moins le quart"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:361
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten to %1"
|
||||
msgstr "%1 moins dix"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:362
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five to %1"
|
||||
msgstr "%1 moins cinq"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:365
|
||||
msgid "Night"
|
||||
msgstr "Nuit"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Early morning"
|
||||
msgstr "Petit matin"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Morning"
|
||||
msgstr "Matin"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Almost noon"
|
||||
msgstr "Bientôt midi"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Midi"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Afternoon"
|
||||
msgstr "Après-midi"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Evening"
|
||||
msgstr "Soir"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:368
|
||||
msgid "Late evening"
|
||||
msgstr "Fin de soirée"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:370
|
||||
msgid "Start of week"
|
||||
msgstr "Début de semaine"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:371
|
||||
msgid "Middle of week"
|
||||
msgstr "Milieu de semaine "
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:372
|
||||
msgid "End of week"
|
||||
msgstr "Fin de semaine"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:373
|
||||
msgid "Weekend!"
|
||||
msgstr "Week-end !"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:390
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Whether to uppercase the first letter of completed fuzzy time strings above: "
|
||||
"translate as 1 if yes, 0 if no."
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:23
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Apparence"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Font style:"
|
||||
msgstr "Style de police :"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:79
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Check if you want the font in bold"
|
||||
msgstr "Cochez cette case si vous souhaitez que la police soit en gras"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:82
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be bold."
|
||||
msgstr "Lorsque cette case est cochée, la police de l'horloge est en gras."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:85
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "&Bold"
|
||||
msgstr "&Gras"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:92
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check if you want the font in italic"
|
||||
msgstr "Cochez cette case si vous souhaitez que la police soit en italique"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:95
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be in italic."
|
||||
msgstr "Lorsque cette case est cochée, la police de l'horloge est en italique."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "&Italic"
|
||||
msgstr "&Italique"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:105
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Font color:"
|
||||
msgstr "Couleur de police :"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:124
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Use current desktop theme color"
|
||||
msgstr "Utiliser la couleur du thème actuel de bureau"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:127
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is default. The clock will get its font color from the current desktop "
|
||||
"theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci est le choix par défaut. La police de l'horloge sera de la couleur du "
|
||||
"thème actuel de bureau."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:130
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "Utiliser la couleur du thème"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:148
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Choose your own font color"
|
||||
msgstr "Choisir votre propre couleur de police"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:151
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checked you can choose a custom color for the clock font by clicking on "
|
||||
"the color widget on the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque cette case est cochée, vous pouvez choisir une couleur personnalisée "
|
||||
"pour la police de l'horloge en cliquant sur le composant graphique situé à "
|
||||
"droite."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:154
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom color:"
|
||||
msgstr "Utiliser une couleur personnalisée :"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:164
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Color chooser"
|
||||
msgstr "Sélecteur de couleurs"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:167
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can "
|
||||
"then choose the new color you want for your clock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur ce bouton et la boîte de dialogue du sélecteur standard de "
|
||||
"couleurs de KDE apparaîtra. Vous pourrez alors choisir la nouvelle couleur "
|
||||
"que vous souhaitez donner à votre horloge."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:189
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Adjust text to panel-height:"
|
||||
msgstr "Ajuster le texte à la hauteur du panneau :"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:202
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, adjustToHeight)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "0: disable; 2: use full panel-height"
|
||||
msgstr "0 : désactiver ; 2 : utiliser toute la hauteur du panneau"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:224
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informations"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:231
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show date:"
|
||||
msgstr "Afficher la date :"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:246
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDate)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Display the date of the day"
|
||||
msgstr "Afficher la date du jour"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Display day of the week"
|
||||
msgstr "Afficher le jour de la semaine"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:298
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Add the day of the week to the date display."
|
||||
msgstr "Ajouter le jour de la semaine à la date affichée."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:301
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid "Show day of the &week"
|
||||
msgstr "Afficher le jour de la &semaine"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:327
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Display the current year"
|
||||
msgstr "Afficher l'année en cours"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:330
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "Add the year to the date string."
|
||||
msgstr "Ajouter l'année à la date affichée."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:333
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
msgid "Show &year"
|
||||
msgstr "Afficher l'&année"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:342
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
msgid "Show time zone:"
|
||||
msgstr "Afficher le fuseau horaire :"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:357
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
msgid "Display the time zone name"
|
||||
msgstr "Afficher le nom du fuseau horaire"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:360
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
msgid "Display the time zone name under the time."
|
||||
msgstr "Afficher le nom du fuseau horaire sous l'heure."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:385
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
msgid "Degree of fuzzyness:"
|
||||
msgstr "Degré d'approximation :"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:398
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fuzzynessSlider)
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
msgid "1: least fuzzy"
|
||||
msgstr "1 : la moins approximative"
|
|
@ -1,139 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Sébastien Renard <renard@kde.org>, 2011.
|
||||
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-25 11:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:206
|
||||
msgid "Current Time"
|
||||
msgstr "Date actuelle"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:288
|
||||
msgid "Time Zones"
|
||||
msgstr "Fuseaux horaires"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:409
|
||||
msgid "C&opy to Clipboard"
|
||||
msgstr "C&opier dans le presse-papier"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:417
|
||||
msgid "Adjust Date and Time..."
|
||||
msgstr "Régler la date et l'heure…"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:558
|
||||
msgctxt "Local time zone"
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "Local"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Chercher"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Select one or several time zones."
|
||||
msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fuseaux horaires"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
|
||||
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
|
||||
"this setting.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
|
||||
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
|
||||
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
|
||||
"on it again to deselect it. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
|
||||
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
|
||||
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
|
||||
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
|
||||
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Votre heure <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">locale</span> et votre fuseau horaire sont définis dans "
|
||||
"la configuration du système, à dans les onglets « Date » et « Heure ». Par "
|
||||
"défaut, votre horloge Plasma utilisera ces réglages.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">L'infobulle de l'horloge "
|
||||
"plasma peut afficher l'heure dans plusieurs autres fuseaux horaires. Pour "
|
||||
"cela, sélectionnez un ou plusieurs fuseaux horaires dans la liste. Cliquez "
|
||||
"sur une ligne pour la sélectionner ; cliquez à nouveau pour la dé-"
|
||||
"sélectionner.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Une fois vos choix validés "
|
||||
"en cliquant sur le bouton Ok, une infobulle affichant l'heure de tous les "
|
||||
"fuseaux horaires sélectionnés s'affichera lors du passage de la souris sur "
|
||||
"l'horloge.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pour sélectionner un "
|
||||
"fuseau horaire par <span style=\" font-weight:600;\">défaut</span> vous "
|
||||
"pouvez soit : utiliser la molette de la souris sur l'horloge pour passer de "
|
||||
"l'un à l'autre ; soit avec l'option « Fuseau horaire par défaut ».</p></"
|
||||
"body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:19
|
||||
msgid "Clock defaults to:"
|
||||
msgstr "Horloge par défaut à :"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:22
|
||||
msgid "The time the clock will display"
|
||||
msgstr "L'heure qui sera affichée par l'horloge"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
|
||||
"Local is the time you set in System Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'horloge affichera l'heure pour le fuseau horaire sélectionné par défaut.\n"
|
||||
"« Locale » est l'heure définie dans la configuration du système."
|
|
@ -1,64 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_applet_clock.po to
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>, 2007, 2008, 2013.
|
||||
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-25 16:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:179
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Apparence"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:22
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Show the seconds"
|
||||
msgstr "Affiche les secondes"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:25
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Check this if you want to show the seconds."
|
||||
msgstr "Cochez ceci si vous voulez afficher les secondes."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Show &seconds hand"
|
||||
msgstr "Afficher la trotteu&se"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Show the Timezone in text"
|
||||
msgstr "Affiche le fuseau horaire sous forme de texte"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Check this if you want to display Timezone in text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cochez ceci si vous voulez afficher le fuseau horaire sous forme de texte."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:41
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Show &time zone"
|
||||
msgstr "Afficher le &fuseau horaire"
|
|
@ -1,129 +0,0 @@
|
|||
# Irish translation of plasma_applet_binaryclock
|
||||
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_binaryclock package.
|
||||
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: playground-base/plasma_applet_binaryclock.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-16 11:40-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ga\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
|
||||
"3 : 4\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Appearance)
|
||||
#: binaryclock.cpp:134 rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Cuma"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Active LEDs:"
|
||||
msgstr "LEDanna gníomhacha:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:47
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Use custom color for active LEDs:"
|
||||
msgstr "Úsáid dath saincheaptha do LEDanna gníomhacha:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "LEDanna neamhghníomhacha:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Show the inactive LEDs"
|
||||
msgstr "Taispeáin na LEDanna neamhghníomhacha"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:101
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check this if you want to see the inactive LEDs."
|
||||
msgstr "Cuir tic anseo más mian leat na LEDanna neamhghníomhacha a fheiceáil."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:186
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Taispeáin"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:114
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:196
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:272
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:42 rc.cpp:51
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "Úsáid dath an téama"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:129
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Use custom color for inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "Úsáid dath saincheaptha do LEDanna neamhghníomhacha:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:170
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Grid:"
|
||||
msgstr "Greille:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:180
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Show the grid"
|
||||
msgstr "Taispeáin an ghreille"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:183
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Check this if you want to see a grid around leds."
|
||||
msgstr "Ticeáil é seo más mian leat greille a fheiceáil timpeall na soilse."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:205
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom grid color:"
|
||||
msgstr "Úsáid dath saincheaptha don ghreille:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:252
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Eolas"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:279
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSecondsLabel)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Seconds:"
|
||||
msgstr "Soicindí:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:289
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "Show the seconds LEDs"
|
||||
msgstr "Taispeáin na soicindí"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:292
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want to display seconds LEDs in order to see the seconds."
|
||||
msgstr "Ticeáil an rogha seo más mian leat na soicindí a thaispeáint."
|
|
@ -1,421 +0,0 @@
|
|||
# Irish translation of plasma_applet_fuzzy_clock
|
||||
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_fuzzy_clock package.
|
||||
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: playground-base/plasma_applet_fuzzy_clock.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-05 08:28-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ga\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
|
||||
"3 : 4\n"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:204
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ginearálta"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:308
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year"
|
||||
msgid "%1 %2 %3"
|
||||
msgstr "%1 %2 %3"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:313
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name"
|
||||
msgid "%1 %2"
|
||||
msgstr "%1 %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:319
|
||||
msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date"
|
||||
msgid "%1, %2"
|
||||
msgstr "%1, %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:338
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "one"
|
||||
msgstr "aon"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:339
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "two"
|
||||
msgstr "dó"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:340
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "three"
|
||||
msgstr "trí"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:341
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "four"
|
||||
msgstr "ceathair"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:342
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "five"
|
||||
msgstr "cúig"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:343
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "six"
|
||||
msgstr "sé"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:344
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "seven"
|
||||
msgstr "seacht"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:345
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eight"
|
||||
msgstr "ocht"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:346
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "nine"
|
||||
msgstr "naoi"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:347
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "ten"
|
||||
msgstr "deich"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:348
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eleven"
|
||||
msgstr "aon déag"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:349
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "twelve"
|
||||
msgstr "dó dhéag"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:351 fuzzyClock.cpp:363
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "%1 o'clock"
|
||||
msgstr "%1 a chlog"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:352
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five past %1"
|
||||
msgstr "cúig tar éis %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:353
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten past %1"
|
||||
msgstr "deich tar éis %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:354
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter past %1"
|
||||
msgstr "ceathrú tar éis %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:355
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty past %1"
|
||||
msgstr "fiche tar éis %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:356
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five past %1"
|
||||
msgstr "cúig is fiche tar éis %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:357
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "half past %1"
|
||||
msgstr "leathuair tar éis %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:358
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five to %1"
|
||||
msgstr "cúig is fiche chun %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:359
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty to %1"
|
||||
msgstr "fiche chun %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:360
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter to %1"
|
||||
msgstr "ceathrú chun %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:361
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten to %1"
|
||||
msgstr "deich chun %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:362
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five to %1"
|
||||
msgstr "cúig chun %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:365
|
||||
msgid "Night"
|
||||
msgstr "Oíche"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Early morning"
|
||||
msgstr "Adhmhaidin"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Morning"
|
||||
msgstr "Maidin"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Almost noon"
|
||||
msgstr "Beagnach nóin"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Nóin"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Afternoon"
|
||||
msgstr "Tráthnóna"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Evening"
|
||||
msgstr "Oíche"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:368
|
||||
msgid "Late evening"
|
||||
msgstr "Anoíche"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:370
|
||||
msgid "Start of week"
|
||||
msgstr "Tús na seachtaine"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:371
|
||||
msgid "Middle of week"
|
||||
msgstr "Lár na seachtaine"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:372
|
||||
msgid "End of week"
|
||||
msgstr "Deireadh na seachtaine"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:373
|
||||
msgid "Weekend!"
|
||||
msgstr "Deireadh Seachtaine!"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:390
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Whether to uppercase the first letter of completed fuzzy time strings above: "
|
||||
"translate as 1 if yes, 0 if no."
