generic: remove translations for removed projects

Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
This commit is contained in:
Ivailo Monev 2024-03-17 04:27:12 +02:00
parent f98004b338
commit 433de52093
55 changed files with 0 additions and 10318 deletions

View file

@ -1,192 +0,0 @@
# translation of kio_sftp.po to Arabic
# translation of kio_sftp.po to
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
# Ahmed M. Araby <egydev@fedoraproject.org>, 2012.
# Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>, 2012.
# Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 23:55+0300\n"
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحة"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "ولوج SFTP"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "استعمل حقل اسم المستخدم للإجابة على هذا السؤال."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "من فضلك أدخل اسم المستخدم و كلمة السر."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "الموقع:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "تعذّر تخصيص ردود النداء"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "تعذر ضبط إسهاب السّجِل."
#: kio_sftp.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "تعذر ضبط إسهاب السّجِل."
#: kio_sftp.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Could not set log callback."
msgstr "تعذّر تخصيص ردود النداء"
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "تعذر إنشاء جلسة SSH جديدة."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "تعذر ضبط زمن المٌهلَة."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "تعذر ضبط ضغط البيانات."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "تعذر ضبط المٌضيف."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "تعذر ضبط المنفذ."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "تعذر ضبط اسم المستخدم."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "تعذر تفسير ملف الإعدادات."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "يجري فتح اتصال SFTP مع المُضيف %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "تعذّر إنشاء بَصمة من المفتاح العام للخادم"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"مفتاح المٌضيف لهذا الخادم لم يٌعثَر عليه، لكن نوعا آخر من المفاتيح موجود.\n"
"ربما غيّر مٌخترِق مفتاح الخادم الافتراضي لإرباك عميلك وجعله يظن أن المفتاح غير "
"موجود.\n"
"من فضلك اتصل بمديرك للنظام.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"مفتاح المٌضيف للخادم %1 قد تغيّر.\n"
"هذا قد يعني إما أن هجمة احتيال علي أسماء النطاقات تحدث وإما أن عنوان "
"الإنترنت للمُضيف ومفتاح المضيف الخاص به تم تغييرهما في نفس الوقت.\n"
"بصمة المفتاح التي ارسلها المُضيف البعيد:\n"
" %2\n"
"من فضلك اتصل بمديرك للنظام.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "إنذار: لا يمكن التحقق من هوية المضيف."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"لا يمكن التحقق من هوية المٌضِيف %1 .\n"
"بصمة المفتاح: %2\n"
"هل انت واثق انك تريد إكمال الاتصال؟"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "فشل التوثيق."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr "فشل الاستيثاق. لم يُرسِل الخادم أيّة أساليب استيثاق"
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "من فضلك أدخل اسم المستخدم و كلمة السر الخاصة بك."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحة"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr "تعذر طلب نظام SFTP المساعد. تأكد أنّ SFTP مٌفعَّل علي المٌضِيف."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "تعذر بدء جلسة SFTP."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "تم الاتصال بنجاح ب‍ %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "تعذر قراءة الرابط: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"تعذر تغيير صلاحيات\n"
"%1"

View file

@ -1,177 +0,0 @@
# translation of kio_sftp.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kio_sftp.po 1375082 2014-01-14 03:25:32Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2008.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-23 09:43+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Неправилна парола"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "Вход в SFTP"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Въведете отговоря в полето за потребителско име."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Въведете парола."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Site:"
msgstr "страна:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Грешка при задаване ниво на подробност на журнала"
#: kio_sftp.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Грешка при задаване ниво на подробност на журнала"
#: kio_sftp.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Грешка при задаване ниво на подробност на журнала"
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Грешка при създаване на нова сесия на SSH"
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Грешка при задаване на изчакване"
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Грешка при задаване ниво на компресия."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Грешка при задаване на хост."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Грешка при задаване на порт."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Грешка при задаване на потребител."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Грешка при обработка на файла с настройки"
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Отваряне на връзка SFTP до хост %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Предупреждение: Идентичността на хоста не може да бъде проверена."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Автентичността на хост %1 не може да бъде проверена.\n"
"Отпечатъкът на ключа е: %2\n"
"Настина ли искате да се продължи свързването?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Идентификацията е неуспешна."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Идентификацията е неуспешна. Сървърът не изпрати начини за идентификация"
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Въведете потребителско име и парола."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Неправилно потребителско име или парола"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Грешка при заявката към SFTP. Проверете дали SFTP е наличен на сървъра."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Грешка при инициализиране на сесия на SFTP."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Установена е връзка с %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Грешка при четене на връзката: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Неуспешна смяна на правата за достъп за\n"
"%1"

View file

@ -1,191 +0,0 @@
# Translation of kio_sftp.po into Bosnian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Neispravna ili nevažeća lozinka"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP prijavljivanje"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Na ovo pitanje odgovorite u polju za unos korisničkog imena."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Molim Vas unesite svoju lozinku."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Sajt:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ne mogu da rezervišem kontrapozive."
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Ne mogu da postavim opširnost beleženja."
#: kio_sftp.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Ne mogu da postavim opširnost beleženja."
#: kio_sftp.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Ne mogu da rezervišem kontrapozive."
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Ne mogu da napravim novu SSH sesiju."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Ne mogu da postavim prekovreme."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Ne mogu da postavim kompresiju."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Ne mogu da postavim domaćin."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Ne mogu da postavim port."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Ne mogu da postavim korisničko ime."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Ne mogu da raščlanim postavni fajl."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Otvaram SFTP vezu ka domaćinu %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Ključ domaćina za ovaj server nije nađen, ali postoji drugi tip ključa.\n"
"Napadač bi mogao da promijeni podrazumijevani ključ servera tako da vaš "
"klijent pomisli da ključ ne postoji.\n"
"Obratite se sistem-administratoru.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Ključ domaćina za server %1 izmijenjen je.\n"
"Ovo znači da je ili došlo do DNS varke, ili su i IP adresa i ključ domaćina "
"istovremeno promijenjeni.\n"
"Udaljeni domaćin šalje ključ sa otiskom:\n"
"%2\n"
"Obratite se sistem-administratoru.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Upozorenje: Ne mogu da provjerim indentitet domaćina."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Autentičnost domaćina %1 ne može da se uspostavi.\n"
"Otisak ključa je: %2\n"
"Želite li zaista da nastavite s povezivanjem?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentifikacija nije uspjela."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Autentifikacija nije uspjela. Server nije poslao metode autentifikacije."
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Ne mogu da zatražim SFTP podsistem. Postarajte se da je SFTP uključen na "
"serveru."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Ne mogu da pripremim SFTP sesiju."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Uspješno uspostavljena veza sa %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ne mogu da čitam vezu: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Ne mogu da promijenim dozvole za\n"
"%1"

View file

@ -1,190 +0,0 @@
# Translation of kio_sftp.po to Catalan
# Copyright (C) 2002-2014 This_file_is_part_of_KDE
#
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003.
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-17 21:29+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Contrasenya incorrecta o no vàlida"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "Accés SFTP"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
"Utilitzeu el camp d'entrada de nom d'usuari per a contestar aquesta qüestió."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Lloc:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "No s'han pogut assignar les crides de retorn"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "No s'ha pogut establir el nivell de detall del registre."
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "No s'ha pogut establir la dada d'usuari del registre."
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "No s'ha pogut establir la crida de retorn del registre."
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "No s'ha pogut crear cap la sessió SSH nova."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "No s'ha pogut establir cap temps d'espera."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "No s'ha pogut establir cap compressió."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "No s'ha pogut establir l'ordinador."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "No s'ha pogut establir cap port."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "No s'ha pogut establir cap nom d'usuari."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer de configuració."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Obrint la connexió SFTP amb la màquina %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "No s'ha pogut crear el resum de la clau pública del servidor"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"No s'ha trobat la clau de la màquina d'aquest servidor, però existeix un "
"altre tipus de clau.\n"
"Un atacant podria canviar la clau del servidor per defecte per a confondre "
"al client fent-lo creure que la clau no existeix.\n"
"Si us plau, contacteu amb l'administrador del sistema.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"La clau de la màquina per al servidor %1 ha canviat.\n"
"Això podria significar que hi ha un falsejament de DNS («DNS SPOOFING») o "
"que l'adreça IP de la màquina i la seva clau de màquina han canviat al "
"mateix temps.\n"
"L'empremta digital per la clau enviada per la màquina remota és:\n"
" %2\n"
"Si us plau, contacteu amb l'administrador del sistema.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Avís: No es pot verificar la identitat del remot."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"No es pot establir l'autenticitat de l'ordinador %1.\n"
"L'empremta digital de la clau és: %2\n"
"Esteu segur que voleu continuar la connexió?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ha fallat l'autenticació."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"L'autenticació ha fallat. El servidor no ha enviat cap mètode d'autenticació."
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"No s'ha pogut sol·licitar el subsistema SFTP. Comproveu que l'SFTP estigui "
"actiu en el servidor."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la sessió SFTP."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Connexió correcta a %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"No s'han pogut canviar els permisos per\n"
"%1"

View file

@ -1,190 +0,0 @@
# Translation of kio_sftp.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003.
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-17 21:29+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Contrasenya incorrecta o no vàlida"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "Accés SFTP"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
"Utilitzeu el camp d'entrada de nom d'usuari per a contestar esta qüestió."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Per favor, introduïu la contrasenya."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Lloc:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "No s'han pogut assignar les crides de retorn"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "No s'ha pogut establir el nivell de detall del registre."
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "No s'ha pogut establir la dada d'usuari del registre."
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "No s'ha pogut establir la crida de retorn del registre."
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "No s'ha pogut crear cap la sessió SSH nova."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "No s'ha pogut establir cap temps d'espera."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "No s'ha pogut establir cap compressió."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "No s'ha pogut establir l'ordinador."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "No s'ha pogut establir cap port."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "No s'ha pogut establir cap nom d'usuari."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer de configuració."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Obrint la connexió SFTP amb la màquina %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "No s'ha pogut crear el resum de la clau pública del servidor"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"No s'ha trobat la clau de la màquina d'este servidor, però existeix un altre "
"tipus de clau.\n"
"Un atacant podria canviar la clau del servidor per defecte per a confondre "
"al client fent-lo creure que la clau no existeix.\n"
"Per favor, contacteu amb l'administrador del sistema.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"La clau de la màquina per al servidor %1 ha canviat.\n"
"Això podria significar que hi ha un falsejament de DNS («DNS SPOOFING») o "
"que l'adreça IP de la màquina i la seua clau de màquina han canviat al "
"mateix temps.\n"
"L'empremta digital per la clau enviada per la màquina remota és:\n"
" %2\n"
"Per favor, contacteu amb l'administrador del sistema.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Avís: No es pot verificar la identitat del remot."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"No es pot establir l'autenticitat de l'ordinador %1.\n"
"L'empremta digital de la clau és: %2\n"
"Esteu segur que voleu continuar la connexió?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ha fallat l'autenticació."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"L'autenticació ha fallat. El servidor no ha enviat cap mètode d'autenticació."
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Per favor, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"No s'ha pogut sol·licitar el subsistema SFTP. Comproveu que l'SFTP estiga "
"actiu en el servidor."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la sessió SFTP."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Connexió correcta a %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"No s'han pogut canviar els permisos per\n"
"%1"

View file

@ -1,183 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2011.
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-27 14:19+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Nesprávné nebo neplatné heslo"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "Přihlášení SFTP"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Použijte vstupní pole 'Uživatelské jméno' pro zodpovězení otázky."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Prosím, zadejte své heslo."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Server:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nelze rezervovat zpětná volání."
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Nelze nastavit podrobnost."
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Nelze nastavit uživatelská data záznamu."
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Nelze nastavit zpětné volání záznamu."
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Nelze vytvořit nové SSH sezení."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Nelze nastavit časový limit."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Nelze nastavit kompresi."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Nelze nastavit hostitele."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Nelze nastavit port."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Nelze nastavit uživatelské jméno."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Nelze zpracovat konfigurační soubor."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Otevírá se SFTP spojení s hostitelem %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Nelze vytvořit hash veřejného klíče serveru"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Nebyl nalezen klíč hosta pro tento server, ale jiný typ klíče existuje.\n"
"Útočník mohl změnit výchozí klíč serveru pro zmatení klienta, aby si myslel "
"že klíč neexistuje.\n"
"Prosím kontaktujte správce systému.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Klíč hosta pro server %1 se změnil.\n"
"Toto může znamenat, že probíhá DNS SPOOFING, nebo že IP adresa počítače a "
"jeho klíč se změnili zároveň.\n"
"Otisk klíče odeslaný vzdáleným počítačem:\n"
" %2\n"
"Prosím kontaktujte správce systému.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Varování: nelze ověřit identitu hostitele."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Věrohodnost serveru %1 nemůže být ověřena.\n"
"Otisk klíče je: %2\n"
"Opravdu si přejete pokračovat ve spojení?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ověření selhalo."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr "Ověření selhalo. Server neposlal žádnou ověřovací metodu"
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Nelze vyžádat SFTP podsystém. Ujistěte se, že je na serveru povoleno SFTP."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Nelze inicializovat SFTP relaci."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Úspěšně spojeno s '%1'"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Nelze přečíst odkaz: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Není možné změnit přístupová práva\n"
"k %1"

View file

@ -1,185 +0,0 @@
# Danish translation of kio_sftp
# Copyright (C)
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-05 19:54+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Forkert eller ugyldig adgangsfrase"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-login"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Anvend input-feltet brugernavn til at besvare dette spørgsmål."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Angiv din adgangskode."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Sted:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Kunne ikke allokere tilbagekald"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Kunne ikke sætte detaljeringsgrad for log."
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Kunne ikke sætte log-brugerdata."
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Kunne ikke sætte log-tilbagekald."
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Kunne ikke oprette en ny SSH-session."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Kunne ikke sætte en timeout."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Kunne ikke sætte komprimering."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Kunne ikke sætte vært."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Kunne ikke sætte port."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Kunne ikke sætte brugernavn."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Kunne ikke fortolke konfigurationsfilen."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Åbner SFTP-forbindelse til værten %1: <numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Kunne ikke oprette hash ud fra serverens offentlige nøgle"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Værts nøglen for denne server blev ikke fundet, men en anden type af nøgle "
"findes.\n"
" En angriber kan måske ændre standard server-nøglen for at forvirre din "
"klient til at tro at nøglen ikke findes.\n"
"Kontakt din systemadministrator.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Værtsnøglen for serveren %1 er blevet ændret.\n"
"Dette kan enten betyde at DNS SPOOFING finder sted eller at IP-adressen for "
"denne vært og dens værtsnøgle er blevet ændret på samme tid.\n"
"Fingeraftrykket for nøglen sendt fra den eksterne vært er:\n"
" %2\n"
"Kontakt din systemadministrator.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Advarsel: Kan ikke verificere værtens identitet."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Autentiteten af værten %1 kan ikke fastslås.\n"
"Nøglens fingeraftryk er: %2\n"
"Vil du virkelig fortsætte med at forbinde?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Godkendelse mislykkedes."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Godkendelse mislykkedes. Serveren sendte ikke nogen autentificeringsmetoder"
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Indtast venligst brugernavn og adgangskode."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Forkert brugernavn eller adgangskode"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Kan ikke forespørge SFTP-undersystemet. Sørg for at SFTP er aktiveret på "
"serveren."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Kunne ikke initialisere SFTP-sessionen."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Det lykkedes at forbinde til %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Kunne ikke læse link: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Kunne ikke ændre rettigheder for\n"
"%1"

