mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 18:42:54 +00:00
generic: remove translations for removed projects
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
f98004b338
commit
433de52093
55 changed files with 0 additions and 10318 deletions
|
@ -1,192 +0,0 @@
|
|||
# translation of kio_sftp.po to Arabic
|
||||
# translation of kio_sftp.po to
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
|
||||
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
|
||||
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
|
||||
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
||||
# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
|
||||
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
|
||||
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Ahmed M. Araby <egydev@fedoraproject.org>, 2012.
|
||||
# Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2012, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 23:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحة"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "ولوج SFTP"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "استعمل حقل اسم المستخدم للإجابة على هذا السؤال."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "من فضلك أدخل اسم المستخدم و كلمة السر."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "الموقع:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "تعذّر تخصيص ردود النداء"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "تعذر ضبط إسهاب السّجِل."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "تعذر ضبط إسهاب السّجِل."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "تعذّر تخصيص ردود النداء"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "تعذر إنشاء جلسة SSH جديدة."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "تعذر ضبط زمن المٌهلَة."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "تعذر ضبط ضغط البيانات."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "تعذر ضبط المٌضيف."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "تعذر ضبط المنفذ."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "تعذر ضبط اسم المستخدم."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "تعذر تفسير ملف الإعدادات."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "يجري فتح اتصال SFTP مع المُضيف %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr "تعذّر إنشاء بَصمة من المفتاح العام للخادم"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"مفتاح المٌضيف لهذا الخادم لم يٌعثَر عليه، لكن نوعا آخر من المفاتيح موجود.\n"
|
||||
"ربما غيّر مٌخترِق مفتاح الخادم الافتراضي لإرباك عميلك وجعله يظن أن المفتاح غير "
|
||||
"موجود.\n"
|
||||
"من فضلك اتصل بمديرك للنظام.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"مفتاح المٌضيف للخادم %1 قد تغيّر.\n"
|
||||
"هذا قد يعني إما أن هجمة احتيال علي أسماء النطاقات تحدث وإما أن عنوان "
|
||||
"الإنترنت للمُضيف ومفتاح المضيف الخاص به تم تغييرهما في نفس الوقت.\n"
|
||||
"بصمة المفتاح التي ارسلها المُضيف البعيد:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"من فضلك اتصل بمديرك للنظام.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "إنذار: لا يمكن التحقق من هوية المضيف."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا يمكن التحقق من هوية المٌضِيف %1 .\n"
|
||||
"بصمة المفتاح: %2\n"
|
||||
"هل انت واثق انك تريد إكمال الاتصال؟"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "فشل التوثيق."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr "فشل الاستيثاق. لم يُرسِل الخادم أيّة أساليب استيثاق"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "من فضلك أدخل اسم المستخدم و كلمة السر الخاصة بك."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحة"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr "تعذر طلب نظام SFTP المساعد. تأكد أنّ SFTP مٌفعَّل علي المٌضِيف."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "تعذر بدء جلسة SFTP."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "تم الاتصال بنجاح ب %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "تعذر قراءة الرابط: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر تغيير صلاحيات\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,177 +0,0 @@
|
|||
# translation of kio_sftp.po to Bulgarian
|
||||
# Bulgarian translation of KDE.
|
||||
# This file is licensed under the GPL.
|
||||
#
|
||||
# $Id: kio_sftp.po 1375082 2014-01-14 03:25:32Z scripty $
|
||||
#
|
||||
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2008.
|
||||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2011, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-23 09:43+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Неправилна парола"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "Вход в SFTP"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "Въведете отговоря в полето за потребителско име."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Въведете парола."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "страна:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Грешка при задаване ниво на подробност на журнала"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Грешка при задаване ниво на подробност на журнала"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Грешка при задаване ниво на подробност на журнала"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Грешка при създаване на нова сесия на SSH"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Грешка при задаване на изчакване"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Грешка при задаване ниво на компресия."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Грешка при задаване на хост."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Грешка при задаване на порт."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Грешка при задаване на потребител."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Грешка при обработка на файла с настройки"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "Отваряне на връзка SFTP до хост %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Предупреждение: Идентичността на хоста не може да бъде проверена."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Автентичността на хост %1 не може да бъде проверена.\n"
|
||||
"Отпечатъкът на ключа е: %2\n"
|
||||
"Настина ли искате да се продължи свързването?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Идентификацията е неуспешна."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Идентификацията е неуспешна. Сървърът не изпрати начини за идентификация"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Въведете потребителско име и парола."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Неправилно потребителско име или парола"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка при заявката към SFTP. Проверете дали SFTP е наличен на сървъра."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "Грешка при инициализиране на сесия на SFTP."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Установена е връзка с %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Грешка при четене на връзката: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неуспешна смяна на правата за достъп за\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,191 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kio_sftp.po into Bosnian.
|
||||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
||||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
|
||||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Neispravna ili nevažeća lozinka"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "SFTP prijavljivanje"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "Na ovo pitanje odgovorite u polju za unos korisničkog imena."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Molim Vas unesite svoju lozinku."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Sajt:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "Ne mogu da rezervišem kontrapozive."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Ne mogu da postavim opširnost beleženja."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Ne mogu da postavim opširnost beleženja."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Ne mogu da rezervišem kontrapozive."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Ne mogu da napravim novu SSH sesiju."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Ne mogu da postavim prekovreme."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Ne mogu da postavim kompresiju."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Ne mogu da postavim domaćin."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Ne mogu da postavim port."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Ne mogu da postavim korisničko ime."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Ne mogu da raščlanim postavni fajl."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "Otvaram SFTP vezu ka domaćinu %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ključ domaćina za ovaj server nije nađen, ali postoji drugi tip ključa.\n"
|
||||
"Napadač bi mogao da promijeni podrazumijevani ključ servera tako da vaš "
|
||||
"klijent pomisli da ključ ne postoji.\n"
|
||||
"Obratite se sistem-administratoru.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ključ domaćina za server %1 izmijenjen je.\n"
|
||||
"Ovo znači da je ili došlo do DNS varke, ili su i IP adresa i ključ domaćina "
|
||||
"istovremeno promijenjeni.\n"
|
||||
"Udaljeni domaćin šalje ključ sa otiskom:\n"
|
||||
"%2\n"
|
||||
"Obratite se sistem-administratoru.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Upozorenje: Ne mogu da provjerim indentitet domaćina."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentičnost domaćina %1 ne može da se uspostavi.\n"
|
||||
"Otisak ključa je: %2\n"
|
||||
"Želite li zaista da nastavite s povezivanjem?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Autentifikacija nije uspjela."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentifikacija nije uspjela. Server nije poslao metode autentifikacije."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne mogu da zatražim SFTP podsistem. Postarajte se da je SFTP uključen na "
|
||||
"serveru."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "Ne mogu da pripremim SFTP sesiju."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Uspješno uspostavljena veza sa %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Ne mogu da čitam vezu: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne mogu da promijenim dozvole za\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,190 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kio_sftp.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2002-2014 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
#
|
||||
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003.
|
||||
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
|
||||
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2005.
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-17 21:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Contrasenya incorrecta o no vàlida"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "Accés SFTP"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilitzeu el camp d'entrada de nom d'usuari per a contestar aquesta qüestió."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Lloc:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "No s'han pogut assignar les crides de retorn"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut establir el nivell de detall del registre."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut establir la dada d'usuari del registre."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut establir la crida de retorn del registre."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear cap la sessió SSH nova."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut establir cap temps d'espera."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut establir cap compressió."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut establir l'ordinador."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut establir cap port."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut establir cap nom d'usuari."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer de configuració."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "Obrint la connexió SFTP amb la màquina %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear el resum de la clau pública del servidor"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha trobat la clau de la màquina d'aquest servidor, però existeix un "
|
||||
"altre tipus de clau.\n"
|
||||
"Un atacant podria canviar la clau del servidor per defecte per a confondre "
|
||||
"al client fent-lo creure que la clau no existeix.\n"
|
||||
"Si us plau, contacteu amb l'administrador del sistema.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La clau de la màquina per al servidor %1 ha canviat.\n"
|
||||
"Això podria significar que hi ha un falsejament de DNS («DNS SPOOFING») o "
|
||||
"que l'adreça IP de la màquina i la seva clau de màquina han canviat al "
|
||||
"mateix temps.\n"
|
||||
"L'empremta digital per la clau enviada per la màquina remota és:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Si us plau, contacteu amb l'administrador del sistema.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Avís: No es pot verificar la identitat del remot."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot establir l'autenticitat de l'ordinador %1.\n"
|
||||
"L'empremta digital de la clau és: %2\n"
|
||||
"Esteu segur que voleu continuar la connexió?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Ha fallat l'autenticació."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'autenticació ha fallat. El servidor no ha enviat cap mètode d'autenticació."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut sol·licitar el subsistema SFTP. Comproveu que l'SFTP estigui "
|
||||
"actiu en el servidor."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la sessió SFTP."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Connexió correcta a %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'han pogut canviar els permisos per\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,190 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kio_sftp.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C)
|
||||
#
|
||||
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003.
|
||||
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
|
||||
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2005.
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-17 21:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Contrasenya incorrecta o no vàlida"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "Accés SFTP"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilitzeu el camp d'entrada de nom d'usuari per a contestar esta qüestió."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Per favor, introduïu la contrasenya."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Lloc:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "No s'han pogut assignar les crides de retorn"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut establir el nivell de detall del registre."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut establir la dada d'usuari del registre."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut establir la crida de retorn del registre."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear cap la sessió SSH nova."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut establir cap temps d'espera."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut establir cap compressió."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut establir l'ordinador."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut establir cap port."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut establir cap nom d'usuari."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer de configuració."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "Obrint la connexió SFTP amb la màquina %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear el resum de la clau pública del servidor"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha trobat la clau de la màquina d'este servidor, però existeix un altre "
|
||||
"tipus de clau.\n"
|
||||
"Un atacant podria canviar la clau del servidor per defecte per a confondre "
|
||||
"al client fent-lo creure que la clau no existeix.\n"
|
||||
"Per favor, contacteu amb l'administrador del sistema.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La clau de la màquina per al servidor %1 ha canviat.\n"
|
||||
"Això podria significar que hi ha un falsejament de DNS («DNS SPOOFING») o "
|
||||
"que l'adreça IP de la màquina i la seua clau de màquina han canviat al "
|
||||
"mateix temps.\n"
|
||||
"L'empremta digital per la clau enviada per la màquina remota és:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Per favor, contacteu amb l'administrador del sistema.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Avís: No es pot verificar la identitat del remot."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot establir l'autenticitat de l'ordinador %1.\n"
|
||||
"L'empremta digital de la clau és: %2\n"
|
||||
"Esteu segur que voleu continuar la connexió?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Ha fallat l'autenticació."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'autenticació ha fallat. El servidor no ha enviat cap mètode d'autenticació."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Per favor, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut sol·licitar el subsistema SFTP. Comproveu que l'SFTP estiga "
|
||||
"actiu en el servidor."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la sessió SFTP."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Connexió correcta a %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'han pogut canviar els permisos per\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,183 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||||
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2011.
|
||||
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-27 14:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Nesprávné nebo neplatné heslo"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "Přihlášení SFTP"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "Použijte vstupní pole 'Uživatelské jméno' pro zodpovězení otázky."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Prosím, zadejte své heslo."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Server:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "Nelze rezervovat zpětná volání."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Nelze nastavit podrobnost."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Nelze nastavit uživatelská data záznamu."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Nelze nastavit zpětné volání záznamu."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit nové SSH sezení."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Nelze nastavit časový limit."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Nelze nastavit kompresi."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Nelze nastavit hostitele."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Nelze nastavit port."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Nelze nastavit uživatelské jméno."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Nelze zpracovat konfigurační soubor."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "Otevírá se SFTP spojení s hostitelem %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit hash veřejného klíče serveru"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nebyl nalezen klíč hosta pro tento server, ale jiný typ klíče existuje.\n"
|
||||
"Útočník mohl změnit výchozí klíč serveru pro zmatení klienta, aby si myslel "
|
||||
"že klíč neexistuje.\n"
|
||||
"Prosím kontaktujte správce systému.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klíč hosta pro server %1 se změnil.\n"
|
||||
"Toto může znamenat, že probíhá DNS SPOOFING, nebo že IP adresa počítače a "
|
||||
"jeho klíč se změnili zároveň.\n"
|
||||
"Otisk klíče odeslaný vzdáleným počítačem:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Prosím kontaktujte správce systému.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Varování: nelze ověřit identitu hostitele."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Věrohodnost serveru %1 nemůže být ověřena.\n"
|
||||
"Otisk klíče je: %2\n"
|
||||
"Opravdu si přejete pokračovat ve spojení?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Ověření selhalo."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr "Ověření selhalo. Server neposlal žádnou ověřovací metodu"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nelze vyžádat SFTP podsystém. Ujistěte se, že je na serveru povoleno SFTP."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "Nelze inicializovat SFTP relaci."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Úspěšně spojeno s '%1'"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Nelze přečíst odkaz: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Není možné změnit přístupová práva\n"
|
||||
"k %1"
|
|
@ -1,185 +0,0 @@
|
|||
# Danish translation of kio_sftp
|
||||
# Copyright (C)
|
||||
#
|
||||
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004.
|
||||
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-05 19:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Forkert eller ugyldig adgangsfrase"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "SFTP-login"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "Anvend input-feltet brugernavn til at besvare dette spørgsmål."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Angiv din adgangskode."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Sted:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "Kunne ikke allokere tilbagekald"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Kunne ikke sætte detaljeringsgrad for log."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Kunne ikke sætte log-brugerdata."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Kunne ikke sætte log-tilbagekald."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Kunne ikke oprette en ny SSH-session."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Kunne ikke sætte en timeout."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Kunne ikke sætte komprimering."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Kunne ikke sætte vært."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Kunne ikke sætte port."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Kunne ikke sætte brugernavn."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Kunne ikke fortolke konfigurationsfilen."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "Åbner SFTP-forbindelse til værten %1: <numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr "Kunne ikke oprette hash ud fra serverens offentlige nøgle"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Værts nøglen for denne server blev ikke fundet, men en anden type af nøgle "
|
||||
"findes.\n"
|
||||
" En angriber kan måske ændre standard server-nøglen for at forvirre din "
|
||||
"klient til at tro at nøglen ikke findes.\n"
|
||||
"Kontakt din systemadministrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Værtsnøglen for serveren %1 er blevet ændret.\n"
|
||||
"Dette kan enten betyde at DNS SPOOFING finder sted eller at IP-adressen for "
|
||||
"denne vært og dens værtsnøgle er blevet ændret på samme tid.\n"
|
||||
"Fingeraftrykket for nøglen sendt fra den eksterne vært er:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Kontakt din systemadministrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Advarsel: Kan ikke verificere værtens identitet."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentiteten af værten %1 kan ikke fastslås.\n"
|
||||
"Nøglens fingeraftryk er: %2\n"
|
||||
"Vil du virkelig fortsætte med at forbinde?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Godkendelse mislykkedes."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Godkendelse mislykkedes. Serveren sendte ikke nogen autentificeringsmetoder"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Indtast venligst brugernavn og adgangskode."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Forkert brugernavn eller adgangskode"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan ikke forespørge SFTP-undersystemet. Sørg for at SFTP er aktiveret på "
|
||||
"serveren."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "Kunne ikke initialisere SFTP-sessionen."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Det lykkedes at forbinde til %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Kunne ikke læse link: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke ændre rettigheder for\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,194 +0,0 @@
|
|||
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
|
||||
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
|
||||
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
||||
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2012, 2013, 2014.
|
||||
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
|
||||
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2012, 2013.