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:23
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Cuma"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Font style:"
|
||||
msgstr "Stíl an chló:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:79
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Check if you want the font in bold"
|
||||
msgstr "Ticeáil é seo más mian leat cló trom a úsáid"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:82
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be bold."
|
||||
msgstr "Nuair atá tic anseo, beidh cló an chloig trom."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:85
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "&Bold"
|
||||
msgstr "Cló &Trom"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:92
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check if you want the font in italic"
|
||||
msgstr "Ticeáil é seo más mian leat cló iodálach a úsáid"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:95
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be in italic."
|
||||
msgstr "Nuair atá tic anseo, beidh cló an chloig iodálach."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "&Italic"
|
||||
msgstr "Cló &Iodálach"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:105
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Font color:"
|
||||
msgstr "Dath an chló:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:124
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Use current desktop theme color"
|
||||
msgstr "Úsáid dath an téama reatha deisce"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:127
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is default. The clock will get its font color from the current desktop "
|
||||
"theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seo é an réamhshocrú. Gheobhaidh an clog a dhath cló ón téama reatha deisce."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:130
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "Úsáid dath an téama"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:148
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Choose your own font color"
|
||||
msgstr "Roghnaigh do dhath cló féin"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:151
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checked you can choose a custom color for the clock font by clicking on "
|
||||
"the color widget on the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leis seo is féidir dath saincheaptha a roghnú don chlog tríd an ghiuirléid "
|
||||
"dathanna ar dheis a chliceáil."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:154
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom color:"
|
||||
msgstr "Úsáid dath saincheaptha:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:164
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Color chooser"
|
||||
msgstr "Roghnóir dathanna"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:167
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can "
|
||||
"then choose the new color you want for your clock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliceáil ar an gcnaipe seo agus taispeánfar an ghnáthdhialóg dhatha KDE. "
|
||||
"Ansin, roghnaigh an dath atá uait don chlog."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:189
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Adjust text to panel-height:"
|
||||
msgstr "Coigeartaigh an téacs go hairde an phainéil:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:202
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, adjustToHeight)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "0: disable; 2: use full panel-height"
|
||||
msgstr "0: díchumasaigh; 2: úsáid airde iomlán an phainéil"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:224
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Eolas"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:231
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show date:"
|
||||
msgstr "Taispeáin an dáta:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:246
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDate)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Display the date of the day"
|
||||
msgstr "Taispeáin an dáta"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Display day of the week"
|
||||
msgstr "Taispeáin lá na seachtaine"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:298
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Add the day of the week to the date display."
|
||||
msgstr "Cuir ainm lá na seachtaine le taispeáint an dáta."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:301
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid "Show day of the &week"
|
||||
msgstr "Taispeáin lá na &seachtaine"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:327
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Display the current year"
|
||||
msgstr "Taispeáin an bhliain reatha"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:330
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "Add the year to the date string."
|
||||
msgstr "Cuir an bhliain leis an teaghrán dáta."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:333
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
msgid "Show &year"
|
||||
msgstr "Taispeáin an &bhliain"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:342
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
msgid "Show time zone:"
|
||||
msgstr "Taispeáin an crios ama:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:357
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
msgid "Display the time zone name"
|
||||
msgstr "Taispeáin ainm an chreasa ama"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:360
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
msgid "Display the time zone name under the time."
|
||||
msgstr "Taispeáin ainm an chreasa ama faoin am féin."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:385
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
msgid "Degree of fuzzyness:"
|
||||
msgstr "Méid doiléire an chloig:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:398
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fuzzynessSlider)
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
msgid "1: least fuzzy"
|
||||
msgstr "1: is lú doiléire"
|
|
@ -1,133 +0,0 @@
|
|||
# Irish translation of libplasmaclock
|
||||
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the libplasmaclock package.
|
||||
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libplasmaclock.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 12:52-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ga\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
|
||||
"3 : 4\n"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:206
|
||||
msgid "Current Time"
|
||||
msgstr "Am Reatha"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:288
|
||||
msgid "Time Zones"
|
||||
msgstr "Criosanna Ama"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:409
|
||||
msgid "C&opy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Cóipeáil g&o dtí an Ghearrthaisce"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:417
|
||||
msgid "Adjust Date and Time..."
|
||||
msgstr "Coigeartaigh an Dáta agus an tAm..."
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:558
|
||||
msgctxt "Local time zone"
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "Logánta"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cuardaigh"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Select one or several time zones."
|
||||
msgstr "Roghnaigh crios ama amháin, nó criosanna éagsúla."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
|
||||
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
|
||||
"this setting.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
|
||||
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
|
||||
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
|
||||
"on it again to deselect it. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
|
||||
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
|
||||
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
|
||||
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
|
||||
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sainmhínítear an t-am "
|
||||
"<span style=\" font-weight:600;\">Logánta</span> agus do chrios ama i "
|
||||
"Socruithe an Chórais, sa chluaisín Dáta agus Am. Úsáidfidh an clog plasma na "
|
||||
"socruithe seo de réir réamhshocraithe.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Is féidir le leid uirlisí "
|
||||
"an chloig plasma an t-am i gcriosanna ama eile a thaispeáint: chun é seo a "
|
||||
"dhéanamh, roghnaigh crios ama amháin, nó níos mó, ón liosta. Cliceáil líne "
|
||||
"chun é a roghnú agus cliceáil é arís le díroghnú. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tar éis duit na roghanna a "
|
||||
"dheimhniú tríd an gcnaipe OK a chliceáil, taispeánfar an t-am sna criosanna "
|
||||
"roghnaithe go léir i leid uirlisí nuair a ainlíonn do luch os cionn an "
|
||||
"chloig.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Chun crios ama <span "
|
||||
"style=\" font-weight:600;\">Réamhshocraithe</span> a roghnú: is féidir leat "
|
||||
"scrollú os cionn an chloig le roth na luiche agus an crios ama atá uait a "
|
||||
"roghnú, nó roghnaigh é go díreach trí \"Crios ama réamhshocraithe:\". .</p></"
|
||||
"body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:19
|
||||
msgid "Clock defaults to:"
|
||||
msgstr "Crios ama réamhshocraithe:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:22
|
||||
msgid "The time the clock will display"
|
||||
msgstr "An t-am a thaispeánfaidh an clog"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
|
||||
"Local is the time you set in System Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taispeánfaidh an clog an t-am sa chrios réamhshocraithe.\n"
|
||||
"Is é 'Logánta' an t-am a shocraigh tú i Socruithe an Chórais."
|
|
@ -1,59 +0,0 @@
|
|||
# Irish translation of plasma_applet_clock
|
||||
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_clock package.
|
||||
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdebase/plasma_applet_clock.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-06 00:31-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ga\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
|
||||
"3 : 4\n"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:179
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Cuma"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:22
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Show the seconds"
|
||||
msgstr "Taispeáin na soicindí"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:25
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Check this if you want to show the seconds."
|
||||
msgstr "Ticeáil é seo más mian leat na soicindí a thaispeáint."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Show &seconds hand"
|
||||
msgstr "Taispeáin na &soicindí"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Show the Timezone in text"
|
||||
msgstr "Taispeáin an crios ama mar théacs"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Check this if you want to display Timezone in text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ticeáil an rogha seo más mian leat an crios ama a thaispeáint mar théacs."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:41
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Show &time zone"
|
||||
msgstr "&Taispeáin an crios ama"
|
|
@ -1,134 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_applet_binaryclock.po to Galician
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008.
|
||||
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_binaryclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-27 19:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Appearance)
|
||||
#: binaryclock.cpp:134 rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aparencia"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Active LEDs:"
|
||||
msgstr "LED acesos:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:47
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Use custom color for active LEDs:"
|
||||
msgstr "Empregar unha cor personalizada para os LED acesos:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "LED apagados:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Show the inactive LEDs"
|
||||
msgstr "Mostrar os LED apagados"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:101
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check this if you want to see the inactive LEDs."
|
||||
msgstr "Sinale esta opción se quer mostrar os LED apagados."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:186
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:114
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:196
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:272
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:42 rc.cpp:51
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "Empregar a cor do tema"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:129
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Use custom color for inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "Empregar unha cor personalizada para os LED apagados:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:170
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Grid:"
|
||||
msgstr "Grella:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:180
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Show the grid"
|
||||
msgstr "Mostrar a grella"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:183
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Check this if you want to see a grid around leds."
|
||||
msgstr "Sinale esta opción se quer mostrar unha grella arredor dos LED."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:205
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom grid color:"
|
||||
msgstr "Empregar unha cor personalizada para a grella:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:252
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:279
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSecondsLabel)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Seconds:"
|
||||
msgstr "Segundos:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:289
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "Show the seconds LEDs"
|
||||
msgstr "Mostrar o LED dos segundos"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:292
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want to display seconds LEDs in order to see the seconds."
|
||||
msgstr "Sinale esta opción se quer mostrar os LED dos segundos para ver estes."
|
|
@ -1,428 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_applet_fuzzy_clock.po to galician
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008.
|
||||
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves@gmail.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_fuzzy_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 15:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:204
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Xeral"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:308
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year"
|
||||
msgid "%1 %2 %3"
|
||||
msgstr "%1 de %2 de %3"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:313
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name"
|
||||
msgid "%1 %2"
|
||||
msgstr "%1 %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:319
|
||||
msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date"
|
||||
msgid "%1, %2"
|
||||
msgstr "%1, %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:338
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "one"
|
||||
msgstr "a unha"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:339
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "two"
|
||||
msgstr "as dúas"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:340
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "three"
|
||||
msgstr "as tres"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:341
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "four"
|
||||
msgstr "as catro"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:342
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "five"
|
||||
msgstr "as cinco"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:343
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "six"
|
||||
msgstr "as seis"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:344
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "seven"
|
||||
msgstr "as sete"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:345
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eight"
|
||||
msgstr "as oito"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:346
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "nine"
|
||||
msgstr "as nove"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:347
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "ten"
|
||||
msgstr "as dez"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:348
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eleven"
|
||||
msgstr "as once"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:349
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "twelve"
|
||||
msgstr "as doce"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:351 fuzzyClock.cpp:363
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "%1 o'clock"
|
||||
msgstr "%1 en punto"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:352
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five past %1"
|
||||
msgstr "%1 e cinco"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:353
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten past %1"
|
||||
msgstr "%1 e dez"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:354
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter past %1"
|
||||
msgstr "%1 e cuarto"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:355
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty past %1"
|
||||
msgstr "%1 e vinte"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:356
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five past %1"
|
||||
msgstr "%1 e vintecinco"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:357
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "half past %1"
|
||||
msgstr "%1 e media"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:358
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five to %1"
|
||||
msgstr "%1 menos vintecinco"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:359
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty to %1"
|
||||
msgstr "%1 menos vinte"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:360
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter to %1"
|
||||
msgstr "%1 menos cuarto"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:361
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten to %1"
|
||||
msgstr "%1 menos dez"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:362
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five to %1"
|
||||
msgstr "%1 menos cinco"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:365
|
||||
msgid "Night"
|
||||
msgstr "Noite"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Early morning"
|
||||
msgstr "Abrente"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Morning"
|
||||
msgstr "Mañá"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Almost noon"
|
||||
msgstr "Case mediodía"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Mediodía"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Afternoon"
|
||||
msgstr "Tarde"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Evening"
|
||||
msgstr "Serán"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:368
|
||||
msgid "Late evening"
|
||||
msgstr "Lusco-fusco"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:370
|
||||
msgid "Start of week"
|
||||
msgstr "Comezo da semana"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:371
|
||||
msgid "Middle of week"
|
||||
msgstr "Medio da semana"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:372
|
||||
msgid "End of week"
|
||||
msgstr "Final da semana"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:373
|
||||
msgid "Weekend!"
|
||||
msgstr "Fin de semana!"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:390
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Whether to uppercase the first letter of completed fuzzy time strings above: "
|
||||
"translate as 1 if yes, 0 if no."
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:23
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aparencia"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Font style:"
|
||||
msgstr "Estilo da fonte tipográfica:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:79
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Check if you want the font in bold"
|
||||
msgstr "Sinale esta opción se quer empregar letras en negriña"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:82
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be bold."
|
||||
msgstr "Se escolle esta opción, o tipo de letra será en negriña."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:85
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "&Bold"
|
||||
msgstr "&Negriña"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:92
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check if you want the font in italic"
|
||||
msgstr "Sinale esta opción se quer empregar letras itálicas"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:95
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be in italic."
|
||||
msgstr "Se escolle esta opción, o tipo de letra será itálica."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "&Italic"
|
||||
msgstr "&Itálica"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:105
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Font color:"
|
||||
msgstr "Cor dos textos:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:124
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Use current desktop theme color"
|
||||
msgstr "Empregar a cor do tema do escritorio"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:127
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is default. The clock will get its font color from the current desktop "
|
||||
"theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isto é o predeterminado. O reloxo terá os textos na cor do tema do "
|
||||
"escritorio."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:130
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "Empregar a cor do tema"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:148
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Choose your own font color"
|
||||
msgstr "Escolle unha cor personalizada para a fonte"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:151
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checked you can choose a custom color for the clock font by clicking on "
|
||||
"the color widget on the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se escolle esta opción poderá escoller unha cor personalizada para a fonte "
|
||||
"tipográfica do reloxo premendo no widget de cores da dereita."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:154
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom color:"
|
||||
msgstr "Empregar unha cor personalizada:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:164
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Color chooser"
|
||||
msgstr "Selector de cor"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:167
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can "
|
||||
"then choose the new color you want for your clock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prema neste botón e mostrarase o diálogo estándar de cores de KDE. Poderá "
|
||||
"escoller a cor que queira para o reloxo."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:189
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Adjust text to panel-height:"
|
||||
msgstr "Axustar o texto á altura do panel:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:202
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, adjustToHeight)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "0: disable; 2: use full panel-height"
|
||||
msgstr "0: desactivar; 2: usar toda a altura do panel"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:224
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:231
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show date:"
|
||||
msgstr "Mostrar a data:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:246
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDate)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Display the date of the day"
|
||||
msgstr "Mostrar a data do día"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Display day of the week"
|
||||
msgstr "Mostrar o día da semana"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:298
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Add the day of the week to the date display."
|
||||
msgstr "Engade o día da semana á data que se mostra."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:301
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid "Show day of the &week"
|
||||
msgstr "Mostrar o día da &semana"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:327
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Display the current year"
|
||||
msgstr "Mostrar o ano actual"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:330
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "Add the year to the date string."
|
||||
msgstr "Engade o ano á data que se mostra."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:333
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
msgid "Show &year"
|
||||
msgstr "Mostrar o &ano"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:342
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
msgid "Show time zone:"
|
||||
msgstr "Mostrar o fuso horario:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:357
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
msgid "Display the time zone name"
|
||||
msgstr "Mostrar o nome do fuso horario"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:360
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
msgid "Display the time zone name under the time."
|
||||
msgstr "Mostra baixo a hora o nome do fuso horario."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:385
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
msgid "Degree of fuzzyness:"
|
||||
msgstr "Grau de imprecisión:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:398
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fuzzynessSlider)
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
msgid "1: least fuzzy"
|
||||
msgstr "1: menos impreciso"
|
|
@ -1,138 +0,0 @@
|
|||
# translation of libplasmaclock.po to galician
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
|
||||
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
|
||||
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009, 2011.
|
||||
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-12 09:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:206
|
||||
msgid "Current Time"
|
||||
msgstr "Hora actual"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:288
|
||||
msgid "Time Zones"
|
||||
msgstr "Fusos horarios"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:409
|
||||
msgid "C&opy to Clipboard"
|
||||
msgstr "&Copiar ao portarretallos"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:417
|
||||
msgid "Adjust Date and Time..."
|
||||
msgstr "Axustar a data e hora..."