View file

@ -1,194 +0,0 @@
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2012, 2013, 2014.
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2012, 2013.
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
# Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-14 05:58+0100\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Falsche oder ungültige Passphrase"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-Anmeldung"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
"Benutzen Sie das Eingabefeld für den Benutzernamen, um die Anfrage zu "
"beantworten."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Seite:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Die Rückrufe können nicht zugeordnet werden."
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
"Die Ausführlichkeitsstufe der Protokollierung kann nicht festgelegt werden."
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Die Protokollierung der Benutzerdaten kann nicht festgelegt werden."
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Die Protokollierung der Rückrufe kann nicht festgelegt werden."
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Es kann keine neue SSH-Sitzung gestartet werden."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Die Zeitüberschreitung kann nicht festgelegt werden."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Die Komprimierung kann nicht festgelegt werden."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Der Rechner kann nicht festgelegt werden."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Der Port kann nicht festgelegt werden."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Der Benutzername kann nicht festgelegt werden."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Die Einrichtungsdatei kann nicht analysiert werden."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "SFTP-Verbindung zu Rechner %1:<numid>%2</numid> wird aufgebaut"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Der Hash-Wert vom Server-Schlüssel kann nicht generiert werden"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Der Host-Schlüssel für diesen Rechner kann nicht gefunden werden, es "
"existiert aber ein anderer Schlüsseltyp.\n"
"Möglicherweise versucht ein Angreifer, den Server-Schlüssel zu tauschen um "
"Ihrem Client vorzutäuschen, dass der Schlüssel nicht existiert.\n"
"Sie sollten den Systemverwalter darüber informieren.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Der Host-Schlüssel für den Server %1 hat sich geändert.\n"
"Dies kann darauf hindeuten, dass ein DNS-SPOOFING durchgeführt wird oder "
"dass die IP-Adresse und der Host-Schlüssel sich zur gleichen Zeit geändert "
"haben.\n"
"Der Fingerabdruck für den vom entfernten Rechner gesendeten Schlüssel "
"lautet:\n"
" %2\n"
"Bitte kontaktieren Sie den Systemverwalter.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Warnung: Die Identität des Rechners lässt sich nicht feststellen."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Die Authentizität des Rechners %1 kann nicht hergestellt werden.\n"
"Der Fingerabdruck ist: %2\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie den Verbindungsversuch fortsetzen möchten?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Authentifizierung fehlgeschlagen. Der Server hat keine Methoden zur "
"Authentifizierung vorgeschlagen"
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort an."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Benutzername oder Passwort ungültig"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Das SFTP-Subsystem kann nicht angefordert werden. Bitte stellen Sie sicher, "
"das SFTP auf dem Zielserver aktiviert ist."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Die SFTP-Sitzung lässt sich nicht starten."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Verbindung mit %1 erfolgreich aufgebaut"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Die Verknüpfung kann nicht gelesen werden: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Berechtigungen lassen sich nicht ändern für\n"
"%1"

View file

@ -1,192 +0,0 @@
# translation of kio_sftp.po to greek
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2009.
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2012, 2013.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012.
# Antonis Geralis <gaantonio@civil.auth.gr>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-03 00:18+0200\n"
"Last-Translator: Antonis Geralis <gaantonio@civil.auth.gr>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή συνθηματικό"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP είσοδος"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το πεδίο ονόματος χρήστη για να απαντήσετε στην ερώτηση αυτή."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Παρακαλώ δώστε τον κωδικό πρόσβασής σας."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Τοποθεσία:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Αδυναμία καταχώρησης επανακλήσεων"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης λεπτομερειών καταγραφής."
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης καταγραφής πληροφοριών χρήστη."
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης καταγραφής επανακλήσεων."
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέας SSH συνεδρίας."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης λήξης χρονικού περιθωρίου."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης συμπίεσης."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης κόμβου."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης θύρας."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης ονόματος χρήστη."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Αδυναμία συντακτικής ανάλυσης του αρχείου διαμόρφωσης."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Άνοιγμα σύνδεσης SFTP στον κόμβο %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr ""
"Αδυναμία δημιουργίας αποτυπώματος από το δημόσιο κλειδί του εξυπηρετητή"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"το κλειδί του υπολογιστή για τον εξυπηρετητή αυτόν δεν βρέθηκε, αλλά υπάρχει "
"άλλος τύπος κλειδιού.\n"
"Ένας εισβολέας μπορεί να αλλάξει το προκαθορισμένο κλειδί του εξυπηρετητή "
"για να θεωρήσει ο υπολογιστής σας ότι το κλειδί δεν υπάρχει.\n"
"Επικοινωνήστε με τη διαχείριση του συστήματός σας.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Το κλειδί του υπολογιστή για τον εξυπηρετητή %1 έχει αλλάξει.\n"
"Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι DNS SPOOFING είναι σε εξέλιξη ή ότι η διεύθυνση "
"IP του υπολογιστή και το κλειδί του υπολογιστή έχουν αλλάξει ταυτόχρονα.\n"
"Το αποτύπωμα για το κλειδί που έστειλε ο απομακρυσμένος υπολογιστής είναι:\n"
" %2\n"
"Επικοινωνήστε με τη διαχείριση του συστήματός σας.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Δεν είναι δυνατή η επαλήθευση της ταυτότητας του κόμβου."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Η αυθεντικότητα του υπολογιστή %1 δεν μπορεί να διαπιστωθεί.\n"
"Το αποτύπωμα του κλειδιού είναι: %2\n"
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να συνεχίσετε τη διαδικασία σύνδεσης;"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Η ταυτοποίηση απέτυχε."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Η ταυτοποίηση απέτυχε. Ο εξυπηρετητής δεν έστειλε καμία μέθοδο ταυτοποίησης"
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Αδυναμία αίτησης για το υποσύστημα SFTP. Βεβαιωθείτε ότι το SFTP είναι "
"ενεργό στον εξυπηρετητή."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης της SFTP συνεδρίας."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Επιτυχής σύνδεση στο %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του συνδέσμου: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Αδυναμία αλλαγής δικαιωμάτων για\n"
"%1"

View file

@ -1,184 +0,0 @@
# translation of kio_sftp.po to British English
# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2003, 2004, 2008.
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2009, 2010.
# Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-15 17:12+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Incorrect or invalid passphrase"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP Login"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Use the username input field to answer this question."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Please enter your password."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Site:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Could not allocate callbacks"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Could not set log verbosity."
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Could not set log userdata."
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Could not set log callback."
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Could not create a new SSH session."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Could not set a timeout."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Could not set compression."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Could not set host."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Could not set port."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Could not set username."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Could not parse the config file."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Could not create hash from server public key"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Warning: Cannot verify host's identity."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Authentication failed."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Please enter your username and password."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Incorrect username or password"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Could not initialise the SFTP session."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Successfully connected to %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Could not read link: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"

View file

@ -1,195 +0,0 @@
# translation of kio_sftp.po to Spanish
# Translation of kio_sftp to Spanish
# Copyright (C) 2001-2002.
#
#
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2001-2002.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005, 2008, 2009.
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2010, 2012, 2013, 2014.
# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-14 12:36+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Contraseña larga incorrecta o no válida"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "Usuario de SFTP"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Utilice el campo de nombre de usuario para responder a esta pregunta."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Por favor, introduzca su contraseña."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Sitio:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "No ha sido posible asignar callbacks"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "No se pudo establecer la verbosidad del registro."
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "No se han podido establecer los datos de usuario del registro."
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "No ha sido posible asignar el callback del registro."
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "No se pudo crear una nueva sesión SSH."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "No se pudo establecer el tiempo de expiración."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "No se pudo establecer la compresión."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "No se pudo establecer el servidor."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "No se pudo establecer el puerto."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "No se pudo establecer el nombre de usuario."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "No se pudo procesar el archivo de configuración."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Abriendo una conexión SFTP a la máquina %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "No se puede crear el hash de la clave pública del servidor"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"No se ha encontrado la clave de máquina para este servidor, aunque existe "
"otro tipo de clave.\n"
"Un atacante puede cambiar la clave por omisión del servidor para engañar a "
"su cliente, haciéndole creer que la clave no existe.\n"
"Contacte con el administrador del sistema.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"La clave de máquina para el servidor %1 ha cambiado.\n"
"Esto puede significar que se está realizando un «spoofing» de DNS, o que la "
"dirección IP del servidor y su clave de máquina han cambiado al mismo "
"tiempo.\n"
"La huella digital de la clave enviada por el servidor remoto es:\n"
" %2\n"
"Contacte con el administrador del sistema.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Aviso: Imposible verificar la identidad de la máquina."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"No se puede confirmar la autenticidad de la máquina %1.\n"
"La huella es: %2\n"
"¿Está seguro de que desea continuar con la conexión?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticación fallida."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"La autenticación ha fallado. El servidor no ha enviado ningún método de "
"autenticación."
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "El nombre de usuario o la contraseña son incorrectos"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"No se ha podido conectar con el subsistema SFTP. Asegúrese de que SFTP está "
"activado en el servidor."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "No se pudo iniciar la sesión SFTP."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Se ha conectado con éxito a %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "No se pudo leer el enlace: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"No se pudieron cambiar los permisos de\n"
"%1"

View file

@ -1,183 +0,0 @@
# translation of kio_sftp.po to Estonian
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
#
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002.
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2003-2004,2008, 2009, 2010, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-02 10:40+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Vale või vigane paroolifraas"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP kasutajanimi"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Kasuta sellele küsimusele vastamiseks kasutajanime sisestamise välja."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Palun sisesta parool."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Sait:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Tagasiside eraldamine nurjus"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Logi teaberohkuse määramine nurjus."
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Kasutajaandmete logimine nurjus."
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Tagasiside logimine nurjus"
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Uus SSH seansi loomine nurjus."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Aegumise määramine nurjus"
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Tihenduse määramine nurjus."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Masina määramine nurjus."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Pordi määramine nurjus."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Kasutajanime määramine nurjus."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Seadistustefaili parsimine nurjus."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "SFTP ühenduse avamine masinasse %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Räsi loomine serveri avaliku võtme põhjal nurjus"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Serveri masinavõtit ei leitud, kuid on olemas teist laadi võti.\n"
"Ründaja võib muuta serveri vaikevõtit, et panna klient arvama, nagu poleks "
"võtit olemaski.\n"
"Palun võta ühendust oma süsteemiadministraatoriga.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Serveri %1 masinavõti on muutunud.\n"
"See tähendab, et toimub nimeserveri petmine või siis on korraga muutunud nii "
"masina IP-aadress kui ka tema masinavõti.\n"
"Masina saadetud võtme sõrmejälg on järgmine:\n"
" %2\n"
"Palun võta ühendust oma süsteemiadministraatoriga.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Hoiatus: masina identiteeti pole võimalik kontrollida."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Masina %1 autentsust pole võimalik määrata.\n"
"Võtme sõrmejälg on järgmine: %2\n"
"Kas kindlasti jätkata ühenduse loomisega?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentimine nurjus."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr "Autentimine nurjus. Server ei saatnud ühtegi autentimisviisi"
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Palun sisesta kasutajanimi ja parool."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Vale kasutajanimi või parool"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"SFTP alamsüsteemi päring nurjus. Kontrolli, kas SFTP on serveris ikka "
"lubatud."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "SFTP seansi initsialiseerimine nurjus."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Ühendus edukalt loodud masinasse %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Lingi lugemine nurjus: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"%1\n"
"õiguste muutmine nurjus"

View file

@ -1,191 +0,0 @@
# Translation of kio_sftp.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2003-2014, Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the kde-runtime package.
#
# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006, 2008, 2009.
# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2011, 2013, 2014.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-19 22:38+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Pasaesaldi okerra edo baliogabea"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTPko saio-hasiera"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
"Erabili erabiltzaile-izenaren sarrera-eremua galdera horri erantzuteko."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Idatzi zure pasahitza."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Gunea:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ezin izan dira esleitu atzeradeiak"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Ezin izan da ezarri egunkariaren xehetasun-maila."
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Ezin izan dira ezarri egunkariko erabiltzaile-datuak."
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Ezin izan dira ezarri egunkariko atzeradeiak"
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Ezin izan da sortu SSH saio berri bat."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Ezin izan da ezarri denbora-muga bat."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Ezin izan da ezarri konprimatzea."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Ezin izan da ezarri ostalaria."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Ezin izan da ezarri ataka."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Ezin izan da ezarri erabiltzaile-izena."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
"Ezin izan da gainditu konfiguratzeko fitxategiaren azterketa sintaktikoa."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "SFTP konexioa irekitzen %1 ostalarira:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Ezin izan da hash sortu zerbitzari publikoaren gakotik"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Zerbitzari honetarako ostalari-gakorik ez da aurkitu, baina badago beste "
"gako mota bat.\n"
"Baliteke erasotzaile batek zerbitzari-gakoa aldatu izana, bezeroari "
"sinestarazteko gakorik ez dagoela.\n"
"Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"%1 zerbitzarirako ostalari-gakoa aldatu egin da.\n"
"Horrek esan nahi du DNSn iruzur egin dela edo ostalarirako eta ostalari-"
"gakorako IP helbidea aldi berean aldatu direla.\n"
"Urruneko ostalariak bidalitako gakorako hatz-marka hau da:\n"
" %2\n"
"Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Kontuz: ezin da egiaztatu ostalariaren identitatea."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Ezin da berretsi %1 ostalariaren autentikotasuna.\n"
"Gakoaren hatz-marka hau da: %2\n"
"Ziur zaude konexioarekin jarraitu nahi duzula?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentifikazioak huts egin du."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Autentifikazioak huts egin du. Zerbitzariak ez du inolako autentifikazio "
"metodorik bidali"
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Idatzi erabiltzaile-izena eta pasahitza."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Okerreko erabiltzaile-izena edo pasahitza"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Ezin izan da konektatu SFTP azpisistemarekin. Ziurtatu SFTP gaituta dagoela "
"zerbitzarian."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "SFTP saioa ezin izan da hasieratu."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Ondo konektatu da honekin: %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ezin izan da irakurri esteka hau: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Ezin izan dira aldatu honetarako baimenak:\n"
"%1"

View file

@ -1,173 +0,0 @@
# translation of kio_sftp.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# Mohammad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2011, 2013.
# Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-19 09:14+0430\n"
"Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi.pub@gmail.com>\n"
"Language-Team: Farsi (Persian) <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "نام کاربر یا اسم رمز نادرست"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "ورود SFTP"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "از جای خالی نام کاربری برای پاسخ به این سوال استفاده کنید."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "لطفاً نام کاربر و اسم رمز خود را وارد کنید."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "پایگاه:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "نتوانست callbackها را اختصاص دهد"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "نتوانست طول واقعه نگاری را تنظیم کند."
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "نتوانست طول واقعه نگاری اطلاعات کاربر (userdata) را تنظیم کند."
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "نتوانست log callback را اختصاص دهد"
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "نتوانست نشست SSH جدیدی ایجاد کند."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "نتوانست timeout را تنظیم کند."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "نتوانست فشرده‌سازی را تنظیم کند."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "نتوانست میزبان را تنظیم کند."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "نتوانست درگاه را تنظیم کند."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "نتوانست نام کاربری را تنظیم کند."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "نتوانست پرونده‌ی تنظیمات را تجزیه و تحلیل کند."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "باز کردن اتصال SFTP به میزبان %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "نتوانست هش را از کارگزار کلید عمومی ایجاد کند"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "اخطار: هویت میزبان را نمی‌توان وارسی کرد."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"احراز هویت میزبان %1 قابل احراز نیست.\n"
"اثر انگشت کلید این است: %2\n"
"آیا مطمئنید میخواهید متصل شوید؟"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "خرابی در احراز هویت."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr "احراز هویت شکست خورد. کارگزار هیچ روش احراز هویتی را ارسال نکرد."
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "لطفاً، نام کاربر و اسم رمز خود را وارد کنید."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "نام کاربر یا اسم رمز نادرست"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"نمیتوان هیچ زیرسامانه‌ی SFTP درخواست کرد. از فعال بودن SFTP روی کارگزار "
"اطمینان حاصل کنید."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "نتوانست نشست SFTP جدیدی را شروع کند."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "با موفقیت به %1 متصل شد"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "نتوانست این پیوند را بخواند: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"نتوانست مجوزها را برای\n"
"%1 تغییر دهد"