|
||||
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
|
||||
# Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-14 05:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Falsche oder ungültige Passphrase"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "SFTP-Anmeldung"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benutzen Sie das Eingabefeld für den Benutzernamen, um die Anfrage zu "
|
||||
"beantworten."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Seite:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "Die Rückrufe können nicht zugeordnet werden."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Ausführlichkeitsstufe der Protokollierung kann nicht festgelegt werden."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Die Protokollierung der Benutzerdaten kann nicht festgelegt werden."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Die Protokollierung der Rückrufe kann nicht festgelegt werden."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Es kann keine neue SSH-Sitzung gestartet werden."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Die Zeitüberschreitung kann nicht festgelegt werden."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Die Komprimierung kann nicht festgelegt werden."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Der Rechner kann nicht festgelegt werden."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Der Port kann nicht festgelegt werden."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Der Benutzername kann nicht festgelegt werden."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Die Einrichtungsdatei kann nicht analysiert werden."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "SFTP-Verbindung zu Rechner %1:<numid>%2</numid> wird aufgebaut"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr "Der Hash-Wert vom Server-Schlüssel kann nicht generiert werden"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Host-Schlüssel für diesen Rechner kann nicht gefunden werden, es "
|
||||
"existiert aber ein anderer Schlüsseltyp.\n"
|
||||
"Möglicherweise versucht ein Angreifer, den Server-Schlüssel zu tauschen um "
|
||||
"Ihrem Client vorzutäuschen, dass der Schlüssel nicht existiert.\n"
|
||||
"Sie sollten den Systemverwalter darüber informieren.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Host-Schlüssel für den Server %1 hat sich geändert.\n"
|
||||
"Dies kann darauf hindeuten, dass ein DNS-SPOOFING durchgeführt wird oder "
|
||||
"dass die IP-Adresse und der Host-Schlüssel sich zur gleichen Zeit geändert "
|
||||
"haben.\n"
|
||||
"Der Fingerabdruck für den vom entfernten Rechner gesendeten Schlüssel "
|
||||
"lautet:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Bitte kontaktieren Sie den Systemverwalter.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Warnung: Die Identität des Rechners lässt sich nicht feststellen."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Authentizität des Rechners %1 kann nicht hergestellt werden.\n"
|
||||
"Der Fingerabdruck ist: %2\n"
|
||||
"Sind Sie sicher, dass Sie den Verbindungsversuch fortsetzen möchten?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentifizierung fehlgeschlagen. Der Server hat keine Methoden zur "
|
||||
"Authentifizierung vorgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort an."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Benutzername oder Passwort ungültig"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das SFTP-Subsystem kann nicht angefordert werden. Bitte stellen Sie sicher, "
|
||||
"das SFTP auf dem Zielserver aktiviert ist."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "Die SFTP-Sitzung lässt sich nicht starten."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Verbindung mit %1 erfolgreich aufgebaut"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Die Verknüpfung kann nicht gelesen werden: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Berechtigungen lassen sich nicht ändern für\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,192 +0,0 @@
|
|||
# translation of kio_sftp.po to greek
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
|
||||
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005, 2007.
|
||||
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2009.
|
||||
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2012, 2013.
|
||||
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Antonis Geralis <gaantonio@civil.auth.gr>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-03 00:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonis Geralis <gaantonio@civil.auth.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή συνθηματικό"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "SFTP είσοδος"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Χρησιμοποιήστε το πεδίο ονόματος χρήστη για να απαντήσετε στην ερώτηση αυτή."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Παρακαλώ δώστε τον κωδικό πρόσβασής σας."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Τοποθεσία:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "Αδυναμία καταχώρησης επανακλήσεων"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης λεπτομερειών καταγραφής."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης καταγραφής πληροφοριών χρήστη."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης καταγραφής επανακλήσεων."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέας SSH συνεδρίας."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης λήξης χρονικού περιθωρίου."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης συμπίεσης."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης κόμβου."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης θύρας."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης ονόματος χρήστη."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Αδυναμία συντακτικής ανάλυσης του αρχείου διαμόρφωσης."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα σύνδεσης SFTP στον κόμβο %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αδυναμία δημιουργίας αποτυπώματος από το δημόσιο κλειδί του εξυπηρετητή"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"το κλειδί του υπολογιστή για τον εξυπηρετητή αυτόν δεν βρέθηκε, αλλά υπάρχει "
|
||||
"άλλος τύπος κλειδιού.\n"
|
||||
"Ένας εισβολέας μπορεί να αλλάξει το προκαθορισμένο κλειδί του εξυπηρετητή "
|
||||
"για να θεωρήσει ο υπολογιστής σας ότι το κλειδί δεν υπάρχει.\n"
|
||||
"Επικοινωνήστε με τη διαχείριση του συστήματός σας.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το κλειδί του υπολογιστή για τον εξυπηρετητή %1 έχει αλλάξει.\n"
|
||||
"Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι DNS SPOOFING είναι σε εξέλιξη ή ότι η διεύθυνση "
|
||||
"IP του υπολογιστή και το κλειδί του υπολογιστή έχουν αλλάξει ταυτόχρονα.\n"
|
||||
"Το αποτύπωμα για το κλειδί που έστειλε ο απομακρυσμένος υπολογιστής είναι:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Επικοινωνήστε με τη διαχείριση του συστήματός σας.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προειδοποίηση: Δεν είναι δυνατή η επαλήθευση της ταυτότητας του κόμβου."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η αυθεντικότητα του υπολογιστή %1 δεν μπορεί να διαπιστωθεί.\n"
|
||||
"Το αποτύπωμα του κλειδιού είναι: %2\n"
|
||||
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να συνεχίσετε τη διαδικασία σύνδεσης;"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Η ταυτοποίηση απέτυχε."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η ταυτοποίηση απέτυχε. Ο εξυπηρετητής δεν έστειλε καμία μέθοδο ταυτοποίησης"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αδυναμία αίτησης για το υποσύστημα SFTP. Βεβαιωθείτε ότι το SFTP είναι "
|
||||
"ενεργό στον εξυπηρετητή."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης της SFTP συνεδρίας."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Επιτυχής σύνδεση στο %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του συνδέσμου: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αδυναμία αλλαγής δικαιωμάτων για\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,184 +0,0 @@
|
|||
# translation of kio_sftp.po to British English
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2003, 2004, 2008.
|
||||
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2009, 2010.
|
||||
# Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-15 17:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "SFTP Login"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "Use the username input field to answer this question."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Please enter your password."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Site:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "Could not allocate callbacks"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Could not set log verbosity."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Could not set log userdata."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Could not set log callback."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Could not create a new SSH session."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Could not set a timeout."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Could not set compression."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Could not set host."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Could not set port."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Could not set username."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Could not parse the config file."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr "Could not create hash from server public key"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Authentication failed."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Please enter your username and password."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Incorrect username or password"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "Could not initialise the SFTP session."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Successfully connected to %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Could not read link: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,195 +0,0 @@
|
|||
# translation of kio_sftp.po to Spanish
|
||||
# Translation of kio_sftp to Spanish
|
||||
# Copyright (C) 2001-2002.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2001-2002.
|
||||
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005, 2008, 2009.
|
||||
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
|
||||
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
|
||||
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
|
||||
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2010, 2012, 2013, 2014.
|
||||
# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-14 12:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Contraseña larga incorrecta o no válida"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "Usuario de SFTP"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "Utilice el campo de nombre de usuario para responder a esta pregunta."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Por favor, introduzca su contraseña."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Sitio:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "No ha sido posible asignar callbacks"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "No se pudo establecer la verbosidad del registro."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "No se han podido establecer los datos de usuario del registro."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "No ha sido posible asignar el callback del registro."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "No se pudo crear una nueva sesión SSH."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "No se pudo establecer el tiempo de expiración."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "No se pudo establecer la compresión."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "No se pudo establecer el servidor."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "No se pudo establecer el puerto."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "No se pudo establecer el nombre de usuario."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "No se pudo procesar el archivo de configuración."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "Abriendo una conexión SFTP a la máquina %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr "No se puede crear el hash de la clave pública del servidor"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha encontrado la clave de máquina para este servidor, aunque existe "
|
||||
"otro tipo de clave.\n"
|
||||
"Un atacante puede cambiar la clave por omisión del servidor para engañar a "
|
||||
"su cliente, haciéndole creer que la clave no existe.\n"
|
||||
"Contacte con el administrador del sistema.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La clave de máquina para el servidor %1 ha cambiado.\n"
|
||||
"Esto puede significar que se está realizando un «spoofing» de DNS, o que la "
|
||||
"dirección IP del servidor y su clave de máquina han cambiado al mismo "
|
||||
"tiempo.\n"
|
||||
"La huella digital de la clave enviada por el servidor remoto es:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Contacte con el administrador del sistema.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Aviso: Imposible verificar la identidad de la máquina."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede confirmar la autenticidad de la máquina %1.\n"
|
||||
"La huella es: %2\n"
|
||||
"¿Está seguro de que desea continuar con la conexión?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Autenticación fallida."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La autenticación ha fallado. El servidor no ha enviado ningún método de "
|
||||
"autenticación."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "El nombre de usuario o la contraseña son incorrectos"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido conectar con el subsistema SFTP. Asegúrese de que SFTP está "
|
||||
"activado en el servidor."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "No se pudo iniciar la sesión SFTP."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Se ha conectado con éxito a %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "No se pudo leer el enlace: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudieron cambiar los permisos de\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,183 +0,0 @@
|
|||
# translation of kio_sftp.po to Estonian
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002.
|
||||
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2003-2004,2008, 2009, 2010, 2012, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-02 10:40+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Vale või vigane paroolifraas"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "SFTP kasutajanimi"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "Kasuta sellele küsimusele vastamiseks kasutajanime sisestamise välja."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Palun sisesta parool."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Sait:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "Tagasiside eraldamine nurjus"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Logi teaberohkuse määramine nurjus."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Kasutajaandmete logimine nurjus."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Tagasiside logimine nurjus"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Uus SSH seansi loomine nurjus."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Aegumise määramine nurjus"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Tihenduse määramine nurjus."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Masina määramine nurjus."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Pordi määramine nurjus."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Kasutajanime määramine nurjus."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Seadistustefaili parsimine nurjus."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "SFTP ühenduse avamine masinasse %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr "Räsi loomine serveri avaliku võtme põhjal nurjus"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Serveri masinavõtit ei leitud, kuid on olemas teist laadi võti.\n"
|
||||
"Ründaja võib muuta serveri vaikevõtit, et panna klient arvama, nagu poleks "
|
||||
"võtit olemaski.\n"
|
||||
"Palun võta ühendust oma süsteemiadministraatoriga.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Serveri %1 masinavõti on muutunud.\n"
|
||||
"See tähendab, et toimub nimeserveri petmine või siis on korraga muutunud nii "
|
||||
"masina IP-aadress kui ka tema masinavõti.\n"
|
||||
"Masina saadetud võtme sõrmejälg on järgmine:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Palun võta ühendust oma süsteemiadministraatoriga.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Hoiatus: masina identiteeti pole võimalik kontrollida."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Masina %1 autentsust pole võimalik määrata.\n"
|
||||
"Võtme sõrmejälg on järgmine: %2\n"
|
||||
"Kas kindlasti jätkata ühenduse loomisega?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Autentimine nurjus."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr "Autentimine nurjus. Server ei saatnud ühtegi autentimisviisi"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Palun sisesta kasutajanimi ja parool."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Vale kasutajanimi või parool"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SFTP alamsüsteemi päring nurjus. Kontrolli, kas SFTP on serveris ikka "
|
||||
"lubatud."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "SFTP seansi initsialiseerimine nurjus."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Ühendus edukalt loodud masinasse %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Lingi lugemine nurjus: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1\n"
|
||||
"õiguste muutmine nurjus"
|
|
@ -1,191 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kio_sftp.po to Euskara/Basque (eu).
|
||||
# Copyright (C) 2003-2014, Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kde-runtime package.
|
||||
#
|
||||
# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006, 2008, 2009.
|
||||
# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
|
||||
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2011, 2013, 2014.
|
||||
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-19 22:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Pasaesaldi okerra edo baliogabea"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "SFTPko saio-hasiera"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erabili erabiltzaile-izenaren sarrera-eremua galdera horri erantzuteko."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Idatzi zure pasahitza."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Gunea:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "Ezin izan dira esleitu atzeradeiak"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Ezin izan da ezarri egunkariaren xehetasun-maila."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Ezin izan dira ezarri egunkariko erabiltzaile-datuak."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Ezin izan dira ezarri egunkariko atzeradeiak"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Ezin izan da sortu SSH saio berri bat."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Ezin izan da ezarri denbora-muga bat."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Ezin izan da ezarri konprimatzea."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Ezin izan da ezarri ostalaria."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Ezin izan da ezarri ataka."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Ezin izan da ezarri erabiltzaile-izena."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezin izan da gainditu konfiguratzeko fitxategiaren azterketa sintaktikoa."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "SFTP konexioa irekitzen %1 ostalarira:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr "Ezin izan da hash sortu zerbitzari publikoaren gakotik"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zerbitzari honetarako ostalari-gakorik ez da aurkitu, baina badago beste "
|
||||
"gako mota bat.\n"
|
||||
"Baliteke erasotzaile batek zerbitzari-gakoa aldatu izana, bezeroari "
|
||||
"sinestarazteko gakorik ez dagoela.\n"
|
||||
"Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 zerbitzarirako ostalari-gakoa aldatu egin da.\n"
|
||||
"Horrek esan nahi du DNSn iruzur egin dela edo ostalarirako eta ostalari-"
|
||||
"gakorako IP helbidea aldi berean aldatu direla.\n"
|
||||
"Urruneko ostalariak bidalitako gakorako hatz-marka hau da:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Kontuz: ezin da egiaztatu ostalariaren identitatea."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezin da berretsi %1 ostalariaren autentikotasuna.\n"
|
||||
"Gakoaren hatz-marka hau da: %2\n"
|
||||
"Ziur zaude konexioarekin jarraitu nahi duzula?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Autentifikazioak huts egin du."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentifikazioak huts egin du. Zerbitzariak ez du inolako autentifikazio "
|
||||
"metodorik bidali"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Idatzi erabiltzaile-izena eta pasahitza."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Okerreko erabiltzaile-izena edo pasahitza"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezin izan da konektatu SFTP azpisistemarekin. Ziurtatu SFTP gaituta dagoela "
|
||||
"zerbitzarian."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "SFTP saioa ezin izan da hasieratu."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Ondo konektatu da honekin: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Ezin izan da irakurri esteka hau: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezin izan dira aldatu honetarako baimenak:\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,173 +0,0 @@
|
|||
# translation of kio_sftp.po to Persian
|
||||
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
|
||||
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
||||
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
||||
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
||||
# Mohammad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2011, 2013.
|
||||
# Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-19 09:14+0430\n"
|
||||
"Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi.pub@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Farsi (Persian) <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "نام کاربر یا اسم رمز نادرست"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "ورود SFTP"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "از جای خالی نام کاربری برای پاسخ به این سوال استفاده کنید."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "لطفاً نام کاربر و اسم رمز خود را وارد کنید."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "پایگاه:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "نتوانست callbackها را اختصاص دهد"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "نتوانست طول واقعه نگاری را تنظیم کند."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "نتوانست طول واقعه نگاری اطلاعات کاربر (userdata) را تنظیم کند."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "نتوانست log callback را اختصاص دهد"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "نتوانست نشست SSH جدیدی ایجاد کند."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "نتوانست timeout را تنظیم کند."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "نتوانست فشردهسازی را تنظیم کند."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "نتوانست میزبان را تنظیم کند."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "نتوانست درگاه را تنظیم کند."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "نتوانست نام کاربری را تنظیم کند."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "نتوانست پروندهی تنظیمات را تجزیه و تحلیل کند."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "باز کردن اتصال SFTP به میزبان %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr "نتوانست هش را از کارگزار کلید عمومی ایجاد کند"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "اخطار: هویت میزبان را نمیتوان وارسی کرد."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"احراز هویت میزبان %1 قابل احراز نیست.\n"
|
||||
"اثر انگشت کلید این است: %2\n"
|
||||
"آیا مطمئنید میخواهید متصل شوید؟"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "خرابی در احراز هویت."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr "احراز هویت شکست خورد. کارگزار هیچ روش احراز هویتی را ارسال نکرد."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "لطفاً، نام کاربر و اسم رمز خود را وارد کنید."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "نام کاربر یا اسم رمز نادرست"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"نمیتوان هیچ زیرسامانهی SFTP درخواست کرد. از فعال بودن SFTP روی کارگزار "
|
||||
"اطمینان حاصل کنید."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "نتوانست نشست SFTP جدیدی را شروع کند."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "با موفقیت به %1 متصل شد"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "نتوانست این پیوند را بخواند: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"نتوانست مجوزها را برای\n"
|
||||
"%1 تغییر دهد"
|
|
@ -1,195 +0,0 @@
|
|||
# Finnish messages for kio_sftp.
|
||||
# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
|
||||
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2003.