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:558
|
||||
msgctxt "Local time zone"
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "Local"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Select one or several time zones."
|
||||
msgstr "Escolla un ou varios fusos horarios."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
|
||||
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
|
||||
"this setting.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
|
||||
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
|
||||
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
|
||||
"on it again to deselect it. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
|
||||
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
|
||||
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
|
||||
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
|
||||
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A hora <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">local</span> e a zona horario son as definidas en "
|
||||
"Configuración do Sistema, na páxina de Data e hora. Por omisión, o reloxo de "
|
||||
"plasma empregará estes axustes.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A axuda do reloxo de "
|
||||
"plasma pode mostrar a hora en outros fusos horarios. Para isto, escolla un "
|
||||
"ou varios fusos horarios adicionais na lista. Prema nunha liña para "
|
||||
"escollela e prema de novo nela para anular a súa escolla. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tras validar as súas "
|
||||
"escollas co botón Aceptar, cando pase o rato sobre o reloxo, mostrarase unha "
|
||||
"axuda coa hora en todos os fusos horarios escollidos.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Para escoller un fuso "
|
||||
"horario <span style=\" font-weight:600;\">predeterminado</span>: pode ou "
|
||||
"escoller unha coa roda do rato sobre o reloxo ou mediante a opción "
|
||||
"«Predeterminado do reloxo:». .</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:19
|
||||
msgid "Clock defaults to:"
|
||||
msgstr "Predeterminado do reloxo:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:22
|
||||
msgid "The time the clock will display"
|
||||
msgstr "A hora que mostrará o reloxo"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
|
||||
"Local is the time you set in System Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O reloxo mostrará a hora do fuso horario escollido.\n"
|
||||
"A hora local é a que escolla na Configuración do Sistema."
|
|
@ -1,64 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_applet_clock.po to Galician
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008.
|
||||
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
|
||||
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-07 08:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:179
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aparencia"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:22
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Show the seconds"
|
||||
msgstr "Mostrar os segundos"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:25
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Check this if you want to show the seconds."
|
||||
msgstr "Escolla esta opción se quer mostrar os segundos."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Show &seconds hand"
|
||||
msgstr "Mostrar a agulla dos &segundos"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Show the Timezone in text"
|
||||
msgstr "Mostrar o fuso horario no texto"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Check this if you want to display Timezone in text."
|
||||
msgstr "Escolla isto se quer mostrar o fuso horario como un texto."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:41
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Show &time zone"
|
||||
msgstr "Mostrar o &fuso horario"
|
|
@ -1,135 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# David Shalmiev <vertigo.rus@gmail.com>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_binaryclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-24 22:23-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: David Shalmiev <vertigo.rus@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Appearance)
|
||||
#: binaryclock.cpp:134 rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "מראה"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Active LEDs:"
|
||||
msgstr "לדים פעילים:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:47
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use custom color for active LEDs:"
|
||||
msgstr "השתמש בצבע רשת מותאם אישית"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "לדים לא פעילים:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the inactive LEDs"
|
||||
msgstr "לדים לא פעילים:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:101
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check this if you want to see the inactive LEDs."
|
||||
msgstr "סמן כאן אם ברצונך לראות את הלדים הכבויים"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:186
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "הצג"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:114
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:196
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:272
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:42 rc.cpp:51
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "השתמש בצבע ערכה"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:129
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use custom color for inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "השתמש בצבע רשת מותאם אישית"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:170
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Grid:"
|
||||
msgstr "רשת:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:180
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Show the grid"
|
||||
msgstr "הצג רשת"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:183
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Check this if you want to see a grid around leds."
|
||||
msgstr "סמן כאן אם ברצונך לראות רשת מסביב ללדים"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:205
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom grid color:"
|
||||
msgstr "השתמש בצבע רשת מותאם אישית"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:252
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "מידע"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:279
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSecondsLabel)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Seconds:"
|
||||
msgstr "שניות:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:289
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the seconds LEDs"
|
||||
msgstr "הצג לדים של שניות"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:292
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want to display seconds LEDs in order to see the seconds."
|
||||
msgstr "סמן כאן אם ברצונך לראות את הלדים של השניות "
|
|
@ -1,421 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_applet_fuzzy_clock.po to
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# David Shalmiev <vertigo.rus@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2009, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_fuzzy_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-11 22:06+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Niv Ierushalmi\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:204
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "הגדרות כלליות"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:308
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year"
|
||||
msgid "%1 %2 %3"
|
||||
msgstr "%1 %2 %3"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:313
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name"
|
||||
msgid "%1 %2"
|
||||
msgstr "%1 %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:319
|
||||
msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date"
|
||||
msgid "%1, %2"
|
||||
msgstr "%1, %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:338
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "one"
|
||||
msgstr "אחת"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:339
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "two"
|
||||
msgstr "שתיים"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:340
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "three"
|
||||
msgstr "שלוש"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:341
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "four"
|
||||
msgstr "ארבע"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:342
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "five"
|
||||
msgstr "חמש"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:343
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "six"
|
||||
msgstr "שש"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:344
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "seven"
|
||||
msgstr "שבע"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:345
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eight"
|
||||
msgstr "שמונה"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:346
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "nine"
|
||||
msgstr "תשע"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:347
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "ten"
|
||||
msgstr "עשר"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:348
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eleven"
|
||||
msgstr "אחת עשרה"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:349
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "twelve"
|
||||
msgstr "שתיים עשרה"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:351 fuzzyClock.cpp:363
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "%1 o'clock"
|
||||
msgstr "%1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:352
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five past %1"
|
||||
msgstr "%1 וחמישה"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:353
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten past %1"
|
||||
msgstr "%1 ועשרה"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:354
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter past %1"
|
||||
msgstr "%1 ורבע"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:355
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty past %1"
|
||||
msgstr "%1 ועשרים"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:356
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five past %1"
|
||||
msgstr "%1 עשרים וחמש"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:357
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "half past %1"
|
||||
msgstr "%1 וחצי"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:358
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five to %1"
|
||||
msgstr "עשרים וחמישה ל%1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:359
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty to %1"
|
||||
msgstr "עשרים ל%1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:360
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter to %1"
|
||||
msgstr "רבע ל%1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:361
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten to %1"
|
||||
msgstr "עשרה ל%1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:362
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five to %1"
|
||||
msgstr "חמישה ל%1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:365
|
||||
msgid "Night"
|
||||
msgstr "לילה"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Early morning"
|
||||
msgstr "לפנות בוקר"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Morning"
|
||||
msgstr "בוקר"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Almost noon"
|
||||
msgstr "לפני הצהריים"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "צהריים"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Afternoon"
|
||||
msgstr "אחר הצהריים"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Evening"
|
||||
msgstr "ערב"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:368
|
||||
msgid "Late evening"
|
||||
msgstr "שעות הערב המאוחרות"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:370
|
||||
msgid "Start of week"
|
||||
msgstr "תחילת השבוע"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:371
|
||||
msgid "Middle of week"
|
||||
msgstr "אמצע השבוע"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:372
|
||||
msgid "End of week"
|
||||
msgstr "לקראת סוף השבוע"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:373
|
||||
msgid "Weekend!"
|
||||
msgstr "סוף שבוע!"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:390
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Whether to uppercase the first letter of completed fuzzy time strings above: "
|
||||
"translate as 1 if yes, 0 if no."
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:23
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "מראה"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Font style:"
|
||||
msgstr "סגנון גופן:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:79
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Check if you want the font in bold"
|
||||
msgstr "סמן כאן אם אתה רוצה גופן מודגש"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:82
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be bold."
|
||||
msgstr "אם מסומן, גופן השעון יהיה מודגש"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:85
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "&Bold"
|
||||
msgstr "&מודגש"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:92
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check if you want the font in italic"
|
||||
msgstr "סמן כאן אם אתה רוצה גופן נטוי"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:95
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be in italic."
|
||||
msgstr "אם מסומן, גופן השעון יהיה נטוי"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "&Italic"
|
||||
msgstr "&נטוי"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:105
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Font color:"
|
||||
msgstr "צבע גופן:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:124
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Use current desktop theme color"
|
||||
msgstr "השתמש בצבע ערכת שולחן העבודה הנוכחית"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:127
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is default. The clock will get its font color from the current desktop "
|
||||
"theme."
|
||||
msgstr "זוהי ברירת מחדל. השעון ישתמש בצבע הגופן מערכת הצבעים של שולחן העבודה."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:130
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "השתמש בצבע ערכה"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:148
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Choose your own font color"
|
||||
msgstr "בחר צבע משלך"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:151
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checked you can choose a custom color for the clock font by clicking on "
|
||||
"the color widget on the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אם מסומן, תוכל לבחור צבע מותאם אישית לשעון על ידי לחיצה על וידג'ט הצבע מימין."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:154
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom color:"
|
||||
msgstr "השתמש בצבע מותאם אישית:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:164
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Color chooser"
|
||||
msgstr "בוחר הצבע"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:167
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can "
|
||||
"then choose the new color you want for your clock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לחיצה על הכפתור תפתח את בוחר הצבעים של KDE. ברגע שהחלון יופיע תוכל לבחור את "
|
||||
"הצבע החדש לשעון שלך."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:189
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Adjust text to panel-height:"
|
||||
msgstr "התאם את הטקסט לגובה הלוח:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:202
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, adjustToHeight)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "0: disable; 2: use full panel-height"
|
||||
msgstr "0: מכובה; 2: השתמש בגובה מרבי של הלוח"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:224
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "מידע"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:231
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show date:"
|
||||
msgstr "הצג תאריך:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:246
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDate)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Display the date of the day"
|
||||
msgstr "הצג את התאריך של היום"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Display day of the week"
|
||||
msgstr "הצג את היום בשבוע"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:298
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Add the day of the week to the date display."
|
||||
msgstr "הוסף את היום בשבוע לתאריך"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:301
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid "Show day of the &week"
|
||||
msgstr "הצג את היום של &השבוע"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:327
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Display the current year"
|
||||
msgstr "הצג את השנה הנוכחית"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:330
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "Add the year to the date string."
|
||||
msgstr "הוסף את השנה למחרוזת התאריך."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:333
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
msgid "Show &year"
|
||||
msgstr "הצג &שנה"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:342
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
msgid "Show time zone:"
|
||||
msgstr "הצג אזור זמן:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:357
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
msgid "Display the time zone name"
|
||||
msgstr "הצג את שם אזור הזמן"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:360
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
msgid "Display the time zone name under the time."
|
||||
msgstr "הצג את שם אזור הזמן מתחת לשעה."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:385
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
msgid "Degree of fuzzyness:"
|
||||
msgstr "רמת טשטוש:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:398
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fuzzynessSlider)
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
msgid "1: least fuzzy"
|
||||
msgstr "1: הכי פחות מטושטש"
|
|
@ -1,105 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-19 22:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:206
|
||||
msgid "Current Time"
|
||||
msgstr "זמן נוכחי"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:288
|
||||
msgid "Time Zones"
|
||||
msgstr "איזורי זמן"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:409
|
||||
msgid "C&opy to Clipboard"
|
||||
msgstr "ה&עתק ללוח"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:417
|
||||
msgid "Adjust Date and Time..."
|
||||
msgstr "התאם תאריך ושעה..."
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:558
|
||||
msgctxt "Local time zone"
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "מקומי"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "חפש"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Select one or several time zones."
|
||||
msgstr "בחר איזור זמן אחד או יותר."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
|
||||
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
|
||||
"this setting.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
|
||||
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
|
||||
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
|
||||
"on it again to deselect it. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
|
||||
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
|
||||
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
|
||||
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
|
||||
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:19
|
||||
msgid "Clock defaults to:"
|
||||
msgstr "ברירת המחדל היא:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:22
|
||||
msgid "The time the clock will display"
|
||||
msgstr "הזמן שהשעון יציג"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
|
||||
"Local is the time you set in System Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"השעון יציג את השעה עבור איזור הזמן הנבחר.\n"
|
||||
"הזמן המקומי נקבע בהגדרות המערכת."
|
|
@ -1,58 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-31 14:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <kde-l10n-he@kde.org>\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:179
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "מראה"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:22
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Show the seconds"
|
||||
msgstr "הצג שניות"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:25
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Check this if you want to show the seconds."
|
||||
msgstr "סמן זאת אם ברצונך להציג את השניות"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Show &seconds hand"
|
||||
msgstr "&הצג שניות"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Show the Timezone in text"
|
||||
msgstr "הצג את איזור הזמן בתור טקסט"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Check this if you want to display Timezone in text."
|
||||
msgstr "סמן זאת אם ברצונך להציג את איזור הזמן בתור טקסט בשעון."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:41
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Show &time zone"
|
||||
msgstr "הצג את &איזור הזמן"
|
|
@ -1,108 +0,0 @@
|
|||
# translation of libplasmaclock.po to Hindi
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-31 20:51+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: hi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:206
|
||||
msgid "Current Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:288
|
||||
msgid "Time Zones"
|
||||
msgstr "समय क्षेत्र"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:409
|
||||
msgid "C&opy to Clipboard"
|
||||
msgstr "क्लिपबोर्ड पर नकल (&o)"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adjust Date and Time..."
|
||||
msgstr "दिनांक व समय बदलें"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:558
|
||||
msgctxt "Local time zone"
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "स्थानीय"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ढूंढें"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Select one or several time zones."
|
||||
msgstr "एक या अनेक समय क्षेत्र चुनें"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
|
||||
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
|
||||
"this setting.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
|
||||
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
|
||||
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
|
||||
"on it again to deselect it. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
|
||||
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
|
||||
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
|
||||
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
|
||||
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:19
|
||||
msgid "Clock defaults to:"
|
||||
msgstr "घडी तयशुदा होगी इसपे:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:22
|
||||
msgid "The time the clock will display"
|
||||
msgstr "घडी जो समय दिखाएगा"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
|
||||
"Local is the time you set in System Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"घडी चयनित तयशुदा क्षेत्र का समय दिखाएगा\n"
|
||||
"स्थानिक समय तंत्र सेटिंग में सेट करें"
|
|
@ -1,61 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_applet_clock.po to Hindi
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
|
||||
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-04 13:18+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: hi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:179
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:22
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Show the seconds"
|
||||
msgstr "सेकेंड दिखाएँ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:25
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Check this if you want to show the seconds."
|
||||
msgstr "जाँचें यदि आप सेकेंड दिखाना चाहते हैं"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Show &seconds hand"
|
||||
msgstr "सेकण्ड सुई दिखाएँ (&s)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Show the Timezone in text"
|
||||
msgstr "समयक्षेत्र को पाठ के रूप में दिखाएँ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Check this if you want to display Timezone in text."