View file

@ -1,195 +0,0 @@
# Finnish messages for kio_sftp.
# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2003.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2008.
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2008.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010, 2011.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
# Copyright © 2011 This_file_is_part_of_KDE
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Artnay
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-22 23:25+0200\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:14+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Virheellinen salasana"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-kirjautuminen"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Vastaa kysymykseen käyttäjätunnuskentän arvolla."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Anna salasanasi."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Palvelin:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ei voitu varata callback-funktioita"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Lokin tarkkuutta ei voitu asettaa."
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Lokin userdata-arvoa ei voitu asettaa."
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Lokin callback-funktiota ei voitu asettaa."
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "SSH-istuntoa ei voitu luoda."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Aikakatkaisua ei voitu asettaa."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Pakkausta ei voitu asettaa."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Palvelinta ei voitu asettaa."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Porttia ei voitu asettaa."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Käyttäjätunnusta ei voitu asettaa."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Asetustiedostoa ei voitu jäsentää."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Avataan SFTP-yhteyttä palvelimeen %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Tiivistettä ei voitu luoda palvelimen julkisesta avaimesta"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Palvelimen palvelinavainta ei löytynyt, mutta muun tyyppinen avain löytyi.\n"
"Hyökkääjä voi muuttaa palvelimen oletusavainta saadakseen asiakasohjelman "
"luulemaan, ettei avainta ole.\n"
"Ota yhteyttä järjestelmäsi ylläpitoon.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Palvelimen %1 palvelinavain on muuttunut.\n"
"Tämä voi joko tarkoittaa DNS-spoofing-yritystä tai että palvelimen IP-osoite "
"ja palvelinavain ovat muuttuneet yhtä aikaa.\n"
"Etäpalvelimen lähettämän avaimen sormenjälki on:\n"
" %2\n"
"Ota yhteys järjestelmän ylläpitoon.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Varoitus: Ei voitu varmistaa palvelimen identiteettiä."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Palvelimen %1 autenttisuutta ei voitu varmistaa.\n"
"Avaimen sormenjälki on: %2\n"
"Haluatko varmasti jatkaa yhteydenottoa?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Tunnistus epäonnistui."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Tunnistus epäonnistui. Palvelin ei lähettänyt yhtään tunnistautumistapaa"
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja salasanasi."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"SFTP-alijärjestelmään ei saatu yhteyttä. Varmista, että SFTP on käytössä "
"palvelimessa."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "SFTP-istuntoa ei voitu alustaa."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Onnistunut yhteys palvelimelle %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Linkkiä ei voitu lukea: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Ei voitu muuttaa oikeuksia kohteelle\n"
"%1"

View file

@ -1,204 +0,0 @@
# translation of kio_sftp.po to French
# translation of kio_sftp.po to
# traduction de kio_sftp.po en Français
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004.
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
# aminesay <aminesay@yahoo.fr>, 2007.
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008.
# Amine Say <aminesay@yahoo.fr>, 2008.
# Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2010.
# Sébastien Renard <renard@kde.org>, 2012.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
# Vincent PINON <vincent.pinon@st.com>, 2013.
# Vincent Pinon <vincent.pinon@laposte.net>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-03 13:58+0100\n"
"Last-Translator: Vincent PINON <vincent.pinon@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Mot de passe non valable ou incorrect"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "Compte sFTP"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
"Utilisez le champ « nom d'utilisateur » pour répondre à cette question."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Site :"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Impossible d'allouer les retours d'appels"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Impossible de définir le niveau de verbosité du journal."
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Impossible d'activer les messages sur les données d'utilisateur."
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Impossible d'activer les messages sur les retours d'appels"
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Impossible de créer une nouvelle session SSH."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Impossible de définir un délai maximum."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Impossible de définir la compression."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Impossible de définir l'hôte."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Impossible de définir le port."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Impossible de définir le nom d'utilisateur."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Ouverture de la connexion sFTP vers l'hôte %1 : <numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr ""
"Impossible de créer la valeur de hachage depuis la clé publique du serveur"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Impossible de trouver la clé hôte pour ce serveur mais un autre type de clé "
"existe.\n"
"Un attaquant pourrait changer la clé par défaut du serveur pour faire croire "
"au client que la clé n'existe pas.\n"
"Veuillez contacter votre administrateur système.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"La clé hôte du serveur %1 a été modifiée.\n"
"Cela peut signifier qu'une l'usurpation DNS est en cours ou que l'adresse IP "
"et la clé de l'hôte ont changées simultanément.\n"
"L'empreinte de la clé envoyée par le serveur distant est :\n"
"%2\n"
"Veuillez contacter votre administrateur système.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Avertissement : impossible de vérifier l'identité de l'hôte."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Impossible de vérifier l'authenticité de l'hôte %1.\n"
"L'empreinte de la clé est : %2\n"
"Voulez-vous vraiment continuer la connexion ?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Échec de l'authentification."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Échec de l'authentification. Le serveur n'a pu fournir aucune méthode "
"d'authentification."
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Impossible de communiquer avec le sous-système SFTP. Veuillez vous assurer "
"que SFTP est activé sur le serveur."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Impossible d'initialiser la session SFTP."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Connexion à « %1 » réussie"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Impossible de lire le lien : %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Impossible de modifier les permissions de\n"
"%1"

View file

@ -1,188 +0,0 @@
# translation of kio_sftp.po to Irish
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Frása faire mícheart nó neamhbhailí"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "Logáil Isteach SFTP"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Úsáid an réimse 'ainm úsáideora' chun an cheist seo a fhreagairt."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Tabhair uait d'fhocal faire."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Suíomh:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Níorbh fhéidir aisghlaonna a dháileadh."
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Níorbh fhéidir foclaíocht an logchomhaid a shocrú."
#: kio_sftp.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Níorbh fhéidir foclaíocht an logchomhaid a shocrú."
#: kio_sftp.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Níorbh fhéidir aisghlaonna a dháileadh."
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Níorbh fhéidir seisiún nua SSH a chruthú."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Níorbh fhéidir teorainn ama a shocrú."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Níorbh fhéidir an comhbhrú a shocrú."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Níorbh fhéidir óstríomhaire a shocrú."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Níorbh fhéidir an port a shocrú."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Níorbh fhéidir ainm úsáideora a shocrú."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Níorbh fhéidir an comhad cumraíochta a pharsáil."
#: kio_sftp.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Ceangal SFTP á dhéanamh leis an óstríomhaire %1:%2"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Níor aimsíodh eochair an fhreastalaí seo, ach tá eochair de chineál eile "
"ann.\n"
"B'fhéidir le hionsaitheoir eochair réamhshocraithe an fhreastalaí a athrú "
"chun mearbhall a chur ar do chliant, sa chaoi go gceapann an cliant nach "
"bhfuil an eochair ann.\n"
"Téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Athraíodh eochair an óstríomhaire le haghaidh fhreastalaí %1.\n"
"Seans go bhfuil CLEAS DNS ar siúl, nó gur athraíodh seoladh IP an "
"óstríomhaire agus a eochair ag an am céanna.\n"
"Seo é méarlorg na heochrach a sheol an t-óstríomhare cianda:\n"
" %2\n"
"Téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Rabhadh: Ní féidir aitheantas an óstríomhaire a fhíorú."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Ní féidir aitheantas óstríomhaire %1 a dheimhniú.\n"
"Seo é méarlorg na heochrach: %2\n"
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat ceangal mar sin féin?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Theip ar fhíordheimhniú."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Ainm úsáideora mícheart nó focal faire"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Ní féidir teacht ar an bhfo-chóras SFTP. Bí cinnte go bhfuil SFTP cumasaithe "
"ar an bhfreastalaí."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Níorbh fhéidir an seisiún SFTP a thúsú."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "D'éirigh le ceangal le %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Níorbh fhéidir an nasc a léamh: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Níorbh fhéidir ceadanna a athrú le haghaidh\n"
"%1"

View file

@ -1,192 +0,0 @@
# translation of kio_sftp.po to galician
# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2002, 2003.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-01 20:53+0200\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "A frase de paso ou é incorrecta ou non válida"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "Iniciar unha sesión SFTP"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
"Empregue o campo de entrada do nome do usuario para responder esta pregunta."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Escriba o seu contrasinal."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Sitio:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Non foi posíbel asignar memoria ás chamadas"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Non foi posíbel estabelecer o nivel de detalle do rexistro."
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Non foi posíbel estabelecer o rexistro dos datos do usuario."
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Non foi posíbel estabelecer a resposta do rexistro."
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Non foi posíbel crear unha sesión de SSH nova."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Non foi posíbel definir o tempo de espera."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Non foi posíbel definir a compresión."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Non foi posíbel estabelecer o servidor."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Non foi posíbel estabelecer o porto."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Non foi posíbel estabelecer o nome de usuario."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Non foi posíbel procesar o ficheiro de configuración."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Estase a abrir unha conexión SFTP co servidor %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Non foi posíbel crear o hash da chave pública do servidor"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Non se atopou a chave para este servidor pero existe outro tipo de chave.\n"
"Un atacante podería cambiar a chave predeterminada do servidor para "
"confundir o seu axente e facerlle pensa que a chave non existe.\n"
"Contacte co administrador do sistema.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Cambiouse a chave do servidor %1.\n"
"Isto pode significar ou que está a facerse DNS SPOOFING ou que se cambiaron "
"o enderezo IP do servidor e a súa chave á vez.\n"
"A pegada dixital da chave enviada polo servidor remoto é:\n"
" %2\n"
"Contacte co administrador do sistema.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Aviso: Non é posíbel verificar a identidade do servidor."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Non foi posíbel estabelecer a autenticidade do servidor %1.\n"
"A pegada dixital da chave é: %2\n"
"Desexa realmente continuar a conectar?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Fallou a autenticación."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Fallou a autenticación. O servidor non enviou ningún método de autenticación."
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Escriba o seu nome de usuario e o contrasinal."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "O nome de usuario ou o contrasinal é incorrecto"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Non foi posíbel pedir o subsistema SFTP. Asegúrese de que SFTP está activado "
"no servidor."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Non foi posíbel inicializar a sesión SFTP."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Conectou con éxito con %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Non foi posíbel ler a ligazón: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Non foi posíbel cambiar os permisos de\n"
"%1"

View file

@ -1,193 +0,0 @@
# translation of kio_sftp.po to Hebrew
# KDE Hebrew Localization Project
# Translation of kio_sftp.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2004.
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-10 19:35+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "שם ססמה שגויה או לא תקינה"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "כניסה למערכת SFTP"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "השתמש בשם השדה המשתמש בכדי לענות על השאלה הזאת."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "הזן את הססמה שלך."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "אתר:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "אין אפשרות להקצות callbacks"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "אין אפשרות לקבוע את דרגת הרישום."
#: kio_sftp.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "אין אפשרות לקבוע את דרגת הרישום."
#: kio_sftp.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Could not set log callback."
msgstr "אין אפשרות להקצות callbacks"
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "אין אפשרות לפתוח הפעלה של SSH."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "אין אפשרות להקצות זמן תפוגה."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "אין אפשרות לקבוע את הכיווץ."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "אין אפשרות לקבוע את המארח."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "אין אפשרות לקבוע את מספר היציאה."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "אין אפשרות לקבוע את שם המשתמש."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "אין אפשרות לפענח את קובץ התצורה"
#: kio_sftp.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "פותח חיבור SFTP אל המארח %1:%2"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"מפתח המארח של השרת הזה לא נמצא, אבל סוג אחר של מפתח נמצא. \n"
"תוקף יכול לשנות את מפתח ברירת המחדל בכדי לשכנע את הלקוח שלך שהמפתח שלך לא "
"קיים.\n"
"אנא צור קשר עם מנהל הרשת.\n"
"%1 "
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"מפתח המארח של %1 שונתה.\n"
"ייתכן ואתה קורבן של DNS SPOOFING או כתובת ה־IP של השרת והמפתח שונו באותו "
"הזמן.\n"
"הטביעה שנשלחה מהשרת היא:\n"
"%2.\n"
"אנא צור קשר עם מנהל המערכת.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "אזהרה: אין אפשרות לוודא את זהות המארח."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"אין אפשרות לאמת את הזהות של המארח %1.\n"
"טביעת האצבע של המפתח היא: %2 \n"
"האם אתה בטוח שאתה רוצה להמשיך להתחבר?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "האימות נכשל."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "הזן את שם המשתמש והססמה שלך."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "שם משתמש או ססמה שגויים"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr "אין אפשרות לבקש את תת מערכת ה־SFTP. אנא וודא ש־SFTP מופעל בשרת."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "אין אפשרות להפעיל את הפעלת ה־SFTP."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "ההתחברות אל %1 הצליחה"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "אין אפשרות לקרוא את הקישור: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"אין אפשרות לשנות הגדרות עבור\n"
"%1"

View file

@ -1,186 +0,0 @@
# translation of kio_sftp.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-05 15:20+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: kio_sftp.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "गलत उपयोक्ता-नाम या पासवर्ड "
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "एसएफटीपी लॉगइन"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "इस सवाल का जवाब देने के लिए उपयोगकर्ता नाम इनपुट क्षेत्र का उपयोग करें।"
#: kio_sftp.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता-नाम तथा पासवर्ड भरें."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Site:"
msgstr "साइटः"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "कालबैक आवंटित नहीं किया जा सकता."
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "लॉग वर्बोसिटी सेट नहीं कर सका।"
#: kio_sftp.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "लॉग वर्बोसिटी सेट नहीं कर सका।"
#: kio_sftp.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Could not set log callback."
msgstr "कालबैक आवंटित नहीं किया जा सकता."
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "नया एसएसएच सत्र तैयार नहीं कर सका."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "समयअवधि नही सेट पर पाए"
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "सपीडन नहीं सेट कर पाए"
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "होस्ट नहीं सेट कर पाए"
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "पोर्ट नहीं सेट कर पाए."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "उपयोक्तानाम रहीं सेट कर पाए."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "कॉन्फ़िग फ़ाइल को पार्स नहीं कर सकता।"
#: kio_sftp.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "होस्ट %1:%2 से एसएफटीपी कनेक्शन खोला जा रहा है"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"इस सर्वर के लिए होस्ट कुंजी नहीं मिला, लेकिन एक भिन्न प्रकार की कुंजी मौजूद है. \n"
"कोई हमलावर डिफ़ॉल्ट सर्वर कुंजी को बदल सकता है आपके क्लाएंट को भ्रमित करने के लिए कि कुंजी "
"मौजूद नहीं है. \n"
"कृपया अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें.\n"
" %1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"सर्वर %1 के लिए होस्ट कुंजी बदल गया है.\n"
"इसका यह भी अर्थ हो सकता है कि डीएनएस SPOOFING हो रहा है या IP पता मेजबान और अपने "
"मेजबान कुंजी के लिए एक ही समय में बदल गया है. \n"
"दूरस्थ होस्ट द्वारा भेजे गए कुंजी के लिए फिंगरप्रिंट है: \n"
" %2\n"
"कृपया अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "चेतावनीः होस्ट का परिचय सत्यापित नहीं कर सका."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"होस्ट %1 की प्रामाणिकता स्थापित नहीं हो सकी.\n"
"कुंजी फिंगरप्रिंट है: %2\n"
"क्या आप निश्चित रूप से कनेक्ट करना जारी रखना चाहते हैं?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "प्रमाणीकरण असफल"
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता-नाम तथा पासवर्ड भरें."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "गलत उपयोक्ता-नाम या पासवर्ड "
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"SFTP उपतंत्र अनुरोध करने में असमर्थ। सुनिश्चित करें कि SFTP सर्वर पर सक्षम किया गया है।"
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "एसएफटीपी सत्र प्रारंभ नहीं कर सका।"
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 से सफलता पूर्वक जुड़ा"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "लिंक: %1 पढ़ नहीं सका"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr "%1 के लिए अनुमति नहीं बदल पाए"