|
||||
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2008.
|
||||
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
|
||||
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
|
||||
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2008.
|
||||
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010, 2011.
|
||||
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
|
||||
# Copyright © 2011 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
#
|
||||
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
||||
# Author: Artnay
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-22 23:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:14+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Virheellinen salasana"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "SFTP-kirjautuminen"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "Vastaa kysymykseen käyttäjätunnuskentän arvolla."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Anna salasanasi."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Palvelin:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "Ei voitu varata callback-funktioita"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Lokin tarkkuutta ei voitu asettaa."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Lokin userdata-arvoa ei voitu asettaa."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Lokin callback-funktiota ei voitu asettaa."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "SSH-istuntoa ei voitu luoda."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Aikakatkaisua ei voitu asettaa."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Pakkausta ei voitu asettaa."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Palvelinta ei voitu asettaa."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Porttia ei voitu asettaa."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Käyttäjätunnusta ei voitu asettaa."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Asetustiedostoa ei voitu jäsentää."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "Avataan SFTP-yhteyttä palvelimeen %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr "Tiivistettä ei voitu luoda palvelimen julkisesta avaimesta"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Palvelimen palvelinavainta ei löytynyt, mutta muun tyyppinen avain löytyi.\n"
|
||||
"Hyökkääjä voi muuttaa palvelimen oletusavainta saadakseen asiakasohjelman "
|
||||
"luulemaan, ettei avainta ole.\n"
|
||||
"Ota yhteyttä järjestelmäsi ylläpitoon.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Palvelimen %1 palvelinavain on muuttunut.\n"
|
||||
"Tämä voi joko tarkoittaa DNS-spoofing-yritystä tai että palvelimen IP-osoite "
|
||||
"ja palvelinavain ovat muuttuneet yhtä aikaa.\n"
|
||||
"Etäpalvelimen lähettämän avaimen sormenjälki on:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Ota yhteys järjestelmän ylläpitoon.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Varoitus: Ei voitu varmistaa palvelimen identiteettiä."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Palvelimen %1 autenttisuutta ei voitu varmistaa.\n"
|
||||
"Avaimen sormenjälki on: %2\n"
|
||||
"Haluatko varmasti jatkaa yhteydenottoa?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Tunnistus epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tunnistus epäonnistui. Palvelin ei lähettänyt yhtään tunnistautumistapaa"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja salasanasi."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SFTP-alijärjestelmään ei saatu yhteyttä. Varmista, että SFTP on käytössä "
|
||||
"palvelimessa."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "SFTP-istuntoa ei voitu alustaa."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Onnistunut yhteys palvelimelle %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Linkkiä ei voitu lukea: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei voitu muuttaa oikeuksia kohteelle\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,204 +0,0 @@
|
|||
# translation of kio_sftp.po to French
|
||||
# translation of kio_sftp.po to
|
||||
# traduction de kio_sftp.po en Français
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
|
||||
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004.
|
||||
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
|
||||
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
|
||||
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
|
||||
# aminesay <aminesay@yahoo.fr>, 2007.
|
||||
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008.
|
||||
# Amine Say <aminesay@yahoo.fr>, 2008.
|
||||
# Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Sébastien Renard <renard@kde.org>, 2012.
|
||||
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
|
||||
# Vincent PINON <vincent.pinon@st.com>, 2013.
|
||||
# Vincent Pinon <vincent.pinon@laposte.net>, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-03 13:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincent PINON <vincent.pinon@laposte.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Mot de passe non valable ou incorrect"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "Compte sFTP"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisez le champ « nom d'utilisateur » pour répondre à cette question."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Site :"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "Impossible d'allouer les retours d'appels"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Impossible de définir le niveau de verbosité du journal."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Impossible d'activer les messages sur les données d'utilisateur."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Impossible d'activer les messages sur les retours d'appels"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Impossible de créer une nouvelle session SSH."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Impossible de définir un délai maximum."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Impossible de définir la compression."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Impossible de définir l'hôte."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Impossible de définir le port."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Impossible de définir le nom d'utilisateur."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "Ouverture de la connexion sFTP vers l'hôte %1 : <numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de créer la valeur de hachage depuis la clé publique du serveur"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de trouver la clé hôte pour ce serveur mais un autre type de clé "
|
||||
"existe.\n"
|
||||
"Un attaquant pourrait changer la clé par défaut du serveur pour faire croire "
|
||||
"au client que la clé n'existe pas.\n"
|
||||
"Veuillez contacter votre administrateur système.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La clé hôte du serveur %1 a été modifiée.\n"
|
||||
"Cela peut signifier qu'une l'usurpation DNS est en cours ou que l'adresse IP "
|
||||
"et la clé de l'hôte ont changées simultanément.\n"
|
||||
"L'empreinte de la clé envoyée par le serveur distant est :\n"
|
||||
"%2\n"
|
||||
"Veuillez contacter votre administrateur système.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Avertissement : impossible de vérifier l'identité de l'hôte."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de vérifier l'authenticité de l'hôte %1.\n"
|
||||
"L'empreinte de la clé est : %2\n"
|
||||
"Voulez-vous vraiment continuer la connexion ?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Échec de l'authentification."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Échec de l'authentification. Le serveur n'a pu fournir aucune méthode "
|
||||
"d'authentification."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de communiquer avec le sous-système SFTP. Veuillez vous assurer "
|
||||
"que SFTP est activé sur le serveur."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "Impossible d'initialiser la session SFTP."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Connexion à « %1 » réussie"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Impossible de lire le lien : %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de modifier les permissions de\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,188 +0,0 @@
|
|||
# translation of kio_sftp.po to Irish
|
||||
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
|
||||
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ga\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
|
||||
"3 : 4\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Frása faire mícheart nó neamhbhailí"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "Logáil Isteach SFTP"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "Úsáid an réimse 'ainm úsáideora' chun an cheist seo a fhreagairt."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Tabhair uait d'fhocal faire."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Suíomh:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir aisghlaonna a dháileadh."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir foclaíocht an logchomhaid a shocrú."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir foclaíocht an logchomhaid a shocrú."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir aisghlaonna a dháileadh."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir seisiún nua SSH a chruthú."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir teorainn ama a shocrú."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir an comhbhrú a shocrú."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir óstríomhaire a shocrú."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir an port a shocrú."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir ainm úsáideora a shocrú."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir an comhad cumraíochta a pharsáil."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "Ceangal SFTP á dhéanamh leis an óstríomhaire %1:%2"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Níor aimsíodh eochair an fhreastalaí seo, ach tá eochair de chineál eile "
|
||||
"ann.\n"
|
||||
"B'fhéidir le hionsaitheoir eochair réamhshocraithe an fhreastalaí a athrú "
|
||||
"chun mearbhall a chur ar do chliant, sa chaoi go gceapann an cliant nach "
|
||||
"bhfuil an eochair ann.\n"
|
||||
"Téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Athraíodh eochair an óstríomhaire le haghaidh fhreastalaí %1.\n"
|
||||
"Seans go bhfuil CLEAS DNS ar siúl, nó gur athraíodh seoladh IP an "
|
||||
"óstríomhaire agus a eochair ag an am céanna.\n"
|
||||
"Seo é méarlorg na heochrach a sheol an t-óstríomhare cianda:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Rabhadh: Ní féidir aitheantas an óstríomhaire a fhíorú."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ní féidir aitheantas óstríomhaire %1 a dheimhniú.\n"
|
||||
"Seo é méarlorg na heochrach: %2\n"
|
||||
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat ceangal mar sin féin?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Theip ar fhíordheimhniú."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Ainm úsáideora mícheart nó focal faire"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ní féidir teacht ar an bhfo-chóras SFTP. Bí cinnte go bhfuil SFTP cumasaithe "
|
||||
"ar an bhfreastalaí."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir an seisiún SFTP a thúsú."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "D'éirigh le ceangal le %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir an nasc a léamh: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Níorbh fhéidir ceadanna a athrú le haghaidh\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,192 +0,0 @@
|
|||
# translation of kio_sftp.po to galician
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2002, 2003.
|
||||
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
|
||||
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
|
||||
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009.
|
||||
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2012, 2013, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-01 20:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "A frase de paso ou é incorrecta ou non válida"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "Iniciar unha sesión SFTP"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Empregue o campo de entrada do nome do usuario para responder esta pregunta."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Escriba o seu contrasinal."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Sitio:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel asignar memoria ás chamadas"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Non foi posíbel estabelecer o nivel de detalle do rexistro."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Non foi posíbel estabelecer o rexistro dos datos do usuario."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Non foi posíbel estabelecer a resposta do rexistro."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Non foi posíbel crear unha sesión de SSH nova."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Non foi posíbel definir o tempo de espera."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Non foi posíbel definir a compresión."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Non foi posíbel estabelecer o servidor."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Non foi posíbel estabelecer o porto."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Non foi posíbel estabelecer o nome de usuario."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Non foi posíbel procesar o ficheiro de configuración."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "Estase a abrir unha conexión SFTP co servidor %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel crear o hash da chave pública do servidor"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non se atopou a chave para este servidor pero existe outro tipo de chave.\n"
|
||||
"Un atacante podería cambiar a chave predeterminada do servidor para "
|
||||
"confundir o seu axente e facerlle pensa que a chave non existe.\n"
|
||||
"Contacte co administrador do sistema.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cambiouse a chave do servidor %1.\n"
|
||||
"Isto pode significar ou que está a facerse DNS SPOOFING ou que se cambiaron "
|
||||
"o enderezo IP do servidor e a súa chave á vez.\n"
|
||||
"A pegada dixital da chave enviada polo servidor remoto é:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Contacte co administrador do sistema.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Aviso: Non é posíbel verificar a identidade do servidor."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non foi posíbel estabelecer a autenticidade do servidor %1.\n"
|
||||
"A pegada dixital da chave é: %2\n"
|
||||
"Desexa realmente continuar a conectar?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Fallou a autenticación."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fallou a autenticación. O servidor non enviou ningún método de autenticación."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Escriba o seu nome de usuario e o contrasinal."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "O nome de usuario ou o contrasinal é incorrecto"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non foi posíbel pedir o subsistema SFTP. Asegúrese de que SFTP está activado "
|
||||
"no servidor."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "Non foi posíbel inicializar a sesión SFTP."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Conectou con éxito con %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel ler a ligazón: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non foi posíbel cambiar os permisos de\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,193 +0,0 @@
|
|||
# translation of kio_sftp.po to Hebrew
|
||||
# KDE Hebrew Localization Project
|
||||
# Translation of kio_sftp.po into Hebrew
|
||||
#
|
||||
# In addition to the copyright owners of the program
|
||||
# which this translation accompanies, this translation is
|
||||
# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
|
||||
#
|
||||
# This translation is subject to the same Open Source
|
||||
# license as the program which it accompanies.
|
||||
#
|
||||
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2004.
|
||||
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006.
|
||||
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-10 19:35+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "שם ססמה שגויה או לא תקינה"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "כניסה למערכת SFTP"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "השתמש בשם השדה המשתמש בכדי לענות על השאלה הזאת."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "הזן את הססמה שלך."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "אתר:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "אין אפשרות להקצות callbacks"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "אין אפשרות לקבוע את דרגת הרישום."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "אין אפשרות לקבוע את דרגת הרישום."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "אין אפשרות להקצות callbacks"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "אין אפשרות לפתוח הפעלה של SSH."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "אין אפשרות להקצות זמן תפוגה."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "אין אפשרות לקבוע את הכיווץ."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "אין אפשרות לקבוע את המארח."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "אין אפשרות לקבוע את מספר היציאה."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "אין אפשרות לקבוע את שם המשתמש."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "אין אפשרות לפענח את קובץ התצורה"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "פותח חיבור SFTP אל המארח %1:%2"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מפתח המארח של השרת הזה לא נמצא, אבל סוג אחר של מפתח נמצא. \n"
|
||||
"תוקף יכול לשנות את מפתח ברירת המחדל בכדי לשכנע את הלקוח שלך שהמפתח שלך לא "
|
||||
"קיים.\n"
|
||||
"אנא צור קשר עם מנהל הרשת.\n"
|
||||
"%1 "
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מפתח המארח של %1 שונתה.\n"
|
||||
"ייתכן ואתה קורבן של DNS SPOOFING או כתובת ה־IP של השרת והמפתח שונו באותו "
|
||||
"הזמן.\n"
|
||||
"הטביעה שנשלחה מהשרת היא:\n"
|
||||
"%2.\n"
|
||||
"אנא צור קשר עם מנהל המערכת.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "אזהרה: אין אפשרות לוודא את זהות המארח."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אין אפשרות לאמת את הזהות של המארח %1.\n"
|
||||
"טביעת האצבע של המפתח היא: %2 \n"
|
||||
"האם אתה בטוח שאתה רוצה להמשיך להתחבר?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "האימות נכשל."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "הזן את שם המשתמש והססמה שלך."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "שם משתמש או ססמה שגויים"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr "אין אפשרות לבקש את תת מערכת ה־SFTP. אנא וודא ש־SFTP מופעל בשרת."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "אין אפשרות להפעיל את הפעלת ה־SFTP."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "ההתחברות אל %1 הצליחה"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "אין אפשרות לקרוא את הקישור: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אין אפשרות לשנות הגדרות עבור\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,186 +0,0 @@
|
|||
# translation of kio_sftp.po to Hindi
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-05 15:20+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: hi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "गलत उपयोक्ता-नाम या पासवर्ड "
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "एसएफटीपी लॉगइन"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "इस सवाल का जवाब देने के लिए उपयोगकर्ता नाम इनपुट क्षेत्र का उपयोग करें।"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता-नाम तथा पासवर्ड भरें."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "साइटः"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "कालबैक आवंटित नहीं किया जा सकता."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "लॉग वर्बोसिटी सेट नहीं कर सका।"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "लॉग वर्बोसिटी सेट नहीं कर सका।"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "कालबैक आवंटित नहीं किया जा सकता."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "नया एसएसएच सत्र तैयार नहीं कर सका."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "समयअवधि नही सेट पर पाए"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "सपीडन नहीं सेट कर पाए"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "होस्ट नहीं सेट कर पाए"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "पोर्ट नहीं सेट कर पाए."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "उपयोक्तानाम रहीं सेट कर पाए."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "कॉन्फ़िग फ़ाइल को पार्स नहीं कर सकता।"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "होस्ट %1:%2 से एसएफटीपी कनेक्शन खोला जा रहा है"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"इस सर्वर के लिए होस्ट कुंजी नहीं मिला, लेकिन एक भिन्न प्रकार की कुंजी मौजूद है. \n"
|
||||
"कोई हमलावर डिफ़ॉल्ट सर्वर कुंजी को बदल सकता है आपके क्लाएंट को भ्रमित करने के लिए कि कुंजी "
|
||||
"मौजूद नहीं है. \n"
|
||||
"कृपया अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें.\n"
|
||||
" %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"सर्वर %1 के लिए होस्ट कुंजी बदल गया है.\n"
|
||||
"इसका यह भी अर्थ हो सकता है कि डीएनएस SPOOFING हो रहा है या IP पता मेजबान और अपने "
|
||||
"मेजबान कुंजी के लिए एक ही समय में बदल गया है. \n"
|
||||
"दूरस्थ होस्ट द्वारा भेजे गए कुंजी के लिए फिंगरप्रिंट है: \n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"कृपया अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "चेतावनीः होस्ट का परिचय सत्यापित नहीं कर सका."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"होस्ट %1 की प्रामाणिकता स्थापित नहीं हो सकी.\n"
|
||||
"कुंजी फिंगरप्रिंट है: %2\n"
|
||||
"क्या आप निश्चित रूप से कनेक्ट करना जारी रखना चाहते हैं?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "प्रमाणीकरण असफल"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता-नाम तथा पासवर्ड भरें."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "गलत उपयोक्ता-नाम या पासवर्ड "
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SFTP उपतंत्र अनुरोध करने में असमर्थ। सुनिश्चित करें कि SFTP सर्वर पर सक्षम किया गया है।"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "एसएफटीपी सत्र प्रारंभ नहीं कर सका।"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "%1 से सफलता पूर्वक जुड़ा"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "लिंक: %1 पढ़ नहीं सका"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr "%1 के लिए अनुमति नहीं बदल पाए"
|
|
@ -1,196 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kio_sftp to Croatian
|
||||
#
|
||||
# Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>,Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,sime essert <sime2@nofrx.org>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
|
||||
# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
|
||||
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-14 20:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "SFTP prijavljivanje"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "Koristite polje za unos korisničkog imena za odgovor na ovo pitanje."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "računalo:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "Nije moguće rezervirati povratne pozive"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Nije moguće postaviti opširnost dnevnika."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Nije moguće postaviti opširnost dnevnika."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Nije moguće rezervirati povratne pozive"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Nije moguće stvoriti novu SSH sesiju."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Nije moguće postaviti vremensko ograničenje."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Nije moguće postaviti sabijanje."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Nije moguće postaviti poslužitelj."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Nije moguće postaviti port."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "uNije moguće postaviti korisničko ime."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Nije moguće obraditi konfiguracijsku datoteku."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "Otvaram SFTP vezu prema računalu %1.%2"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ključ hosta za ovaj poslužitelj nije pronađen, ali postoji druga vrsta "
|
||||
"ključa.\n"
|
||||
"Moguće je da je napadač promijenio uobičajeni ključ poslužitelja da bi "
|
||||
"zbunio vašeg klijenta tako da on misli da ključ ne postoji.\n"
|
||||
"Molim da kontaktirate vešeg sistemskog administratora.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ključ računala za poslužitelj %1 je promijenjen.\n"
|
||||
"To može značiti da se događa DNS SPOOFING ili su se u isto vrijeme "
|
||||
"promijenile IP adresa računala i njegov ključ.\n"
|
||||
"Otisak ključa kojeg je poslalo udaljeno računalo je:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Molim kontaktirajte administratora sustava.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Upozorenje: Ne mogu provjeriti indentitet računala!"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovjeravanje hosta %1 ne može biti uspostavljeno.\n"
|
||||
"Otisak ključa je: %2\n"
|
||||
"Jeste li sigurni da želite nastaviti spajanje?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Neuspjelo spajanje."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nije moguće zahtjevati SFTP podsustav. Provjerite da li je SFTP omogućen na "
|
||||
"poslužitelju."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "Ne mogu pokrenuti SFTP sjednicu."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Uspješno uspostavljena veza sa %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Nije moguće pročitati link: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nije moguće promijeniti dopuštenja za\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,184 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2001.