|
||||
msgstr "इसे जाँचें यदि आप समयक्षेत्र को पाठ रूप में दिखाना चाहते हैं."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:41
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Show &time zone"
|
||||
msgstr "समयक्षेत्र दिखाएँ (&t)"
|
|
@ -1,135 +0,0 @@
|
|||
# Translation of plasma_applet_binaryclock to Croatian
|
||||
#
|
||||
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 14:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Appearance)
|
||||
#: binaryclock.cpp:134 rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Izgled"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Active LEDs:"
|
||||
msgstr "Aktivne LED-ice:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:47
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Use custom color for active LEDs:"
|
||||
msgstr "Koristi prilagođenu boju za aktivne LED-ice:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "Neaktivne LED-ice:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Show the inactive LEDs"
|
||||
msgstr "Prikaži neaktivne LED-ice"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:101
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check this if you want to see the inactive LEDs."
|
||||
msgstr "Ovo obilježite ako želite vidjedti neaktivne LED-ice."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:186
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Prikaži"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:114
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:196
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:272
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:42 rc.cpp:51
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "Koristi boju iz teme"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:129
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Use custom color for inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "Koristi prilagođenu boju za neaktivne LED-ice:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:170
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Grid:"
|
||||
msgstr "Rešetka:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:180
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Show the grid"
|
||||
msgstr "Prikaži rešetku"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:183
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Check this if you want to see a grid around leds."
|
||||
msgstr "Ovo obilježite ako želite vidjeti rešetku oko LED-ica."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:205
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom grid color:"
|
||||
msgstr "Koristi prilagođenu boju rešetke:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:252
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informacije"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:279
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSecondsLabel)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Seconds:"
|
||||
msgstr "Sekunde:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:289
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "Show the seconds LEDs"
|
||||
msgstr "Prikaži LED-ice za sekunde"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:292
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want to display seconds LEDs in order to see the seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovo obilježite ako želite prikazati LED-ice za sekunde kako biste vidjeli "
|
||||
"vrijeme u sekundama."
|
|
@ -1,425 +0,0 @@
|
|||
# Translation of plasma_applet_fuzzy_clock to Croatian
|
||||
#
|
||||
# Žarko <zarko.pintar@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-22 17:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:204
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Opće"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:308
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year"
|
||||
msgid "%1 %2 %3"
|
||||
msgstr "%1. %2 %3."
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:313
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name"
|
||||
msgid "%1 %2"
|
||||
msgstr "%1. %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:319
|
||||
msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date"
|
||||
msgid "%1, %2"
|
||||
msgstr "%1, %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:338
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "one"
|
||||
msgstr "jedan"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:339
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "two"
|
||||
msgstr "dva"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:340
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "three"
|
||||
msgstr "tri"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:341
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "four"
|
||||
msgstr "četiri"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:342
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "five"
|
||||
msgstr "pet"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:343
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "six"
|
||||
msgstr "šest"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:344
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "seven"
|
||||
msgstr "sedam"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:345
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eight"
|
||||
msgstr "osam"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:346
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "nine"
|
||||
msgstr "devet"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:347
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "ten"
|
||||
msgstr "deset"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:348
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eleven"
|
||||
msgstr "jedanaest"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:349
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "twelve"
|
||||
msgstr "dvanaest"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:351 fuzzyClock.cpp:363
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "%1 o'clock"
|
||||
msgstr "%1 sati"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:352
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five past %1"
|
||||
msgstr "%1 i pet"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:353
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten past %1"
|
||||
msgstr "%1 i deset"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:354
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter past %1"
|
||||
msgstr "%1 i petnaest"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:355
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty past %1"
|
||||
msgstr "%1 i dvadeset"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:356
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five past %1"
|
||||
msgstr "%1 i dvadesetpet"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:357
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "half past %1"
|
||||
msgstr "%1 i trideset"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:358
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five to %1"
|
||||
msgstr "dvadesetpet do %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:359
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty to %1"
|
||||
msgstr "dvadeset do %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:360
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter to %1"
|
||||
msgstr "petnaest do %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:361
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten to %1"
|
||||
msgstr "deset do %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:362
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five to %1"
|
||||
msgstr "pet do %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:365
|
||||
msgid "Night"
|
||||
msgstr "Noć"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Early morning"
|
||||
msgstr "Rano jutro"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Morning"
|
||||
msgstr "Jutro"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Almost noon"
|
||||
msgstr "Skoro podne"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Podne"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Afternoon"
|
||||
msgstr "Poslijepodne"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Evening"
|
||||
msgstr "Večer"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:368
|
||||
msgid "Late evening"
|
||||
msgstr "Kasno navečer"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:370
|
||||
msgid "Start of week"
|
||||
msgstr "Početak tjedna"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:371
|
||||
msgid "Middle of week"
|
||||
msgstr "Sredina tjedna"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:372
|
||||
msgid "End of week"
|
||||
msgstr "Kraj tjedna"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:373
|
||||
msgid "Weekend!"
|
||||
msgstr "Vikend!"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:390
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Whether to uppercase the first letter of completed fuzzy time strings above: "
|
||||
"translate as 1 if yes, 0 if no."
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "0"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:23
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Izgled"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Font style:"
|
||||
msgstr "Stil pisma:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:79
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Check if you want the font in bold"
|
||||
msgstr "Obilježite ako želite podebljano pismo"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:82
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be bold."
|
||||
msgstr "Kada je ovo obilježeno, pismo sata bit će podebljano."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:85
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "&Bold"
|
||||
msgstr "Pode&bljano"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:92
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check if you want the font in italic"
|
||||
msgstr "Uključite ako želite pismo u kurzivu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:95
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be in italic."
|
||||
msgstr "Kada je ovo obilježeno, pismo sata bit će u kurzivu."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "&Italic"
|
||||
msgstr "Kurz&iv"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:105
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Font color:"
|
||||
msgstr "Boja pisma:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:124
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Use current desktop theme color"
|
||||
msgstr "Koristi boju iz trenutne teme radne površine"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:127
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is default. The clock will get its font color from the current desktop "
|
||||
"theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovo je zadano. Sat će preuzeti boju pisma iz trenutne teme radne površine."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:130
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "Koristi boju iz teme"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:148
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Choose your own font color"
|
||||
msgstr "Izaberite vlastitu boju pisma"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:151
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checked you can choose a custom color for the clock font by clicking on "
|
||||
"the color widget on the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kada je obilježeno, možete birati željenu boju za pismo sata klikajući na "
|
||||
"widget boje koji se nalazi desno."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:154
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom color:"
|
||||
msgstr "Koristi željenu boju:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:164
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Color chooser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:167
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can "
|
||||
"then choose the new color you want for your clock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknite na ovaj gumb i prikazat će se KDE-ov standardni dijalog za boju. "
|
||||
"Tada možete odabrati novu boju za vaš sat."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:189
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Adjust text to panel-height:"
|
||||
msgstr "Prilagodi tekst visini panela:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:202
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, adjustToHeight)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "0: disable; 2: use full panel-height"
|
||||
msgstr "0: onemogući; 2: koristi punu visinu panela"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:224
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informacije"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:231
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show date:"
|
||||
msgstr "Prikaži datum:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:246
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDate)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Display the date of the day"
|
||||
msgstr "Prikaži datum"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Display day of the week"
|
||||
msgstr "Prikaži dan u tjednu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:298
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Add the day of the week to the date display."
|
||||
msgstr "Dodaj dan u tjednu u prikaz datuma."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:301
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid "Show day of the &week"
|
||||
msgstr "Prikaži dan u &tjednu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:327
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Display the current year"
|
||||
msgstr "Prikaži trenutnu godinu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:330
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "Add the year to the date string."
|
||||
msgstr "Dodaj godinu u tekst datuma."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:333
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
msgid "Show &year"
|
||||
msgstr "Prikaži &godinu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:342
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
msgid "Show time zone:"
|
||||
msgstr "Prikaži vremensku zonu:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:357
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
msgid "Display the time zone name"
|
||||
msgstr "Prikaži ime vremenske zone"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:360
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
msgid "Display the time zone name under the time."
|
||||
msgstr "Prikaži ime vremenske zone ispod vremena."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:385
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
msgid "Degree of fuzzyness:"
|
||||
msgstr "Stupanj neizrazitosti:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:398
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fuzzynessSlider)
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
msgid "1: least fuzzy"
|
||||
msgstr "1: najmanje neizrazito"
|
|
@ -1,139 +0,0 @@
|
|||
# Translation of libplasmaclock to Croatian
|
||||
#
|
||||
# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>, 2009, 2010.
|
||||
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010, 2011.
|
||||
# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 17:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:206
|
||||
msgid "Current Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:288
|
||||
msgid "Time Zones"
|
||||
msgstr "Vremenske zone"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:409
|
||||
msgid "C&opy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Kopiraj u međuspremnik"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:417
|
||||
msgid "Adjust Date and Time..."
|
||||
msgstr "Uskladi datum i vrijeme…"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:558
|
||||
msgctxt "Local time zone"
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "Lokalno"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Traži"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Select one or several time zones."
|
||||
msgstr "Označi jednu ili više vremenskih zona."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
|
||||
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
|
||||
"this setting.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
|
||||
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
|
||||
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
|
||||
"on it again to deselect it. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
|
||||
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
|
||||
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
|
||||
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
|
||||
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vaše <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">lokalno</span> vrijeme i vremenska zona su definirane u "
|
||||
"Postavkama sustava, u kartici Datum i vrijeme. Uobičajeno će plasma-sat "
|
||||
"koristiti te postavke.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Iskočna pomoć plasma-sata "
|
||||
"može prikazivati vrijeme iz nekoliko drugih vremenskih zona: da biste to "
|
||||
"postigli, odaberite jednu ili više vremenskih zona iz popisa. Kliknite na "
|
||||
"liniju za odabir iste i kliknite ponovo na nju da biste uklonili odabir "
|
||||
"iste. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Nakon što potvrdite svoj "
|
||||
"odabir gumbom 'U redu', svaki put kad se pokazivač miša nađe iznad sata, "
|
||||
"pojavit će se iskočna pomoć s prikazom vremena u odabranim vremenskim zonama."
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Za odabrati <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">uobičajenu</span> vremensku zonu: kotačićem miša možete "
|
||||
"klizati iznad sata i postaviti vremensku zonu koju želite ili je postaviti s "
|
||||
"\"Uobičajena vremenska zona:\".</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:19
|
||||
msgid "Clock defaults to:"
|
||||
msgstr "Uobičajena vremenska zona:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:22
|
||||
msgid "The time the clock will display"
|
||||
msgstr "Vrijeme koje će sat prikazivati"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
|
||||
"Local is the time you set in System Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sat će prikazivati vrijeme za odabranu uobičajenu vremensku zonu.\n"
|
||||
"Lokalno je vrijeme koje postavite u Postavkama Sustava."
|
|
@ -1,60 +0,0 @@
|
|||
# Translation of plasma_applet_clock to Croatian
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-18 08:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:179
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Izgled"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:22
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Show the seconds"
|
||||
msgstr "Pokaži sekunde"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:25
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Check this if you want to show the seconds."
|
||||
msgstr "Uključite ovo ako želite vidjeti sekunde."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Show &seconds hand"
|
||||
msgstr "Pokaži kazaljku &sekundi"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Show the Timezone in text"
|
||||
msgstr "Pokaži vremensku zonu u tekstu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Check this if you want to display Timezone in text."
|
||||
msgstr "Uključite ovo ako želite vidjeti vremensku zonu u tekstu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:41
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Show &time zone"
|
||||
msgstr "Pokaži &vremensku zonu"
|
|
@ -1,130 +0,0 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Tamas Szanto <taszanto@gmail.com>, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-26 11:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tamas Szanto <taszanto@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Appearance)
|
||||
#: binaryclock.cpp:134 rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Megjelenés"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Active LEDs:"
|
||||
msgstr "Aktív LED-ek:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:47
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Use custom color for active LEDs:"
|
||||
msgstr "Egyedi szín az aktív LED-eknél:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "Inaktív LED-ek:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Show the inactive LEDs"
|
||||
msgstr "Az inaktív LED-ek mutatása"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:101
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check this if you want to see the inactive LEDs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jelölje be, ha azt szeretné, hogy a nem világító LED-ek is látszódjanak."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:186
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Mutatás"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:114
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:196
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:272
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:42 rc.cpp:51
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "A téma színét használja"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:129
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Use custom color for inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "Egyedi szín megadása az inaktív LED-ekhez:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:170
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Grid:"
|
||||
msgstr "Rács:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:180
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Show the grid"
|
||||
msgstr "Rács megjelenítése"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:183
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Check this if you want to see a grid around leds."
|
||||
msgstr "Jelölje be, ha rácsot szeretne megjeleníteni a LED-ek körül."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:205
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom grid color:"
|
||||
msgstr "Egyedi rácsszín:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:252
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Jellemzők"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:279
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSecondsLabel)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Seconds:"
|
||||
msgstr "Másodpercek:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:289
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "Show the seconds LEDs"
|
||||
msgstr "Másodpercmutató LED-ek"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:292
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want to display seconds LEDs in order to see the seconds."
|
||||
msgstr "Jelölje be, ha a másodperceket is ki szeretné íratni LED-ekkel."
|
|
@ -1,423 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2008.
|
||||
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 23:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Magyar <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:204
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Általános"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:308
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year"
|
||||
msgid "%1 %2 %3"
|
||||
msgstr "%3. %2 %1."
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:313
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name"
|
||||
msgid "%1 %2"
|
||||
msgstr "%2. %1."
