kde-l10n/kk/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po

651 lines
15 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-30 05:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-18 04:54+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: info_aix.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "Атауы"
#: info_aix.cpp:69
msgid "Status"
msgstr "Күй-жайы"
#: info_aix.cpp:70
msgid "Location"
msgstr "Орналасуы"
#: info_aix.cpp:71
msgid "Description"
msgstr "Сипаттамасы"
#: info_fbsd.cpp:91
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
msgstr "SCSI жүйеңіз сұрау салуға келмейді: /sbin/camcontrol табылған жоқ"
#: info_fbsd.cpp:96
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
msgstr "SCSI жүйеңіз сұрау салуға келмейді: /sbin/camcontrol орындалмады"
#: info_fbsd.cpp:131
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
msgid "Information"
msgstr "Ақпарат"
#: info_fbsd.cpp:136
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr ""
"Жүйеңіздің PCI мәліметін сұрауға келетін бірде-бір бағдарлама табылмады"
#: info_fbsd.cpp:147
#, kde-format
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
msgstr "PCI жүйеңіз сұрау салуға келмейді: %1 орындалмады"
#: info_fbsd.cpp:166
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
msgstr ""
"PCI жүйеңіз сұрау салуға келмейді: бұл root құқықтарын қажет ететін секілді."
#: info_hpux.cpp:130
msgid "PA-RISC Processor"
msgstr "PA-RISC процессоры"
#: info_hpux.cpp:132
msgid "PA-RISC Revision"
msgstr "PA-RISC жетілдірімі"
#: info_linux.cpp:103
msgid "DMA-Channel"
msgstr "DMA-арнасы"
#: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154
msgid "Used By"
msgstr "Пайдаланушысы:"
#: info_linux.cpp:154
msgid "I/O-Range"
msgstr "Е/Ш ауқымы"
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
msgid "IRQ"
msgstr "IRQ"
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
msgid "Device"
msgstr "Құрылғы"
#: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146
msgid "No PCI devices found."
msgstr "PCI құрылғылар табылған жоқ."
#: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155
msgid "No I/O port devices found."
msgstr "Е/Ш портты құрылғылар табылған жоқ."
#: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164
msgid "No SCSI devices found."
msgstr "SCSI құрылғылар табылған жоқ."
#: os_base.h:60
msgid "LSBFirst"
msgstr "LSBFirst"
#: os_base.h:62
msgid "MSBFirst"
msgstr "MSBFirst"
#: os_base.h:64
#, kde-format
msgid "Unknown Order %1"
msgstr "Беймәлім реті: %1"
#: os_base.h:69
#, kde-format
msgid "1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "%1 бит"
#: os_base.h:73
#, kde-format
msgid "1 Byte"
msgid_plural "%1 Bytes"
msgstr[0] "%1 Байт"
#: os_base.h:114
#, kde-format
msgid "Screen # %1"
msgstr "# %1 - экран"
#: os_base.h:116
msgid "(Default Screen)"
msgstr "(Әдетті экран)"
#: os_base.h:125
msgid "Dimensions"
msgstr "Өлшемдері"
#: os_base.h:125
#, kde-format
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1 x %2 пиксел (%3 x %4 мм)"
#: os_base.h:129
msgid "Resolution"
msgstr "Айырымдылығы"
#: os_base.h:129
#, kde-format
msgid "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1 x %2 нүкте/дюйм"
#: os_base.h:146
#, kde-format
msgid "Depths (%1)"
msgstr "Түстер байлығы (%1)"
#: os_base.h:152
msgid "Root Window ID"
msgstr "Түбір терезесінің ID-і"
#: os_base.h:156
msgid "Depth of Root Window"
msgstr "Түбір терезесінің түстер байлығы"
#: os_base.h:156
#, kde-format
msgid "%1 plane"