View file

@ -1,196 +0,0 @@
# Translation of kio_sftp to Croatian
#
# Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>,Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,sime essert <sime2@nofrx.org>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2010.
# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-14 20:15+0100\n"
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kio_sftp.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP prijavljivanje"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Koristite polje za unos korisničkog imena za odgovor na ovo pitanje."
#: kio_sftp.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Site:"
msgstr "računalo:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nije moguće rezervirati povratne pozive"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Nije moguće postaviti opširnost dnevnika."
#: kio_sftp.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Nije moguće postaviti opširnost dnevnika."
#: kio_sftp.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Nije moguće rezervirati povratne pozive"
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Nije moguće stvoriti novu SSH sesiju."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Nije moguće postaviti vremensko ograničenje."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Nije moguće postaviti sabijanje."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Nije moguće postaviti poslužitelj."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Nije moguće postaviti port."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "uNije moguće postaviti korisničko ime."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Nije moguće obraditi konfiguracijsku datoteku."
#: kio_sftp.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Otvaram SFTP vezu prema računalu %1.%2"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Ključ hosta za ovaj poslužitelj nije pronađen, ali postoji druga vrsta "
"ključa.\n"
"Moguće je da je napadač promijenio uobičajeni ključ poslužitelja da bi "
"zbunio vašeg klijenta tako da on misli da ključ ne postoji.\n"
"Molim da kontaktirate vešeg sistemskog administratora.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Ključ računala za poslužitelj %1 je promijenjen.\n"
"To može značiti da se događa DNS SPOOFING ili su se u isto vrijeme "
"promijenile IP adresa računala i njegov ključ.\n"
"Otisak ključa kojeg je poslalo udaljeno računalo je:\n"
" %2\n"
"Molim kontaktirajte administratora sustava.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Upozorenje: Ne mogu provjeriti indentitet računala!"
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Ovjeravanje hosta %1 ne može biti uspostavljeno.\n"
"Otisak ključa je: %2\n"
"Jeste li sigurni da želite nastaviti spajanje?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Neuspjelo spajanje."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Nije moguće zahtjevati SFTP podsustav. Provjerite da li je SFTP omogućen na "
"poslužitelju."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Ne mogu pokrenuti SFTP sjednicu."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Uspješno uspostavljena veza sa %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Nije moguće pročitati link: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Nije moguće promijeniti dopuštenja za\n"
"%1"

View file

@ -1,184 +0,0 @@
#
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2001.
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-20 21:12+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Hibás vagy érvénytelen jelszó"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-s bejelentkezés"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "HAsználja a felhasználónév beviteli mezőt a kérdés megválaszolására."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Adja meg jelszavát."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Oldal:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nem sikerült lefoglalni a visszahívásokat"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Nem sikerült beállítani a napló részletességét."
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Nem sikerült beállítani a napló felhasználói adatait."
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Nem sikerült beállítani a napló visszahívást."
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Nem sikerült új SSH-munkamenetet létrehozni."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Nem sikerült beállítani az időtúllépést."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Nem sikerült beállítani a tömörítést."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Nem sikerült beállítani a gépnevet."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Nem sikerült beállítani a portot."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Nem sikerült beállítani a felhasználónevet."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Nem sikerült feldolgoni a beállítófájlt."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "SFTP-kapcsolat létrehozása ezzel a géppel: %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Nem sikerült hasítókódot létrehozni a kiszolgáló nyilvános kulcsából"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"A kiszolgáló kulcsa nem található, de egy másik típusú kulcs létezik.\n"
"Egy támadó megváltoztatjatha a kiszolgáló alapértelmezett kulcsát, így az Ön "
"kliense azt hiheti hogy a kulcs nem létezik.Lépjen kapcsolatba a "
"rendszergazdával.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"A(z) %1 kiszolgáló kulcsa megváltozott.\n"
"Ez jelentheti azt is, hogy DNS SPOOFING történt, vagy hogy a kiszolgáló IP-"
"címe és kulcsa egyszerre változott meg.\n"
"A távoli gép által küldött kulcs ujjlenyomata:\n"
" %2\n"
"Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Figyelem: a kiszolgálót nem lehet azonosítani!"
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Nem sikerült hitelesíteni a(z) %1 gépet.\n"
"A kulcs ujjlenyomata: %2\n"
"Biztosan folytatni szeretné a kapcsolódást?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Az azonosítás nem sikerült."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Az azonosítás nem sikerült. A kiszolgáló nem küldött semmilyen azonosítási "
"módot"
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "A megadott felhasználónév vagy jelszó hibás"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Nem sikerült kérni az SFTP alrendszert. Ellenőrizze hogy az SFTP "
"engedélyezve van-e a kiszolgálón."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Nem sikerült inicializálni az SFTP-munkamenetet."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Sikerült csatlakozni - %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Nem sikerült olvasni a hivatkozást: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Nem sikerült megváltoztatni a jogosultságokat itt:\n"
"%1"

View file

@ -1,186 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 15:32+0100\n"
"Last-Translator: G.Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-l10n-ia@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Phrase de contrasigno incorrecte o invalide"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "Accesso de Identification de SFTP"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
"Usa le campo de ingresso de nomine de usator pro responder a iste question."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Pro favor tu inserta tu contrasigno."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Sito:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Il non pote trovar spatio pro callbacks"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Il non pote fixar verbositate de registro."
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Il non pote fixar registro de datops de usator (log userdata)."
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Il non pote fixar registro de callback (log callback)."
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Il non pote crear un nove session de SSH."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Il non pote fixar un tempore de expiration."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Il non pote fixar compression."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Il non pote fixar hospite."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Il non pote fixar porto."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Il non pote fixar nomine de usator."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Il non pote analysar le file de config."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Aperir connexion de SFTP pro host %1: <numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Non pote crear hash ex le clave public del servitor"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Le clave de hospite pro iste servitor non esseva trovate, sed altere typo de "
"clave existe.\n"
"Un attaccante poterea cambiar le clave de servitor predefinite pro confunder "
"tu cliente facente creder que le clave non existe.\n"
"Pro favor tu continge tu administrator de systema.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Le clave de hospite pro le servitor %1 ha cambiate.\n"
"Isto poterea significar que un DNS SPOOFING es occurrente o que le adresse "
"de IP pro le hospite ha cambiate a le mesme tempore.\n"
"Le signatura (fingerprint) pro le clave inviate per le remote hospite es:\n"
"%2\n"
"Pro favor tu continge tu administrator de systema.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Aviso: Il non pote verificar identitate del hospite."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Le authenticitate del hospite %1 non pote esser stabilite.\n"
"Le signatura (fingerprint) de clave es:%2\n"
"Tu es secur que tu vole continuar a connecter te?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Il falleva authentication."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Authentication falleva. Le servitor non inviala ulle methodos de "
"authentication"
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Pro favor tu inserta tu nomine de usator e contrasigno."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Il non pote demandar le subsystema SFTP. Tu assecura te que SFTP es "
"habilitate super le servitor."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Il non pote initialisar le session de SFTP"
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Il connecteva con successo a %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Il non pote leger ligamine: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Il non pote cambiar permissiones pro\n"
"%1"

View file

@ -1,175 +0,0 @@
# translation of kio_sftp.po to Icelandic
# Íslensk þýðing kio_sftp.po
# Copyright (C) 2002, 2005, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2002.
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 20:03+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Ógilt eða rangt lykilorð"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP innstimplun"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
"Notaðu innstimplunarreit fyrir notandanafn til að svara þessari spurningu."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Sláðu inn lykilorðið þitt."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Vefsvæði:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Gat ekki stillt upplýsingamagn fyrir annál."
#: kio_sftp.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Gat ekki stillt upplýsingamagn fyrir annál."
#: kio_sftp.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Gat ekki stillt upplýsingamagn fyrir annál."
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Ekki var hægt að búa til nýja SSH-setu."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Gat ekki stillt tímamörk."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Gat ekki stillt þjöppun."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Gat ekki stillt vélarheiti."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Gat ekki stillt gátt."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Gat ekki stillt notandanafn."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Gat ekki lesið stillingaskrá."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Opnun SFTP tengingar við vélina %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Viðvörun: Get ekki staðfest auðkenni vélar."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Auðkenning brást!"
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr "Auðkenning tókst ekki. Þjónninn sendi engar auðkenningaraðferðir."
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilorð þitt."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Ógilt notandanafn eða lykilorð"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Gat ekki frumstillt SFTP-setuna."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Tenging við %1 tókst"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ekki tókst að lesa tengilinn: %1."
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Ekki tókst að breyta aðgangsheimildum að\n"
"%1"

View file

@ -1,185 +0,0 @@
# translation of kio_sftp.po to Italian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2008, 2010, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-11 15:29+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Frase segreta sbagliata"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "Accesso SFTP"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Usa il campo nome utente per rispondere a questa domanda."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Inserisci la password."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Sito:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Impossibile allocare le richiamate"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Impossibile impostare il livello di dettaglio del registro."
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Impossibile impostare il livello di dettaglio a userdata."
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Impossibile impostare il livello di dettaglio a callback."
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Impossibile creare una nuova sessione SSH."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Impossibile impostare un tempo massimo."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Impossibile impostare la compressione."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Impossibile impostare l'host."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Impossibile impostare la porta."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Impossibile impostare il nome utente."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Impossibile analizzare il file di configurazione."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Apertura della connessione SFTP all'host %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Impossibile creare l'hash dalla chiave pubblica del server"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"La chiave host per questo server non è stata trovata, ma esiste un altro "
"tipo di chiave.\n"
"Un utente malintenzionato può cambiare la chiave predefinita del server per "
"confondere il client facendogli pensare che la chiave non esiste.\n"
"Contatta l'amministratore di sistema.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"La chiave host per il server %1 non è stata trovata.\n"
"Questo significa che sta accadendo un DNS SPOOFING oppure che l'indirizzo IP "
"dell'host e la sua chiave sono cambiati contemporaneamente.\n"
"L'impronta digitale della chiave inviata dall'host remoto è:\n"
" %2\n"
"Contatta l'amministratore di sistema.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Attenzione: impossibile verificare l'identità dell'host."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Impossibile stabilire l'autenticità dell'host %1.\n"
"L'impronta digitale della chiave è: %2\n"
"Sei sicuro di volerti collegare ugualmente?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticazione non riuscita."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Autenticazione non riuscita. Il server non ha inviato alcuna modalità "
"d'autenticazione."
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Inserisci il nome utente e la password."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Password o nome utente sbagliati"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Impossibile contattare il sottosistema SFTP. Assicurati che SFTP sia "
"abilitato nel server."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Impossibile inizializzare la sessione SFTP."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Connesso correttamente a %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Impossibile leggere il collegamento: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Impossibile cambiare i permessi di\n"
"%1"

View file

@ -1,195 +0,0 @@
# Translation of kio_sftp into Japanese.
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# ABE Masanori <maas_abb@ybb.ne.jp>, 2004.
# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2010.
# Jumpei Ogawa <phanective@gmail.com>, 2010.
# Jumpei Ogawa (phanect) <phanective@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 16:36-0700\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kio_sftp.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "不正なユーザ名とパスワード"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP ログイン"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "この質問への回答には、username 入力フィールドを用いてください。"
#: kio_sftp.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください。"
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Site:"
msgstr "サイト:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "コールバックを割り当てることができませんでした"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "ログレベルを設定できません。"
#: kio_sftp.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "ログレベルを設定できません。"
#: kio_sftp.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Could not set log callback."
msgstr "コールバックを割り当てることができませんでした"
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "新しい SSH セッションを作成できませんでした。"
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "タイムアウトを設定できません"
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "圧縮を設定できません"
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "ホストを設定できません。"
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "ポートを設定できません。"
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "ユーザ名を設定できません。"
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "設定ファイルを解析できませんでした。"
#: kio_sftp.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "ホスト %1:%2 への SFTP 接続開始"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"このサーバのホストの鍵が見つかりませんでしたが、別の種類の鍵があります。\n"
"攻撃者は、デフォルトのサーバの鍵を変更することで、鍵が存在しないように見せか"
"けてあなたを混乱させようとしているのかもしれません。\n"
"システム管理者に連絡してください。\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"サーバ %1 のホストの鍵が変更されました。\n"
"これは DNS のなりすましか、ホストの IP アドレスとホストの鍵が同時に変更された"
"可能性の二つが考えられます。\n"
"リモートホストから送られてきた鍵のフィンガープリントは:\n"
" %2\n"
"\n"
"システム管理者に連絡してください。\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "<warning>ホストの識別情報を検証できません。</warning>"
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"ホスト %1 を認証できません。\n"
"鍵のフィンガープリントは: %2\n"
"接続を続行しますか?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "認証に失敗しました。"
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください。"
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "不正なユーザ名とパスワード"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"SFTP サブシステムにリクエストを送信できません。サーバ側で SFTP が有効になって"
"いることを確認してください。"
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "SFTP セッションを初期化できませんでした。"
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 への接続に成功"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "リンクを読み込めませんでした: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"以下のパーミッションを変更できませんでした\n"
"%1"

View file

@ -1,188 +0,0 @@
# translation of kio_sftp.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007, 2008, 2010.
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-27 06:05+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Кілт тізбегі дұрыс емес не жарамсыз"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP хостына кіру"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Бұған жауап беру үшін пайдаланушы атауының өрісін пайдаланыңыз."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Пароліңізді келтіріңіз."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Сайт:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Қайтарма шақырлымдарына жад бөлінбеді"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Журналды жете жүргізуі орнатылмады."
#: kio_sftp.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Журналды жете жүргізуі орнатылмады."
#: kio_sftp.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Қайтарма шақырлымдарына жад бөлінбеді"
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Жаңа SSH сеансы бастауға келмеді."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Күту уақыты орнатылмады."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Сығу режімі орнатылмады."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Хост атауы орнатылмады."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Порт орнатылмады."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Пайдаланушы атауы орнатылмады."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Баптау файл талдауға келмеді."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "%1 хостымен SFTP байланыс құру:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Серверінің хост кілті табылмады, бірақ басқа түрі бар.\n"
"Бір шабулшы, клиентіңізді, кілт жоқ деп алдап, әдетті сервер кілтін өзгертіп "
"жібергені мүмкін.\n"
"Жүйе әкімшісімен хабарласыңыз.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"%1 серверінің хост кілті өзгертілген.\n"
"Бұл DNS SPOOFING дегені орын алғанын немесе хосттың IP адресімен оның хост "
"кілті біржәолата өзгергенін көрсетеді.\n"
"Қашықтағы хост жіберген кілттің қолтаңбасы:\n"
" %2\n"
"Жүйе әкімшісімен хабарласыңыз.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Ескерту: хосттың идентификация тексерісі болмады."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"%1 хостының шындылығы анықталмады.\n"
"Кілттің қолтаңбасы: %2\n"
"Байланысуды жалғастыруын қалайсызба?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Идентификация тексерісі өтпеді."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Аутентификация өтпеді. Сервер ешбір аудентификация тәсілін жіберген жоқ."
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Пайдаланушының атауыңыз мен пароліңізді келтіріңіз."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Пайдаланушының атауы не пароль дұрыс емес"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"SFTP ішкі жүйемен байланыс болмады. Серверіңізде SFTP рұқсат етілгенін "
"тексеріңіз."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "SFTP сеансы бастауға келмеді."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 дегенімен байланыс сәтті құрылды"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Келесі сілтеме оқылмады: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"%1 дегеннің\n"
"рұқсаттары өзгертілмеді"