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:319
|
||||
msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date"
|
||||
msgid "%1, %2"
|
||||
msgstr "%2, %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:338
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "one"
|
||||
msgstr "egy"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:339
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "two"
|
||||
msgstr "két"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:340
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "three"
|
||||
msgstr "három"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:341
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "four"
|
||||
msgstr "négy"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:342
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "five"
|
||||
msgstr "öt"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:343
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "six"
|
||||
msgstr "hat"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:344
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "seven"
|
||||
msgstr "hét"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:345
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eight"
|
||||
msgstr "nyolc"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:346
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "nine"
|
||||
msgstr "kilenc"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:347
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "ten"
|
||||
msgstr "tíz"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:348
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eleven"
|
||||
msgstr "tizenegy"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:349
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "twelve"
|
||||
msgstr "tizenkét"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:351 fuzzyClock.cpp:363
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "%1 o'clock"
|
||||
msgstr "%1 óra"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:352
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five past %1"
|
||||
msgstr "öt perccel múlt %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:353
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten past %1"
|
||||
msgstr "tíz perccel múlt %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:354
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter past %1"
|
||||
msgstr "tizenöt perccel múlt %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:355
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty past %1"
|
||||
msgstr "húsz perccel múlt %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:356
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five past %1"
|
||||
msgstr "huszonöt perccel múlt %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:357
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "half past %1"
|
||||
msgstr "fél órával múlt %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:358
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five to %1"
|
||||
msgstr "huszonöt perc műlva %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:359
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty to %1"
|
||||
msgstr "húsz perc múlva %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:360
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter to %1"
|
||||
msgstr "tizenöt perc múlva %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:361
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten to %1"
|
||||
msgstr "tíz perc múlva %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:362
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five to %1"
|
||||
msgstr "öt perc múlva %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:365
|
||||
msgid "Night"
|
||||
msgstr "Éjjel"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Early morning"
|
||||
msgstr "Kora reggel"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Morning"
|
||||
msgstr "Reggel"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Almost noon"
|
||||
msgstr "Dél felé"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Dél"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Afternoon"
|
||||
msgstr "Délután"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Evening"
|
||||
msgstr "Este"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:368
|
||||
msgid "Late evening"
|
||||
msgstr "Késő este"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:370
|
||||
msgid "Start of week"
|
||||
msgstr "A hét eleje"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:371
|
||||
msgid "Middle of week"
|
||||
msgstr "A hét közepe"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:372
|
||||
msgid "End of week"
|
||||
msgstr "A hét vége"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:373
|
||||
msgid "Weekend!"
|
||||
msgstr "Hétvége"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:390
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Whether to uppercase the first letter of completed fuzzy time strings above: "
|
||||
"translate as 1 if yes, 0 if no."
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:23
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Megjelenés"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Font style:"
|
||||
msgstr "Betűstílus:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:79
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Check if you want the font in bold"
|
||||
msgstr "Ha be van jelölve, félkövér betűs lesz az óra szövege"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:82
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be bold."
|
||||
msgstr "Ha be van jelölve, félkövér betűs lesz az óra szövege."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:85
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "&Bold"
|
||||
msgstr "&Félkövér"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:92
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check if you want the font in italic"
|
||||
msgstr "Ha be van jelölve, dőlt betűs lesz az óra szövege"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:95
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be in italic."
|
||||
msgstr "Ha be van jelölve, az óra szövege dőlt betűs lesz."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "&Italic"
|
||||
msgstr "&Dőlt"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:105
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Font color:"
|
||||
msgstr "Betűszín:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:124
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Use current desktop theme color"
|
||||
msgstr "A téma színének felhasználása"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:127
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is default. The clock will get its font color from the current desktop "
|
||||
"theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez az alapértelmezés, az óra szövegének színe meg fog egyezni a témában "
|
||||
"beállított szövegszínnel."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:130
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "A téma színe legyen érvényes"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:148
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Choose your own font color"
|
||||
msgstr "Egyedi betűszín beállítása"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:151
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checked you can choose a custom color for the clock font by clicking on "
|
||||
"the color widget on the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha be van jelölve, egyedi szín állítható be az óra szövegéhez (beállításhoz "
|
||||
"kattintson a jobb oldali színbeállító elemre)."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:154
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom color:"
|
||||
msgstr "Egyéni szín használata:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:164
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Color chooser"
|
||||
msgstr "Színválasztó"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:167
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can "
|
||||
"then choose the new color you want for your clock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha erre a gombra kattint, megjelenik egy színválasztó ablak, melyben "
|
||||
"kiválaszthatja az óra színét."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:189
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Adjust text to panel-height:"
|
||||
msgstr "Szöveg&igazítás a panel magasságához:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:202
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, adjustToHeight)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "0: disable; 2: use full panel-height"
|
||||
msgstr "0: ki, 2: teljes magasság"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:224
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Jellemzők"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:231
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show date:"
|
||||
msgstr "Dátum:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:246
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDate)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Display the date of the day"
|
||||
msgstr "A hét napja kiírása"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Display day of the week"
|
||||
msgstr "A hét napja"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:298
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Add the day of the week to the date display."
|
||||
msgstr "A hét napja is legyen kiírva a dátumban."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:301
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid "Show day of the &week"
|
||||
msgstr "A &hét napja"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:327
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Display the current year"
|
||||
msgstr "Az év mutatása"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:330
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "Add the year to the date string."
|
||||
msgstr "Az év mutatása"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:333
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
msgid "Show &year"
|
||||
msgstr "&Év"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:342
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
msgid "Show time zone:"
|
||||
msgstr "Az időzóna mutatása:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:357
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
msgid "Display the time zone name"
|
||||
msgstr "Időzónanév"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:360
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
msgid "Display the time zone name under the time."
|
||||
msgstr "Az idő alatt legyen kiírva az időzóna neve."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:385
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
msgid "Degree of fuzzyness:"
|
||||
msgstr "Az időtáv szintje:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:398
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fuzzynessSlider)
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
msgid "1: least fuzzy"
|
||||
msgstr "1: minimális"
|
|
@ -1,133 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2009.
|
||||
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-10 18:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:206
|
||||
msgid "Current Time"
|
||||
msgstr "Jelenlegi idő"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:288
|
||||
msgid "Time Zones"
|
||||
msgstr "Időzónák"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:409
|
||||
msgid "C&opy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Más&olás a vágólapra"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:417
|
||||
msgid "Adjust Date and Time..."
|
||||
msgstr "Dátum és idő beállítása…"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:558
|
||||
msgctxt "Local time zone"
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "Helyi"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Keresés"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Select one or several time zones."
|
||||
msgstr "Válasszon ki legalább egy időzónát."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
|
||||
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
|
||||
"this setting.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
|
||||
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
|
||||
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
|
||||
"on it again to deselect it. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
|
||||
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
|
||||
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
|
||||
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
|
||||
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">helyi</span> idő és időzóna beállítását a Rendszerbeállítások "
|
||||
"Dátum és idő moduljában lehet elvégezni. A Plasma-óra ezt az értéket "
|
||||
"használja alapértelmezésben.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A Plasma-óra fölött "
|
||||
"megjelenő tippablakban több időzóna szerint is megjelenhet a pontos idő: "
|
||||
"válassza ki a listából a kívánt időzónákat. A sorokat kattintással lehet "
|
||||
"kijelölni ill. hasonló módon lehet a kijelölést megszüntetni. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Az OK gomb megnyomása "
|
||||
"után, ha az egérmutató az óra fölé ér, egy tippablakban megjelenik a pontos "
|
||||
"idő a kiválasztott időzónák szerint.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ha ki szeretne jelölni egy "
|
||||
"<span style=\" font-weight:600;\">alapértelmezett</span> időzónát, használja "
|
||||
"az egérgörgőt az óra felett, vagy válassza ki a beállításoknál az "
|
||||
"\"Alapértelmezés:\" mezőben. .</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:19
|
||||
msgid "Clock defaults to:"
|
||||
msgstr "Alapértelmezés:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:22
|
||||
msgid "The time the clock will display"
|
||||
msgstr "A megjelenített idő"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
|
||||
"Local is the time you set in System Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az óra az időt az alapértelmezett időzónának megfelelően mutatja.\n"
|
||||
"A helyi idő a Rendszerbeállításokban megadott időt jelenti."
|
|
@ -1,60 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2007.
|
||||
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
|
||||
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-06 11:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:179
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Megjelenés"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:22
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Show the seconds"
|
||||
msgstr "Másodpercek megjelenítése"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:25
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Check this if you want to show the seconds."
|
||||
msgstr "Jelölje be, ha meg szeretné jeleníteni a másodperceket."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Show &seconds hand"
|
||||
msgstr "&Másodpercmutató megjelenítése"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Show the Timezone in text"
|
||||
msgstr "Az időzóna megjelenítése a szövegben"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Check this if you want to display Timezone in text."
|
||||
msgstr "Jelölje be, ha meg szeretné jeleníteni az időzónát a szövegben."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:41
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Show &time zone"
|
||||
msgstr "I&dőzóna megjelenítése"
|
|
@ -1,132 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010, 2011.
|
||||
# Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-23 17:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:206
|
||||
msgid "Current Time"
|
||||
msgstr "Tempore currente"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:288
|
||||
msgid "Time Zones"
|
||||
msgstr "Fusos horari"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:409
|
||||
msgid "C&opy to Clipboard"
|
||||
msgstr "C&opia a area de transferentia"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:417
|
||||
msgid "Adjust Date and Time..."
|
||||
msgstr "Adjusta data e tempore..."
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:558
|
||||
msgctxt "Local time zone"
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "Local"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Select one or several time zones."
|
||||
msgstr "Selige un o plus fusos horari."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
|
||||
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
|
||||
"this setting.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
|
||||
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
|
||||
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
|
||||
"on it again to deselect it. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
|
||||
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
|
||||
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
|
||||
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
|
||||
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Local</span> tempore e fuso horari es definite in Preferentias "
|
||||
"de Systema, in le scheda de Data e Tempore. Pro definition, tu horologio de "
|
||||
"plasma usara iste preferentias.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Le consilio de horologio "
|
||||
"de plasma pote monstrar le tempore in multe altere zonas de tempore: pro "
|
||||
"facer lo, tu selige un o multe altere fusos horari in le lista. Tu pulsa sur "
|
||||
"un linea pro seliger illo e pulsa de nove pro de-seliger ille. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Postea que tu validava tu "
|
||||
"selectiones per le button de OK, quando tu mus es supra le horologio, un "
|
||||
"consilio monstrara le tempore in omne fusos horari selectionate.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pro seliger un <span "
|
||||
"style=\" font-weight:600;\">Predefinite</span> fuso horari: tu pote o rolar "
|
||||
"supra le horologio con tu rota de mus e seliger lo que tu vole o tu pote "
|
||||
"seliger illo con \"Horologio predefinite a:\". .</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:19
|
||||
msgid "Clock defaults to:"
|
||||
msgstr "Horologio predefinite a:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:22
|
||||
msgid "The time the clock will display"
|
||||
msgstr "Le tempore que le horologio monstrara"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
|
||||
"Local is the time you set in System Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le horologio monstrara le tempore pro le zona predefinite seligite.\n"
|
||||
"Local es le tempore que tu fixava in Preferentias de Systema"
|
|
@ -1,59 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010.
|
||||
# Giovanni Sora <g.sora@fastwebnet.it>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 13:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@fastwebnet.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:179
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Apparentia"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:22
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Show the seconds"
|
||||
msgstr "Monstra le secundas"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:25
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Check this if you want to show the seconds."
|
||||
msgstr "Marca isto si tu vole monstrar le secundas."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Show &seconds hand"
|
||||
msgstr "Monstra mano de &secundas"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Show the Timezone in text"
|
||||
msgstr "Monstra le fuso horari in texto"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Check this if you want to display Timezone in text."
|
||||
msgstr "Marca isto si tu vole monstrar le fuso horari in texto"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:41
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Show &time zone"
|
||||
msgstr "Monstra le fuso &horari"
|
|
@ -1,149 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_applet_binaryclock.po to
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_binaryclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-24 09:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Appearance)
|
||||
#: binaryclock.cpp:134 rc.cpp:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Útlit"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Active LEDs:"
|
||||
msgstr "Virk ljós:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:47
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use custom color for active LEDs:"
|
||||
msgstr "Nota sérsniðinn lit fyrir virk ljós:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "Óvirk ljós:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the inactive LEDs"
|
||||
msgstr "Sýna óvirk ljós"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:101
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check this if you want to see the inactive LEDs."
|
||||
msgstr "Veldu þetta ef þú vilt að óvirk ljós séu birt."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:186
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Sýna"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:114
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:196
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:272
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:42 rc.cpp:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "Nota lit úr þema"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:129
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use custom color for inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "Nota sérsniðinn lit fyrir óvirk ljós:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:170
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grid:"
|
||||
msgstr "Möskvi"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:180
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the grid"
|
||||
msgstr "Sýna möskva"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:183
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check this if you want to see a grid around leds."
|
||||
msgstr "Veldu þetta ef þú vilt að möskvinn birtist í kringum ljósin."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:205
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use custom grid color:"
|
||||
msgstr "Nota sérsniðnn lit á möskva:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:252
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Upplýsingar"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:279
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSecondsLabel)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Seconds:"
|
||||
msgstr "Sekúndur:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:289
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the seconds LEDs"
|
||||
msgstr "Sýna ljós fyrir sekúndur"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:292
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want to display seconds LEDs in order to see the seconds."
|
||||
msgstr "Veldu þetta ef þú vilt að sérstök ljós séu birt til að sjá sekúndur."
|
|
@ -1,496 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_applet_fuzzy_clock.po to
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_fuzzy_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-24 09:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Almennt"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year"
|
||||
msgid "%1 %2 %3"
|
||||
msgstr "%1 %2 %3"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name"
|
||||
msgid "%1 %2"
|
||||
msgstr "%1 %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date"
|
||||
msgid "%1, %2"
|
||||
msgstr "%1, %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "one"
|
||||
msgstr "einn"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "two"
|
||||
msgstr "tvistur"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "three"
|
||||
msgstr "þristur"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "four"
|
||||
msgstr "fjarki"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "five"
|
||||
msgstr "fimma"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "six"
|
||||
msgstr "sexa"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "seven"
|
||||
msgstr "sjöa"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eight"
|
||||
msgstr "átta"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "nine"
|
||||
msgstr "nía"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "ten"
|
||||
msgstr "tía"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eleven"
|
||||
msgstr "ellefu"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "twelve"
|
||||
msgstr "tólf"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:351 fuzzyClock.cpp:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "%1 o'clock"
|
||||
msgstr "á slaginu %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five past %1"
|
||||
msgstr "fimm mínútur yfir %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten past %1"
|
||||
msgstr "tíu mínútur yfir %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter past %1"
|
||||
msgstr "korter yfir %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty past %1"
|
||||
msgstr "tuttugu mínútur yfir %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:356
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five past %1"
|
||||
msgstr "tuttuguogfimm mínútur yfir %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "half past %1"
|
||||
msgstr "%1 þrjátíu"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five to %1"
|
||||
msgstr "tuttuguogfimm mínútur í %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty to %1"
|
||||
msgstr "tuttugu mínútur í %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter to %1"
|
||||
msgstr "korter í %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten to %1"
|
||||
msgstr "tíu mínútur í %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five to %1"
|
||||
msgstr "fimm mínútur í %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Night"
|
||||
msgstr "Nótt"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Early morning"
|
||||
msgstr "Snemma morguns"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Morning"
|
||||
msgstr "Morgunn"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Almost noon"
|
||||
msgstr "Fyrir hádegi"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Hádegi"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Afternoon"
|
||||
msgstr "Eftirmiðdagur"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Evening"
|
||||
msgstr "Kvöld"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Late evening"
|
||||
msgstr "Síðkvöld"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start of week"
|
||||
msgstr "Upphaf viku"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Middle of week"
|
||||
msgstr "Mið vika"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "End of week"
|
||||
msgstr "Lok viku"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Weekend!"
|
||||
msgstr "Helgi!"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:390
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Whether to uppercase the first letter of completed fuzzy time strings above: "
|
||||
"translate as 1 if yes, 0 if no."