|
||||
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
|
||||
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-20 21:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Hibás vagy érvénytelen jelszó"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "SFTP-s bejelentkezés"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "HAsználja a felhasználónév beviteli mezőt a kérdés megválaszolására."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Adja meg jelszavát."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Oldal:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "Nem sikerült lefoglalni a visszahívásokat"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Nem sikerült beállítani a napló részletességét."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Nem sikerült beállítani a napló felhasználói adatait."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Nem sikerült beállítani a napló visszahívást."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Nem sikerült új SSH-munkamenetet létrehozni."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Nem sikerült beállítani az időtúllépést."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Nem sikerült beállítani a tömörítést."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Nem sikerült beállítani a gépnevet."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Nem sikerült beállítani a portot."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Nem sikerült beállítani a felhasználónevet."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Nem sikerült feldolgoni a beállítófájlt."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "SFTP-kapcsolat létrehozása ezzel a géppel: %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr "Nem sikerült hasítókódot létrehozni a kiszolgáló nyilvános kulcsából"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kiszolgáló kulcsa nem található, de egy másik típusú kulcs létezik.\n"
|
||||
"Egy támadó megváltoztatjatha a kiszolgáló alapértelmezett kulcsát, így az Ön "
|
||||
"kliense azt hiheti hogy a kulcs nem létezik.Lépjen kapcsolatba a "
|
||||
"rendszergazdával.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) %1 kiszolgáló kulcsa megváltozott.\n"
|
||||
"Ez jelentheti azt is, hogy DNS SPOOFING történt, vagy hogy a kiszolgáló IP-"
|
||||
"címe és kulcsa egyszerre változott meg.\n"
|
||||
"A távoli gép által küldött kulcs ujjlenyomata:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Figyelem: a kiszolgálót nem lehet azonosítani!"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült hitelesíteni a(z) %1 gépet.\n"
|
||||
"A kulcs ujjlenyomata: %2\n"
|
||||
"Biztosan folytatni szeretné a kapcsolódást?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Az azonosítás nem sikerült."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az azonosítás nem sikerült. A kiszolgáló nem küldött semmilyen azonosítási "
|
||||
"módot"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "A megadott felhasználónév vagy jelszó hibás"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült kérni az SFTP alrendszert. Ellenőrizze hogy az SFTP "
|
||||
"engedélyezve van-e a kiszolgálón."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "Nem sikerült inicializálni az SFTP-munkamenetet."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Sikerült csatlakozni - %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Nem sikerült olvasni a hivatkozást: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült megváltoztatni a jogosultságokat itt:\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,186 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 15:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: G.Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-l10n-ia@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Phrase de contrasigno incorrecte o invalide"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "Accesso de Identification de SFTP"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa le campo de ingresso de nomine de usator pro responder a iste question."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Pro favor tu inserta tu contrasigno."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Sito:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "Il non pote trovar spatio pro callbacks"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Il non pote fixar verbositate de registro."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Il non pote fixar registro de datops de usator (log userdata)."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Il non pote fixar registro de callback (log callback)."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Il non pote crear un nove session de SSH."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Il non pote fixar un tempore de expiration."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Il non pote fixar compression."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Il non pote fixar hospite."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Il non pote fixar porto."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Il non pote fixar nomine de usator."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Il non pote analysar le file de config."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "Aperir connexion de SFTP pro host %1: <numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr "Non pote crear hash ex le clave public del servitor"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le clave de hospite pro iste servitor non esseva trovate, sed altere typo de "
|
||||
"clave existe.\n"
|
||||
"Un attaccante poterea cambiar le clave de servitor predefinite pro confunder "
|
||||
"tu cliente facente creder que le clave non existe.\n"
|
||||
"Pro favor tu continge tu administrator de systema.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le clave de hospite pro le servitor %1 ha cambiate.\n"
|
||||
"Isto poterea significar que un DNS SPOOFING es occurrente o que le adresse "
|
||||
"de IP pro le hospite ha cambiate a le mesme tempore.\n"
|
||||
"Le signatura (fingerprint) pro le clave inviate per le remote hospite es:\n"
|
||||
"%2\n"
|
||||
"Pro favor tu continge tu administrator de systema.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Aviso: Il non pote verificar identitate del hospite."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le authenticitate del hospite %1 non pote esser stabilite.\n"
|
||||
"Le signatura (fingerprint) de clave es:%2\n"
|
||||
"Tu es secur que tu vole continuar a connecter te?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Il falleva authentication."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentication falleva. Le servitor non inviala ulle methodos de "
|
||||
"authentication"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Pro favor tu inserta tu nomine de usator e contrasigno."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il non pote demandar le subsystema SFTP. Tu assecura te que SFTP es "
|
||||
"habilitate super le servitor."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "Il non pote initialisar le session de SFTP"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Il connecteva con successo a %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Il non pote leger ligamine: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il non pote cambiar permissiones pro\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,175 +0,0 @@
|
|||
# translation of kio_sftp.po to Icelandic
|
||||
# Íslensk þýðing kio_sftp.po
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2005, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2002.
|
||||
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
|
||||
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 20:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
|
||||
"Language: is\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Ógilt eða rangt lykilorð"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "SFTP innstimplun"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notaðu innstimplunarreit fyrir notandanafn til að svara þessari spurningu."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Sláðu inn lykilorðið þitt."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Vefsvæði:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Gat ekki stillt upplýsingamagn fyrir annál."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Gat ekki stillt upplýsingamagn fyrir annál."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Gat ekki stillt upplýsingamagn fyrir annál."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Ekki var hægt að búa til nýja SSH-setu."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Gat ekki stillt tímamörk."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Gat ekki stillt þjöppun."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Gat ekki stillt vélarheiti."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Gat ekki stillt gátt."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Gat ekki stillt notandanafn."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Gat ekki lesið stillingaskrá."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "Opnun SFTP tengingar við vélina %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Viðvörun: Get ekki staðfest auðkenni vélar."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Auðkenning brást!"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr "Auðkenning tókst ekki. Þjónninn sendi engar auðkenningaraðferðir."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilorð þitt."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Ógilt notandanafn eða lykilorð"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "Gat ekki frumstillt SFTP-setuna."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Tenging við %1 tókst"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Ekki tókst að lesa tengilinn: %1."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ekki tókst að breyta aðgangsheimildum að\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,185 +0,0 @@
|
|||
# translation of kio_sftp.po to Italian
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
|
||||
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2008, 2010, 2012, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-11 15:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Frase segreta sbagliata"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "Accesso SFTP"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "Usa il campo nome utente per rispondere a questa domanda."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Inserisci la password."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Sito:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "Impossibile allocare le richiamate"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Impossibile impostare il livello di dettaglio del registro."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Impossibile impostare il livello di dettaglio a userdata."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Impossibile impostare il livello di dettaglio a callback."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Impossibile creare una nuova sessione SSH."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Impossibile impostare un tempo massimo."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Impossibile impostare la compressione."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Impossibile impostare l'host."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Impossibile impostare la porta."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Impossibile impostare il nome utente."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Impossibile analizzare il file di configurazione."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "Apertura della connessione SFTP all'host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr "Impossibile creare l'hash dalla chiave pubblica del server"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La chiave host per questo server non è stata trovata, ma esiste un altro "
|
||||
"tipo di chiave.\n"
|
||||
"Un utente malintenzionato può cambiare la chiave predefinita del server per "
|
||||
"confondere il client facendogli pensare che la chiave non esiste.\n"
|
||||
"Contatta l'amministratore di sistema.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La chiave host per il server %1 non è stata trovata.\n"
|
||||
"Questo significa che sta accadendo un DNS SPOOFING oppure che l'indirizzo IP "
|
||||
"dell'host e la sua chiave sono cambiati contemporaneamente.\n"
|
||||
"L'impronta digitale della chiave inviata dall'host remoto è:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Contatta l'amministratore di sistema.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Attenzione: impossibile verificare l'identità dell'host."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile stabilire l'autenticità dell'host %1.\n"
|
||||
"L'impronta digitale della chiave è: %2\n"
|
||||
"Sei sicuro di volerti collegare ugualmente?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Autenticazione non riuscita."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autenticazione non riuscita. Il server non ha inviato alcuna modalità "
|
||||
"d'autenticazione."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Inserisci il nome utente e la password."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Password o nome utente sbagliati"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile contattare il sottosistema SFTP. Assicurati che SFTP sia "
|
||||
"abilitato nel server."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "Impossibile inizializzare la sessione SFTP."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Connesso correttamente a %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Impossibile leggere il collegamento: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile cambiare i permessi di\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,195 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kio_sftp into Japanese.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
|
||||
# ABE Masanori <maas_abb@ybb.ne.jp>, 2004.
|
||||
# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
|
||||
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2010.
|
||||
# Jumpei Ogawa <phanective@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Jumpei Ogawa (phanect) <phanective@gmail.com>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 16:36-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "不正なユーザ名とパスワード"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "SFTP ログイン"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "この質問への回答には、username 入力フィールドを用いてください。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "サイト:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "コールバックを割り当てることができませんでした"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "ログレベルを設定できません。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "ログレベルを設定できません。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "コールバックを割り当てることができませんでした"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "新しい SSH セッションを作成できませんでした。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "タイムアウトを設定できません"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "圧縮を設定できません"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "ホストを設定できません。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "ポートを設定できません。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "ユーザ名を設定できません。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "設定ファイルを解析できませんでした。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "ホスト %1:%2 への SFTP 接続開始"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このサーバのホストの鍵が見つかりませんでしたが、別の種類の鍵があります。\n"
|
||||
"攻撃者は、デフォルトのサーバの鍵を変更することで、鍵が存在しないように見せか"
|
||||
"けてあなたを混乱させようとしているのかもしれません。\n"
|
||||
"システム管理者に連絡してください。\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"サーバ %1 のホストの鍵が変更されました。\n"
|
||||
"これは DNS のなりすましか、ホストの IP アドレスとホストの鍵が同時に変更された"
|
||||
"可能性の二つが考えられます。\n"
|
||||
"リモートホストから送られてきた鍵のフィンガープリントは:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"システム管理者に連絡してください。\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "<warning>ホストの識別情報を検証できません。</warning>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ホスト %1 を認証できません。\n"
|
||||
"鍵のフィンガープリントは: %2\n"
|
||||
"接続を続行しますか?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "認証に失敗しました。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "不正なユーザ名とパスワード"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SFTP サブシステムにリクエストを送信できません。サーバ側で SFTP が有効になって"
|
||||
"いることを確認してください。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "SFTP セッションを初期化できませんでした。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "%1 への接続に成功"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "リンクを読み込めませんでした: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"以下のパーミッションを変更できませんでした\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,188 +0,0 @@
|
|||
# translation of kio_sftp.po to Kazakh
|
||||
#
|
||||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007, 2008, 2010.
|
||||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-27 06:05+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Кілт тізбегі дұрыс емес не жарамсыз"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "SFTP хостына кіру"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "Бұған жауап беру үшін пайдаланушы атауының өрісін пайдаланыңыз."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Пароліңізді келтіріңіз."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Сайт:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "Қайтарма шақырлымдарына жад бөлінбеді"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Журналды жете жүргізуі орнатылмады."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Журналды жете жүргізуі орнатылмады."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Қайтарма шақырлымдарына жад бөлінбеді"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Жаңа SSH сеансы бастауға келмеді."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Күту уақыты орнатылмады."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Сығу режімі орнатылмады."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Хост атауы орнатылмады."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Порт орнатылмады."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Пайдаланушы атауы орнатылмады."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Баптау файл талдауға келмеді."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "%1 хостымен SFTP байланыс құру:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Серверінің хост кілті табылмады, бірақ басқа түрі бар.\n"
|
||||
"Бір шабулшы, клиентіңізді, кілт жоқ деп алдап, әдетті сервер кілтін өзгертіп "
|
||||
"жібергені мүмкін.\n"
|
||||
"Жүйе әкімшісімен хабарласыңыз.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 серверінің хост кілті өзгертілген.\n"
|
||||
"Бұл DNS SPOOFING дегені орын алғанын немесе хосттың IP адресімен оның хост "
|
||||
"кілті біржәолата өзгергенін көрсетеді.\n"
|
||||
"Қашықтағы хост жіберген кілттің қолтаңбасы:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Жүйе әкімшісімен хабарласыңыз.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Ескерту: хосттың идентификация тексерісі болмады."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 хостының шындылығы анықталмады.\n"
|
||||
"Кілттің қолтаңбасы: %2\n"
|
||||
"Байланысуды жалғастыруын қалайсызба?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Идентификация тексерісі өтпеді."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Аутентификация өтпеді. Сервер ешбір аудентификация тәсілін жіберген жоқ."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Пайдаланушының атауыңыз мен пароліңізді келтіріңіз."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Пайдаланушының атауы не пароль дұрыс емес"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SFTP ішкі жүйемен байланыс болмады. Серверіңізде SFTP рұқсат етілгенін "
|
||||
"тексеріңіз."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "SFTP сеансы бастауға келмеді."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "%1 дегенімен байланыс сәтті құрылды"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Келесі сілтеме оқылмады: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 дегеннің\n"
|
||||
"рұқсаттары өзгертілмеді"
|
|
@ -1,184 +0,0 @@
|
|||
# translation of kio_sftp.po to Khmer
|
||||
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
||||
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
|
||||
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-11 09:43+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "ការចូល SFTP"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "ប្រើវាលបញ្ចូលឈ្មោះអ្នកប្រើ ដើម្បីឆ្លើយសំណួរនេះ ។"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក ។"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "តំបន់បណ្ដាញ ៖"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "មិនអាចបម្រុងការហៅត្រឡប់បានទេ"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "មិនអាចចុះកំណត់ហេតុរៀបរាប់បានទេ ។"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "មិនអាចចុះកំណត់ហេតុរៀបរាប់បានទេ ។"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "មិនអាចបម្រុងការហៅត្រឡប់បានទេ"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "មិនអាចបង្កើតសម័យ SSH ថ្មីបានទេ ។"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "មិនអាចកំណត់រយៈពេលអស់ពេលបានទេ ។"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "មិនអាចកំណត់ការបង្ហាប់បានទេ ។"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "មិនអាចកំណត់ម៉ាស៊ីនបានទេ ។"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "មិនអាចកំណត់ច្រកបានទេ ។"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "មិនអាចកំណត់ឈ្មោះអ្នកប្រើបានទេ ។"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "មិនអាចញែកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបានទេ ។"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "បើកការតភ្ជាប់ SFTP ទៅម៉ាស៊ីន %1:%2"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"រកមិនឃើញគ្រាប់ចុចម៉ាស៊ីនសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើនេះទេ ប៉ុន្តែមានប្រភេទគ្រាប់ចុចផ្សេងទៀតហើយ ។\n"
|
||||
"អ្នកវាយប្រហារអាចផ្លាស់ប្ដូរគ្រាប់ចុចម៉ាស៊ីនបម្រើលំនាំដើម ដើម្បីធ្វើឲ្យម៉ាស៊ីនរបស់អ្នកច្រឡំក្នុងការគិតអំពី"
|
||||
"គ្រាប់ចុចដែលមិនទាន់មាន ។\n"
|
||||
"សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"គ្រាប់ចុចម៉ាស៊ីនសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើ %1 បានផ្លាស់ប្ដូរ ។\n"
|
||||
"វាអាចមានន័យថា DNS SPOOFING កំពុងកើតឡើង ឬអាសយដ្ឋាន IP សម្រាប់ម៉ាស៊ីន និងគ្រាប់ចុចរបស់វា"
|
||||
"បានផ្លាស់ប្ដូរនៅពេលតែមួយ ។\n"
|
||||
"ស្នាមម្រាមដៃសម្រាប់គ្រាប់ចុចបានផ្ញើដោយម៉ាស៊ីនពីចម្ងាយគឺ ៖\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "ព្រមាន ៖ មិនអាចផ្ទៀតផ្ទាត់អត្តសញ្ញាណរបស់ម៉ាស៊ីន ។"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវរបស់ម៉ាស៊ីន %1 មិនអាចត្រូវបានបង្កើតទេ ។\n"
|
||||
"សោស្នាមម្រាមដៃគឺ ៖ %2\n"
|
||||
"តើអ្នកប្រាកដជាចង់បន្តការតភ្ជាប់ដែរឬទេ ?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ ។"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក ។"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ឬពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr "មិនអាចស្នើប្រព័ន្ធរងរបស់ SFTP បានទេ ។ សូមប្រាកដថា SFTP ត្រូវបានបើកនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមសម័យ SFTP បានទេ ។"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "បានតភ្ជាប់ទៅ %1 ដោយជោគជ័យ"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "មិនអាចអានតំណបានទេ ៖ %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរសិទ្ធិសម្រាប់\n"
|
||||
"%1 បានទេ"
|
|
@ -1,182 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kio_sftp to Korean.