View file

@ -1,184 +0,0 @@
# translation of kio_sftp.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-11 09:43+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kio_sftp.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "​ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "ការ​ចូល SFTP"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "ប្រើ​វាល​បញ្ចូល​ឈ្មោះអ្នកប្រើ ដើម្បី​ឆ្លើយ​សំណួរ​នេះ ។"
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "សូម​បញ្ចូល​​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក ។"
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ ៖​"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "មិនអាច​បម្រុង​ការហៅ​ត្រឡប់​បាន​ទេ"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "មិនអាច​ចុះ​កំណត់​ហេតុរៀបរាប់​បានទេ ។​"
#: kio_sftp.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "មិនអាច​ចុះ​កំណត់​ហេតុរៀបរាប់​បានទេ ។​"
#: kio_sftp.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Could not set log callback."
msgstr "មិនអាច​បម្រុង​ការហៅ​ត្រឡប់​បាន​ទេ"
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "មិនអាច​បង្កើត​សម័យ SSH ថ្មី​បានទេ ។"
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "មិនអាច​កំណត់​រយៈពេល​អស់​ពេល​បានទេ ។"
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "មិនអាច​កំណត់​ការ​បង្ហាប់បានទេ ។"
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "មិនអាច​កំណត់ម៉ាស៊ីន​បាន​ទេ ។"
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "មិនអាច​កំណត់​ច្រក​បានទេ ។"
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "មិនអាច​កំណត់​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើបានទេ ។"
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "មិន​អាច​ញែក​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បានទេ ។"
#: kio_sftp.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "បើក​ការ​តភ្ជាប់ SFTP ទៅ​ម៉ាស៊ីន %1:%2"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"រក​មិនឃើញ​គ្រាប់​ចុច​ម៉ាស៊ីន​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើនេះ​​ទេ ប៉ុន្តែ​មាន​ប្រភេទ​គ្រាប់​ចុច​ផ្សេង​ទៀត​ហើយ ។\n"
"អ្នក​វាយ​ប្រហារ​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​គ្រាប់ចុច​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​លំនាំដើម​ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក​ច្រឡំ​ក្នុងការ​គិត​អំពី​"
"គ្រាប់​ចុច​ដែល​មិន​ទាន់​មាន ។\n"
"សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"គ្រាប់​ចុច​ម៉ាស៊ីន​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %1 បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។\n"
"វាអាច​មានន័យ​ថា DNS SPOOFING កំពុង​កើត​ឡើង ឬ​អាសយដ្ឋាន IP សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​ និង​គ្រាប់ចុច​របស់​វា​"
"បានផ្លាស់ប្ដូរ​នៅ​ពេល​តែ​មួយ ។\n"
"ស្នាម​ម្រាមដៃ​សម្រាប់គ្រាប់ចុច​បាន​ផ្ញើ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​ពី​ចម្ងាយ​គឺ ៖\n"
" %2\n"
"សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "ព្រមាន ៖ មិន​អាច​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​អត្តសញ្ញាណ​របស់​ម៉ាស៊ីន ។"
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"កា​រផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់​ម៉ាស៊ីន %1 មិនអាច​ត្រូវ​បានបង្កើត​ទេ ។\n"
"សោ​ស្នាម​ម្រាមដៃ​គឺ ៖ %2\n"
"តើ​អ្នកប្រាកដ​ជា​ចង់​បន្ត​ការ​តភ្ជាប់​ដែរឬទេ ?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​បរាជ័យ ។"
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក ។"
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ឬ​ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr "មិនអាច​ស្នើ​ប្រព័ន្ធ​រង​របស់ SFTP បាន​ទេ ។ សូម​ប្រាកដថា SFTP ត្រូវ​បានបើក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​សម័យ SFTP បាន​ទេ ។"
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "បាន​ត​ភ្ជាប់​ទៅ %1 ដោយ​ជោគជ័យ"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "មិនអាចអាន​តំណ​បានទេ ៖ %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​សិទ្ធិ​សម្រាប់\n"
"%1 បាន​ទេ"

View file

@ -1,182 +0,0 @@
# Translation of kio_sftp to Korean.
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
#
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-03 01:57+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <kde@peremen.name>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "잘못되었거나 올바르지 않은 암호"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP 로그인"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "이 질문에 대답하려면 사용자 이름 입력 필드를 사용하십시오."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "암호를 입력하십시오."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "사이트:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "콜백을 할당할 수 없음"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "기록 정도를 설정할 수 없습니다."
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "사용자 데이터 기록을 설정할 수 없습니다."
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "기록 콜백을 설정할 수 없습니다."
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "새 SSH 세션을 만들 수 없습니다."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "시간 제한을 설정할 수 없습니다."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "압축을 설정할 수 없습니다."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "호스트를 설정할 수 없습니다."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "포트를 설정할 수 없습니다."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "사용자 이름을 설정할 수 없습니다."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "설정 파일을 처리할 수 없습니다."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "%1:<numid>%2</numid>(으)로 향한 SFTP 연결 여는 중"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "서버 공개 키에서 해시를 만들 수 없음"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"이 서버의 호스트 키를 찾을 수 없지만 다른 종류의 키가 존재합니다.\n"
"공격자가 기본 서버 키를 바꿔서 클라이언트에게 키가 존재하지 않는 듯 위장하고 "
"있는 것 같습니다.\n"
"시스템 관리자에게 연락하십시오.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"서버 %1의 호스트 키가 바뀌었습니다.\n"
"DNS 스푸핑 공격이 진행 중이거나, 호스트의 IP 주소 및 호스트 키가 바뀌었을 수"
"도 있습니다.\n"
"원격 호스트에서 마지막으로 보낸 키 지문은 다음과 같습니다:\n"
"%2\n"
"시스템 관리자에게 연락하십시오.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "경고: 호스트의 정체성을 검증할 수 없음."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"호스트 %1을(를) 믿을 수 없습니다.\n"
"키 지문은 다음과 같습니다: %2\n"
"계속 연결을 진행하시겠습니까?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "인증이 실패했습니다."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr "인증이 실패하였습니다. 서버에서 인증 방식을 제공하지 않았습니다"
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하십시오."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "잘못된 사용자 이름과 암호"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"SFTP 서브시스템에 요청할 수 없습니다. 서버에 SFTP가 활성화되어 있는지 확인하"
"십시오."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "SFTP 세션을 초기화할 수 없습니다."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1에 성공적으로 연결됨"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "링크를 읽을 수 없음: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"%1\n"
"의 권한을 바꿀 수 없습니다"

View file

@ -1,191 +0,0 @@
# translation of kio_sftp.po to Lithuanian
#
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-03 19:19+0300\n"
"Last-Translator: Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || "
"n%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: kio_sftp.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP prisiregistravimas"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Atsakykite į šitą klausimą naudotojo vardo įvedimo lauke."
#: kio_sftp.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Site:"
msgstr "sritis:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nepavyko sukurti atgalinių kvietimų"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Nepavyko nustatyti žurnalo detalumo."
#: kio_sftp.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Nepavyko nustatyti žurnalo detalumo."
#: kio_sftp.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Nepavyko sukurti atgalinių kvietimų"
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Nepavyko sukurti naujos SSH sesijos."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Nepavyko nustatyti skirto laiko."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Nepavyko nustatyti suspaudimo."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Nepavyko nustatyti prievado."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Nepavyko nustatyti naudotojo vardo."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Nepavyko išnagrinėti konfigūracinio failo."
#: kio_sftp.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Atveriamas SFTP prisijungimas prie mazgo %1:%2"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Šio serverio raktas nerastas, bet yra kito tipo raktas.\n"
"Piktadarys gali pakeisti numatytąjį serverio raktą, kad priverstų jus "
"galvoti, kad raktas neegzistuoja.\n"
"Susisiekite su savo sistemos administratoriumi.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Mazgo %1 raktas pasikeitė.\n"
"Tai reiškia, kad arba vyksta DNS užklausų apgavystė (angl. „dns spoofing“), "
"arba vienu metu pasikeitė ir mazgo ip adresas ir raktas.\n"
"Nutolusio mazgo atsiųstas rakto atspaudas yra:\n"
" %2\n"
"Susisiekite su sistemos administratoriumi.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Perspėjimas: Nepavyksta patikrinti mazgo tapatybės!"
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Negalima nustatyti mazgo %1 autentiškumo.\n"
"Rakto atspaudas yra: %2\n"
"Ar tikrai norite tęsti prisijungimą?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentikavimas nepavyko."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Nepavyko paprašyti SFTP subsistemos. Įsitikinkite, kad SFTP yra įjungta "
"serveryje."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Nepavyko pradėti SFTP sesijos."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Sėkmingai prisijungta prie %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Nepavyko perskaityti nuorodos: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Nepavyko pakeisti leidimų objektui\n"
"%1"

View file

@ -1,191 +0,0 @@
# translation of kio_sftp.po to Latvian
# Copyright (C) 2007, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.
#
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2011.
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008, 2009, 2010.
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-02 07:37+0200\n"
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: kio_sftp.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Nepareizs lietotājvārds vai parole"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP pieteikšanās"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Lietojiet lietotājvārda ievades lauku, lai atbildētu šo jautājumu."
#: kio_sftp.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotājvārdu un paroli."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Site:"
msgstr "vietne:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nebija iespējams piešķirt atpakaļizsaukumus"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Neizdevās iestatīt žurnalēšanas detalitāti."
#: kio_sftp.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Neizdevās iestatīt žurnalēšanas detalitāti."
#: kio_sftp.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Nebija iespējams piešķirt atpakaļizsaukumus"
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Neizdevās sākt jaunu SSH sesiju."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Neizdevās iestatīt noildzi."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Neizdevās iestatīt kompresiju."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Neizdevās iestatīt resursdatora nosaukumu."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Neizdevās iestatīt portu."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Neizdevās iestatīt lietotājvārdu."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Neizdevās parsēt konfigurācijas failu."
#: kio_sftp.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Atver SFTP savienojumu ar resursdatoru %1:%2"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Šī servera saimnieka atslēga netika atrasta, bet eksistē cita tipa atslēga.\n"
"iespējams ka kāds ļaundaris ir nomainījis noklusēto servera atslēgu, lai "
"iemānītu lietotājam ka tā neeksistē.\n"
"Lūdzu sazinieties ar servera administratoru.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Servera %1 saimnieka atslēga ir mainīta.\n"
"Tas var nozīmēt vai nu ka notiek DNS VILTOŠANA vai datora IP adrese un "
"saimnieka atslēga ir abas reizē mainītas.\n"
"Servera atslēgas pirkstu nospiedums ir:\n"
"%2\n"
"Lūdzu sazinieties ar servera administratoru.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Brīdinājums: nav iespējams pārbaudīt datora identitāti."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Datora %1 autentiskums nav zināms.\n"
"Atslēgas pirkstu nospiedums ir: %2\n"
"Vai tiešām vēlaties pieslēgties šim serverim?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Neveiksmīga autentificēšanās."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotājvārdu un paroli."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nepareizs lietotājvārds vai parole"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Neizdevās sazināties ar SFTP apakšsistēmu. Pārlicienieties ka uz servera ir "
"ieslēgts SFTP."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Neizdevās sākt SFTP sesiju."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Veiksmīgi pieslēdzies %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Neizdevās nolasīt saiti: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Neizdevas izmainīt atļaujas priekš\n"
"%1"

View file

@ -1,187 +0,0 @@
# translation of kio_sftp.po to marathi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 16:14+0530\n"
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "अयोग्य किंवा चुकीचा गुप्तशब्द"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP प्रवेश"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "या प्रश्नाचे उत्तर देण्यासाठी वापरकर्तानाव हे इनपुट क्षेत्र वापरा."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "कृपया गुप्तशब्द दाखल करा."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "स्थळ:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "पुन्हा बोलवण्याचे ठरवु शकत नाही"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "लॉग वाचाळता लागु करू शकत नाही."
#: kio_sftp.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "लॉग वाचाळता लागु करू शकत नाही."
#: kio_sftp.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Could not set log callback."
msgstr "पुन्हा बोलवण्याचे ठरवु शकत नाही"
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "नवीन SSH सत्र तयार करू शकत नाही."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "वेळेचे बंधन लागु करू शकत नाही."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "संक्षिप्तीकरण लागु करू शकत नाही."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "यजमान लागु करू शकत नाही."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "पोर्ट लागु करू शकत नाही."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "वापरकर्तानाव लागु करू शकत नाही."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "संयोजना फाईलची व्याख्या वाचु शकत नाही."
#: kio_sftp.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "यजमान %1:%2 करिता SFTP जुळवणी उघडली"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"या सर्व्हरसाठीची होस्ट कि सापडत नाही ,पण इतर प्रकारच्या कीज आहेत.\n"
"हल्लेखोर तुमची डीफाँल्ट सर्व्हर कि बदलू शकतो.\n"
"त्याने तुमच्या ग्राहकाची दिशाभूल होऊन त्याला असे वाटु शकते की उपलब्ध नाही.\n"
"कृपया प्रणाली प्रशासकाशी संपर्क करा.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"सर्व्हरसाठीची होस्ट कि %1 बदलली गेली आहे.\n"
"याचा अर्थ असा कि एकतर DNS SPOOFING घडत आहे.\n"
"किंवा होस्टचा IP अँड्रेस व त्याची होस्ट कि दोन्ही एकाच वेळी बदलली गेली आहेत.\n"
" दूरस्थ होस्ट कडून कि साठी पाठवलेली फिंगरप्रिंट :\n"
"%2\n"
"कृपया तुमच्या प्रणाली प्रशासकाशी संपर्क करा.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "इशारा : यजमानची ओळख निश्चित करू शकत नाही."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"%1 या यजमानाची सत्यता पडताळता आली नाही.\n"
"किल्लीची प्रतिमुद्रा आहे : %2\n"
"तुम्हाला पुढे जाण्याची खात्री आहे का?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "अधिप्रमाणन असफल."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr "अधिप्रमाणन असफल. सर्व्हरने कोणतीही अधिप्रमाणन पद्धत पाठविली नाही."
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "कृपया वापरकर्तानाव व गुप्तशब्द दाखल करा."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "अयोग्य वापरकर्ता किंवा गुप्तशब्द"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"SFTP उपप्रणालीस विनंती करण्यास अपयश. SFTP सर्व्हरवर कार्यान्वित केलेले आहे याची खात्री "
"करा."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "SFTP सत्र सुरु करू शकत नाही."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "यशस्वीरित्या %1 शी जुळवणी स्थापीत केली"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "%1 ही लिंक वाचू शकत नाही"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"या साठी परवानगी बदलु शकत नाही\n"
"%1"

View file

@ -1,188 +0,0 @@
# Translation of kio_sftp to Norwegian Bokmål
#
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2002, 2003, 2005.
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2002, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 10:53+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Ukorrekt eller ugyldig passord"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP login"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Bruk tekstfeltet brukernavn til å svare på dette spørsmålet."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Oppgi passordet ditt."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Nettsted:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Klarte ikke å tilordne tilbakekall"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Klarte ikke angi ordrikhet for loggen."
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Klarte ikke angi brukerdata for loggen."
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Klarte ikke å tilordne tilbakekall for loggen."
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Klarte ikke opprette en ny SSH-økt."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Klarte ikke angi et tidsavbrudd."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Klarte ikke angi kompresjon."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Klarte ikke angi vert."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Klarte ikke angi port."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Klarte ikke angi brukernavn."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Kunne ikke tolke oppsettsfila."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Åpner SFTP-tilkobling til vert %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Klarte ikke å opprette hash ut fra tjenerens offentlige nøkkel"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Vertsnøkkelen for denne tjeneren ble ikke funnet, men det fins en annen "
"nøkkeltype.\n"
"En angriper kunne kanskje endre standard tjenernøkkel for å forvirre "
"klienten din til å tro at nøkkelen ikke finnes\n"
"Kontakt din systemadministrator.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Vertsnøkkelen for tjeneren %1 er endret.\n"
"Dette kan bety enten at DNS-JUKSING foregår eller at vertens IP-adresse og "
"vertsnøkkel er endret samtidig.\n"
"Fingeravtrykket for nøkkelen som motparten sendte er:\n"
"%2\n"
"Kontakt din systemadministrator.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Advarsel: kan ikke verifisere vertens identitet."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Kan ikke finne ut om verten %1 er autentisk.\n"
"Fingeravtrykket er: %2\n"
"Er du sikker på at du vil fortsette å koble til?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentisering mislyktes."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Autentisering mislyktes. Tjeneren sendte ikke noen autentiseringsmetoder."
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Skriv inn brukernavn og passord."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Ukorrekt brukernavn eller passord"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Klarer ikke forespørre SFTP-subsystemet. Se etter et SFTP er slått på på "
"tjeneren."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Klarte ikke klargjøre SFTP-økta."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Vellykket tilkobling til %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Klarte ikke lese lenke: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Klarte ikke å forandre rettigheter for\n"
"%1"

