kde-l10n/kk/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po

282 lines
6.6 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-18 04:54+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: info_fbsd.cpp:93
msgid "SCSI subsystem could not be queried: camcontrol could not be found"
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:98
msgid "SCSI subsystem could not be queried: camcontrol could not be executed"
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:134
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
msgid "Information"
msgstr "Ақпарат"
#: info_fbsd.cpp:140
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr ""
"Жүйеңіздің PCI мәліметін сұрауға келетін бірде-бір бағдарлама табылмады"
#: info_fbsd.cpp:152
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
msgstr "PCI жүйеңіз сұрау салуға келмейді: %1 орындалмады"
#: info_fbsd.cpp:171
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
msgstr ""
"PCI жүйеңіз сұрау салуға келмейді: бұл root құқықтарын қажет ететін секілді."
#: info_linux.cpp:104
msgid "DMA-Channel"
msgstr "DMA-арнасы"
#: info_linux.cpp:104 info_linux.cpp:160
msgid "Used By"
msgstr "Пайдаланушысы:"
#: info_linux.cpp:160
msgid "I/O-Range"
msgstr "Е/Ш ауқымы"
#: info_netbsd.cpp:125 info_openbsd.cpp:137
msgid "IRQ"
msgstr "IRQ"
#: info_netbsd.cpp:125 info_openbsd.cpp:137
msgid "Device"
msgstr "Құрылғы"
#: info_netbsd.cpp:143 info_openbsd.cpp:150
msgid "No PCI devices found."
msgstr "PCI құрылғылар табылған жоқ."
#: info_netbsd.cpp:152 info_openbsd.cpp:159
msgid "No I/O port devices found."
msgstr "Е/Ш портты құрылғылар табылған жоқ."
#: info_netbsd.cpp:161 info_openbsd.cpp:168
msgid "No SCSI devices found."
msgstr "SCSI құрылғылар табылған жоқ."
#: os_base.h:60
msgid "LSBFirst"
msgstr "LSBFirst"
#: os_base.h:62
msgid "MSBFirst"
msgstr "MSBFirst"
#: os_base.h:64
msgid "Unknown Order %1"
msgstr "Беймәлім реті: %1"
#: os_base.h:69
msgid "1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "%1 бит"
#: os_base.h:73
msgid "1 Byte"
msgid_plural "%1 Bytes"
msgstr[0] "%1 Байт"
#: os_base.h:114
msgid "Screen # %1"
msgstr "# %1 - экран"
#: os_base.h:116
msgid "(Default Screen)"
msgstr "(Әдетті экран)"
#: os_base.h:125
msgid "Dimensions"
msgstr "Өлшемдері"
#: os_base.h:125
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1 x %2 пиксел (%3 x %4 мм)"
#: os_base.h:129
msgid "Resolution"
msgstr "Айырымдылығы"
#: os_base.h:129
msgid "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1 x %2 нүкте/дюйм"
#: os_base.h:146
msgid "Depths (%1)"
msgstr "Түстер байлығы (%1)"
#: os_base.h:152
msgid "Root Window ID"
msgstr "Түбір терезесінің ID-і"
#: os_base.h:156
msgid "Depth of Root Window"
msgstr "Түбір терезесінің түстер байлығы"
#: os_base.h:156
msgid "%1 plane"
msgid_plural "%1 planes"
msgstr[0] "%1 қабат"
#: os_base.h:160
msgid "Number of Colormaps"
msgstr "Түстер сұлбалар саны"
#: os_base.h:160
msgid "minimum %1, maximum %2"
msgstr "минимум %1, максимум %2"
#: os_base.h:164
msgid "Default Colormap"
msgstr "Әдетті түстер сұлбасы"
#: os_base.h:168
msgid "Default Number of Colormap Cells"
msgstr "Әдетті түстер сұлба ұялар саны"
#: os_base.h:172
msgid "Preallocated Pixels"
msgstr "Арнап қойған пикселдер"
#: os_base.h:172
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "Қарасы: %1, Ағы: %2"
#: os_base.h:175
msgid "Yes"
msgstr "Болсын"
#: os_base.h:176
msgid "No"
msgstr "Болмасын"
#: os_base.h:179
msgid "Options"
msgstr "Параметрлері"
#: os_base.h:179
msgid "When mapped"
msgstr "Бейнелегенде пикселдерін"
#: os_base.h:179
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "кэштеуі: %1, қабаттасқанда сақтауы: %2"
#: os_base.h:185
msgid "Largest Cursor"
msgstr "Ең үлкен меңзері"
#: os_base.h:187
msgid "unlimited"
msgstr "шектелмеген"
#: os_base.h:193
msgid "Current Input Event Mask"
msgstr "Кіріс оқиғалар қалқасы"
#: os_base.h:199
msgid "Event = %1"
msgstr "Оқиға = %1"
#: os_base.h:229
msgid "Information"
msgstr "Ақпарат"
#: os_base.h:229
msgid "Value"
msgstr "Мәні"
#: os_base.h:234
msgid "Server Information"
msgstr "Сервер мәліметі"
#: os_base.h:240
msgid "Name of the Display"
msgstr "Дисплейінің атауы"
#: os_base.h:244
msgid "Vendor String"
msgstr "Жабдықтаушы туралы жазу"
#: os_base.h:248
msgid "Vendor Release Number"
msgstr "Жабдықтаушының шығарлым нөмірі"
#: os_base.h:252
msgid "Version Number"
msgstr "Нұсқасының нөмірі"
#: os_base.h:256
msgid "Available Screens"
msgstr "Бар экрандары"
#: os_base.h:266
msgid "Supported Extensions"
msgstr "Қолдайтын кеңейтулері"
#: os_base.h:281
msgid "Supported Pixmap Formats"
msgstr "Қолдайтын растр пішімдері"
#: os_base.h:288
msgid "Pixmap Format #%1"
msgstr "#%1-растр пішімі"
#: os_base.h:288
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
msgstr "%1 бит/пиксел,Түс байлығы: %2, Сканжол толықтыруы: %3"
#: os_base.h:300
msgid "Maximum Request Size"
msgstr "Максимум талап өлшемі"
#: os_base.h:304
msgid "Motion Buffer Size"
msgstr "Козғалыс буферінің өлшемі"
#: os_base.h:308
msgid "Bitmap"
msgstr "Растры"
#: os_base.h:312
msgid "Unit"
msgstr "Бірлігі"
#: os_base.h:316
msgid "Order"
msgstr "Реті"
#: os_base.h:320
msgid "Padding"
msgstr "Толықтыру"
#: os_base.h:324
msgid "Image Byte Order"
msgstr "Кескіндегі байт реті"
#: os_current.h:57
msgid "This system may not be completely supported yet."
msgstr "Бұл жүйе әлі толығымен қолдау таппаған."