2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of kio_sftp.po to greek
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
|
|
|
|
|
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005, 2007.
|
|
|
|
|
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2009.
|
|
|
|
|
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2012, 2013.
|
|
|
|
|
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012.
|
|
|
|
|
# Antonis Geralis <gaantonio@civil.auth.gr>, 2014.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-03 00:18+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Antonis Geralis <gaantonio@civil.auth.gr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
|
|
|
|
msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή συνθηματικό"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:805
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "SFTP Login"
|
|
|
|
|
msgstr "SFTP είσοδος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:291
|
|
|
|
|
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Χρησιμοποιήστε το πεδίο ονόματος χρήστη για να απαντήσετε στην ερώτηση αυτή."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:304
|
|
|
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
|
|
|
msgstr "Παρακαλώ δώστε τον κωδικό πρόσβασής σας."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:808
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Site:"
|
|
|
|
|
msgstr "Τοποθεσία:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:457
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not allocate callbacks"
|
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία καταχώρησης επανακλήσεων"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:474
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not set log verbosity."
|
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης λεπτομερειών καταγραφής."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:480
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not set log userdata."
|
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης καταγραφής πληροφοριών χρήστη."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:486
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not set log callback."
|
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης καταγραφής επανακλήσεων."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:523
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not create a new SSH session."
|
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέας SSH συνεδρίας."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:534 kio_sftp.cpp:539
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not set a timeout."
|
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης λήξης χρονικού περιθωρίου."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:546 kio_sftp.cpp:552
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not set compression."
|
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης συμπίεσης."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:559
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not set host."
|
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης κόμβου."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:566
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not set port."
|
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης θύρας."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:575
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not set username."
|
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης ονόματος χρήστη."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:583
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not parse the config file."
|
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία συντακτικής ανάλυσης του αρχείου διαμόρφωσης."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:613
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
|
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα σύνδεσης SFTP στον κόμβο %1:<numid>%2</numid>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:670
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not create hash from server public key"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αδυναμία δημιουργίας αποτυπώματος από το δημόσιο κλειδί του εξυπηρετητή"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:684
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
|
|
|
|
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
|
|
|
|
"thinking the key does not exist.\n"
|
|
|
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"το κλειδί του υπολογιστή για τον εξυπηρετητή αυτόν δεν βρέθηκε, αλλά υπάρχει "
|
|
|
|
|
"άλλος τύπος κλειδιού.\n"
|
|
|
|
|
"Ένας εισβολέας μπορεί να αλλάξει το προκαθορισμένο κλειδί του εξυπηρετητή "
|
|
|
|
|
"για να θεωρήσει ο υπολογιστής σας ότι το κλειδί δεν υπάρχει.\n"
|
|
|
|
|
"Επικοινωνήστε με τη διαχείριση του συστήματός σας.\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:695
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
|
|
|
|
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
|
|
|
|
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
|
|
|
|
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
|
|
|
|
" %2\n"
|
|
|
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το κλειδί του υπολογιστή για τον εξυπηρετητή %1 έχει αλλάξει.\n"
|
|
|
|
|
"Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι DNS SPOOFING είναι σε εξέλιξη ή ότι η διεύθυνση "
|
|
|
|
|
"IP του υπολογιστή και το κλειδί του υπολογιστή έχουν αλλάξει ταυτόχρονα.\n"
|
|
|
|
|
"Το αποτύπωμα για το κλειδί που έστειλε ο απομακρυσμένος υπολογιστής είναι:\n"
|
|
|
|
|
" %2\n"
|
|
|
|
|
"Επικοινωνήστε με τη διαχείριση του συστήματός σας.\n"
|
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:708
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Προειδοποίηση: Δεν είναι δυνατή η επαλήθευση της ταυτότητας του κόμβου."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:709
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
|
|
|
|
"The key fingerprint is: %2\n"
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Η αυθεντικότητα του υπολογιστή %1 δεν μπορεί να διαπιστωθεί.\n"
|
|
|
|
|
"Το αποτύπωμα του κλειδιού είναι: %2\n"
|
|
|
|
|
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να συνεχίσετε τη διαδικασία σύνδεσης;"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:763 kio_sftp.cpp:780 kio_sftp.cpp:796
|
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:851 kio_sftp.cpp:862
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Η ταυτοποίηση απέτυχε."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:748
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Η ταυτοποίηση απέτυχε. Ο εξυπηρετητής δεν έστειλε καμία μέθοδο ταυτοποίησης"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:806
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
|
|
|
msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:817
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Incorrect username or password"
|
|
|
|
|
msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:871
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
|
|
|
|
"server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αδυναμία αίτησης για το υποσύστημα SFTP. Βεβαιωθείτε ότι το SFTP είναι "
|
|
|
|
|
"ενεργό στον εξυπηρετητή."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:879