View file

@ -1,186 +0,0 @@
# Translation of kio_sftp.po to Low Saxon
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-14 00:25+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Passwoort gellt nich oder is leeg"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-Anmellen"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Bruuk dat Brukernaam-Feld, wenn Du op disse Fraag antern wullt."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Giff bitte Dien Passwoort in."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Server:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Torüchrööp laat sik nich towiesen."
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Logbook-Snackhaftigkeit lett sik nich instellen."
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Logbook-Brukerdaten laat sik nich fastsetten"
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Logbook-Torüchroop lett sik nich towiesen."
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Nieg SSH-Törn lett sik nich opstellen."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Tietgrenz lett sik nich instellen."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Komprimeren lett sik nich instellen."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Reekner lett sik nich instellen."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Port lett sik nich instellen."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Brukernaam lett sik nich instellen."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "De Instellen-Datei lett sik nich inlesen."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "SFTP-Verbinnen na den Reekner %1:<numid>%2</numid> warrt opbuut."
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Ut den Server sien apen Slötel lett sik keen Pröövsumm opstellen."
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"De Reeknerslötel för dissen Server lett sik nich finnen, man dat gifft en "
"Slötel vun en anner Typ.\n"
"En Angreper mag den Standardslötel utwesseln, so dat Dien Client annimmt, "
"dat gifft den Slötel nich.\n"
"Snack dor bitte Dien Systeempleger op an.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"De Reeknerslötel för den Server \"%1\" wöör ännert.\n"
"Dat mag angahn, Een drievt hier DNS-Dörstekeree, oder den Server sien IP-"
"Adress un Reeknerslötel hebbt sik beed op eenmaal ännert.\n"
"De Fingerafdruck för den Slötel, den de Server Di tostüert hett, is:\n"
" %2\n"
"Snack dor bitte Dien Systeempleger op an.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Wohrscho: Identiteet vun den Reekner lett sik nich överpröven."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"De Identiteet vun den Reekner \"%1\" lett sik nich pröven.\n"
"De Fingerafdruck is: %2\n"
"Wullt Du Di redig tokoppeln?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Identiteetprööv fehlslaan."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Identiteetprööv fehlslaan. De Server hett keen Methoden dorför künnig maakt."
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Passwoort in."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Brukernaam oder Passwoort gellt nich"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Dat SFTP-Ünnersysteem lett sik nich ansnacken. Beseker bitte, SFTP is op den "
"Server anmaakt."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "De SFTP-Törn lett sik nich torechtmaken."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Verbinnen na %1 opstellt"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Link lett sik nich lesen: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Verlöven laat sik nich ännern för:\n"
"%1"

View file

@ -1,194 +0,0 @@
# translation of kio_sftp.po to Dutch
# translation of kio_sftp.po to
# Nederlandse vertaling van kio_sftp
# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
# Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002.
# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2008.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-11 15:55+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Onjuiste of ongeldige wachtwoordzin"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-login"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
"Het invoerveld voor de gebruikersnaam gebruiken om deze vraag te "
"beantwoorden."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Voer uw wachtwoord in."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Site:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Terugbellen kon niet worden toegekend"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Hoeveelheid logging instellen lukt niet."
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Gebruikergegevens loggen instellen lukt niet."
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Instelling van loggen van terugbellen lukt niet."
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Kon geen nieuwe SSH-sessie aanmaken."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Tijdslimiet instellen lukt niet."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Compressie instellen lukt niet."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Host instellen lukt niet."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Poort instellen lukt niet."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Gebruikersnaam instellen lukt niet."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Configuratiebestand ontleden lukt niet."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Bezig met opbouw van SFTP-verbinding naar host %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Kon geen hash maken van de publieke sleutel van de server"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"De host-sleutel voor deze server is niet gevonden maar er bestaat een ander "
"type sleutel.\n"
"Een aanvaller zou de standaard serversleutel kunnen wijzigen om uw client te "
"laten denken dat deze niet bestaat.\n"
"Gaarne contact opnemen met uw systeembeheerder.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"De host-sleutel voor de server %1 is gewijzigd.\n"
"Dit zou ofwel DNS SPOOFING kunnen betekenen of het IP-adres van de host en "
"zijn host-sleutel zijn op hetzelfde tijdstip gewijzigd.\n"
"De vingerafdruk van de door de host op afstand verzonden sleutel is:\n"
" %2\n"
"Gaarne contact opnemen met uw systeembeheerder.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Waarschuwing: de identiteit van de host kan niet worden geverifieerd."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"De authenticiteit van host %1 kan niet worden vastgesteld.\n"
"De vingerafdruk van de sleutel is: %2\n"
"Bent u er zeker van dat u wil doorgaan met verbinden?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Authenticatie is mislukt."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Authenticatie is mislukt. De server heeft geen authenticatiemethoden gezonden"
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Het activeren van het SFTP-subsysteem lukt niet. Verzeker u ervan dat deze "
"is ingeschakeld op de server."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Kan de SFTP-sessie niet initialiseren."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Succesvol verbonden met %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Lezen lukt niet van koppeling: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Kon de toegangsrechten niet wijzigen voor\n"
"%1"

View file

@ -1,187 +0,0 @@
# Translation of kio_sftp to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2010, 2013.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-30 15:17+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Feil passord"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-innlogging"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Bruk brukarnamn feltet for å svara på dette spørsmålet."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Skriv inn passordet."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Nettstad:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Fann ikkje vertsnøkkelen til denne tenaren, men det finst ein annan type "
"nøkkel.\n"
"Ein datasnok kan endra standardnøkkelen på tenaren for å få klienten din til "
"å tru at nøkkelen ikkje finst.\n"
"Ta kontakt med systemadministratoren.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Vertsnøkkelen til tenaren %1 er endra.\n"
"Dette tyder anten at «DNS spoofing» vert gjort, eller at IP-addressa til "
"verten og vertsnøkkelen vart endra på same tid.\n"
"Fingeravtrykket for nøkkelen som er send av fjernverten er:\n"
" %2\n"
"Ta kontakt med systemadministratoren.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Åtvaring: Kan ikkje stadfesta identiteten til verten."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Klarar ikkje autentisera vert %1.\n"
"Nøkkelen er: %2\n"
"Er du sikker på at du vil halda fram tilkoplinga?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentiseringa mislukkast."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Oppgje brukarnamn og passord."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Feil brukarnamn eller passord"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Klarte ikkje spørja etter undersystemet til SFTP. Sjå til at SFTP er tillate "
"på tenaren."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Klarte ikkje starta SFTP-økta."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Vellukka tilkopling til %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Klarte ikkje endra løyva for\n"
"%1"

View file

@ -1,170 +0,0 @@
# translation of kio_sftp.po to Punjabi
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
# Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>, 2005.
# AP S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2008, 2010, 2011.
# ASB <aalam@users.sf.net>, 2007, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-16 23:26-0500\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "ਗਲਤ ਜਾਂ ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਵਾਕ"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP ਲਾਗਇਨ"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "ਇਹ ਸਵਾਲ ਦੇ ਜਵਾਬ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਇੰਪੁੱਟ ਖੇਤਰ ਵਰਤੋਂ।"
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ ਜੀ।"
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "ਸਾਇਟ:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "callbacks ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "ਲਾਗ ਵੇਰਵਾ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "ਲਾਗ ਯੂਜ਼ਰ-ਡਾਟਾ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
#: kio_sftp.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Could not set log callback."
msgstr "callbacks ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ"
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "ਨਵਾਂ SSH ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "ਟਾਈਮ-ਆਉਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "ਹੋਸਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "ਪੋਰਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।"
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।"
#: kio_sftp.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ SFTP ਹੋਸਟ %1:%2 ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਹੋਸਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ।"
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "ਆਪਣਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜੀ।"
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "ਗਲਤ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪਾਸਵਰਡ"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr "SFTP ਸਬ-ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਮੰਗ ਵਾਸਤੇ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ SFTP ਚਾਲੂ ਹੈ।"
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "SFTP ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ %1 ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "ਲਿੰਕ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"%1\n"
"ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ"

View file

@ -1,192 +0,0 @@
# translation of kio_sftp.po to
# Version: $Revision: 1379872 $
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2008.
# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009, 2010.
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-08 08:54+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Niepoprawne lub nieprawidłowe hasło"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "Logowanie SFTP"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Użyj pola wejściowego 'username' aby odpowiedzieć na to pytanie."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Proszę podać swoje hasło."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Strona:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nie można przydzielić wywołań zwrotnych"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Nie można ustawić szczegółowości dziennika."
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Nie można ustawić dziennika danych użytkownika."
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Nie można ustawić dziennika wywołań wstecznych."
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Nie można utworzyć nowej sesji SSH."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Nie można ustawić limitu czasowego."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Nie można ustawić poziomu kompresji."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Nie można ustawić gospodarza."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Nie można ustawić portu."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Nie można ustawić nazwy użytkownika."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Nie można rozczłonkować pliku konfiguracji."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Otwieranie połączenia SFTP do hosta %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Nie można utworzyć hasza z klucza publicznego serwera"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Nie znaleziono klucza dla tego serwera, ale istnieje inny typ klucza.\n"
"Atakujący mógł zmienić domyślny klucz serwera, żeby przekonać klienta, że "
"klucz nie istnieje.\n"
"Proszę skontaktować się z administratorem systemu.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Klucz serwera %1 uległ zmianie.\n"
"To oznacza, że nastąpił atak DNS SPOOFING albo adres IP serwera i jego klucz "
"zostały zmienione w tym samym czasie.\n"
"Odcisk palca klucza wysłanego przez serwer to:\n"
" %2\n"
"Proszę skontaktować się z administratorem systemu.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Uwaga: Nie można zweryfikować identyfikacji komputera."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Nie można sprawdzić tożsamości serwera %1.\n"
"Odcisk palca klucza to: %2\n"
"Czy kontynuować połączenie?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autoryzacja nie powiodła się."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Nieudane uwierzytelnienie. Serwer nie wysłał żadnych metod uwierzytelnienia"
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika i hasło."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Zła nazwa użytkownika lub hasło"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Nie można wysłać zapytania do podsystemu SFTP. Proszę upewnić się, że SFTP "
"jest włączone na serwerze."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Nie można zainicjować sesji SFTP."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Pomyślnie podłączono do %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Nie można odczytać łącza: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Nie można zmienić uprawnień dla\n"
"%1"

View file

@ -1,181 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-14 10:34+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: SFTP \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "A senha é incorrecta ou inválida"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "Ligação de SFTP"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Use o campo do utilizador para responder a esta questão."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Indique por favor a sua senha."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "'Site':"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Não foi possível reservar as rotinas"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Não foi possível definir o nível descritivo do registo."
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Não foi possível definir os dados de utilizador do registo."
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Não foi possível definir a chamada de retorno do registo."
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Não foi possível criar uma nova sessão de SSH."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Não foi possível definir um tempo-limite."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Não foi possível definir a compressão."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Não foi possível definir a máquina."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Não foi possível definir o porto."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Não foi possível definir o utilizador."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Não foi possível processar o ficheiro de configuração."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "A abrir a ligação de SFTP à máquina %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Não foi possível criar o código a partir da chave pública do servidor"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"A chave da máquina para este servidor não foi encontrada, mas existe outro "
"tipo de chave.\n"
"Um atacante poderá alterar a chave predefinida do servidor, para confundir o "
"cliente, fazendo-o crer que a chave não existe\n"
"Contacte por favor o seu administrador de sistemas.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"A chave da máquina para o servidor %1 foi alterada.\n"
"Isto poderá tanto significar que está uma BURLA DE DNS em curso, ou que o "
"endereço IP da máquina e a sua chave possam ter mudado ao mesmo tempo.\n"
"A impressão digital da chave enviada pela máquina remota é:\n"
" %2\n"
"Contacte por favor o seu administrador de sistema.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Aviso: Não é possível verificar a identidade da máquina."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Não é possível estabelecer a autenticidade da máquina %1.\n"
"A impressão digital da chave é: %2\n"
"Tem a certeza que deseja continuar a ligação?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "A autenticação falhou."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"A autenticação não teve sucesso. O servidor não enviou nenhum método de "
"autenticação"
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Indique o seu utilizador e senha."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "O utilizador ou a senha são incorrectos."
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Não foi possível fazer um pedido ao sub-sistema de SFTP. Certifique-se que o "
"SFTP está activo no servidor."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Não foi possível inicializar a sessão de SFTP."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "A ligação a %1 foi bem sucedida"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Não foi possível ler a ligação: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Não foi possível mudar as permissões de\n"
"%1"

View file

@ -1,193 +0,0 @@
# Translation of kio_sftp.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
#
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-15 08:41-0200\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Senha incorreta ou inválida"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "Login SFTP"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
"Use o campo de entrada do nome de usuário para responder a esta pergunta."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Digite sua senha."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Site:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Não foi possível alocar as rotinas"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Não foi possível definir o nível de detalhamento do log."
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Não foi possível definir os dados de usuário do log."
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Não foi possível definir a chamada de retorno do log."
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Não foi possível criar uma nova sessão SSH."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Não foi possível definir um tempo de espera."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Não foi possível definir a compressão."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Não foi possível definir a máquina."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Não foi possível definir a porta."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Não foi possível definir o nome de usuário."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Não foi possível analisar o arquivo de configuração."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Abrindo a conexão SFTP com a máquina %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr ""
"Não foi possível criar o código de verificação a partir da chave pública do "
"servidor"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"A chave da máquina para este servidor não foi encontrada, mas existe outro "
"tipo de chave.\n"
"Um atacante poderá alterar a chave padrão do servidor, para confundir o "
"cliente, fazendo-o crer que a chave não existe.\n"
"Contacte o seu administrador de sistemas.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"A chave da máquina para o servidor %1 foi alterada.\n"
"Isto poderá tanto significar que está uma BURLA DE DNS em curso, ou que o "
"endereço IP da máquina e a sua chave possam ter alterado ao mesmo tempo.\n"
"A impressão digital da chave enviada pela máquina remota é:\n"
" %2\n"
"Contacte ao seu administrador de sistemas.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Aviso: Não foi possível verificar a identidade da máquina."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"A autenticidade da máquina %1 não pôde ser estabelecida.\n"
"A impressão digital da chave é: %2\n"
"Tem a certeza de que deseja continuar a conexão?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Falha na autenticação."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Ocorreu uma falha na autenticação. O servidor não enviou um método de "
"autenticação"
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Digite o seu nome de usuário e sua senha."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nome de usuário ou senha incorretos"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Não foi possível requisitar o subsistema SFTP. Tenha certeza de que o SFTP "
"está habilitado no servidor."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Não foi possível inicializar a sessão SFTP."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Conectado à %1 com sucesso"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Não foi possível ler o link: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Não foi possível alterar as permissões para\n"
"%1"