msgid_plural "%1 planes"
msgstr[0] "%1 қабат"
#: os_base.h:160
msgid "Number of Colormaps"
msgstr "Түстер сұлбалар саны"
#: os_base.h:160
#, kde-format
msgid "minimum %1, maximum %2"
msgstr "минимум %1, максимум %2"
#: os_base.h:164
msgid "Default Colormap"
msgstr "Әдетті түстер сұлбасы"
#: os_base.h:168
msgid "Default Number of Colormap Cells"
msgstr "Әдетті түстер сұлба ұялар саны"
#: os_base.h:172
msgid "Preallocated Pixels"
msgstr "Арнап қойған пикселдер"
#: os_base.h:172
#, kde-format
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "Қарасы: %1, Ағы: %2"
#: os_base.h:175
msgid "Yes"
msgstr "Болсын"
#: os_base.h:176
msgid "No"
msgstr "Болмасын"
#: os_base.h:179
msgid "Options"
msgstr "Параметрлері"
#: os_base.h:179
msgid "When mapped"
msgstr "Бейнелегенде пикселдерін"
#: os_base.h:179
#, kde-format
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "кэштеуі: %1, қабаттасқанда сақтауы: %2"
#: os_base.h:185
msgid "Largest Cursor"
msgstr "Ең үлкен меңзері"
#: os_base.h:187
msgid "unlimited"
msgstr "шектелмеген"
#: os_base.h:193
msgid "Current Input Event Mask"
msgstr "Кіріс оқиғалар қалқасы"
#: os_base.h:199
#, kde-format
msgid "Event = %1"
msgstr "Оқиға = %1"
#: os_base.h:229
msgid "Information"
msgstr "Ақпарат"
#: os_base.h:229
msgid "Value"
msgstr "Мәні"
#: os_base.h:234
msgid "Server Information"
msgstr "Сервер мәліметі"
#: os_base.h:240
msgid "Name of the Display"
msgstr "Дисплейінің атауы"
#: os_base.h:244
msgid "Vendor String"
msgstr "Жабдықтаушы туралы жазу"
#: os_base.h:248
msgid "Vendor Release Number"
msgstr "Жабдықтаушының шығарлым нөмірі"
#: os_base.h:252
msgid "Version Number"
msgstr "Нұсқасының нөмірі"
#: os_base.h:256
msgid "Available Screens"
msgstr "Бар экрандары"
#: os_base.h:266
msgid "Supported Extensions"
msgstr "Қолдайтын кеңейтулері"
#: os_base.h:281
msgid "Supported Pixmap Formats"
msgstr "Қолдайтын растр пішімдері"
#: os_base.h:288
#, kde-format
msgid "Pixmap Format #%1"
msgstr "#%1-растр пішімі"
#: os_base.h:288
#, kde-format
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
msgstr "%1 бит/пиксел,Түс байлығы: %2, Сканжол толықтыруы: %3"
#: os_base.h:300
msgid "Maximum Request Size"
msgstr "Максимум талап өлшемі"
#: os_base.h:304
msgid "Motion Buffer Size"
msgstr "Козғалыс буферінің өлшемі"
#: os_base.h:308
msgid "Bitmap"
msgstr "Растры"
#: os_base.h:312
msgid "Unit"
msgstr "Бірлігі"
#: os_base.h:316
msgid "Order"
msgstr "Реті"
#: os_base.h:320
msgid "Padding"
msgstr "Толықтыру"
#: os_base.h:324
msgid "Image Byte Order"
msgstr "Кескіндегі байт реті"
#: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100
#: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141
msgid "This system may not be completely supported yet."
msgstr "Бұл жүйе әлі толығымен қолдау таппаған."
#~ msgctxt "plural form: '%1 Bytes'"
#~ msgid "%1 Bytes"
#~ msgstr "%1 Байт"
#~ msgctxt "Mebibyte"
#~ msgid "MiB "
#~ msgstr "МиБ"
#~ msgid "Mount Point"
#~ msgstr "Тіркеу нүктесі"
#~ msgid "FS Type"
#~ msgstr "ФЖ түрі"
#~ msgid "Total Size"
#~ msgstr "Жалпы өлшемі"
#~ msgid "Free Size"
#~ msgstr "Бос орыны"
#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "а/ж"
#~ msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
#~ msgstr "Процессор %1: %2, %3 МГц"
#~ msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
#~ msgstr "Процессор %1: %2, жиілігі беймәлім"
#~ msgid ""
#~ "Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or "
#~ "is not readable."