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:23
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Útlit"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Font style:"
|
||||
msgstr "Leturstíll:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:79
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check if you want the font in bold"
|
||||
msgstr "Hakaðu við ef þú vilt feitletur"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:82
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be bold."
|
||||
msgstr "Þegar þetta er virkt, verður letrið í klukkunni feitletrað."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:85
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Bold"
|
||||
msgstr "&Feitletrað"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:92
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check if you want the font in italic"
|
||||
msgstr "Hakaðu við ef þú vilt skáletur"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:95
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be in italic."
|
||||
msgstr "Þegar þetta er virkt, verður letrið í klukkunni skáletrað."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Italic"
|
||||
msgstr "&Skáletur"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:105
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Font color:"
|
||||
msgstr "Textalitur:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:124
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use current desktop theme color"
|
||||
msgstr "Nota liti úr núverandi skjáborðsþema"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:127
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is default. The clock will get its font color from the current desktop "
|
||||
"theme."
|
||||
msgstr "Þetta er sjálfgefið. Klukkan mun nota liti úr núverandi skjáborðsþema."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:130
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "Nota lit úr þema"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:148
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose your own font color"
|
||||
msgstr "Veldu þinn eigin lit á letur"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:151
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checked you can choose a custom color for the clock font by clicking on "
|
||||
"the color widget on the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þegar þetta er virkt, geturðu valið sérsniðinn lit á klukkuna með því að "
|
||||
"smella á litavalsgræjuna hér til hægri."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:154
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use custom color:"
|
||||
msgstr "Nota sérsniðinn lit:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:164
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color chooser"
|
||||
msgstr "Litavalstól"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:167
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can "
|
||||
"then choose the new color you want for your clock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Smelltu á þennan hnapp og staðlaða KDE litavalstólið mun birtast. Þú getur "
|
||||
"þá valið þér lit á klukkuna."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:189
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adjust text to panel-height:"
|
||||
msgstr "Lagaa texti að hæð:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:202
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, adjustToHeight)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "0: disable; 2: use full panel-height"
|
||||
msgstr "0: afvirkja; 2: nota alla hæð spjaldsins"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:224
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Upplýsingar"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:231
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show date:"
|
||||
msgstr "Sýna dagsetningu:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:246
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDate)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display the date of the day"
|
||||
msgstr "Sýna dagsetningu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display day of the week"
|
||||
msgstr "Sýna vikudag"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:298
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add the day of the week to the date display."
|
||||
msgstr "Bæta heiti vikudags við dagsetningu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:301
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show day of the &week"
|
||||
msgstr "Sýna &vikudag"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:327
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display the current year"
|
||||
msgstr "Sýna árið sem er núna"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:330
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add the year to the date string."
|
||||
msgstr "Bæta ártali við dagsetningu."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:333
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show &year"
|
||||
msgstr "Sýna ár&tal"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:342
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show time zone:"
|
||||
msgstr "Sýna tímabelti:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:357
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display the time zone name"
|
||||
msgstr "Sýna heiti tímabeltis"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:360
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display the time zone name under the time."
|
||||
msgstr "Sýna tímabelti undir klukkunni."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:385
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Degree of fuzzyness:"
|
||||
msgstr "Hversu mikið loðið:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:398
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fuzzynessSlider)
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
msgid "1: least fuzzy"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1,137 +0,0 @@
|
|||
# translation of libplasmaclock.po to Icelandic
|
||||
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-31 10:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
|
||||
"Language: is\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:206
|
||||
msgid "Current Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:288
|
||||
msgid "Time Zones"
|
||||
msgstr "Tímabelti"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:409
|
||||
msgid "C&opy to Clipboard"
|
||||
msgstr "A&frita á klippispjaldið"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:417
|
||||
msgid "Adjust Date and Time..."
|
||||
msgstr "Stilla tíma og dagsetningu..."
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:558
|
||||
msgctxt "Local time zone"
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "Staðvær"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Leita"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Select one or several time zones."
|
||||
msgstr "Veldu eitt eða fleiri tímabelti."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
|
||||
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
|
||||
"this setting.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
|
||||
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
|
||||
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
|
||||
"on it again to deselect it. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
|
||||
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
|
||||
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
|
||||
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
|
||||
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Staðvær</span> tími og tímabelti eins og það er skilgreint í "
|
||||
"kerfisstillingum, á flipanum með dagsetningu og tíma. Þessar stillingar eru "
|
||||
"notaðar sjálfgefið af plasmaklukkunni.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vísbendingar "
|
||||
"plasmaklukkunnar geta sýnt tímann í mörgum öðrum tímabeltum: til að svo sé "
|
||||
"gert skalu velja eitt eða fleiri tímabelti úr listanum. Smelltu einu sinni "
|
||||
"til að velja, smelltu aftur til að afvelja. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Eftir að þú hefur staðfest "
|
||||
"valið með því að ýta á 'Í lagi'-hnappinn, verður tímill í öllum þessum "
|
||||
"tímabeltum sjást þegar músinni er haldið fyrir ofan klukkuna.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Til að velja <span "
|
||||
"style=\" font-weight:600;\">Sjálfgefna</span> tímabeltið: hægt er að skruna "
|
||||
"með músarkjólinu yfir klukkunni og velja það tímabelti sem manni dettur í "
|
||||
"hug, eða að maður stillir það með skipuninni \"Sjálfgefin klukka:\". .</p></"
|
||||
"body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:19
|
||||
msgid "Clock defaults to:"
|
||||
msgstr "Sjálfgefin klukka:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:22
|
||||
msgid "The time the clock will display"
|
||||
msgstr "Tíminn sem klukkan mun sýna"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
|
||||
"Local is the time you set in System Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klukkan mun sýna tíma fyrir valið tímabelti.\n"
|
||||
"Staðvær er tíminn semm er í stillingum kerfisins."
|
|
@ -1,62 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_applet_clock.po to icelandic
|
||||
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 21:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
|
||||
"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:179
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Útlit"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:22
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Show the seconds"
|
||||
msgstr "Sýna sekúndur"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:25
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Check this if you want to show the seconds."
|
||||
msgstr "Veldu þetta ef þú vilt geta séð sekúndurnar."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Show &seconds hand"
|
||||
msgstr "Sýna &sekúnduvísi"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Show the Timezone in text"
|
||||
msgstr "Líka sýna tímabelti í texta"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Check this if you want to display Timezone in text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veldu þetta ef þú vilt geta séð tímanbeltið sem texta inni í klukkunni."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:41
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Show &time zone"
|
||||
msgstr "Sýna &tímabelti"
|
|
@ -1,130 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_applet_binaryclock.po to Italian
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2008.
|
||||
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_binaryclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-02 20:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Appearance)
|
||||
#: binaryclock.cpp:134 rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aspetto"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Active LEDs:"
|
||||
msgstr "LED attivi:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:47
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Use custom color for active LEDs:"
|
||||
msgstr "Usa colore personalizzato per i LED attivi:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "LED inattivi:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Show the inactive LEDs"
|
||||
msgstr "Mostra i LED inattivi"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:101
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check this if you want to see the inactive LEDs."
|
||||
msgstr "Marca questa opzione se vuoi vedere i LED inattivi."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:186
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Mostra"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:114
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:196
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:272
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:42 rc.cpp:51
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "Usa colore del tema"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:129
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Use custom color for inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "Usa colore personalizzato per i LED inattivi:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:170
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Grid:"
|
||||
msgstr "Griglia:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:180
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Show the grid"
|
||||
msgstr "Mostra la griglia"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:183
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Check this if you want to see a grid around leds."
|
||||
msgstr "Segna questo se vuoi vedere una griglia attorno ai LED."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:205
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom grid color:"
|
||||
msgstr "Usa colore personalizzato della griglia:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:252
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informazioni"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:279
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSecondsLabel)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Seconds:"
|
||||
msgstr "Secondi:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:289
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "Show the seconds LEDs"
|
||||
msgstr "Mostra i LED dei secondi"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:292
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want to display seconds LEDs in order to see the seconds."
|
||||
msgstr "Marca questa opzione se vuoi visualizzare i LED dei secondi."
|
|
@ -1,424 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_applet_fuzzy_clock.po to Italian
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Gianmatteo Fabbri <gianmatteo.fabbri@alice.it>, 2008.
|
||||
# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2009, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_fuzzy_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-07 12:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:204
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generale"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:308
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year"
|
||||
msgid "%1 %2 %3"
|
||||
msgstr "%1 %2 %3"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:313
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name"
|
||||
msgid "%1 %2"
|
||||
msgstr "%1 %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:319
|
||||
msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date"
|
||||
msgid "%1, %2"
|
||||
msgstr "%1 %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:338
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "one"
|
||||
msgstr "una"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:339
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "two"
|
||||
msgstr "due"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:340
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "three"
|
||||
msgstr "tre"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:341
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "four"
|
||||
msgstr "quattro"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:342
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "five"
|
||||
msgstr "cinque"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:343
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "six"
|
||||
msgstr "sei"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:344
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "seven"
|
||||
msgstr "sette"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:345
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eight"
|
||||
msgstr "otto"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:346
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "nine"
|
||||
msgstr "nove"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:347
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "ten"
|
||||
msgstr "dieci"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:348
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eleven"
|
||||
msgstr "undici"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:349
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "twelve"
|
||||
msgstr "dodici"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:351 fuzzyClock.cpp:363
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "%1 o'clock"
|
||||
msgstr "le %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:352
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five past %1"
|
||||
msgstr "%1 e cinque"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:353
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten past %1"
|
||||
msgstr "%1 e dieci"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:354
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter past %1"
|
||||
msgstr "%1 e un quarto"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:355
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty past %1"
|
||||
msgstr "%1 e venti"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:356
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five past %1"
|
||||
msgstr "%1 e venticinque"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:357
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "half past %1"
|
||||
msgstr "%1 e mezza"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:358
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five to %1"
|
||||
msgstr "venticinque alle %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:359
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty to %1"
|
||||
msgstr "%1 meno venti"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:360
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter to %1"
|
||||
msgstr "%1 meno un quarto"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:361
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten to %1"
|
||||
msgstr "%1 meno dieci"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:362
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five to %1"
|
||||
msgstr "%1 meno cinque"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:365
|
||||
msgid "Night"
|
||||
msgstr "Notte"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Early morning"
|
||||
msgstr "Mattina presto"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Morning"
|
||||
msgstr "Mattina"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Almost noon"
|
||||
msgstr "Quasi mezzogiorno"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Mezzogiorno"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Afternoon"
|
||||
msgstr "Pomeriggio"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Evening"
|
||||
msgstr "Sera"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:368
|
||||
msgid "Late evening"
|
||||
msgstr "Sera tardi"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:370
|
||||
msgid "Start of week"
|
||||
msgstr "Inizio settimana"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:371
|
||||
msgid "Middle of week"
|
||||
msgstr "Metà settimana"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:372
|
||||
msgid "End of week"
|
||||
msgstr "Fine settimana"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:373
|
||||
msgid "Weekend!"
|
||||
msgstr "Weekend!"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:390
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Whether to uppercase the first letter of completed fuzzy time strings above: "
|
||||
"translate as 1 if yes, 0 if no."
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:23
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aspetto"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Font style:"
|
||||
msgstr "Colore del carattere:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:79
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Check if you want the font in bold"
|
||||
msgstr "Marca questa opzione se vuoi il carattere in grassetto"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:82
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be bold."
|
||||
msgstr "Quando è marcata, il carattere dell'orologio sarà in grassetto."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:85
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "&Bold"
|
||||
msgstr "&Grassetto"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:92
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check if you want the font in italic"
|
||||
msgstr "Marca questa opzione se vuoi il carattere in corsivo"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:95
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be in italic."
|
||||
msgstr "Quando è marcata, il carattere dell'orologio sarà in corsivo."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "&Italic"
|
||||
msgstr "Cors&ivo"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:105
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Font color:"
|
||||
msgstr "Colore carattere:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:124
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Use current desktop theme color"
|
||||
msgstr "Utilizza il colore del tema attuale del desktop"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:127
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is default. The clock will get its font color from the current desktop "
|
||||
"theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impostazione predefinita. L'orologio otterrà il colore del carattere dal "
|
||||
"tema attuale del desktop."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:130
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "Utilizza colore del tema"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:148
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Choose your own font color"
|
||||
msgstr "Scegli il colore del carattere"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:151
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checked you can choose a custom color for the clock font by clicking on "
|
||||
"the color widget on the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se marcata permette di scegliere un colore personalizzato per il carattere "
|
||||
"dell'orologio facendo clic sul selettore di colori a destra."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:154
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom color:"
|
||||
msgstr "Utilizza colore personalizzato:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:164
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Color chooser"
|
||||
msgstr "Selettore del colore"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:167
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can "
|
||||
"then choose the new color you want for your clock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fai clic su questo pulsante e la finestra standard dei colori di KDE sarà "
|
||||
"mostrata. Puoi quindi scegliere il nuovo colore per l'orologio."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:189
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Adjust text to panel-height:"
|
||||
msgstr "Adatta l'altezza del testo al pannello"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:202
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, adjustToHeight)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "0: disable; 2: use full panel-height"
|
||||
msgstr "0: non adattare; 2: usa tutta l'altezza del pannello"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:224
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informazioni"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:231
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show date:"
|
||||
msgstr "Mostra la data:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:246
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDate)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Display the date of the day"
|
||||
msgstr "Visualizza la data del giorno"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Display day of the week"
|
||||
msgstr "Mostra il giorno della settimana"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:298
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Add the day of the week to the date display."
|
||||
msgstr "Aggiungi il giorno della settimana alla visualizzazione della data."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:301
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid "Show day of the &week"
|
||||
msgstr "Mostra giorno della &settimana"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:327
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Display the current year"
|
||||
msgstr "Visualizza l'anno corrente"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:330
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "Add the year to the date string."
|
||||
msgstr "Aggiungi l'anno alla stringa della data."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:333
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
msgid "Show &year"
|
||||
msgstr "Mostra &anno"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:342
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
msgid "Show time zone:"
|
||||
msgstr "Mostra fuso orario:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:357
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
msgid "Display the time zone name"
|
||||
msgstr "Visualizza il nome del fuso orario"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:360
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
msgid "Display the time zone name under the time."
|
||||
msgstr "Visualizza il fuso orario sotto l'ora."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:385
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
msgid "Degree of fuzzyness:"
|
||||
msgstr "Livello di approssimazione:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:398
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fuzzynessSlider)
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
msgid "1: least fuzzy"
|
||||
msgstr "1: poco approssimativo"
|
|
@ -1,130 +0,0 @@
|
|||
# translation of libplasmaclock.po to Italian
|
||||
#
|
||||
# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 11:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:206
|
||||
msgid "Current Time"
|
||||
msgstr "Ora corrente"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:288
|
||||
msgid "Time Zones"
|
||||
msgstr "Fusi orari"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:409
|
||||
msgid "C&opy to Clipboard"
|
||||
msgstr "C&opia negli appunti"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:417
|
||||
msgid "Adjust Date and Time..."
|
||||
msgstr "Regola data e ora..."