|
||||
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
|
||||
#
|
||||
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-03 01:57+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "잘못되었거나 올바르지 않은 암호"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "SFTP 로그인"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "이 질문에 대답하려면 사용자 이름 입력 필드를 사용하십시오."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "암호를 입력하십시오."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "사이트:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "콜백을 할당할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "기록 정도를 설정할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "사용자 데이터 기록을 설정할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "기록 콜백을 설정할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "새 SSH 세션을 만들 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "시간 제한을 설정할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "압축을 설정할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "호스트를 설정할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "포트를 설정할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "사용자 이름을 설정할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "설정 파일을 처리할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "%1:<numid>%2</numid>(으)로 향한 SFTP 연결 여는 중"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr "서버 공개 키에서 해시를 만들 수 없음"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 서버의 호스트 키를 찾을 수 없지만 다른 종류의 키가 존재합니다.\n"
|
||||
"공격자가 기본 서버 키를 바꿔서 클라이언트에게 키가 존재하지 않는 듯 위장하고 "
|
||||
"있는 것 같습니다.\n"
|
||||
"시스템 관리자에게 연락하십시오.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"서버 %1의 호스트 키가 바뀌었습니다.\n"
|
||||
"DNS 스푸핑 공격이 진행 중이거나, 호스트의 IP 주소 및 호스트 키가 바뀌었을 수"
|
||||
"도 있습니다.\n"
|
||||
"원격 호스트에서 마지막으로 보낸 키 지문은 다음과 같습니다:\n"
|
||||
"%2\n"
|
||||
"시스템 관리자에게 연락하십시오.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "경고: 호스트의 정체성을 검증할 수 없음."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"호스트 %1을(를) 믿을 수 없습니다.\n"
|
||||
"키 지문은 다음과 같습니다: %2\n"
|
||||
"계속 연결을 진행하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "인증이 실패했습니다."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr "인증이 실패하였습니다. 서버에서 인증 방식을 제공하지 않았습니다"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하십시오."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "잘못된 사용자 이름과 암호"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SFTP 서브시스템에 요청할 수 없습니다. 서버에 SFTP가 활성화되어 있는지 확인하"
|
||||
"십시오."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "SFTP 세션을 초기화할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "%1에 성공적으로 연결됨"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "링크를 읽을 수 없음: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1\n"
|
||||
"의 권한을 바꿀 수 없습니다"
|
|
@ -1,191 +0,0 @@
|
|||
# translation of kio_sftp.po to Lithuanian
|
||||
#
|
||||
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002.
|
||||
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
|
||||
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-03 19:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || "
|
||||
"n%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "SFTP prisiregistravimas"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "Atsakykite į šitą klausimą naudotojo vardo įvedimo lauke."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "sritis:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti atgalinių kvietimų"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Nepavyko nustatyti žurnalo detalumo."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Nepavyko nustatyti žurnalo detalumo."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti atgalinių kvietimų"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti naujos SSH sesijos."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Nepavyko nustatyti skirto laiko."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Nepavyko nustatyti suspaudimo."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Nepavyko nustatyti prievado."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Nepavyko nustatyti naudotojo vardo."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Nepavyko išnagrinėti konfigūracinio failo."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "Atveriamas SFTP prisijungimas prie mazgo %1:%2"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šio serverio raktas nerastas, bet yra kito tipo raktas.\n"
|
||||
"Piktadarys gali pakeisti numatytąjį serverio raktą, kad priverstų jus "
|
||||
"galvoti, kad raktas neegzistuoja.\n"
|
||||
"Susisiekite su savo sistemos administratoriumi.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mazgo %1 raktas pasikeitė.\n"
|
||||
"Tai reiškia, kad arba vyksta DNS užklausų apgavystė (angl. „dns spoofing“), "
|
||||
"arba vienu metu pasikeitė ir mazgo ip adresas ir raktas.\n"
|
||||
"Nutolusio mazgo atsiųstas rakto atspaudas yra:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Susisiekite su sistemos administratoriumi.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Perspėjimas: Nepavyksta patikrinti mazgo tapatybės!"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Negalima nustatyti mazgo %1 autentiškumo.\n"
|
||||
"Rakto atspaudas yra: %2\n"
|
||||
"Ar tikrai norite tęsti prisijungimą?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Autentikavimas nepavyko."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepavyko paprašyti SFTP subsistemos. Įsitikinkite, kad SFTP yra įjungta "
|
||||
"serveryje."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "Nepavyko pradėti SFTP sesijos."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Sėkmingai prisijungta prie %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Nepavyko perskaityti nuorodos: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepavyko pakeisti leidimų objektui\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,191 +0,0 @@
|
|||
# translation of kio_sftp.po to Latvian
|
||||
# Copyright (C) 2007, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2011.
|
||||
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008, 2009, 2010.
|
||||
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-02 07:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2);\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Nepareizs lietotājvārds vai parole"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "SFTP pieteikšanās"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "Lietojiet lietotājvārda ievades lauku, lai atbildētu šo jautājumu."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotājvārdu un paroli."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "vietne:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "Nebija iespējams piešķirt atpakaļizsaukumus"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Neizdevās iestatīt žurnalēšanas detalitāti."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Neizdevās iestatīt žurnalēšanas detalitāti."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Nebija iespējams piešķirt atpakaļizsaukumus"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Neizdevās sākt jaunu SSH sesiju."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Neizdevās iestatīt noildzi."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Neizdevās iestatīt kompresiju."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Neizdevās iestatīt resursdatora nosaukumu."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Neizdevās iestatīt portu."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Neizdevās iestatīt lietotājvārdu."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Neizdevās parsēt konfigurācijas failu."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "Atver SFTP savienojumu ar resursdatoru %1:%2"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šī servera saimnieka atslēga netika atrasta, bet eksistē cita tipa atslēga.\n"
|
||||
"iespējams ka kāds ļaundaris ir nomainījis noklusēto servera atslēgu, lai "
|
||||
"iemānītu lietotājam ka tā neeksistē.\n"
|
||||
"Lūdzu sazinieties ar servera administratoru.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Servera %1 saimnieka atslēga ir mainīta.\n"
|
||||
"Tas var nozīmēt vai nu ka notiek DNS VILTOŠANA vai datora IP adrese un "
|
||||
"saimnieka atslēga ir abas reizē mainītas.\n"
|
||||
"Servera atslēgas pirkstu nospiedums ir:\n"
|
||||
"%2\n"
|
||||
"Lūdzu sazinieties ar servera administratoru.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Brīdinājums: nav iespējams pārbaudīt datora identitāti."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datora %1 autentiskums nav zināms.\n"
|
||||
"Atslēgas pirkstu nospiedums ir: %2\n"
|
||||
"Vai tiešām vēlaties pieslēgties šim serverim?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Neveiksmīga autentificēšanās."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotājvārdu un paroli."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Nepareizs lietotājvārds vai parole"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neizdevās sazināties ar SFTP apakšsistēmu. Pārlicienieties ka uz servera ir "
|
||||
"ieslēgts SFTP."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "Neizdevās sākt SFTP sesiju."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Veiksmīgi pieslēdzies %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Neizdevās nolasīt saiti: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neizdevas izmainīt atļaujas priekš\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,187 +0,0 @@
|
|||
# translation of kio_sftp.po to marathi
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 16:14+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: mr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "अयोग्य किंवा चुकीचा गुप्तशब्द"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "SFTP प्रवेश"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "या प्रश्नाचे उत्तर देण्यासाठी वापरकर्तानाव हे इनपुट क्षेत्र वापरा."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "कृपया गुप्तशब्द दाखल करा."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "स्थळ:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "पुन्हा बोलवण्याचे ठरवु शकत नाही"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "लॉग वाचाळता लागु करू शकत नाही."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "लॉग वाचाळता लागु करू शकत नाही."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "पुन्हा बोलवण्याचे ठरवु शकत नाही"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "नवीन SSH सत्र तयार करू शकत नाही."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "वेळेचे बंधन लागु करू शकत नाही."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "संक्षिप्तीकरण लागु करू शकत नाही."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "यजमान लागु करू शकत नाही."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "पोर्ट लागु करू शकत नाही."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "वापरकर्तानाव लागु करू शकत नाही."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "संयोजना फाईलची व्याख्या वाचु शकत नाही."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "यजमान %1:%2 करिता SFTP जुळवणी उघडली"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"या सर्व्हरसाठीची होस्ट कि सापडत नाही ,पण इतर प्रकारच्या कीज आहेत.\n"
|
||||
"हल्लेखोर तुमची डीफाँल्ट सर्व्हर कि बदलू शकतो.\n"
|
||||
"त्याने तुमच्या ग्राहकाची दिशाभूल होऊन त्याला असे वाटु शकते की उपलब्ध नाही.\n"
|
||||
"कृपया प्रणाली प्रशासकाशी संपर्क करा.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"सर्व्हरसाठीची होस्ट कि %1 बदलली गेली आहे.\n"
|
||||
"याचा अर्थ असा कि एकतर DNS SPOOFING घडत आहे.\n"
|
||||
"किंवा होस्टचा IP अँड्रेस व त्याची होस्ट कि दोन्ही एकाच वेळी बदलली गेली आहेत.\n"
|
||||
" दूरस्थ होस्ट कडून कि साठी पाठवलेली फिंगरप्रिंट :\n"
|
||||
"%2\n"
|
||||
"कृपया तुमच्या प्रणाली प्रशासकाशी संपर्क करा.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "इशारा : यजमानची ओळख निश्चित करू शकत नाही."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 या यजमानाची सत्यता पडताळता आली नाही.\n"
|
||||
"किल्लीची प्रतिमुद्रा आहे : %2\n"
|
||||
"तुम्हाला पुढे जाण्याची खात्री आहे का?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "अधिप्रमाणन असफल."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr "अधिप्रमाणन असफल. सर्व्हरने कोणतीही अधिप्रमाणन पद्धत पाठविली नाही."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "कृपया वापरकर्तानाव व गुप्तशब्द दाखल करा."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "अयोग्य वापरकर्ता किंवा गुप्तशब्द"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SFTP उपप्रणालीस विनंती करण्यास अपयश. SFTP सर्व्हरवर कार्यान्वित केलेले आहे याची खात्री "
|
||||
"करा."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "SFTP सत्र सुरु करू शकत नाही."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "यशस्वीरित्या %1 शी जुळवणी स्थापीत केली"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "%1 ही लिंक वाचू शकत नाही"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"या साठी परवानगी बदलु शकत नाही\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,188 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kio_sftp to Norwegian Bokmål
|
||||
#
|
||||
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2002, 2003, 2005.
|
||||
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2002, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
|
||||
# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 10:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Ukorrekt eller ugyldig passord"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "SFTP login"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "Bruk tekstfeltet brukernavn til å svare på dette spørsmålet."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Oppgi passordet ditt."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Nettsted:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å tilordne tilbakekall"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Klarte ikke angi ordrikhet for loggen."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Klarte ikke angi brukerdata for loggen."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å tilordne tilbakekall for loggen."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Klarte ikke opprette en ny SSH-økt."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Klarte ikke angi et tidsavbrudd."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Klarte ikke angi kompresjon."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Klarte ikke angi vert."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Klarte ikke angi port."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Klarte ikke angi brukernavn."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Kunne ikke tolke oppsettsfila."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "Åpner SFTP-tilkobling til vert %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å opprette hash ut fra tjenerens offentlige nøkkel"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vertsnøkkelen for denne tjeneren ble ikke funnet, men det fins en annen "
|
||||
"nøkkeltype.\n"
|
||||
"En angriper kunne kanskje endre standard tjenernøkkel for å forvirre "
|
||||
"klienten din til å tro at nøkkelen ikke finnes\n"
|
||||
"Kontakt din systemadministrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vertsnøkkelen for tjeneren %1 er endret.\n"
|
||||
"Dette kan bety enten at DNS-JUKSING foregår eller at vertens IP-adresse og "
|
||||
"vertsnøkkel er endret samtidig.\n"
|
||||
"Fingeravtrykket for nøkkelen som motparten sendte er:\n"
|
||||
"%2\n"
|
||||
"Kontakt din systemadministrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Advarsel: kan ikke verifisere vertens identitet."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan ikke finne ut om verten %1 er autentisk.\n"
|
||||
"Fingeravtrykket er: %2\n"
|
||||
"Er du sikker på at du vil fortsette å koble til?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Autentisering mislyktes."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentisering mislyktes. Tjeneren sendte ikke noen autentiseringsmetoder."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Skriv inn brukernavn og passord."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Ukorrekt brukernavn eller passord"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klarer ikke forespørre SFTP-subsystemet. Se etter et SFTP er slått på på "
|
||||
"tjeneren."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "Klarte ikke klargjøre SFTP-økta."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Vellykket tilkobling til %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Klarte ikke lese lenke: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klarte ikke å forandre rettigheter for\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,186 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kio_sftp.po to Low Saxon
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
|
||||
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014.