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης της SFTP συνεδρίας."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:884
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Successfully connected to %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιτυχής σύνδεση στο %1"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:1837
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not read link: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του συνδέσμου: %1"
|
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:2237
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not change permissions for\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αδυναμία αλλαγής δικαιωμάτων για\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No hostname specified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Δεν καθορίσθηκε όνομα κόμβου."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Σημειώθηκε ένα εσωτερικό σφάλμα. Παρακαλώ επαναλάβετε την αίτηση."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τη φράση πρόσβασης σας."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Προειδοποίηση: Η ταυτότητα του κόμβου άλλαξε."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection failed."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Η σύνδεση απέτυχε."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection closed by remote host."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Η σύνδεση έκλεισε από τον απομακρυσμένο κόμβο."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unexpected SFTP error: %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Μη αναμενόμενο σφάλμα SFTP: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SFTP version %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SFTP έκδοση %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol error."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Σημειώθηκε ένα εσωτερικό σφάλμα. Παρακαλώ ξαναδοκιμάστε."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
|
|
|
|
|
#~ "again."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Σημειώθηκε ένα άγνωστο σφάλμα κατά την αντιγραφή του αρχείου '%1'. "
|
|
|
|
|
#~ "Παρακαλώ ξαναδοκιμάστε."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ο απομακρυσμένος κόμβος δεν υποστηρίζει μετονομασία αρχείων."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ο απομακρυσμένος κόμβος δεν υποστηρίζει δημιουργία συμβολικών δεσμών."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection closed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Η σύνδεση έκλεισε"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "End of file."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Τέλος αρχείου."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Η εντολή SFTP απέτυχε για άγνωστο λόγο."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ο εξυπηρετητής SFTP έλαβε ένα προβληματικό μήνυμα."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Επιχειρήσατε μια ενέργεια που δεν υποστηρίζεται από τον εξυπηρετητή SFTP."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error code: %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Κωδικός σφάλματος: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Δεν είναι δυνατό να οριστεί ένα υποσύστημα και μια εντολή την ίδια στιγμή."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No options provided for ssh execution."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Δε δόθηκαν επιλογές για την εκτέλεση του ssh."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to execute ssh process."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης της διεργασίας ssh."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την επικοινωνία με το ssh."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please supply a password."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Παρακαλώ δώστε έναν κωδικό πρόσβασης."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Παρακαλώ δώστε τη φράση πρόσβασης για το ιδιωτικό SSH κλειδί σας."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Η ταυτοποίηση στο %1 απέτυχε"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
|
|
|
|
|
#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' δεν ήταν δυνατό να επαληθευτεί "
|
|
|
|
|
#~ "γιατί το κλειδί του κόμβου δε βρίσκεται στο αρχείο \"γνωστοί κόμβοι\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
|
|
|
|
|
#~ "administrator."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Χειρωνακτικά, προσθέστε το κλειδί του κόμβου στο αρχείο \"γνωστοί κόμβοι"
|
|
|
|
|
#~ "\" ή επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Χειρωνακτικά, προσθέστε το κλειδί του κόμβου στο %1 ή επικοινωνήστε με το "
|
|
|
|
|
#~ "διαχειριστή του συστήματός σας."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
|
|
|
|
|
#~ "key fingerprint is:\n"
|
|
|
|
|
#~ "%2\n"
|
|
|
|
|
#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
|
|
|
|
|
#~ "connecting.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' δεν ήταν δυνατό να "
|
|
|
|
|
#~ "επαληθευτεί. Το αποτύπωμα του κλειδιού του κόμβου είναι:\n"
|
|
|
|
|
#~ "%2\n"
|
|
|
|
|
#~ "Θα πρέπει να επαληθεύσετε το αποτύπωμα με το διαχειριστή του κόμβου πριν "
|
|
|
|
|
#~ "συνδεθείτε.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Θέλετε να αποδεχθείτε το κλειδί του κόμβου και να συνδεθείτε όπως και να "
|
|
|
|
|
#~ "έχει;"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
|
|
|
|
|
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
|
|
|
|
|
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
|
|
|
|
|
#~ "is:\n"
|
|
|
|
|
#~ "%2\n"
|
|
|
|
|
#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' έχει αλλάξει!\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Κάποιος μπορεί να παρακολουθεί τη σύνδεσή σας ή ο διαχειριστής του "
|
|
|
|
|
#~ "συστήματος σας μόλις έχει αλλάξει το κλειδί του κόμβου. Όπως και να έχει, "
|
|
|
|
|
#~ "θα πρέπει να επαληθεύσετε το αποτύπωμα του κλειδιού του κόμβου με το "
|
|
|
|
|
#~ "διαχειριστή του συστήματος σας. Το αποτύπωμα του κλειδιού είναι:\n"
|
|
|
|
|
#~ "%2\n"
|
|
|
|
|
#~ "Προσθέστε το σωστό κλειδί κόμβου στο \"%3\" για να απαλλαγείτε από αυτό "
|
|
|
|
|
#~ "το μήνυμα."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
|
|
|
|
|
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
|
|
|
|
|
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
|
|
|
|
|
#~ "The key fingerprint is:\n"
|
|
|
|
|
#~ "%2\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' έχει αλλάξει!\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Κάποιος μπορεί να παρακολουθεί τη σύνδεσή σας ή ο διαχειριστής του "
|
|
|
|
|
#~ "συστήματος σας μόλις έχει αλλάξει το κλειδί του κόμβου. Όπως και να έχει, "
|
|
|
|
|
#~ "θα πρέπει να επαληθεύσετε το αποτύπωμα του κλειδιού του κόμβου με το "
|
|
|
|
|
#~ "διαχειριστή του συστήματος σας πριν συνδεθείτε. Το αποτύπωμα του κλειδιού "
|
|
|
|
|
#~ "είναι:\n"
|
|
|
|
|
#~ "%2\n"
|
|
|
|
|
#~ "Θέλετε να αποδεχθείτε το νέο κλειδί του κόμβου και να συνδεθείτε όπως και "
|
|
|
|
|
#~ "να έχει;"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Host key was rejected."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Το κλειδί του κόμβου απορρίφθηκε."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a username and password"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "File does not exist."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Access is denied."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Άρνηση πρόσβασης."
|