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:558
|
||||
msgctxt "Local time zone"
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "Locale"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Select one or several time zones."
|
||||
msgstr "Seleziona uno o più fusi orari."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
|
||||
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
|
||||
"this setting.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
|
||||
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
|
||||
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
|
||||
"on it again to deselect it. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
|
||||
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
|
||||
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
|
||||
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
|
||||
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">L'ora <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">locale</span> e il fuso orario sono definiti nelle "
|
||||
"Impostazioni di sistema, nella scheda Data e ora. Come valore predefinito, "
|
||||
"l'orologio di Plasma utilizzerà questa impostazione.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Il fumetto dell'orologio "
|
||||
"di Plasma può visualizzare l'ora di altri fusi orari: per fare ciò, "
|
||||
"seleziona uno o più fusi orari nell'elenco. Fai clic su una riga per "
|
||||
"selezionarla e un altro clic per deselezionarla. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Dopo aver confermato la "
|
||||
"propria scelta con il pulsante OK, quando il puntatore passa sull'orologio, "
|
||||
"un fumetto visualizzerà l'ora in tutti i fusi orari selezionati.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Per selezionare un fuso "
|
||||
"orario <span style=\" font-weight:600;\">predefinito</span>: puoi sia "
|
||||
"scorrere sull'orologio con la rotella del mouse e impostare quello "
|
||||
"desiderato o impostarlo con \"Impostazione predefinita orologio:\". .</p></"
|
||||
"body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:19
|
||||
msgid "Clock defaults to:"
|
||||
msgstr "Impostazione predefinita orologio:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:22
|
||||
msgid "The time the clock will display"
|
||||
msgstr "L'ora visualizzata dall'orologio"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
|
||||
"Local is the time you set in System Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'orologio visualizzerà l'ora per la zona predefinita selezionata.\n"
|
||||
"Locale è l'ora configurata nelle impostazioni di sistema."
|
|
@ -1,60 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_applet_clock.po to Italian
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Marcello Anni <marcello.anni@alice.it>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-26 07:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:179
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aspetto"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:22
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Show the seconds"
|
||||
msgstr "Mostra i secondi"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:25
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Check this if you want to show the seconds."
|
||||
msgstr "Marca questa se vuoi mostrare i secondi."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Show &seconds hand"
|
||||
msgstr "Mostra la lancetta dei &secondi"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Show the Timezone in text"
|
||||
msgstr "Mostra il fuso orario nel testo"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Check this if you want to display Timezone in text."
|
||||
msgstr "Marca questa se vuoi mostrare il fuso orario nel testo."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:41
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Show &time zone"
|
||||
msgstr "Mostra il &fuso orario"
|
|
@ -1,131 +0,0 @@
|
|||
# Translation of plasma_applet_binaryclock into Japanese
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package.
|
||||
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_binaryclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-27 01:45+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Appearance)
|
||||
#: binaryclock.cpp:134 rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "外観"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Active LEDs:"
|
||||
msgstr "点灯している LED:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:47
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Use custom color for active LEDs:"
|
||||
msgstr "点灯している LDE にカスタム色を使う:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "点灯していない LED:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Show the inactive LEDs"
|
||||
msgstr "点灯していない LED を表示する"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:101
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check this if you want to see the inactive LEDs."
|
||||
msgstr "点灯していない LED も表示させる場合、これをチェックします。"
|
||||
|
||||
# ACCELERATOR added by translator
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:186
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "表示する"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:114
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:196
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:272
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:42 rc.cpp:51
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "テーマ色を使う"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:129
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Use custom color for inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "点灯していない LDE にカスタム色を使う:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:170
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Grid:"
|
||||
msgstr "グリッド:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:180
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Show the grid"
|
||||
msgstr "グリッドを表示します"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:183
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Check this if you want to see a grid around leds."
|
||||
msgstr "LED の周りにグリッドを表示させる場合、これをチェックします。"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:205
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom grid color:"
|
||||
msgstr "カスタム色を使う:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:252
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "情報"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:279
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSecondsLabel)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Seconds:"
|
||||
msgstr "秒:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:289
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "Show the seconds LEDs"
|
||||
msgstr "秒を表す LED を表示します"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:292
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want to display seconds LEDs in order to see the seconds."
|
||||
msgstr "秒を表す LED を表示させる場合、これをチェックします。"
|
|
@ -1,432 +0,0 @@
|
|||
# Translation of plasma_applet_fuzzy_clock into Japanese.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package.
|
||||
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_fuzzy_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-30 23:47+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:204
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "全般"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:308
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year"
|
||||
msgid "%1 %2 %3"
|
||||
msgstr "%3年%2%1日"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:313
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name"
|
||||
msgid "%1 %2"
|
||||
msgstr "%2%1日"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:319
|
||||
msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date"
|
||||
msgid "%1, %2"
|
||||
msgstr "%2 (%1)"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:338
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "one"
|
||||
msgstr "1時"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:339
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "two"
|
||||
msgstr "2時"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:340
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "three"
|
||||
msgstr "3時"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:341
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "four"
|
||||
msgstr "4時"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:342
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "five"
|
||||
msgstr "5時"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:343
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "six"
|
||||
msgstr "6時"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:344
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "seven"
|
||||
msgstr "7時"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:345
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eight"
|
||||
msgstr "8時"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:346
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "nine"
|
||||
msgstr "9時"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:347
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "ten"
|
||||
msgstr "10時"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:348
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eleven"
|
||||
msgstr "11時"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:349
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "twelve"
|
||||
msgstr "12時"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:351 fuzzyClock.cpp:363
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "%1 o'clock"
|
||||
msgstr "%1ちょうど"
|
||||
|
||||
# Word-joiner (U+2060) inserted after %1
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:352
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five past %1"
|
||||
msgstr "%15分過ぎ"
|
||||
|
||||
# Word-joiner (U+2060) inserted after %1
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:353
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten past %1"
|
||||
msgstr "%110分過ぎ"
|
||||
|
||||
# Word-joiner (U+2060) inserted after %1
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:354
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter past %1"
|
||||
msgstr "%115分過ぎ"
|
||||
|
||||
# Word-joiner (U+2060) inserted after %1
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:355
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty past %1"
|
||||
msgstr "%120分過ぎ"
|
||||
|
||||
# Word-joiner (U+2060) inserted after %1
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:356
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five past %1"
|
||||
msgstr "%125分過ぎ"
|
||||
|
||||
# Word-joiner (U+2060) inserted after %1
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:357
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "half past %1"
|
||||
msgstr "%1半"
|
||||
|
||||
# Word-joiner (U+2060) inserted after %1
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:358
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five to %1"
|
||||
msgstr "%125分前"
|
||||
|
||||
# Word-joiner (U+2060) inserted after %1
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:359
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty to %1"
|
||||
msgstr "%120分前"
|
||||
|
||||
# Word-joiner (U+2060) inserted after %1
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:360
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter to %1"
|
||||
msgstr "%115分前"
|
||||
|
||||
# Word-joiner (U+2060) inserted after %1
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:361
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten to %1"
|
||||
msgstr "%110分前"
|
||||
|
||||
# Word-joiner (U+2060) inserted after %1
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:362
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five to %1"
|
||||
msgstr "%15分前"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:365
|
||||
msgid "Night"
|
||||
msgstr "夜"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Early morning"
|
||||
msgstr "早朝"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Morning"
|
||||
msgstr "午前"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Almost noon"
|
||||
msgstr "ほぼ正午"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "正午"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Afternoon"
|
||||
msgstr "午後"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Evening"
|
||||
msgstr "夕方"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:368
|
||||
msgid "Late evening"
|
||||
msgstr "深夜"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:370
|
||||
msgid "Start of week"
|
||||
msgstr "週の初め"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:371
|
||||
msgid "Middle of week"
|
||||
msgstr "週の半ば"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:372
|
||||
msgid "End of week"
|
||||
msgstr "週の終り"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:373
|
||||
msgid "Weekend!"
|
||||
msgstr "週末だ!"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:390
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Whether to uppercase the first letter of completed fuzzy time strings above: "
|
||||
"translate as 1 if yes, 0 if no."
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "0"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:23
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "外観"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Font style:"
|
||||
msgstr "フォントスタイル:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:79
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Check if you want the font in bold"
|
||||
msgstr "ボールド体で表示"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:82
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be bold."
|
||||
msgstr "ここをチェックすると、ボールド体で表示します。"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:85
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "&Bold"
|
||||
msgstr "ボールド(&B)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:92
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check if you want the font in italic"
|
||||
msgstr "イタリック体で表示"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:95
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be in italic."
|
||||
msgstr "ここをチェックすると、イタリック体で表示します。"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "&Italic"
|
||||
msgstr "イタリック(&I)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:105
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Font color:"
|
||||
msgstr "フォント色:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:124
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Use current desktop theme color"
|
||||
msgstr "デスクトップテーマのフォント色を使います"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:127
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is default. The clock will get its font color from the current desktop "
|
||||
"theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"これが標準です。現在設定されているデスクトップテーマからフォント色を設定しま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:130
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "テーマ色を使う"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:148
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Choose your own font color"
|
||||
msgstr "フォント色を選択します"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:151
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checked you can choose a custom color for the clock font by clicking on "
|
||||
"the color widget on the right."
|
||||
msgstr "これをチェックすると、右側の色ウィジェットでフォント色を選択できます。"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:154
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom color:"
|
||||
msgstr "カスタム色を使う:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:164
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Color chooser"
|
||||
msgstr "色を選択"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:167
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can "
|
||||
"then choose the new color you want for your clock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このボタンをクリックすると、KDE 標準の色選択ダイアログが表示されます。そこで"
|
||||
"時計の色を選択することができます。"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:189
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Adjust text to panel-height:"
|
||||
msgstr "テキストをパネルの高さに合わせる:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:202
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, adjustToHeight)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "0: disable; 2: use full panel-height"
|
||||
msgstr "0 = 無効、2 = パネルの高さいっぱいに表示"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:224
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "情報"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:231
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show date:"
|
||||
msgstr "日付を表示する:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:246
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDate)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Display the date of the day"
|
||||
msgstr "日付を表示します"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Display day of the week"
|
||||
msgstr "曜日を表示します"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:298
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Add the day of the week to the date display."
|
||||
msgstr "日付に曜日を含めます。"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:301
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid "Show day of the &week"
|
||||
msgstr "曜日を表示する(&W)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:327
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Display the current year"
|
||||
msgstr "年を表示します"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:330
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "Add the year to the date string."
|
||||
msgstr "日付に年を含めます。"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:333
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
msgid "Show &year"
|
||||
msgstr "年を表示する(&Y)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:342
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
msgid "Show time zone:"
|
||||
msgstr "タイムゾーンを表示する:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:357
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
msgid "Display the time zone name"
|
||||
msgstr "タイムゾーンを表示します"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:360
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
msgid "Display the time zone name under the time."
|
||||
msgstr "時刻の下にタイムゾーンを表示します。"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:385
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
msgid "Degree of fuzzyness:"
|
||||
msgstr "あいまいさ:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:398
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fuzzynessSlider)
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
msgid "1: least fuzzy"
|
||||
msgstr "右端が最もあいまい"
|
|
@ -1,118 +0,0 @@
|
|||
# Translation of libplasmaclock into Japanese.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
|
||||
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2008, 2009.
|
||||
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2010.
|
||||
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 16:51-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:206
|
||||
msgid "Current Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:288
|
||||
msgid "Time Zones"
|
||||
msgstr "タイムゾーン"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:409
|
||||
msgid "C&opy to Clipboard"
|
||||
msgstr "クリップボードにコピー(&O)"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:417
|
||||
msgid "Adjust Date and Time..."
|
||||
msgstr "日付と時刻を調整..."