|
||||
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2009, 2010, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-14 00:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
||||
"Language: nds\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Passwoort gellt nich oder is leeg"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "SFTP-Anmellen"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "Bruuk dat Brukernaam-Feld, wenn Du op disse Fraag antern wullt."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Giff bitte Dien Passwoort in."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Server:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "Torüchrööp laat sik nich towiesen."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Logbook-Snackhaftigkeit lett sik nich instellen."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Logbook-Brukerdaten laat sik nich fastsetten"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Logbook-Torüchroop lett sik nich towiesen."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Nieg SSH-Törn lett sik nich opstellen."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Tietgrenz lett sik nich instellen."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Komprimeren lett sik nich instellen."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Reekner lett sik nich instellen."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Port lett sik nich instellen."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Brukernaam lett sik nich instellen."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "De Instellen-Datei lett sik nich inlesen."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "SFTP-Verbinnen na den Reekner %1:<numid>%2</numid> warrt opbuut."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr "Ut den Server sien apen Slötel lett sik keen Pröövsumm opstellen."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De Reeknerslötel för dissen Server lett sik nich finnen, man dat gifft en "
|
||||
"Slötel vun en anner Typ.\n"
|
||||
"En Angreper mag den Standardslötel utwesseln, so dat Dien Client annimmt, "
|
||||
"dat gifft den Slötel nich.\n"
|
||||
"Snack dor bitte Dien Systeempleger op an.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De Reeknerslötel för den Server \"%1\" wöör ännert.\n"
|
||||
"Dat mag angahn, Een drievt hier DNS-Dörstekeree, oder den Server sien IP-"
|
||||
"Adress un Reeknerslötel hebbt sik beed op eenmaal ännert.\n"
|
||||
"De Fingerafdruck för den Slötel, den de Server Di tostüert hett, is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Snack dor bitte Dien Systeempleger op an.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Wohrscho: Identiteet vun den Reekner lett sik nich överpröven."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De Identiteet vun den Reekner \"%1\" lett sik nich pröven.\n"
|
||||
"De Fingerafdruck is: %2\n"
|
||||
"Wullt Du Di redig tokoppeln?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Identiteetprööv fehlslaan."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identiteetprööv fehlslaan. De Server hett keen Methoden dorför künnig maakt."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Passwoort in."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Brukernaam oder Passwoort gellt nich"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dat SFTP-Ünnersysteem lett sik nich ansnacken. Beseker bitte, SFTP is op den "
|
||||
"Server anmaakt."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "De SFTP-Törn lett sik nich torechtmaken."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Verbinnen na %1 opstellt"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Link lett sik nich lesen: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verlöven laat sik nich ännern för:\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,194 +0,0 @@
|
|||
# translation of kio_sftp.po to Dutch
|
||||
# translation of kio_sftp.po to
|
||||
# Nederlandse vertaling van kio_sftp
|
||||
# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
|
||||
# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
|
||||
# Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002.
|
||||
# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002.
|
||||
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
|
||||
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
|
||||
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2008.
|
||||
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
|
||||
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-11 15:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Onjuiste of ongeldige wachtwoordzin"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "SFTP-login"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het invoerveld voor de gebruikersnaam gebruiken om deze vraag te "
|
||||
"beantwoorden."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Voer uw wachtwoord in."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Site:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "Terugbellen kon niet worden toegekend"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Hoeveelheid logging instellen lukt niet."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Gebruikergegevens loggen instellen lukt niet."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Instelling van loggen van terugbellen lukt niet."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Kon geen nieuwe SSH-sessie aanmaken."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Tijdslimiet instellen lukt niet."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Compressie instellen lukt niet."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Host instellen lukt niet."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Poort instellen lukt niet."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam instellen lukt niet."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Configuratiebestand ontleden lukt niet."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "Bezig met opbouw van SFTP-verbinding naar host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr "Kon geen hash maken van de publieke sleutel van de server"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De host-sleutel voor deze server is niet gevonden maar er bestaat een ander "
|
||||
"type sleutel.\n"
|
||||
"Een aanvaller zou de standaard serversleutel kunnen wijzigen om uw client te "
|
||||
"laten denken dat deze niet bestaat.\n"
|
||||
"Gaarne contact opnemen met uw systeembeheerder.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De host-sleutel voor de server %1 is gewijzigd.\n"
|
||||
"Dit zou ofwel DNS SPOOFING kunnen betekenen of het IP-adres van de host en "
|
||||
"zijn host-sleutel zijn op hetzelfde tijdstip gewijzigd.\n"
|
||||
"De vingerafdruk van de door de host op afstand verzonden sleutel is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Gaarne contact opnemen met uw systeembeheerder.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Waarschuwing: de identiteit van de host kan niet worden geverifieerd."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De authenticiteit van host %1 kan niet worden vastgesteld.\n"
|
||||
"De vingerafdruk van de sleutel is: %2\n"
|
||||
"Bent u er zeker van dat u wil doorgaan met verbinden?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Authenticatie is mislukt."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authenticatie is mislukt. De server heeft geen authenticatiemethoden gezonden"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het activeren van het SFTP-subsysteem lukt niet. Verzeker u ervan dat deze "
|
||||
"is ingeschakeld op de server."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "Kan de SFTP-sessie niet initialiseren."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Succesvol verbonden met %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Lezen lukt niet van koppeling: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kon de toegangsrechten niet wijzigen voor\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,187 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kio_sftp to Norwegian Nynorsk
|
||||
#
|
||||
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
|
||||
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2010, 2013.
|
||||
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-30 15:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Feil passord"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "SFTP-innlogging"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "Bruk brukarnamn feltet for å svara på dette spørsmålet."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Skriv inn passordet."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Nettstad:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fann ikkje vertsnøkkelen til denne tenaren, men det finst ein annan type "
|
||||
"nøkkel.\n"
|
||||
"Ein datasnok kan endra standardnøkkelen på tenaren for å få klienten din til "
|
||||
"å tru at nøkkelen ikkje finst.\n"
|
||||
"Ta kontakt med systemadministratoren.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vertsnøkkelen til tenaren %1 er endra.\n"
|
||||
"Dette tyder anten at «DNS spoofing» vert gjort, eller at IP-addressa til "
|
||||
"verten og vertsnøkkelen vart endra på same tid.\n"
|
||||
"Fingeravtrykket for nøkkelen som er send av fjernverten er:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Ta kontakt med systemadministratoren.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Åtvaring: Kan ikkje stadfesta identiteten til verten."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klarar ikkje autentisera vert %1.\n"
|
||||
"Nøkkelen er: %2\n"
|
||||
"Er du sikker på at du vil halda fram tilkoplinga?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Autentiseringa mislukkast."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Oppgje brukarnamn og passord."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Feil brukarnamn eller passord"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klarte ikkje spørja etter undersystemet til SFTP. Sjå til at SFTP er tillate "
|
||||
"på tenaren."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "Klarte ikkje starta SFTP-økta."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Vellukka tilkopling til %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klarte ikkje endra løyva for\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,170 +0,0 @@
|
|||
# translation of kio_sftp.po to Punjabi
|
||||
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
|
||||
# Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>, 2005.
|
||||
# AP S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
|
||||
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2008, 2010, 2011.
|
||||
# ASB <aalam@users.sf.net>, 2007, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-16 23:26-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
"Language: pa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "ਗਲਤ ਜਾਂ ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਵਾਕ"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "SFTP ਲਾਗਇਨ"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "ਇਹ ਸਵਾਲ ਦੇ ਜਵਾਬ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਇੰਪੁੱਟ ਖੇਤਰ ਵਰਤੋਂ।"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ ਜੀ।"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "ਸਾਇਟ:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "callbacks ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "ਲਾਗ ਵੇਰਵਾ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "ਲਾਗ ਯੂਜ਼ਰ-ਡਾਟਾ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "callbacks ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "ਨਵਾਂ SSH ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "ਟਾਈਮ-ਆਉਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "ਹੋਸਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "ਪੋਰਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ SFTP ਹੋਸਟ %1:%2 ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਹੋਸਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "ਆਪਣਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜੀ।"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "ਗਲਤ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪਾਸਵਰਡ"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr "SFTP ਸਬ-ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਮੰਗ ਵਾਸਤੇ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ SFTP ਚਾਲੂ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "SFTP ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ %1 ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "ਲਿੰਕ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1\n"
|
||||
"ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ"
|
|
@ -1,192 +0,0 @@
|
|||
# translation of kio_sftp.po to
|
||||
# Version: $Revision: 1379872 $
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
|
||||
# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
|
||||
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2008.
|
||||
# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
|
||||
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
|
||||
# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
|
||||
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009, 2010.
|
||||
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-08 08:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Niepoprawne lub nieprawidłowe hasło"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "Logowanie SFTP"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "Użyj pola wejściowego 'username' aby odpowiedzieć na to pytanie."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Proszę podać swoje hasło."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Strona:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "Nie można przydzielić wywołań zwrotnych"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Nie można ustawić szczegółowości dziennika."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Nie można ustawić dziennika danych użytkownika."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Nie można ustawić dziennika wywołań wstecznych."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć nowej sesji SSH."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Nie można ustawić limitu czasowego."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Nie można ustawić poziomu kompresji."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Nie można ustawić gospodarza."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Nie można ustawić portu."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Nie można ustawić nazwy użytkownika."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Nie można rozczłonkować pliku konfiguracji."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "Otwieranie połączenia SFTP do hosta %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć hasza z klucza publicznego serwera"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie znaleziono klucza dla tego serwera, ale istnieje inny typ klucza.\n"
|
||||
"Atakujący mógł zmienić domyślny klucz serwera, żeby przekonać klienta, że "
|
||||
"klucz nie istnieje.\n"
|
||||
"Proszę skontaktować się z administratorem systemu.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klucz serwera %1 uległ zmianie.\n"
|
||||
"To oznacza, że nastąpił atak DNS SPOOFING albo adres IP serwera i jego klucz "
|
||||
"zostały zmienione w tym samym czasie.\n"
|
||||
"Odcisk palca klucza wysłanego przez serwer to:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Proszę skontaktować się z administratorem systemu.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Uwaga: Nie można zweryfikować identyfikacji komputera."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można sprawdzić tożsamości serwera %1.\n"
|
||||
"Odcisk palca klucza to: %2\n"
|
||||
"Czy kontynuować połączenie?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Autoryzacja nie powiodła się."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieudane uwierzytelnienie. Serwer nie wysłał żadnych metod uwierzytelnienia"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika i hasło."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Zła nazwa użytkownika lub hasło"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można wysłać zapytania do podsystemu SFTP. Proszę upewnić się, że SFTP "
|
||||
"jest włączone na serwerze."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "Nie można zainicjować sesji SFTP."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Pomyślnie podłączono do %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać łącza: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można zmienić uprawnień dla\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,181 +0,0 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-14 10:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: SFTP \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "A senha é incorrecta ou inválida"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "Ligação de SFTP"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "Use o campo do utilizador para responder a esta questão."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Indique por favor a sua senha."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "'Site':"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "Não foi possível reservar as rotinas"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Não foi possível definir o nível descritivo do registo."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Não foi possível definir os dados de utilizador do registo."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Não foi possível definir a chamada de retorno do registo."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar uma nova sessão de SSH."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Não foi possível definir um tempo-limite."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Não foi possível definir a compressão."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Não foi possível definir a máquina."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Não foi possível definir o porto."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Não foi possível definir o utilizador."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Não foi possível processar o ficheiro de configuração."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "A abrir a ligação de SFTP à máquina %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar o código a partir da chave pública do servidor"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A chave da máquina para este servidor não foi encontrada, mas existe outro "
|
||||
"tipo de chave.\n"
|
||||
"Um atacante poderá alterar a chave predefinida do servidor, para confundir o "
|
||||
"cliente, fazendo-o crer que a chave não existe\n"
|
||||
"Contacte por favor o seu administrador de sistemas.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A chave da máquina para o servidor %1 foi alterada.\n"
|
||||
"Isto poderá tanto significar que está uma BURLA DE DNS em curso, ou que o "
|
||||
"endereço IP da máquina e a sua chave possam ter mudado ao mesmo tempo.\n"
|
||||
"A impressão digital da chave enviada pela máquina remota é:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Contacte por favor o seu administrador de sistema.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Aviso: Não é possível verificar a identidade da máquina."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível estabelecer a autenticidade da máquina %1.\n"
|
||||
"A impressão digital da chave é: %2\n"
|
||||
"Tem a certeza que deseja continuar a ligação?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "A autenticação falhou."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A autenticação não teve sucesso. O servidor não enviou nenhum método de "
|
||||
"autenticação"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Indique o seu utilizador e senha."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "O utilizador ou a senha são incorrectos."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível fazer um pedido ao sub-sistema de SFTP. Certifique-se que o "
|
||||
"SFTP está activo no servidor."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "Não foi possível inicializar a sessão de SFTP."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "A ligação a %1 foi bem sucedida"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Não foi possível ler a ligação: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível mudar as permissões de\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,193 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kio_sftp.po to Brazilian Portuguese
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
|
||||
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
|
||||
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
|
||||
# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
|
||||
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||||
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-15 08:41-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Senha incorreta ou inválida"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "Login SFTP"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use o campo de entrada do nome de usuário para responder a esta pergunta."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Digite sua senha."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Site:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "Não foi possível alocar as rotinas"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Não foi possível definir o nível de detalhamento do log."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Não foi possível definir os dados de usuário do log."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Não foi possível definir a chamada de retorno do log."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar uma nova sessão SSH."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Não foi possível definir um tempo de espera."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Não foi possível definir a compressão."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Não foi possível definir a máquina."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Não foi possível definir a porta."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Não foi possível definir o nome de usuário."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Não foi possível analisar o arquivo de configuração."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "Abrindo a conexão SFTP com a máquina %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível criar o código de verificação a partir da chave pública do "
|
||||
"servidor"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A chave da máquina para este servidor não foi encontrada, mas existe outro "
|
||||
"tipo de chave.\n"
|
||||
"Um atacante poderá alterar a chave padrão do servidor, para confundir o "
|
||||
"cliente, fazendo-o crer que a chave não existe.\n"
|
||||
"Contacte o seu administrador de sistemas.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A chave da máquina para o servidor %1 foi alterada.\n"
|
||||
"Isto poderá tanto significar que está uma BURLA DE DNS em curso, ou que o "
|
||||
"endereço IP da máquina e a sua chave possam ter alterado ao mesmo tempo.\n"
|
||||
"A impressão digital da chave enviada pela máquina remota é:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Contacte ao seu administrador de sistemas.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Aviso: Não foi possível verificar a identidade da máquina."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A autenticidade da máquina %1 não pôde ser estabelecida.\n"
|
||||
"A impressão digital da chave é: %2\n"
|
||||
"Tem a certeza de que deseja continuar a conexão?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Falha na autenticação."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocorreu uma falha na autenticação. O servidor não enviou um método de "
|
||||
"autenticação"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Digite o seu nome de usuário e sua senha."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Nome de usuário ou senha incorretos"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível requisitar o subsistema SFTP. Tenha certeza de que o SFTP "
|
||||
"está habilitado no servidor."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "Não foi possível inicializar a sessão SFTP."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Conectado à %1 com sucesso"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Não foi possível ler o link: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível alterar as permissões para\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,193 +0,0 @@
|
|||
# translation of kio_sftp.po to Romanian
|
||||
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
|
||||
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009, 2010.