View file

@ -1,193 +0,0 @@
# translation of kio_sftp.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009, 2010.
# Sergiu Bivol <sergiu.bivol@jurnaltv.md>, 2010, 2012, 2013.
# Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-25 09:29+0300\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Frază de acces greșită sau nevalidă"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "Autentificare SFTP"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
"Utilizați cîmpul de introducere a utilizatorului pentru a răspunde la "
"această întrebare."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Introduceți parola dumneavoastră."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Sait:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nu s-au putut aloca retroapeluri"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Nu s-a putut seta nivelul de detaliere a jurnalului."
#: kio_sftp.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Nu s-a putut seta nivelul de detaliere a jurnalului."
#: kio_sftp.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Nu s-au putut aloca retroapeluri"
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Noua sesiune SSH nu a putut fi creată."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Temporizarea nu a putut fi stabilită."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Compresia nu a putut fi stabilită."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Gazda nu a putut fi stabilită."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Portul nu a putut fi stabilit."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Numele de utilizator nu a putut fi stabilit."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Fișierul de configurare nu a putut fi parcurs."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Deschid conexiunea SFTP la gazda %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Cheia gazdă pentru acest server nu a fost găsită, dar există un alt tip de "
"cheie.\n"
"Un atacator poate schimba cheia serverului implicit pentru a vă duce în "
"eroare clientul ca să creadă că nu există cheia.\n"
"Vă rugăm să contactați administratorul dumneavoastră de sistem.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Cheia gazdă pentru serverul %1 s-a schimbat.\n"
"Aceasta poate însemna fie că se întîmplă DNS SPOOFING sau adresa IP pentru "
"gazdă și cheia gazdă s-au schimbat simultan.\n"
"Amprenta pentru cheie trimisă de gazda de la distanță este:\n"
" %2\n"
"Vă rugăm să contactați administratorul dumneavoastră de sistem.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Atenție: Nu am putut verifica identitatea gazdei."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Autenticitatea gazdei %1 nu poate fi stabilită.\n"
"Amprenta cheii este: %2\n"
"Sigur doriți să continuați conectarea?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentificarea a eșuat."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Autentificare eșuată. Serverul n-a trimis nicio metodă de autentificare"
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nume de utilizator sau parolă incorectă"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Imposibil de cerut subsistemul SFTP. Asigurați-vă că SFTP e activat pe "
"server."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Sesiunea SFTP nu a putut fi inițializată."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Am realizat cu succes conexiunea la %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Legătura nu a putut fi citită: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Nu s-au putut schimba permisiunile pentru\n"
"%1"

View file

@ -1,195 +0,0 @@
# translation of kio_sftp.po into Russian
# translation of kio_sftp.po to Russian
#
# KDE3 - kdebase/kio_sftp.pot Russian translation.
# Copyright (C) 2002, KDE Russian translation Team.
#
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2002, 2005.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009, 2011.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-25 11:36+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Неверный или некорректный пароль"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "Вход на сервер SFTP"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Введите ответ на этот вопрос в поле для имени пользователя."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Введите пароль."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Сайт:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Не удалось выделить память под функции обработки"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Не удалось установить уровень журналирования."
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Не удалось задать доп. данные для журналирования."
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Не удалось задать функцию обратного вызова для журналирования."
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Не удалось открыть сеанс SSH."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Не удалось установить время ожидания."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Не удалось установить сжатие."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Не удалось установить имя сервера."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Не удалось установить номер порта."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Не удалось установить имя пользователя."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Не удалось обработать конфигурационный файл."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Подключение к SFTP-серверу %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Не удалось получить хэш из открытого ключа сервера"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Для этого сервера не найден ключ узла, но присутствует другой тип ключа.\n"
"Атакующий злоумышленник может подменить ключ сервера, что вызывает подобную "
"ситуацию.\n"
"Обратитесь к системному администратору.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Изменён ключ сервера %1.\n"
"Это означает, что возможна подмена адреса сервера.\n"
"Отпечаток ключа, полученный сейчас с сервера: %2\n"
"Обратитесь к системному администратору.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Внимание: невозможно проверить подлинность узла."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Не удалось установить подлинность сервера %1.\n"
"Отпечаток ключа: %2\n"
"Продолжить подключение к серверу?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Проверка подлинности неудачна."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Проверка подлинности неудачна. Сервер не передал список доступных методов "
"проверки"
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Введите имя пользователя и пароль."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Неверное имя пользователя или пароль"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Не удаётся использовать подсистему SFTP. Убедитесь, что сервер поддерживает "
"SFTP."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Не удалось инициализировать сеанс SFTP."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Успешное соединение с %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Не удалось прочитать ссылку: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Невозможно изменить права доступа для\n"
"%1"

View file

@ -1,184 +0,0 @@
# translation of kio_sftp.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009.
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010.
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-14 21:48+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Nesprávne alebo neplatné heslo"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "Prihlásenie SFTP"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Použite vstupné pole užívateľské meno pre odpoveď na túto otázku."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Prosím zadajte vaše heslo."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Server:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nepodarilo sa prideliť spätné volania"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť podrobnosti logu."
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť používateľské údaje záznamu."
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť spätné volanie záznamu."
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nové sedenie SSH."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť časový limit."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť kompresiu."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť hostiteľa."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť port."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť užívateľské meno."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Nepodarilo sa spracovať konfiguračný súbor."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Otvára sa SFTP pripojenie k hostiteľovi %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Nemôžem vytvoriť hash z verejného kľúča servera"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Kľúč hostiteľa pre tento server sa nenašiel, ale existuje iný typ kľúča.\n"
"Útočník mohol zmeniť štandardný kľuč servera, aby zmiatol vášho klienta, "
"ktorý sa domnieva, že kľúč neexistuje.\n"
"Kontaktujte svojho administrátora systému.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Kľúč hostiteľa pre server %1 sa zmenil.\n"
"To môže znamenať buď, že dochádza k FALŠOVANIU DNS, alebo IP adresa "
"hostiteľa a jeho kľúč sa zmenili v rovnakom čase.\n"
"Odtlačok pre kľúč odoslaný vzdialeným hostiteľom je:\n"
" %2\n"
"Kontaktujte svojho administrátora systému.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Upozornenie: Nie je možné overiť identitu hostiteľa."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Pravosť hostiteľa %1 nie je možné zistiť.\n"
"Odtlačok kľúča je: %2\n"
"Naozaj chcete pokračovať v pripojení?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Overenie zlyhalo."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr "Overenie zlyhalo. Server neposlal žiadne metódy overenia"
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Zadajte svoje užívateľské meno a heslo."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Neplatné užívateľské meno alebo heslo"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Nepodarilo sa vyžiadať podsystém SFTP. Uistite sa, že je SFTP na serveri "
"povolený."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať sedenie SFTP."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Úspešne pripojený k %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať odkaz: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Nepodarilo sa zmeniť práva pre\n"
"%1"

View file

@ -1,190 +0,0 @@
# Translation of kio_sftp.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KIO_SFTP
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: kio_sftp.po 1375787 2014-01-24 03:39:54Z scripty $
# $Source$
#
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2001.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2009, 2010, 2012.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Nepravilna ali neveljavna šifrirna fraza"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "Prijava SFTP"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Za odgovor na to vprašanje uporabite vnosno polje za uporabniško ime."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Vnesite svoje geslo."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Mesto:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ni bilo mogoče dodeliti povratnih klicev"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti podrobnosti izpisa dnevnika."
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti uporabniških podatkov dnevnika."
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti povratnih klicev dnevnika."
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti nove seje SSH."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti časovne omejitve."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti stiskanja."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti gostitelja."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti vrat."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti uporabniškega imena."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Ni bilo mogoče razčleniti nastavitvene datoteke."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Odpiranje povezave SFTP do gostitelja %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti razpršila iz javnega ključa strežnika "
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Ključ gostitelja tega strežnika ni bil najden, vendar obstaja druga vrsta "
"ključa.\n"
"Napadalec lahko spremeni privzeti ključ strežnika in tako poskuša zmesti "
"odjemalca, da le ta misli, da ključ ne obstaja.\n"
"Stopite v stik s svojim sistemskim skrbnikom.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Ključ gostitelja strežnika %1 je bil spremenjen.\n"
"To lahko pomeni, da se dogaja lažno predstavljanje DNS-ja, ali pa da sta se "
"istočasno spremenila naslov IP gostitelja in ključ gostitelja.\n"
"Prstni odtis ključa, ki ga je poslal oddaljeni gostitelj je:\n"
" %2\n"
"Stopite v stik s svojim sistemskim skrbnikom.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Pozor: ni mogoče preveriti istovetnosti gostitelja."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Pristnosti gostitelja %1 ni bilo mogoče ugotoviti.\n"
"Prstni odtis ključa je: %2\n"
"Ali res želite nadaljevati s povezovanjem?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Overitev ni uspela."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr "Overitev ni uspela. Strežnik ni poslal nobenih overitvenih metod"
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Vnesite vaše uporabniško ime in geslo."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Napačno uporabniško ime ali geslo"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Ni mogoče zahtevati podsistema SFTP. Prepričajte se, da je SFTP na strežniku "
"omogočen."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Ni bilo mogoče začeti seje SFTP."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Uspešno povezan z %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ni bilo mogoče prebrati povezave: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Ni bilo mogoče spremeniti dovoljenj za\n"
"%1"

View file

@ -1,188 +0,0 @@
# Translation of kio_sftp.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-18 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Нетачна или неважећа лозинка"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "СФТП пријављивање"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "На ово питање одговорите у пољу за унос корисничког имена."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Унесите лозинку."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Сајт:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Не могу да резервишем контрапозиве."
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Не могу да поставим опширност бележења."
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Не могу да поставим корисничке податке бележења."
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Не могу да поставим контрапозив бележења."
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Не могу да направим нову ССХ сесију."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Не могу да поставим прековреме."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Не могу да поставим компресију."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Не могу да поставим домаћин."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Не могу да поставим порт."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Не могу да поставим корисничко име."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Не могу да рашчланим поставни фајл."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Отварам СФТП везу ка домаћину %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Не могу да направим дисперзију јавног кључа сервера"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Кључ домаћина за овај сервер није нађен, али постоји други тип кључа.\n"
"Нападач би могао да промени подразумевани кључ сервера тако да ваш клијент "
"помисли да кључ не постоји.\n"
"Обратите се систем-администратору.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Кључ домаћина за сервер %1 измењен је.\n"
"Ово значи да је или дошло до ДНС варке, или су и ИП адреса и кључ домаћина "
"истовремено промењени.\n"
"Удаљени домаћин шаље кључ са отиском:\n"
"%2\n"
"Обратите се систем-администратору.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Упозорење: Не могу да проверим индентитет домаћина."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Аутентичност домаћина %1 не може да се успостави.\n"
"Отисак кључа је: %2\n"
"Желите ли заиста да наставите с повезивањем?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Аутентификација није успела."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Аутентификација није успела. Сервер није послао ниједан метод "
"аутентификације."
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Унесите своје корисничко име и лозинку."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Не могу да затражим СФТП подсистем. Постарајте се да је СФТП укључен на "
"серверу."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Не могу да припремим СФТП сесију."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Успешно успостављена веза са %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Не могу да читам везу: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Не могу да променим дозволе за\n"
"%1"

View file

@ -1,188 +0,0 @@
# Translation of kio_sftp.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-18 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Нетачна или неважећа лозинка"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "СФТП пријављивање"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "На ово питање одговорите у пољу за унос корисничког имена."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Унесите лозинку."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Сајт:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Не могу да резервишем контрапозиве."
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Не могу да поставим опширност биљежења."
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Не могу да поставим корисничке податке биљежења."
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Не могу да поставим контрапозив биљежења."
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Не могу да направим нову ССХ сесију."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Не могу да поставим прековријеме."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Не могу да поставим компресију."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Не могу да поставим домаћин."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Не могу да поставим порт."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Не могу да поставим корисничко име."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Не могу да рашчланим поставни фајл."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Отварам СФТП везу ка домаћину %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Не могу да направим дисперзију јавног кључа сервера"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Кључ домаћина за овај сервер није нађен, али постоји други тип кључа.\n"
"Нападач би могао да промијени подразумијевани кључ сервера тако да ваш "
"клијент помисли да кључ не постоји.\n"
"Обратите се систем-администратору.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Кључ домаћина за сервер %1 измијењен је.\n"
"Ово значи да је или дошло до ДНС варке, или су и ИП адреса и кључ домаћина "
"истовремено промијењени.\n"
"Удаљени домаћин шаље кључ са отиском:\n"
"%2\n"
"Обратите се систем-администратору.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Упозорење: Не могу да провјерим индентитет домаћина."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Аутентичност домаћина %1 не може да се успостави.\n"
"Отисак кључа је: %2\n"
"Желите ли заиста да наставите с повезивањем?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Аутентификација није успјела."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Аутентификација није успјела. Сервер није послао ниједан метод "
"аутентификације."
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Унесите своје корисничко име и лозинку."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Не могу да затражим СФТП подсистем. Постарајте се да је СФТП укључен на "
"серверу."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Не могу да припремим СФТП сесију."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Успјешно успостављена веза са %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Не могу да читам везу: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Не могу да промијеним дозволе за\n"
"%1"

View file

@ -1,188 +0,0 @@
# Translation of kio_sftp.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-18 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Netačna ili nevažeća lozinka"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP prijavljivanje"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Na ovo pitanje odgovorite u polju za unos korisničkog imena."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Unesite lozinku."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Sajt:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ne mogu da rezervišem kontrapozive."
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Ne mogu da postavim opširnost bilježenja."
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Ne mogu da postavim korisničke podatke bilježenja."
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Ne mogu da postavim kontrapoziv bilježenja."
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Ne mogu da napravim novu SSH sesiju."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Ne mogu da postavim prekovrijeme."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Ne mogu da postavim kompresiju."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Ne mogu da postavim domaćin."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Ne mogu da postavim port."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Ne mogu da postavim korisničko ime."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Ne mogu da raščlanim postavni fajl."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Otvaram SFTP vezu ka domaćinu %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Ne mogu da napravim disperziju javnog ključa servera"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Ključ domaćina za ovaj server nije nađen, ali postoji drugi tip ključa.\n"
"Napadač bi mogao da promijeni podrazumijevani ključ servera tako da vaš "
"klijent pomisli da ključ ne postoji.\n"
"Obratite se sistem-administratoru.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Ključ domaćina za server %1 izmijenjen je.\n"
"Ovo znači da je ili došlo do DNS varke, ili su i IP adresa i ključ domaćina "
"istovremeno promijenjeni.\n"
"Udaljeni domaćin šalje ključ sa otiskom:\n"
"%2\n"
"Obratite se sistem-administratoru.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Upozorenje: Ne mogu da provjerim indentitet domaćina."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Autentičnost domaćina %1 ne može da se uspostavi.\n"
"Otisak ključa je: %2\n"
"Želite li zaista da nastavite s povezivanjem?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentifikacija nije uspjela."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Autentifikacija nije uspjela. Server nije poslao nijedan metod "
"autentifikacije."
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Ne mogu da zatražim SFTP podsistem. Postarajte se da je SFTP uključen na "
"serveru."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Ne mogu da pripremim SFTP sesiju."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Uspješno uspostavljena veza sa %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ne mogu da čitam vezu: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Ne mogu da promijenim dozvole za\n"
"%1"

View file

@ -1,188 +0,0 @@
# Translation of kio_sftp.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-18 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Netačna ili nevažeća lozinka"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP prijavljivanje"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Na ovo pitanje odgovorite u polju za unos korisničkog imena."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Unesite lozinku."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Sajt:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ne mogu da rezervišem kontrapozive."
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Ne mogu da postavim opširnost beleženja."
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Ne mogu da postavim korisničke podatke beleženja."
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Ne mogu da postavim kontrapoziv beleženja."
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Ne mogu da napravim novu SSH sesiju."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Ne mogu da postavim prekovreme."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Ne mogu da postavim kompresiju."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Ne mogu da postavim domaćin."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Ne mogu da postavim port."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Ne mogu da postavim korisničko ime."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Ne mogu da raščlanim postavni fajl."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Otvaram SFTP vezu ka domaćinu %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Ne mogu da napravim disperziju javnog ključa servera"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Ključ domaćina za ovaj server nije nađen, ali postoji drugi tip ključa.\n"
"Napadač bi mogao da promeni podrazumevani ključ servera tako da vaš klijent "
"pomisli da ključ ne postoji.\n"
"Obratite se sistem-administratoru.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Ključ domaćina za server %1 izmenjen je.\n"
"Ovo znači da je ili došlo do DNS varke, ili su i IP adresa i ključ domaćina "
"istovremeno promenjeni.\n"
"Udaljeni domaćin šalje ključ sa otiskom:\n"
"%2\n"
"Obratite se sistem-administratoru.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Upozorenje: Ne mogu da proverim indentitet domaćina."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Autentičnost domaćina %1 ne može da se uspostavi.\n"
"Otisak ključa je: %2\n"
"Želite li zaista da nastavite s povezivanjem?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentifikacija nije uspela."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Autentifikacija nije uspela. Server nije poslao nijedan metod "
"autentifikacije."
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Ne mogu da zatražim SFTP podsistem. Postarajte se da je SFTP uključen na "
"serveru."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Ne mogu da pripremim SFTP sesiju."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Uspešno uspostavljena veza sa %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ne mogu da čitam vezu: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Ne mogu da promenim dozvole za\n"
"%1"