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:558
|
||||
msgctxt "Local time zone"
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "ローカル"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "検索"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Select one or several time zones."
|
||||
msgstr "タイムゾーンを一つまたは複数選択します。"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
|
||||
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
|
||||
"this setting.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
|
||||
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
|
||||
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
|
||||
"on it again to deselect it. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
|
||||
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
|
||||
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
|
||||
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
|
||||
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<html><p>Plasma 時計はデフォルトで KDE システム設定の<interface>日付と時刻</"
|
||||
"interface>で設定されているローカルタイムゾーンの時刻を表示します。</p><p>ツー"
|
||||
"ルチップには複数のタイムゾーンを表示することができます。このリストで表示する"
|
||||
"エリアをクリックして選択します。選択を解除するには、選択したエリアをもう一度"
|
||||
"クリックします。</p><interface>OK</interface>ボタンで変更を確定すると、選択し"
|
||||
"たタイムゾーンの時刻がツールチップに表示されるようになります。</p><p>時計に表"
|
||||
"示するデフォルトのタイムゾーンを変更するには、時計の上でマウスホイールを動か"
|
||||
"して選択するか、<interface>時計のデフォルト:</interface>で設定します。</p></"
|
||||
"html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:19
|
||||
msgid "Clock defaults to:"
|
||||
msgstr "時計のデフォルト:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:22
|
||||
msgid "The time the clock will display"
|
||||
msgstr "時計に表示する時刻"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
|
||||
"Local is the time you set in System Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"時計は選択されたデフォルトのタイムゾーンの時刻を表示します。\n"
|
||||
"<interface>ローカル</interface>は KDE システム設定で設定されている時刻です。"
|
|
@ -1,62 +0,0 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.plasma.analogclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-24 01:17-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "外観"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:22
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the seconds"
|
||||
msgstr "秒を表示します"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:25
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check this if you want to show the seconds."
|
||||
msgstr "時計に秒を表示させる場合、これをチェックします。"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show &seconds hand"
|
||||
msgstr "秒針を表示する(&S)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the Timezone in text"
|
||||
msgstr "タイムゾーンをテキストで表示します"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check this if you want to display Timezone in text."
|
||||
msgstr "タイムゾーンをテキストで表示させる場合、これをチェックします。"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:41
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show &time zone"
|
||||
msgstr "タイムゾーンを表示する(&T)"
|
|
@ -1,129 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-31 23:15+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Appearance)
|
||||
#: binaryclock.cpp:134 rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Көрініс"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Active LEDs:"
|
||||
msgstr "Жарық шаршылардың бояуы:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:47
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Use custom color for active LEDs:"
|
||||
msgstr "келесі түспен болсын:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "Сонген шаршылардың бояуы:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Show the inactive LEDs"
|
||||
msgstr "Сөнген шаршыларды бояу"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:101
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check this if you want to see the inactive LEDs."
|
||||
msgstr "Сөнген шаршыларды бояу керек болса - осыны белгіленіз."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:186
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "болсын"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:114
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:196
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:272
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:42 rc.cpp:51
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "нақышына сай болсын"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:129
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Use custom color for inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "келесі түспен боялсын"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:170
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Grid:"
|
||||
msgstr "Торының бояуы:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:180
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Show the grid"
|
||||
msgstr "Торын бояу"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:183
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Check this if you want to see a grid around leds."
|
||||
msgstr "Торын бояуы болсын десеңіз - осыны белгілеңіз."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:205
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom grid color:"
|
||||
msgstr "келесі түспен боялсын:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:252
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Мәліметі"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:279
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSecondsLabel)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Seconds:"
|
||||
msgstr "Секундтары:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:289
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "Show the seconds LEDs"
|
||||
msgstr "Секундтары көрсету"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:292
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want to display seconds LEDs in order to see the seconds."
|
||||
msgstr "Секундтарын көрсетуі болсын десеңіз - осыны белгілеңіз."
|
|
@ -1,417 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-28 07:30+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:204
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Жалпы"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:308
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year"
|
||||
msgid "%1 %2 %3"
|
||||
msgstr "%1 %2 %3"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:313
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name"
|
||||
msgid "%1 %2"
|
||||
msgstr "%1 %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:319
|
||||
msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date"
|
||||
msgid "%1, %2"
|
||||
msgstr "%1, %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:338
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "one"
|
||||
msgstr "бір"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:339
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "two"
|
||||
msgstr "екі"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:340
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "three"
|
||||
msgstr "үш"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:341
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "four"
|
||||
msgstr "төрт"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:342
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "five"
|
||||
msgstr "бес"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:343
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "six"
|
||||
msgstr "алты"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:344
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "seven"
|
||||
msgstr "жеті"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:345
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eight"
|
||||
msgstr "сегіз"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:346
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "nine"
|
||||
msgstr "тоғыз"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:347
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "ten"
|
||||
msgstr "он"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:348
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eleven"
|
||||
msgstr "он бір"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:349
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "twelve"
|
||||
msgstr "он екі"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:351 fuzzyClock.cpp:363
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "%1 o'clock"
|
||||
msgstr "Сағат %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:352
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five past %1"
|
||||
msgstr "%1 сағат нөл бес минут"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:353
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten past %1"
|
||||
msgstr "%1 сағат он минут"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:354
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter past %1"
|
||||
msgstr "%1 сағат он бес минут"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:355
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty past %1"
|
||||
msgstr "%1 сағат жиырма минут"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:356
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five past %1"
|
||||
msgstr "%1 сағат жиырма бес минут"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:357
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "half past %1"
|
||||
msgstr "Сағат %1 жарым"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:358
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five to %1"
|
||||
msgstr "Жиырма бес минутсыз %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:359
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty to %1"
|
||||
msgstr "Жиырма минутсыз %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:360
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter to %1"
|
||||
msgstr "Он бес минутсыз %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:361
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten to %1"
|
||||
msgstr "Он минутсыз %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:362
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five to %1"
|
||||
msgstr "Бес минутсыз %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:365
|
||||
msgid "Night"
|
||||
msgstr "Түн"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Early morning"
|
||||
msgstr "Таңертең"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Morning"
|
||||
msgstr "Таң"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Almost noon"
|
||||
msgstr "Түске таман"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Түс"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Afternoon"
|
||||
msgstr "Түстен кейін"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Evening"
|
||||
msgstr "Кеш"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:368
|
||||
msgid "Late evening"
|
||||
msgstr "Түнге таман"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:370
|
||||
msgid "Start of week"
|
||||
msgstr "Апта басы"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:371
|
||||
msgid "Middle of week"
|
||||
msgstr "Апта ортасы"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:372
|
||||
msgid "End of week"
|
||||
msgstr "Апта соңы"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:373
|
||||
msgid "Weekend!"
|
||||
msgstr "Демалыс!"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:390
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Whether to uppercase the first letter of completed fuzzy time strings above: "
|
||||
"translate as 1 if yes, 0 if no."
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:23
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Көрінісі"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Font style:"
|
||||
msgstr "Қаріпі:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:79
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Check if you want the font in bold"
|
||||
msgstr "Қалың қаріпті қаласаңыз - белгілеп қойыңыз"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:82
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be bold."
|
||||
msgstr "Бұл белгіні қойса - қаріпі қалың болады"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:85
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "&Bold"
|
||||
msgstr "Қ&алың"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:92
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check if you want the font in italic"
|
||||
msgstr "Көлбеу қаріпті қаласаңыз - белгілеп қойыңыз"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:95
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "When this is checked, the clock font will be in italic."
|
||||
msgstr "Бұл белгіні қойса - қаріпі көлбеу болады"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "&Italic"
|
||||
msgstr "&Көлбеу"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:105
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Font color:"
|
||||
msgstr "Қаріпінің түсі:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:124
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Use current desktop theme color"
|
||||
msgstr "Қолданыстағы нақышының түсі болсын"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:127
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is default. The clock will get its font color from the current desktop "
|
||||
"theme."
|
||||
msgstr "Әдетті түс. Уақыт қолданыстағы нақышына сай түспен жазылады."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:130
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "Нақышына сай болсын"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:148
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Choose your own font color"
|
||||
msgstr "Әдейі таңдаған түс"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:151
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checked you can choose a custom color for the clock font by clicking on "
|
||||
"the color widget on the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бұл белгіні қойса - уақыт жазуының түсін он жақтағысынан таңдап ала аласыз."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:154
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom color:"
|
||||
msgstr "Қалаған түс:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:164
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Color chooser"
|
||||
msgstr "Түсті таңдау"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:167
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, fontColor)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can "
|
||||
"then choose the new color you want for your clock."
|
||||
msgstr "Бұл батырманы басып KDE-нің түс таңдау диалогын шақыра аласыз."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:189
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Adjust text to panel-height:"
|
||||
msgstr "Мәтінді панель биіктігіне келтіру"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:202
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, adjustToHeight)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "0: disable; 2: use full panel-height"
|
||||
msgstr "0: керегі жоқ; 2: биіктігіне келтірілсін"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:224
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Мәліметі"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:231
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show date:"
|
||||
msgstr "Күнін көрсету:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:246
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDate)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Display the date of the day"
|
||||
msgstr "Күні көрсетілсін"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Display day of the week"
|
||||
msgstr "Апта күнін көрсету"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:298
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Add the day of the week to the date display."
|
||||
msgstr "Күні туралы жолына апта күнін қосу"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:301
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDay)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid "Show day of the &week"
|
||||
msgstr "&Апта күні көрсетілсін"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:327
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Display the current year"
|
||||
msgstr "Жыл көрсетілсін"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:330
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "Add the year to the date string."
|
||||
msgstr "Күні туралы жолына жыл мәліметін қосу"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:333
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYear)
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
msgid "Show &year"
|
||||
msgstr "&Жыл көрсетілсін"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:342
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
msgid "Show time zone:"
|
||||
msgstr "Уақыт белдеуін көрсету:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:357
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
msgid "Display the time zone name"
|
||||
msgstr "Уақыт белдеуі көрсетілсін"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:360
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
msgid "Display the time zone name under the time."
|
||||
msgstr "Уақыттың астында уақыт белдеуін көрсету"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:385
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
msgid "Degree of fuzzyness:"
|
||||
msgstr "Сағаттың жуықтығы:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:398
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fuzzynessSlider)
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
msgid "1: least fuzzy"
|
||||
msgstr "1: мейлінше жуық"
|
|
@ -1,131 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
|
||||
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 05:23+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:206
|
||||
msgid "Current Time"
|
||||
msgstr "Қазіргі уақыт"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:288
|
||||
msgid "Time Zones"
|
||||
msgstr "Уақыт белдеуі"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:409
|
||||
msgid "C&opy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Алмасу буферіне &көшірмелеу"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:417
|
||||
msgid "Adjust Date and Time..."
|
||||
msgstr "Күн мен уақытты түзеу..."
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:558
|
||||
msgctxt "Local time zone"
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "Жергілікті уақыт"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Іздеу"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Select one or several time zones."
|
||||
msgstr "Бір не бірнеше уақыт белдеуін таңдаңыз."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
|
||||
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
|
||||
"this setting.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
|
||||
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
|
||||
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
|
||||
"on it again to deselect it. </p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
|
||||
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
|
||||
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
|
||||
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
|
||||
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Жергілікті</span> уақыт пен уақыт белдеуі Жүйе параметрлерінің "
|
||||
"'Күн мен уақыт' бөлімінде орнатылады. Сағат, әдетте, сол уақытты көрсетеді.</"
|
||||
"p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Сағаттың қалқымалы ишарасы "
|
||||
"бірден бірнеше белдеулердегі уақытты көрсете алады, ол үшін тізіміне бірнеше "
|
||||
"белдеулерді таңдап алу керек. Таңдап алу үшін керек жолды түртіп қалыңыз. "
|
||||
"Таңдаудан шығару үшін сол жолды қайта түрту керек.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ОК дегенді басқан соң, "
|
||||
"тышқаныңыз сағатты меңзегенде, таңдалған белдеулердің уақытын көрсететін "
|
||||
"қалқымалы ишарасы шыға келеді.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">Әдетті</span> белдеуін тышқанның тегершігін бұрап таңдап "
|
||||
"немесе 'Әдеттегісі:' деген арқылы орната аласыз.</p> </body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:19
|
||||
msgid "Clock defaults to:"
|
||||
msgstr "Әдеттегісі:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:22
|
||||
msgid "The time the clock will display"
|
||||
msgstr "Сағатта көрсетілетін уақыт белдеуі"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
|
||||
"Local is the time you set in System Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сағатта әдетті деп таңдалған белдеуінің уақыты көрсетіледі.\n"
|
||||
"Жергілікті уақыт Жүйе параметрлерінде таңдалады.."
|
|
@ -1,62 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_applet_clock.po to Karakh
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007, 2008, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-07 05:47+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:179
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Көрінісі"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:22
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Show the seconds"
|
||||
msgstr "Секундтар көрсетілсін"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:25
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Check this if you want to show the seconds."
|
||||
msgstr "Секундтары көрсетілсін десеңіз белгісін қойыңыз."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Show &seconds hand"
|
||||
msgstr "&Секундтар тілі көрсетілсін"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Show the Timezone in text"
|
||||
msgstr "Белдеу мәтінмен жазылсын"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Check this if you want to display Timezone in text."
|
||||
msgstr "Белдеу мәтінмен жазылсын десеңіз белісін қойыңыз."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:41
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Show &time zone"
|
||||
msgstr "Белдеуі &жазылсын"
|
|
@ -1,130 +0,0 @@
|
|||
# translation of plasma_applet_binaryclock.po to Khmer
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_binaryclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-27 16:47+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Appearance)
|
||||
#: binaryclock.cpp:134 rc.cpp:3
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "រូបរាង"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Active LEDs:"
|
||||
msgstr "LEDs សកម្ម ៖"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:47
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Use custom color for active LEDs:"
|
||||
msgstr "ប្រើពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួនសម្រាប់ទ្រនិចសកម្ម ៖"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:88
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "LEDs អសកម្ម ៖"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Show the inactive LEDs"
|
||||
msgstr "បង្ហាញទ្រនិចអសកម្ម"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:101
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Check this if you want to see the inactive LEDs."
|
||||
msgstr "គូសធីកវាប្រសិនបើអ្នកចង់មើលទ្រនិចអសកម្ម ។"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:186
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:295
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "បង្ហាញ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:114
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:196
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridDefaultColorRadioButton)
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:272
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsDefaultColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:42 rc.cpp:51
|
||||
msgid "Use theme color"
|
||||
msgstr "ប្រើពណ៌ស្បែក"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:129
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Use custom color for inactive LEDs:"
|
||||
msgstr "ប្រើពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួនសម្រាប់ LEDs អសកម្ម ៖"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:170
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Grid:"
|
||||
msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ ៖"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:180
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Show the grid"
|
||||
msgstr "បង្ហាញក្រឡាចត្រង្គ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:183
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Check this if you want to see a grid around leds."
|
||||
msgstr "គូសធីកវា ប្រសិនបើអ្នកចង់មើលក្រឡាចត្រង្គជុំវិញ leds ។"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:205
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridCustomColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Use custom grid color:"
|
||||
msgstr "ប្រើពណ៌ក្រឡាចត្រង្គផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:252
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "ព័ត៌មាន"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:279
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSecondsLabel)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Seconds:"
|
||||
msgstr "វិនាទី ៖"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:289
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "Show the seconds LEDs"
|
||||
msgstr "បង្ហាញវិនាទីទ្រនិចវិនាទី"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:292
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want to display seconds LEDs in order to see the seconds."
|
||||
msgstr "គូសធីកវា ប្រសិនបើអ្នកចង់បង្ហាញទ្រនិចវិនាទី ដើម្បីមើលវិនាទី ។"
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more
Loading…
Add table
Reference in a new issue