kde-l10n/nl/messages/kde-workspace/plasmapkg.po

310 lines
7.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of plasmapkg.po to Dutch
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2008, 2010.
# Antoon Tolboom <atolboo@casema.nl>, 2008.
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasmapkg\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-20 09:42+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: main.cpp:43
msgid "Install, list, remove Plasma packages"
msgstr "Plasma-pakketten installeren, verwijderen of weergeven"
#: main.cpp:86
msgid "Addon Name"
msgstr "Addon-naam"
#: main.cpp:87
msgid "Service Type"
msgstr "Type service"
#: main.cpp:88
msgid "Path"
msgstr "Pad"
#: main.cpp:128
msgid "Package types that are installable with this tool:"
msgstr "Pakkettypen die met dit hulpmiddel zijn te installeren:"
#: main.cpp:129
msgid "Built in:"
msgstr "Ingebouwd:"
#: main.cpp:132
msgid "DataEngine"
msgstr "Gegevensengine"
#: main.cpp:133
msgid "Layout Template"
msgstr "Indelingssjabloon"
#: main.cpp:134
msgid "Plasmoid"
msgstr "Plasmoid"
#: main.cpp:135
msgid "Runner"
msgstr "Starter"
#: main.cpp:136
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: main.cpp:137
msgid "Wallpaper Images"
msgstr "Bureaubladachtergronden"
#: main.cpp:138
msgid "Wallpaper Plugin"
msgstr "Plugin voor achtergrondafbeelding"
#: main.cpp:139
msgid "KWin Effect"
msgstr "KWin-effect"
#: main.cpp:140
msgid "KWin Window Switcher"
msgstr "KWin-vensterwisselaar"
#: main.cpp:141
msgid "KWin Script"
msgstr "KWin-script"
#: main.cpp:151
msgid "Provided by plugins:"
msgstr "Door plugins geleverd:"
#: main.cpp:168
msgid "Provided by .desktop files:"
msgstr "Geleverd door .desktop-bestanden"
#: main.cpp:184
msgid "Plasma Package Manager"
msgstr "Plasma-pakketbeheer"
#: main.cpp:186
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo"
#: main.cpp:187
msgid "Aaron Seigo"
msgstr "Aaron Seigo"
#: main.cpp:188
msgid "Original author"
msgstr "Oorspronkelijke auteur"
#: main.cpp:197
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
msgstr "Genereer een SHA1-hash voor het pakket op <path>"
#: main.cpp:199
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
msgstr ""
"Voor installeren of verwijderen, van toepassing op pakketten die beschikbaar "
"gemaakt zijn voor alle gebruikers."
#: main.cpp:205
msgctxt ""
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
"messages with 'package type' context below)"
msgid ""
"The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
"layout-template, etc."
msgstr ""
"Het type pakket; zoals thema, bureaubladachtergrond, plasmoid, "
"gegevensengine, starter, indelingssjabloon, etc."
#: main.cpp:209
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the package at <path>"
msgstr "Installeer het pakket op <path>"
#: main.cpp:211
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the package at <path>"
msgstr "Het pakket opwaarderen op <path>"
#: main.cpp:213
msgid "List installed packages"
msgstr "Alle geïnstalleerde pakketten tonen"
#: main.cpp:214
msgid "lists all known Package types that can be installed"
msgstr "toont alle bekende te installeren pakkettypen "
#: main.cpp:216
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the package named <name>"
msgstr "Verwijder het pakket genaamd <name>"
#: main.cpp:218
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"Absoluut pad naar de hoofdmap van het pakket. Indien niet opgegeven zullen "
"de standaard gegevensmappen voor deze KDE-sessie worden doorzocht."
#: main.cpp:231
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
msgstr "Genereren van een pakket-hash voor %1 is mislukt"
#: main.cpp:235
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
msgstr "SHA1-hash voor het pakket op %1: '%2'"
#: main.cpp:266 main.cpp:311
msgctxt "package type"
msgid "wallpaper"
msgstr "bureaubladachtergrond"
#: main.cpp:301
msgctxt "package type"
msgid "plasmoid"
msgstr "plasmoid"
#: main.cpp:308 main.cpp:406
msgctxt "package type"
msgid "theme"
msgstr "thema"
#: main.cpp:314
msgctxt "package type"
msgid "dataengine"
msgstr "gegevensengine"
#: main.cpp:319
msgctxt "package type"
msgid "runner"
msgstr "starter"
#: main.cpp:324
msgctxt "package type"
msgid "wallpaperplugin"
msgstr "bureaubladachtergrond-plugin"
#: main.cpp:329
msgctxt "package type"
msgid "layout-template"
msgstr "indelingssjabloon"
#: main.cpp:334
msgctxt "package type"
msgid "kwineffect"
msgstr "kwineffect"
#: main.cpp:339
msgctxt "package type"
msgid "windowswitcher"
msgstr "vensteromschakelaar"
#: main.cpp:344
msgctxt "package type"
msgid "kwinscript"
msgstr "kwinscript"
#: main.cpp:353
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
msgstr "Kon geen geschikte installeerder vinden voor pakket van het type %1"
#: main.cpp:362
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
msgstr ""
"Kon geen geschikte installeerder vinden voor pakket van het type %1. De "
"foutmelding was: %2"
#: main.cpp:382
msgctxt ""
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
"error message telling the user he can use only one"
msgid ""
"The packageroot and global options conflict each other, please select only "
"one."
msgstr ""
"De pakketroot en globale opties zijn met elkaar in conflict, gaarne slechts "
"één selecteren."
#: main.cpp:414
msgid "Successfully removed %1"
msgstr "%1 is met succes verwijderd"
#: main.cpp:416
msgid "Removal of %1 failed."
msgstr "Verwijdering van %1 is mislukt."
#: main.cpp:422
msgid "Plugin %1 is not installed now."
msgstr "Plugin %1 is nu niet geïnstalleerd."
#: main.cpp:427
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "%1 met succes geïnstalleerd"
#: main.cpp:429
msgid "Installation of %1 failed."
msgstr "Installatie van %1 is mislukt."
#: main.cpp:435
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr "Eén van installeren, verwijderen, opwaarderen of weergeven is vereist."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Rinse de Vries - 2008,Antoon Tolboom"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "rinsedevries@kde.nl,"
#~ msgid " dataengine: Plasma DataEngine plugin"
#~ msgstr " dataengine: Plasma DataEngine-plugin"
#~ msgid " layout-template: Plasma containment and widget layout script"
#~ msgstr ""
#~ " layout-template: script voor Plasma-container en widget-indeling"
#~ msgid " plasmoid: Plasma widget"
#~ msgstr " plasmoid: Plasma-widget"
#~ msgid " runner: Search plugin (KRunner, etc)"
#~ msgstr " runner: Zoekplugin (KRunner, etc)"
#~ msgid " theme: Plasma SVG theme"
#~ msgstr " theme: Plasma SVG-thema"
#~ msgid " wallpaper: Image pack for use with wallpaper backgrounds"
#~ msgstr ""
#~ " wallpaper: Pakket met afbeeldingen om als achtergrondafbeeldingen te "
#~ "gebruiken"
#~ msgid " wallpaperplugin: Wallpaper plugin"
#~ msgstr " wallpaperplugin: plugin voor achtergronden"
#~ msgctxt ""
#~ "Plugin name and the kind of Plasma related content it provides, both from "
#~ "the plugin's desktop file"
#~ msgid " %1: %2"
#~ msgstr " %1: %2"