|
||||
# Sergiu Bivol <sergiu.bivol@jurnaltv.md>, 2010, 2012, 2013.
|
||||
# Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-25 09:29+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||||
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Frază de acces greșită sau nevalidă"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "Autentificare SFTP"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizați cîmpul de introducere a utilizatorului pentru a răspunde la "
|
||||
"această întrebare."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Introduceți parola dumneavoastră."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Sait:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "Nu s-au putut aloca retroapeluri"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Nu s-a putut seta nivelul de detaliere a jurnalului."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Nu s-a putut seta nivelul de detaliere a jurnalului."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Nu s-au putut aloca retroapeluri"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Noua sesiune SSH nu a putut fi creată."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Temporizarea nu a putut fi stabilită."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Compresia nu a putut fi stabilită."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Gazda nu a putut fi stabilită."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Portul nu a putut fi stabilit."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Numele de utilizator nu a putut fi stabilit."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Fișierul de configurare nu a putut fi parcurs."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "Deschid conexiunea SFTP la gazda %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cheia gazdă pentru acest server nu a fost găsită, dar există un alt tip de "
|
||||
"cheie.\n"
|
||||
"Un atacator poate schimba cheia serverului implicit pentru a vă duce în "
|
||||
"eroare clientul ca să creadă că nu există cheia.\n"
|
||||
"Vă rugăm să contactați administratorul dumneavoastră de sistem.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cheia gazdă pentru serverul %1 s-a schimbat.\n"
|
||||
"Aceasta poate însemna fie că se întîmplă DNS SPOOFING sau adresa IP pentru "
|
||||
"gazdă și cheia gazdă s-au schimbat simultan.\n"
|
||||
"Amprenta pentru cheie trimisă de gazda de la distanță este:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Vă rugăm să contactați administratorul dumneavoastră de sistem.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Atenție: Nu am putut verifica identitatea gazdei."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autenticitatea gazdei %1 nu poate fi stabilită.\n"
|
||||
"Amprenta cheii este: %2\n"
|
||||
"Sigur doriți să continuați conectarea?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Autentificarea a eșuat."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentificare eșuată. Serverul n-a trimis nicio metodă de autentificare"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Nume de utilizator sau parolă incorectă"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposibil de cerut subsistemul SFTP. Asigurați-vă că SFTP e activat pe "
|
||||
"server."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "Sesiunea SFTP nu a putut fi inițializată."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Am realizat cu succes conexiunea la %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Legătura nu a putut fi citită: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu s-au putut schimba permisiunile pentru\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,195 +0,0 @@
|
|||
# translation of kio_sftp.po into Russian
|
||||
# translation of kio_sftp.po to Russian
|
||||
#
|
||||
# KDE3 - kdebase/kio_sftp.pot Russian translation.
|
||||
# Copyright (C) 2002, KDE Russian translation Team.
|
||||
#
|
||||
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2002, 2005.
|
||||
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
|
||||
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009, 2011.
|
||||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-25 11:36+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Неверный или некорректный пароль"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "Вход на сервер SFTP"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "Введите ответ на этот вопрос в поле для имени пользователя."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Введите пароль."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Сайт:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "Не удалось выделить память под функции обработки"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Не удалось установить уровень журналирования."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Не удалось задать доп. данные для журналирования."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Не удалось задать функцию обратного вызова для журналирования."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть сеанс SSH."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Не удалось установить время ожидания."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Не удалось установить сжатие."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Не удалось установить имя сервера."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Не удалось установить номер порта."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Не удалось установить имя пользователя."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Не удалось обработать конфигурационный файл."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "Подключение к SFTP-серверу %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr "Не удалось получить хэш из открытого ключа сервера"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для этого сервера не найден ключ узла, но присутствует другой тип ключа.\n"
|
||||
"Атакующий злоумышленник может подменить ключ сервера, что вызывает подобную "
|
||||
"ситуацию.\n"
|
||||
"Обратитесь к системному администратору.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изменён ключ сервера %1.\n"
|
||||
"Это означает, что возможна подмена адреса сервера.\n"
|
||||
"Отпечаток ключа, полученный сейчас с сервера: %2\n"
|
||||
"Обратитесь к системному администратору.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Внимание: невозможно проверить подлинность узла."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось установить подлинность сервера %1.\n"
|
||||
"Отпечаток ключа: %2\n"
|
||||
"Продолжить подключение к серверу?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Проверка подлинности неудачна."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Проверка подлинности неудачна. Сервер не передал список доступных методов "
|
||||
"проверки"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Введите имя пользователя и пароль."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Неверное имя пользователя или пароль"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удаётся использовать подсистему SFTP. Убедитесь, что сервер поддерживает "
|
||||
"SFTP."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "Не удалось инициализировать сеанс SFTP."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Успешное соединение с %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Не удалось прочитать ссылку: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно изменить права доступа для\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,184 +0,0 @@
|
|||
# translation of kio_sftp.po to Slovak
|
||||
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
|
||||
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
|
||||
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009.
|
||||
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010.
|
||||
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-14 21:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Nesprávne alebo neplatné heslo"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "Prihlásenie SFTP"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "Použite vstupné pole užívateľské meno pre odpoveď na túto otázku."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Prosím zadajte vaše heslo."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Server:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa prideliť spätné volania"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť podrobnosti logu."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť používateľské údaje záznamu."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť spätné volanie záznamu."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nové sedenie SSH."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť časový limit."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť kompresiu."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť hostiteľa."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť port."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť užívateľské meno."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa spracovať konfiguračný súbor."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "Otvára sa SFTP pripojenie k hostiteľovi %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr "Nemôžem vytvoriť hash z verejného kľúča servera"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kľúč hostiteľa pre tento server sa nenašiel, ale existuje iný typ kľúča.\n"
|
||||
"Útočník mohol zmeniť štandardný kľuč servera, aby zmiatol vášho klienta, "
|
||||
"ktorý sa domnieva, že kľúč neexistuje.\n"
|
||||
"Kontaktujte svojho administrátora systému.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kľúč hostiteľa pre server %1 sa zmenil.\n"
|
||||
"To môže znamenať buď, že dochádza k FALŠOVANIU DNS, alebo IP adresa "
|
||||
"hostiteľa a jeho kľúč sa zmenili v rovnakom čase.\n"
|
||||
"Odtlačok pre kľúč odoslaný vzdialeným hostiteľom je:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Kontaktujte svojho administrátora systému.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Upozornenie: Nie je možné overiť identitu hostiteľa."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pravosť hostiteľa %1 nie je možné zistiť.\n"
|
||||
"Odtlačok kľúča je: %2\n"
|
||||
"Naozaj chcete pokračovať v pripojení?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Overenie zlyhalo."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr "Overenie zlyhalo. Server neposlal žiadne metódy overenia"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Zadajte svoje užívateľské meno a heslo."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Neplatné užívateľské meno alebo heslo"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa vyžiadať podsystém SFTP. Uistite sa, že je SFTP na serveri "
|
||||
"povolený."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať sedenie SFTP."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Úspešne pripojený k %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa prečítať odkaz: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa zmeniť práva pre\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,190 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kio_sftp.po to Slovenian
|
||||
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KIO_SFTP
|
||||
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# $Id: kio_sftp.po 1375787 2014-01-24 03:39:54Z scripty $
|
||||
# $Source$
|
||||
#
|
||||
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2001.
|
||||
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
|
||||
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
||||
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 18:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
|
||||
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Nepravilna ali neveljavna šifrirna fraza"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "Prijava SFTP"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "Za odgovor na to vprašanje uporabite vnosno polje za uporabniško ime."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Vnesite svoje geslo."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Mesto:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče dodeliti povratnih klicev"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti podrobnosti izpisa dnevnika."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti uporabniških podatkov dnevnika."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti povratnih klicev dnevnika."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti nove seje SSH."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti časovne omejitve."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti stiskanja."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti gostitelja."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti vrat."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti uporabniškega imena."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče razčleniti nastavitvene datoteke."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "Odpiranje povezave SFTP do gostitelja %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti razpršila iz javnega ključa strežnika "
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ključ gostitelja tega strežnika ni bil najden, vendar obstaja druga vrsta "
|
||||
"ključa.\n"
|
||||
"Napadalec lahko spremeni privzeti ključ strežnika in tako poskuša zmesti "
|
||||
"odjemalca, da le ta misli, da ključ ne obstaja.\n"
|
||||
"Stopite v stik s svojim sistemskim skrbnikom.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ključ gostitelja strežnika %1 je bil spremenjen.\n"
|
||||
"To lahko pomeni, da se dogaja lažno predstavljanje DNS-ja, ali pa da sta se "
|
||||
"istočasno spremenila naslov IP gostitelja in ključ gostitelja.\n"
|
||||
"Prstni odtis ključa, ki ga je poslal oddaljeni gostitelj je:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Stopite v stik s svojim sistemskim skrbnikom.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Pozor: ni mogoče preveriti istovetnosti gostitelja."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pristnosti gostitelja %1 ni bilo mogoče ugotoviti.\n"
|
||||
"Prstni odtis ključa je: %2\n"
|
||||
"Ali res želite nadaljevati s povezovanjem?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Overitev ni uspela."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr "Overitev ni uspela. Strežnik ni poslal nobenih overitvenih metod"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Vnesite vaše uporabniško ime in geslo."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Napačno uporabniško ime ali geslo"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni mogoče zahtevati podsistema SFTP. Prepričajte se, da je SFTP na strežniku "
|
||||
"omogočen."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče začeti seje SFTP."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Uspešno povezan z %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče prebrati povezave: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni bilo mogoče spremeniti dovoljenj za\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,188 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kio_sftp.po into Serbian.
|
||||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
||||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
|
||||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
|
||||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-18 16:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Нетачна или неважећа лозинка"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "СФТП пријављивање"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "На ово питање одговорите у пољу за унос корисничког имена."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Унесите лозинку."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Сајт:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "Не могу да резервишем контрапозиве."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Не могу да поставим опширност бележења."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Не могу да поставим корисничке податке бележења."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Не могу да поставим контрапозив бележења."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Не могу да направим нову ССХ сесију."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Не могу да поставим прековреме."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Не могу да поставим компресију."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Не могу да поставим домаћин."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Не могу да поставим порт."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Не могу да поставим корисничко име."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Не могу да рашчланим поставни фајл."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "Отварам СФТП везу ка домаћину %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr "Не могу да направим дисперзију јавног кључа сервера"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кључ домаћина за овај сервер није нађен, али постоји други тип кључа.\n"
|
||||
"Нападач би могао да промени подразумевани кључ сервера тако да ваш клијент "
|
||||
"помисли да кључ не постоји.\n"
|
||||
"Обратите се систем-администратору.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кључ домаћина за сервер %1 измењен је.\n"
|
||||
"Ово значи да је или дошло до ДНС варке, или су и ИП адреса и кључ домаћина "
|
||||
"истовремено промењени.\n"
|
||||
"Удаљени домаћин шаље кључ са отиском:\n"
|
||||
"%2\n"
|
||||
"Обратите се систем-администратору.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Упозорење: Не могу да проверим индентитет домаћина."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Аутентичност домаћина %1 не може да се успостави.\n"
|
||||
"Отисак кључа је: %2\n"
|
||||
"Желите ли заиста да наставите с повезивањем?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Аутентификација није успела."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Аутентификација није успела. Сервер није послао ниједан метод "
|
||||
"аутентификације."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Унесите своје корисничко име и лозинку."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не могу да затражим СФТП подсистем. Постарајте се да је СФТП укључен на "
|
||||
"серверу."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "Не могу да припремим СФТП сесију."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Успешно успостављена веза са %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Не могу да читам везу: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не могу да променим дозволе за\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,188 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kio_sftp.po into Serbian.
|
||||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
||||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
|
||||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
|
||||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-18 16:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sr@ijekavian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Нетачна или неважећа лозинка"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "СФТП пријављивање"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "На ово питање одговорите у пољу за унос корисничког имена."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Унесите лозинку."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Сајт:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "Не могу да резервишем контрапозиве."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Не могу да поставим опширност биљежења."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Не могу да поставим корисничке податке биљежења."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Не могу да поставим контрапозив биљежења."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Не могу да направим нову ССХ сесију."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Не могу да поставим прековријеме."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Не могу да поставим компресију."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Не могу да поставим домаћин."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Не могу да поставим порт."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Не могу да поставим корисничко име."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Не могу да рашчланим поставни фајл."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "Отварам СФТП везу ка домаћину %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr "Не могу да направим дисперзију јавног кључа сервера"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кључ домаћина за овај сервер није нађен, али постоји други тип кључа.\n"
|
||||
"Нападач би могао да промијени подразумијевани кључ сервера тако да ваш "
|
||||
"клијент помисли да кључ не постоји.\n"
|
||||
"Обратите се систем-администратору.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кључ домаћина за сервер %1 измијењен је.\n"
|
||||
"Ово значи да је или дошло до ДНС варке, или су и ИП адреса и кључ домаћина "
|
||||
"истовремено промијењени.\n"
|
||||
"Удаљени домаћин шаље кључ са отиском:\n"
|
||||
"%2\n"
|
||||
"Обратите се систем-администратору.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Упозорење: Не могу да провјерим индентитет домаћина."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Аутентичност домаћина %1 не може да се успостави.\n"
|
||||
"Отисак кључа је: %2\n"
|
||||
"Желите ли заиста да наставите с повезивањем?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Аутентификација није успјела."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Аутентификација није успјела. Сервер није послао ниједан метод "
|
||||
"аутентификације."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Унесите своје корисничко име и лозинку."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не могу да затражим СФТП подсистем. Постарајте се да је СФТП укључен на "
|
||||
"серверу."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "Не могу да припремим СФТП сесију."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Успјешно успостављена веза са %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Не могу да читам везу: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не могу да промијеним дозволе за\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,188 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kio_sftp.po into Serbian.
|
||||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
||||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
|
||||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
|
||||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-18 16:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Netačna ili nevažeća lozinka"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "SFTP prijavljivanje"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "Na ovo pitanje odgovorite u polju za unos korisničkog imena."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Unesite lozinku."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Sajt:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "Ne mogu da rezervišem kontrapozive."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Ne mogu da postavim opširnost bilježenja."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Ne mogu da postavim korisničke podatke bilježenja."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Ne mogu da postavim kontrapoziv bilježenja."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Ne mogu da napravim novu SSH sesiju."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Ne mogu da postavim prekovrijeme."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Ne mogu da postavim kompresiju."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Ne mogu da postavim domaćin."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Ne mogu da postavim port."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Ne mogu da postavim korisničko ime."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Ne mogu da raščlanim postavni fajl."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "Otvaram SFTP vezu ka domaćinu %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr "Ne mogu da napravim disperziju javnog ključa servera"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ključ domaćina za ovaj server nije nađen, ali postoji drugi tip ključa.\n"
|
||||
"Napadač bi mogao da promijeni podrazumijevani ključ servera tako da vaš "
|
||||
"klijent pomisli da ključ ne postoji.\n"
|
||||
"Obratite se sistem-administratoru.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ključ domaćina za server %1 izmijenjen je.\n"
|
||||
"Ovo znači da je ili došlo do DNS varke, ili su i IP adresa i ključ domaćina "
|
||||
"istovremeno promijenjeni.\n"
|
||||
"Udaljeni domaćin šalje ključ sa otiskom:\n"
|
||||
"%2\n"
|
||||
"Obratite se sistem-administratoru.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Upozorenje: Ne mogu da provjerim indentitet domaćina."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentičnost domaćina %1 ne može da se uspostavi.\n"
|
||||
"Otisak ključa je: %2\n"
|
||||
"Želite li zaista da nastavite s povezivanjem?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Autentifikacija nije uspjela."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentifikacija nije uspjela. Server nije poslao nijedan metod "
|
||||
"autentifikacije."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne mogu da zatražim SFTP podsistem. Postarajte se da je SFTP uključen na "
|
||||
"serveru."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "Ne mogu da pripremim SFTP sesiju."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Uspješno uspostavljena veza sa %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Ne mogu da čitam vezu: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne mogu da promijenim dozvole za\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,188 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kio_sftp.po into Serbian.
|
||||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
||||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
|
||||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
|
||||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-18 16:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sr@latin\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Netačna ili nevažeća lozinka"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "SFTP prijavljivanje"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "Na ovo pitanje odgovorite u polju za unos korisničkog imena."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Unesite lozinku."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Sajt:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "Ne mogu da rezervišem kontrapozive."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Ne mogu da postavim opširnost beleženja."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Ne mogu da postavim korisničke podatke beleženja."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Ne mogu da postavim kontrapoziv beleženja."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Ne mogu da napravim novu SSH sesiju."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Ne mogu da postavim prekovreme."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Ne mogu da postavim kompresiju."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Ne mogu da postavim domaćin."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Ne mogu da postavim port."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Ne mogu da postavim korisničko ime."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Ne mogu da raščlanim postavni fajl."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "Otvaram SFTP vezu ka domaćinu %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr "Ne mogu da napravim disperziju javnog ključa servera"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ključ domaćina za ovaj server nije nađen, ali postoji drugi tip ključa.\n"
|
||||
"Napadač bi mogao da promeni podrazumevani ključ servera tako da vaš klijent "
|
||||
"pomisli da ključ ne postoji.\n"
|
||||
"Obratite se sistem-administratoru.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ključ domaćina za server %1 izmenjen je.\n"
|
||||
"Ovo znači da je ili došlo do DNS varke, ili su i IP adresa i ključ domaćina "
|
||||
"istovremeno promenjeni.\n"
|
||||
"Udaljeni domaćin šalje ključ sa otiskom:\n"
|
||||
"%2\n"
|
||||
"Obratite se sistem-administratoru.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Upozorenje: Ne mogu da proverim indentitet domaćina."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentičnost domaćina %1 ne može da se uspostavi.\n"
|
||||
"Otisak ključa je: %2\n"
|
||||
"Želite li zaista da nastavite s povezivanjem?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Autentifikacija nije uspela."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentifikacija nije uspela. Server nije poslao nijedan metod "
|
||||
"autentifikacije."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne mogu da zatražim SFTP podsistem. Postarajte se da je SFTP uključen na "
|
||||
"serveru."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "Ne mogu da pripremim SFTP sesiju."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Uspešno uspostavljena veza sa %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Ne mogu da čitam vezu: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne mogu da promenim dozvole za\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,187 +0,0 @@
|
|||
# translation of kio_sftp.po to Swedish
|
||||
# Översättning kio_sftp.po till Svenska
|
||||
# Översättning av kio_sftp.po till svenska
|
||||
# Copyright (C).
|
||||
#
|
||||
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002, 2003, 2004.