View file

@ -1,187 +0,0 @@
# translation of kio_sftp.po to Swedish
# Översättning kio_sftp.po till Svenska
# Översättning av kio_sftp.po till svenska
# Copyright (C).
#
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002, 2003, 2004.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-15 18:23+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Felaktig eller ogiltig lösenordsfras"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-inloggning"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Använd indatafältet användarnamn för att besvara frågan."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Ange ditt lösenord."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Plats:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Kunde inte reservera återanrop"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Kunde inte ställa in loggens detaljnivå"
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Kunde inte ställa in loggens användardata."
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Kunde inte ställa in loggens återanrop."
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Kunde inte skapa ny SSH-session."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Kunde inte ställa in en tidsgräns."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Kunde inte ställa in komprimering."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Kunde inte ställa in värddator."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Kunde inte ställa in port."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Kunde inte ställa in användarnamn."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Kunde inte tolka inställningsfilen."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Öppnar SFTP-anslutning till värddator %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Kunde inte skapa kondensat från serverns öppna nyckel"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Värddatornyckeln för servern hittades inte, men en annan nyckeltyp finns.\n"
"En attack kan ändra serverns standardnyckel för att förvirra klienter så att "
"de tror att nyckeln inte finns.\n"
"Kontakta systemadministratören.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Värddatornyckeln för servern %1 har ändrats.\n"
"Det kan antingen betyda att DNS-förfalskning har inträffat eller att "
"värddatorns IP-adress och dess värddatornyckel har ändrats samtidigt.\n"
"Fingeravtrycket för nyckeln som skickas av fjärrdatorn är:\n"
" %2\n"
"Kontakta systemadministratören.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Varning: Kan inte verifiera värddatorns identitet."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Äkthet för värddatorn %1 kan inte fastställas.\n"
"Nyckelns fingeravtryck är: %2\n"
"Är du säker på att du vill fortsätta ansluta?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentisering misslyckades."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Behörighetskontroll misslyckades. Servern skickade inte några "
"behörighetskontrollmetoder."
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Kunde inte begära SFTP-delsystemet. Försäkra dig om att SFTP är aktiverat på "
"servern."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Kunde inte initiera SFTP-sessionen."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Ansluten till %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Kunde inte läsa länken: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Kunde inte ändra rättigheter för\n"
"%1"

View file

@ -1,194 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2004
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005
# Onur Küçük <onur@pardus.org.tr>, 2010
# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003
# Serdar Soytetir, 2008
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2010,2012
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kde-runtime-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-28 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kde-runtime-k-tr/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Yanlış veya geçersiz parola"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP Girişi"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Bu soruyu yanıtlamak için kullanıcı adı alanını kullanın."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Lütfen parolanızı girin."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Site:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Geri aramalar paylaştırılamadı"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Günlük kaydı ayrıntısı ayarlanamadı."
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Günlük kullanıcı verisi ayarlanamadı."
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Günlük geri çağırımı ayarlanamadı"
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Yeni bir SSH oturumu başlatılamadı."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Zamanaşımı ayarlanamadı."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Sıkıştırma ayarlanamadı."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Makine ayarlanamadı."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Port ayarlanamadı."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Kullanıcı adı ayarlanamadı."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Yapılandırma dosyası ayrıştırılamadı."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "%1 uzak sunucusuna SFTP bağlantısıılıyor:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Sunucu genel anahtarından karma oluşturulamadı"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Bu sunucu için konak anahtarı bulunamadı, ancak başka bir tür anahtar "
"bulundu.\n"
"Saldırganlar istemcinizin anahtarın olmadığını düşünmesini sağlamak için ana "
"sunucunu anahtarını değiştirmiş olabilir.\n"
"Lütfen sistem yöneticinize başvurunuz.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Sunucu %1 için konak anahtarı değiştirilmiş.\n"
"Bir güvenlik tehdidine (DNS SPOOFING) maruz kalmış olabilirsiniz, ya da "
"bağlanmaya çalıştığınız adresin hem IP adresi hem de konak anahtarı aynı "
"anda değişmiş olabilir.\n"
"Uzaktaki sistemden anahtar için iletilen parmak izi:\n"
" %2\n"
"Lütfen sistem yöneticinize başvurunuz.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Uyarı: Makinenin kimliği saptanamadı."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"%1 makinesinin güvenilirliğine ulaşılamadı.\n"
"Anahtar parmak izi: %2\n"
"Bağlanmaya devam etmek istediğinizden emin misiniz?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Kimlik sınaması başarısız oldu."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Kimlik doğrulama başarısız. Sunucu herhangi bir kimlik sınama yöntemi "
"göndermedi"
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı girin."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parolası"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"SFTP alt sistemi sorgulanamadı. Sunucuda SFTP'nin etkinleştirildiğinden emin "
"olun."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "SFTP oturumu başlatılamadı."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 adresine başarıyla bağlantı kuruldu"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Bağlantı okunamadı: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Yetki özellikleri değiştirilemedi\n"
"%1"

View file

@ -1,168 +0,0 @@
# Uyghur translation for kio_sftp.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "ئىم توغرا ئەمەس ياكى ئىناۋەتسىز"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP كىرىش"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
"بۇ سوئالغا جاۋاب بېرىشتە ئىشلەتكۈچى ئاتىنى كىرگۈزۈش سۆز بۆلىكىنى ئىشلىتىدۇ."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "ئىمنى كىرگۈزۈڭ."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "تور بېكەت:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "callback لارنى تەقسىملىگىلى بولمىدى"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "خاتىرە دەرىجىسىنى بەلگىلىگىلى بولمىدى."
#: kio_sftp.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "خاتىرە دەرىجىسىنى بەلگىلىگىلى بولمىدى."
#: kio_sftp.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Could not set log callback."
msgstr "callback لارنى تەقسىملىگىلى بولمىدى"
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "يېڭى SSH ئەڭگىمەسى قۇرغىلى بولمىدى."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "قەرەلنى(timeout) نى بەلگىلىگىلى بولمىدى."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "پرېسلاشنى بەلگىلىگىلى بولمىدى."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "كومپيۇتېرنى بەلگىلىگىلى بولمىدى."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "ئېغىزنى بەلگىلىگىلى بولمىدى."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتىنى بەلگىلىگىلى بولمىدى."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "سەپلىمە ھۆججەتنى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش: كومپيۇتېرنىڭ كىملىكىنى تەكشۈرگىلى بولمىدى."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "دەلىللەش مەغلۇپ بولدى."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىمنى كىرگۈزۈڭ."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى ياكى ئىم توغرا ئەمەس"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "SFTP ئەڭگىمەسىنى دەسلەپلەشتۈرەلمىدى."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 غا مۇۋەپپەقىيەتلىك باغلاندى"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "ئۇلانمىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"تۆۋەندىكىنىڭ ھوقۇقىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى\n"
"%1"

View file

@ -1,189 +0,0 @@
# translation of kio_sftp.po to Ukrainian
# Translation of kio_sftp.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2006, 2007, 2008.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-14 07:26+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Помилковий або некоректний пароль"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "Вхід до SFTP"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Скористайтеся полем імені користувача для відповіді на це питання."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Будь ласка, введіть ваш пароль."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Сайт:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Не вдалося розмістити зворотні виклики"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Не вдалося встановити рівень докладності журналу."
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Не вдалося встановити дані щодо користувача журналу."
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Не вдалося встановити зворотний виклик журналу."
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Не вдалося створити сеанс SSH."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Не вдалося встановити час очікування."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Не вдалося встановити режим стискання."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Не вдалося встановити назву вузла."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Не вдалося встановити номер порту."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Не вдалося встановити ім’я користувача."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Не вдалося обробити файл налаштувань."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Відкриття SFTP-з’єднання з вузлом %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Не вдалося створити хеш на основі відкритого ключа сервера"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Не вдалося знайти ключ вузла цього сервера, але існує інший тип ключа.\n"
"Зловмисник міг змінити типовий ключ сервера, щоб ваш клієнт помилково "
"вважав, що ключа не існує.\n"
"Будь ласка, зв’яжіться з адміністратором вашої системи.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Ключ вузла сервера %1 було змінено.\n"
"Це може означати, що було вдало проведено атаку DNS SPOOFING або що було "
"одночасно змінено IP-адресу вузла і його ключ вузла.\n"
"Відбиток цього ключа, надісланий віддаленим вузлом:\n"
" %2\n"
"Будь ласка, зв’яжіться з адміністратором вашої системи.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Увага: неможливо перевірити тотожність машини."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Не вдалося встановити автентичність вузла %1.\n"
"Відбиток ключа: %2\n"
"Ви впевнені, що не бажаєте розірвати з’єднання?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Спроба розпізнавання зазнала невдачі."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Помилка розпізнавання. Сервером не надіслано жодних даних щодо способів "
"розпізнавання."
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Неправильні ім'я користувача або пароль"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Не вдалося надіслати запит до підсистеми SFTP. Переконайтеся, що на сервері "
"увімкнено SFTP."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати сеанс SFTP."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Успішно встановлено з'єднання до %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Не вдалося прочитати посилання: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Не вдалося змінити права доступу до\n"
"%1"

View file

@ -1,191 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 14:27+0100\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kio_sftp.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Måva no d' uzeu ou scret"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "Login SFTP"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Siervoz do tchamp d' intrêye no d' uzeu po responde a cisse kesse."
#: kio_sftp.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Intrez vosse no d' uzeu et vosse sicret, s' i vs plait."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Site:"
msgstr "waibe :"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Dji n' a savou inicialijhî l' session SFTP."
#: kio_sftp.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Dji n' a savou inicialijhî l' session SFTP."
#: kio_sftp.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Dji n' a savou inicialijhî l' session SFTP."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Could not set compression."
msgstr "Dji n' a savou inicialijhî l' session SFTP."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Dji drove li raloyaedje SFTP å lodjoe %1:%2"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Dji n' a nén trové l' clé do lodjoe po c' sierveu ci mins ene ôte sôre di "
"clé egzistêye.\n"
"En atakeu pôreut candjî l' prémetowe clé do sierveu po discatibuler vosse "
"cliyint eyet pinser kel clé n' egzistêye nén.\n"
"Houkîz l' manaedjeu d' vosse sistinme s' i vs plait.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Li clé do lodjoe pol sierveu %1 a candjî.\n"
"Ça pôreut soeye-t i voleur dire k' on DNS SPOOFING si passe ou k' l' adresse "
"IP pol lodjoe eyet s' clé d' lodjoe ont candjî sol minme tins.\n"
"Li trace di doet pol clé evoyeye pal lodjoe då lon est:\n"
" %2\n"
"Houkîz l' manaedjeu d' vosse sistinme s' i vs plait.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Adviertixhmint : dji n' sai verifyî l' idintité do lodjoe."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Dji n' sai nén dire sel lodjoe %1 est otintike.\n"
"Li trace di doet del clé est: %2\n"
"Estoz seur ki vs voloz continouwer a vs raloyî?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "L' otintifiaedje a fwait berwete."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Intrez vosse no d' uzeu et vosse sicret, s' i vs plait."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Måva no d' uzeu ou scret"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Dji n' sai dmander l' sistinme efant SFTP. Waitîz bén k' SFTP est en alaedje "
"sol sierveu."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Dji n' a savou inicialijhî l' session SFTP."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Raloyî comifåt a %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Dji n' a seu candjî les permissions po\n"
"%1"

View file

@ -1,181 +0,0 @@
# translation of kio_sftp.po to 简体中文
# Copyright (C) 2002, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002.
# Mai Hao Hui <mhh@ricetons.com>, 2001,2003,2004.
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009, 2012.
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2009-2010.
# Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2013.
# Feng Chao <chaofeng111@gmail.com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-21 12:05+0800\n"
"Last-Translator: Feng Chao <chaofeng111@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "密码不正确或无效"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP 登录"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "使用此用户名输入字段来回答响应。"
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "请输入您的密码。"
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "站点:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "无法分配回调空间"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "无法设定日志级别。"
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "无法设定日志用户数据。"
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "无法设置日志回调。"
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "无法新建 SSH 会话"
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "无法设定超时。"
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "无法设定压缩。"
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "无法设定主机。"
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "无法设定端口。"
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "无法设定用户名。"
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "无法解析配置文件。"
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "正在打开到主机 %1 的 SFTP 连接:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "无法从服务器公钥创建散列值"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"找不到此服务器的主机密钥,但发现有其它类型的密钥。\n"
"可能是因为攻击者篡改了服务器的默认密钥,诱使客户端以为服务器密钥不存在。\n"
"请联系您的系统管理员。\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"服务器 %1 的主机密钥已被篡改。\n"
"这可能意味着发生了 DNS 欺骗,或是此主机的 IP 地址和主机密钥同时被修改。\n"
"远程主机发送的密钥指纹是:\n"
" %2\n"
"请联系您的系统管理员。\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "警告:不能检验主机的身份。"
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"无法和主机 %1 建立验证。\n"
"密钥指纹是:%2\n"
"您确认要继续连接吗?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "认证失败。"
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr "认证失败。服务器未发送任何认证方式"
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "请输入您的用户名和密码。"
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "用户名或密码不正确"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr "无法请求 SFTP 子系统。请确认服务器上启用了 SFTP。"
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "无法初始化 SFTP 会话。"
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "成功连接到 %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "无法读取链接:%1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr "无法更改 %1 的权限"

View file

@ -1,181 +0,0 @@
# translation of kio_sftp.po to Chinese Traditional
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Paladin Liu <paladin@ms1.hinet.net> , 2002.
# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw> , 2002.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009, 2010.
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-17 16:47+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "不正確的密碼片語"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP 登入"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "請使用輸入帳號的欄位來回答此問題。"
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "請輸入您的密碼。"
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "主機:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "無法配置 callback"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "無法設定紀錄等級。"
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "無法設定紀錄使用者資料。"
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "無法設定紀錄 callback。"
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "無法建立新的 SSH 工作階段。"
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "無法設定逾時。"
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "無法設定壓縮。"
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "無法設定主機。"
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "無法設定連接埠。"
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "無法設定使用者名稱。"
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "無法剖析設定檔。"
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "開啟 SFTP 連線到主機 %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "無法從伺服器公開金鑰建立雜湊"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"找不到此伺服器的主機金鑰,但是有另一種金鑰。\n"
"入侵者可能變更了預設的伺服器金鑰,用來使客戶端程式認為找不到金鑰。\n"
"請聯絡您的系統管理員。\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"伺服器 %1 的主機金鑰已變更。\n"
"有可能是 DNS SPOOFING 正在發生,或是此主機的 IP 與主機金鑰同時變更。\n"
"遠端主機傳送過來的金鑰指紋為:\n"
"%2\n"
"請聯絡連的系統管理員。\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "警告:無法驗證主機的識別碼。"
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"無法與主機 %1 建立認證。\n"
"金鑰指紋為 %2。\n"
"您確定要繼續連線嗎?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "認證失敗。"
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr "認證失敗。伺服器未傳送任何認證方法"
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "請輸入您的使用者名稱與密碼。"
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "錯誤的使用者名稱或密碼"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr "無法請求 SFTP 系統。請確定伺服器上的 SFTP 有開啟。"
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "無法初始化 SFTP 階段。"
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "成功的連線到 %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "無法讀取連結:%1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"無法變更該權限\n"
"%1"