#~ msgstr "Жүйеңіз сұрау салуға келмейді: /dev/sndstat көзі жоқ не оқылмайды."
#~ msgid "Could not check file system info: "
#~ msgstr "Файлдық жүйесінің мәліметі табылмады: "
#~ msgid "Mount Options"
#~ msgstr "Тіркеу параметрлері"
#~ msgid "Machine"
#~ msgstr "Компьютер"
#~ msgid "Model"
#~ msgstr "Үлгісі"
#~ msgid "Machine Identification Number"
#~ msgstr "Компьютердің идентификатор нөмірі"
#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(жоқ)"
#~ msgid "Number of Active Processors"
#~ msgstr "Істейтін процессорлар саны"
#~ msgid "CPU Clock"
#~ msgstr "Процессордың жиілігі"
#~ msgid "MHz"
#~ msgstr "МГц"
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(беймәлім)"
#~ msgid "CPU Architecture"
#~ msgstr "Процессордың архитектурасы"
#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "қосылған"
#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "бұғатталған"
#~ msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
#~ msgstr "Математ. сопроцессоры"
#~ msgctxt "Mebibyte"
#~ msgid "MiB"
#~ msgstr "МиБ"
#~ msgid "Total Physical Memory"
#~ msgstr "Жалпы физикалық жады"
#~ msgid " Bytes"
#~ msgstr " байт"
#~ msgid "Size of One Page"
#~ msgstr "Бір бетінің өлшемі"
#~ msgid "MB"
#~ msgstr "МБ"
#~ msgid "Audio Name"
#~ msgstr "Аудио құрылғысы"
#~ msgid "Vendor"
#~ msgstr "Жабдықтаушысы"
#~ msgid "Alib Version"
#~ msgstr "Alib нұсқасы"
#~ msgid "Protocol Revision"
#~ msgstr "Протокол жетілдірімі"
#~ msgid "Vendor Number"
#~ msgstr "Жабдықтаушысының нөмірі"
#~ msgid "Release"
#~ msgstr "Шығарлымы"
#~ msgid "Byte Order"
#~ msgstr "Байт реті"
#~ msgid "ALSBFirst (LSB)"
#~ msgstr "ALSBFirst (LSB)"
#~ msgid "AMSBFirst (MSB)"
#~ msgstr "AMSBFirst (MSB)"
#~ msgid "Invalid Byteorder."
#~ msgstr "Байт реті дұрыс емес."
#~ msgid "Bit Order"
#~ msgstr "Бит реті"
#~ msgid "ALeastSignificant (LSB)"
#~ msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
#~ msgid "AMostSignificant (MSB)"
#~ msgstr "AMostSignificant (MSB)"
#~ msgid "Invalid Bitorder."
#~ msgstr "Бит реті дұрыс емес."
#~ msgid "Data Formats"
#~ msgstr "Деректер пішімі"
#~ msgid "Sampling Rates"
#~ msgstr "Дискреттеу жиілігі"
#~ msgid "Input Sources"
#~ msgstr "Кіріс көздері"
#~ msgid "Mono-Microphone"
#~ msgstr "Моно микрофоны"
#~ msgid "Mono-Auxiliary"
#~ msgstr "Моно қосымшасы"
#~ msgid "Left-Microphone"
#~ msgstr "Сол жақ микрофоны"
#~ msgid "Right-Microphone"
#~ msgstr "Оң жақ микрофоны"
#~ msgid "Left-Auxiliary"
#~ msgstr "Сол жақ қосымшасы"
#~ msgid "Right-Auxiliary"
#~ msgstr "Оң жақ қосымшасы"
#~ msgid "Input Channels"
#~ msgstr "Кіріс арналары"
#~ msgid "Mono-Channel"
#~ msgstr "Моно арнасы"
#~ msgid "Left-Channel"
#~ msgstr "Сол жақ арнасы"
#~ msgid "Right-Channel"
#~ msgstr "Оң жақ арнасы"
#~ msgid "Output Destinations"
#~ msgstr "Шығысын тағайындау"
#~ msgid "Mono-InternalSpeaker"
#~ msgstr "Моно ішкі динамигі"
#~ msgid "Mono-Jack"
#~ msgstr "Моно-түйістіргіші"
#~ msgid "Left-InternalSpeaker"
#~ msgstr "Сол жақ ішкі динамигі"
#~ msgid "Right-InternalSpeaker"
#~ msgstr "Сол жақ ішкі динамигі"
#~ msgid "Left-Jack"
#~ msgstr "Сол жақ түйістіргіші"
#~ msgid "Right-Jack"
#~ msgstr "Оң жақ түйістіргіші"
#~ msgid "Output Channels"
#~ msgstr "Шығыс арналары"
#~ msgid "Gain"
#~ msgstr "Күшейту"
#~ msgid "Input Gain Limits"
#~ msgstr "Кіріс күшейту шектері"
#~ msgid "Output Gain Limits"
#~ msgstr "Шығыс күшейту шектері"
#~ msgid "Monitor Gain Limits"
#~ msgstr "Күшейту шектерін қадағалау"
#~ msgid "Gain Restricted"
#~ msgstr "Күшейту шектелген"
#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Бұғат"
#~ msgid "Queue Length"
#~ msgstr "Кезек ұзындығы"
#~ msgid "Block Size"
#~ msgstr "Блок өлшемі"
#~ msgid "Stream Port (decimal)"
#~ msgstr "Ағын порты (ондық)"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Құрылғылар"
#~ msgid "Major Number"
#~ msgstr "Басты нөмірі"
#~ msgid "Minor Number"
#~ msgstr "Бағынды нөмірі"
#~ msgid "Character Devices"
#~ msgstr "Символды құрылғылар"
#~ msgid "Block Devices"
#~ msgstr "Блокты құрылғылар"
#~ msgid "Miscellaneous Devices"
#~ msgstr "Түрлі басқа құрылғылар"
#~ msgid "No audio devices found."
#~ msgstr "Аудио құрылғылар табылған жоқ."
#~ msgid "Total Nodes"
#~ msgstr "Жалпы көздері"
#~ msgid "Free Nodes"
#~ msgstr "Бос көздері"
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Жалаушалары"
#~ msgid "Unable to run /sbin/mount."
#~ msgstr "/sbin/mount жегілмеді."
#~ msgid "Device Name"
#~ msgstr "Құрылғы атауы"
#~ msgid "Manufacturer"
#~ msgstr "Өндірушісі"
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "Данасы"
#~ msgid "CPU Type"
#~ msgstr "Процессоры"
#~ msgid "FPU Type"
#~ msgstr "Мат. сопроцессоры"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Күй-жайы"
#~ msgid "Mount Time"
#~ msgstr "Тіркеу уақыты"
#~ msgid "character special"
#~ msgstr "символды арнаулы"
#~ msgid "block special"
#~ msgstr "блокты арнаулы"
#~ msgctxt "Can be either character special or block special"
#~ msgid "Special type:"
#~ msgstr "Арнаулы түрі:"
#~ msgid "Nodetype:"
#~ msgstr "Көздін түрі:"
#~ msgid "Major/Minor:"
#~ msgstr "Басты/Бағынды:"
#~ msgid "(no value)"
#~ msgstr "(мәні жоқ)"
#~ msgid "Driver Name:"
#~ msgstr "Драйверінің атауы:"
#~ msgid "(driver not attached)"
#~ msgstr "(драйвер қосылмаған)"
#~ msgid "Binding Name:"
#~ msgstr "Берілген атауы:"
#~ msgid "Compatible Names:"
#~ msgstr "Үйлесімді атаулары:"
#~ msgid "Physical Path:"
#~ msgstr "Физикалық жолы:"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Қасиеттері"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Түрі:"
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Мәні:"
#~ msgid "Minor Nodes"
#~ msgstr "Бағынды көздер"
#~ msgid "Device Information"
#~ msgstr "Құрылғы мәліметі"