|
||||
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-15 18:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Felaktig eller ogiltig lösenordsfras"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "SFTP-inloggning"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "Använd indatafältet användarnamn för att besvara frågan."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Ange ditt lösenord."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Plats:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "Kunde inte reservera återanrop"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Kunde inte ställa in loggens detaljnivå"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Kunde inte ställa in loggens användardata."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Kunde inte ställa in loggens återanrop."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa ny SSH-session."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Kunde inte ställa in en tidsgräns."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Kunde inte ställa in komprimering."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Kunde inte ställa in värddator."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Kunde inte ställa in port."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Kunde inte ställa in användarnamn."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Kunde inte tolka inställningsfilen."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "Öppnar SFTP-anslutning till värddator %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa kondensat från serverns öppna nyckel"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Värddatornyckeln för servern hittades inte, men en annan nyckeltyp finns.\n"
|
||||
"En attack kan ändra serverns standardnyckel för att förvirra klienter så att "
|
||||
"de tror att nyckeln inte finns.\n"
|
||||
"Kontakta systemadministratören.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Värddatornyckeln för servern %1 har ändrats.\n"
|
||||
"Det kan antingen betyda att DNS-förfalskning har inträffat eller att "
|
||||
"värddatorns IP-adress och dess värddatornyckel har ändrats samtidigt.\n"
|
||||
"Fingeravtrycket för nyckeln som skickas av fjärrdatorn är:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Kontakta systemadministratören.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Varning: Kan inte verifiera värddatorns identitet."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Äkthet för värddatorn %1 kan inte fastställas.\n"
|
||||
"Nyckelns fingeravtryck är: %2\n"
|
||||
"Är du säker på att du vill fortsätta ansluta?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Autentisering misslyckades."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Behörighetskontroll misslyckades. Servern skickade inte några "
|
||||
"behörighetskontrollmetoder."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunde inte begära SFTP-delsystemet. Försäkra dig om att SFTP är aktiverat på "
|
||||
"servern."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "Kunde inte initiera SFTP-sessionen."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Ansluten till %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Kunde inte läsa länken: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunde inte ändra rättigheter för\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,194 +0,0 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2004
|
||||
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005
|
||||
# Onur Küçük <onur@pardus.org.tr>, 2010
|
||||
# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003
|
||||
# Serdar Soytetir, 2008
|
||||
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2010,2012
|
||||
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kde-runtime-kde4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-28 18:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kde-runtime-k-tr/"
|
||||
"language/tr/)\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Yanlış veya geçersiz parola"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "SFTP Girişi"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "Bu soruyu yanıtlamak için kullanıcı adı alanını kullanın."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Lütfen parolanızı girin."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Site:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "Geri aramalar paylaştırılamadı"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Günlük kaydı ayrıntısı ayarlanamadı."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Günlük kullanıcı verisi ayarlanamadı."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Günlük geri çağırımı ayarlanamadı"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Yeni bir SSH oturumu başlatılamadı."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Zamanaşımı ayarlanamadı."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Sıkıştırma ayarlanamadı."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Makine ayarlanamadı."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Port ayarlanamadı."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Kullanıcı adı ayarlanamadı."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Yapılandırma dosyası ayrıştırılamadı."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "%1 uzak sunucusuna SFTP bağlantısı açılıyor:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr "Sunucu genel anahtarından karma oluşturulamadı"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu sunucu için konak anahtarı bulunamadı, ancak başka bir tür anahtar "
|
||||
"bulundu.\n"
|
||||
"Saldırganlar istemcinizin anahtarın olmadığını düşünmesini sağlamak için ana "
|
||||
"sunucunu anahtarını değiştirmiş olabilir.\n"
|
||||
"Lütfen sistem yöneticinize başvurunuz.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sunucu %1 için konak anahtarı değiştirilmiş.\n"
|
||||
"Bir güvenlik tehdidine (DNS SPOOFING) maruz kalmış olabilirsiniz, ya da "
|
||||
"bağlanmaya çalıştığınız adresin hem IP adresi hem de konak anahtarı aynı "
|
||||
"anda değişmiş olabilir.\n"
|
||||
"Uzaktaki sistemden anahtar için iletilen parmak izi:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Lütfen sistem yöneticinize başvurunuz.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Uyarı: Makinenin kimliği saptanamadı."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 makinesinin güvenilirliğine ulaşılamadı.\n"
|
||||
"Anahtar parmak izi: %2\n"
|
||||
"Bağlanmaya devam etmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Kimlik sınaması başarısız oldu."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kimlik doğrulama başarısız. Sunucu herhangi bir kimlik sınama yöntemi "
|
||||
"göndermedi"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı girin."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parolası"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SFTP alt sistemi sorgulanamadı. Sunucuda SFTP'nin etkinleştirildiğinden emin "
|
||||
"olun."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "SFTP oturumu başlatılamadı."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "%1 adresine başarıyla bağlantı kuruldu"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Bağlantı okunamadı: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yetki özellikleri değiştirilemedi\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,168 +0,0 @@
|
|||
# Uyghur translation for kio_sftp.
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "ئىم توغرا ئەمەس ياكى ئىناۋەتسىز"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "SFTP كىرىش"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"بۇ سوئالغا جاۋاب بېرىشتە ئىشلەتكۈچى ئاتىنى كىرگۈزۈش سۆز بۆلىكىنى ئىشلىتىدۇ."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "ئىمنى كىرگۈزۈڭ."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "تور بېكەت:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "callback لارنى تەقسىملىگىلى بولمىدى"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "خاتىرە دەرىجىسىنى بەلگىلىگىلى بولمىدى."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "خاتىرە دەرىجىسىنى بەلگىلىگىلى بولمىدى."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "callback لارنى تەقسىملىگىلى بولمىدى"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "يېڭى SSH ئەڭگىمەسى قۇرغىلى بولمىدى."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "قەرەلنى(timeout) نى بەلگىلىگىلى بولمىدى."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "پرېسلاشنى بەلگىلىگىلى بولمىدى."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "كومپيۇتېرنى بەلگىلىگىلى بولمىدى."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "ئېغىزنى بەلگىلىگىلى بولمىدى."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتىنى بەلگىلىگىلى بولمىدى."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "سەپلىمە ھۆججەتنى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش: كومپيۇتېرنىڭ كىملىكىنى تەكشۈرگىلى بولمىدى."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "دەلىللەش مەغلۇپ بولدى."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىمنى كىرگۈزۈڭ."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى ياكى ئىم توغرا ئەمەس"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "SFTP ئەڭگىمەسىنى دەسلەپلەشتۈرەلمىدى."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "%1 غا مۇۋەپپەقىيەتلىك باغلاندى"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "ئۇلانمىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تۆۋەندىكىنىڭ ھوقۇقىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,189 +0,0 @@
|
|||
# translation of kio_sftp.po to Ukrainian
|
||||
# Translation of kio_sftp.po to Ukrainian
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
|
||||
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004.
|
||||
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2006, 2007, 2008.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-14 07:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Помилковий або некоректний пароль"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "Вхід до SFTP"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "Скористайтеся полем імені користувача для відповіді на це питання."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Будь ласка, введіть ваш пароль."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Сайт:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "Не вдалося розмістити зворотні виклики"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити рівень докладності журналу."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити дані щодо користувача журналу."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити зворотний виклик журналу."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Не вдалося створити сеанс SSH."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити час очікування."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити режим стискання."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити назву вузла."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити номер порту."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити ім’я користувача."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Не вдалося обробити файл налаштувань."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "Відкриття SFTP-з’єднання з вузлом %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити хеш на основі відкритого ключа сервера"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося знайти ключ вузла цього сервера, але існує інший тип ключа.\n"
|
||||
"Зловмисник міг змінити типовий ключ сервера, щоб ваш клієнт помилково "
|
||||
"вважав, що ключа не існує.\n"
|
||||
"Будь ласка, зв’яжіться з адміністратором вашої системи.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ключ вузла сервера %1 було змінено.\n"
|
||||
"Це може означати, що було вдало проведено атаку DNS SPOOFING або що було "
|
||||
"одночасно змінено IP-адресу вузла і його ключ вузла.\n"
|
||||
"Відбиток цього ключа, надісланий віддаленим вузлом:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Будь ласка, зв’яжіться з адміністратором вашої системи.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Увага: неможливо перевірити тотожність машини."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося встановити автентичність вузла %1.\n"
|
||||
"Відбиток ключа: %2\n"
|
||||
"Ви впевнені, що не бажаєте розірвати з’єднання?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Спроба розпізнавання зазнала невдачі."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помилка розпізнавання. Сервером не надіслано жодних даних щодо способів "
|
||||
"розпізнавання."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Неправильні ім'я користувача або пароль"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося надіслати запит до підсистеми SFTP. Переконайтеся, що на сервері "
|
||||
"увімкнено SFTP."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "Не вдалося ініціалізувати сеанс SFTP."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Успішно встановлено з'єднання до %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Не вдалося прочитати посилання: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося змінити права доступу до\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,191 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 14:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Måva no d' uzeu ou scret"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "Login SFTP"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "Siervoz do tchamp d' intrêye no d' uzeu po responde a cisse kesse."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Intrez vosse no d' uzeu et vosse sicret, s' i vs plait."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "waibe :"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Dji n' a savou inicialijhî l' session SFTP."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Dji n' a savou inicialijhî l' session SFTP."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Dji n' a savou inicialijhî l' session SFTP."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Dji n' a savou inicialijhî l' session SFTP."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "Dji drove li raloyaedje SFTP å lodjoe %1:%2"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dji n' a nén trové l' clé do lodjoe po c' sierveu ci mins ene ôte sôre di "
|
||||
"clé egzistêye.\n"
|
||||
"En atakeu pôreut candjî l' prémetowe clé do sierveu po discatibuler vosse "
|
||||
"cliyint eyet pinser kel clé n' egzistêye nén.\n"
|
||||
"Houkîz l' manaedjeu d' vosse sistinme s' i vs plait.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Li clé do lodjoe pol sierveu %1 a candjî.\n"
|
||||
"Ça pôreut soeye-t i voleur dire k' on DNS SPOOFING si passe ou k' l' adresse "
|
||||
"IP pol lodjoe eyet s' clé d' lodjoe ont candjî sol minme tins.\n"
|
||||
"Li trace di doet pol clé evoyeye pal lodjoe då lon est:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Houkîz l' manaedjeu d' vosse sistinme s' i vs plait.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Adviertixhmint : dji n' sai verifyî l' idintité do lodjoe."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dji n' sai nén dire sel lodjoe %1 est otintike.\n"
|
||||
"Li trace di doet del clé est: %2\n"
|
||||
"Estoz seur ki vs voloz continouwer a vs raloyî?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "L' otintifiaedje a fwait berwete."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Intrez vosse no d' uzeu et vosse sicret, s' i vs plait."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Måva no d' uzeu ou scret"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dji n' sai dmander l' sistinme efant SFTP. Waitîz bén k' SFTP est en alaedje "
|
||||
"sol sierveu."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "Dji n' a savou inicialijhî l' session SFTP."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Raloyî comifåt a %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dji n' a seu candjî les permissions po\n"
|
||||
"%1"
|
|
@ -1,181 +0,0 @@
|
|||
# translation of kio_sftp.po to 简体中文
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002.
|
||||
# Mai Hao Hui <mhh@ricetons.com>, 2001,2003,2004.
|
||||
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009, 2012.
|
||||
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2009-2010.
|
||||
# Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2013.
|
||||
# Feng Chao <chaofeng111@gmail.com>, 2013, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-21 12:05+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Feng Chao <chaofeng111@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "密码不正确或无效"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "SFTP 登录"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "使用此用户名输入字段来回答响应。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "请输入您的密码。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "站点:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "无法分配回调空间"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "无法设定日志级别。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "无法设定日志用户数据。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "无法设置日志回调。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "无法新建 SSH 会话"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "无法设定超时。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "无法设定压缩。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "无法设定主机。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "无法设定端口。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "无法设定用户名。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "无法解析配置文件。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "正在打开到主机 %1 的 SFTP 连接:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr "无法从服务器公钥创建散列值"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"找不到此服务器的主机密钥,但发现有其它类型的密钥。\n"
|
||||
"可能是因为攻击者篡改了服务器的默认密钥,诱使客户端以为服务器密钥不存在。\n"
|
||||
"请联系您的系统管理员。\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"服务器 %1 的主机密钥已被篡改。\n"
|
||||
"这可能意味着发生了 DNS 欺骗,或是此主机的 IP 地址和主机密钥同时被修改。\n"
|
||||
"远程主机发送的密钥指纹是:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"请联系您的系统管理员。\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "警告:不能检验主机的身份。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"无法和主机 %1 建立验证。\n"
|
||||
"密钥指纹是:%2\n"
|
||||
"您确认要继续连接吗?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "认证失败。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr "认证失败。服务器未发送任何认证方式"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "请输入您的用户名和密码。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "用户名或密码不正确"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr "无法请求 SFTP 子系统。请确认服务器上启用了 SFTP。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "无法初始化 SFTP 会话。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "成功连接到 %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "无法读取链接:%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr "无法更改 %1 的权限"
|
|
@ -1,181 +0,0 @@
|
|||
# translation of kio_sftp.po to Chinese Traditional
|
||||
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Paladin Liu <paladin@ms1.hinet.net> , 2002.
|
||||
# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw> , 2002.
|
||||
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009, 2010.
|
||||
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2012, 2013, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-17 16:47+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "不正確的密碼片語"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "SFTP 登入"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "請使用輸入帳號的欄位來回答此問題。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "請輸入您的密碼。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "主機:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "無法配置 callback"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "無法設定紀錄等級。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "無法設定紀錄使用者資料。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "無法設定紀錄 callback。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "無法建立新的 SSH 工作階段。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "無法設定逾時。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "無法設定壓縮。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "無法設定主機。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "無法設定連接埠。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "無法設定使用者名稱。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "無法剖析設定檔。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "開啟 SFTP 連線到主機 %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr "無法從伺服器公開金鑰建立雜湊"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"找不到此伺服器的主機金鑰,但是有另一種金鑰。\n"
|
||||
"入侵者可能變更了預設的伺服器金鑰,用來使客戶端程式認為找不到金鑰。\n"
|
||||
"請聯絡您的系統管理員。\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||||
" %2\n"
|
||||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"伺服器 %1 的主機金鑰已變更。\n"
|
||||
"有可能是 DNS SPOOFING 正在發生,或是此主機的 IP 與主機金鑰同時變更。\n"
|
||||
"遠端主機傳送過來的金鑰指紋為:\n"
|
||||
"%2\n"
|
||||
"請聯絡連的系統管理員。\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "警告:無法驗證主機的識別碼。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"無法與主機 %1 建立認證。\n"
|
||||
"金鑰指紋為 %2。\n"
|
||||
"您確定要繼續連線嗎?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "認證失敗。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr "認證失敗。伺服器未傳送任何認證方法"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "請輸入您的使用者名稱與密碼。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "錯誤的使用者名稱或密碼"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr "無法請求 SFTP 系統。請確定伺服器上的 SFTP 有開啟。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "無法初始化 SFTP 階段。"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "成功的連線到 %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "無法讀取連結:%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"無法變更該權限\n"
|
||||
"%1"
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue