2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008.
|
|
|
|
|
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009.
|
|
|
|
|
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcm_memory\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-09 13:37+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:278
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not available."
|
|
|
|
|
msgstr "Nicht verfügbar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chartWidget.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "%1 free"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 frei"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "kcm_memory"
|
|
|
|
|
msgstr "kcm_memory"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontrollmodul zur Speicherinformation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
|
|
|
|
|
msgstr "© 1998–2002 Helge Deller"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Helge Deller"
|
|
|
|
|
msgstr "Helge Deller"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This display shows you the current memory usage of your system. The values "
|
|
|
|
|
"are updated on a regular basis and give you an overview of the physical and "
|
|
|
|
|
"virtual memory being used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"In der Anzeige sehen Sie die derzeitige Speicherauslastung Ihres Systems. "
|
|
|
|
|
"Die Werte werden regelmäßig aktualisiert und verschaffen einen Überblick "
|
|
|
|
|
"über die Verwendung von physischem und virtuellem Speicher."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Memory"
|
|
|
|
|
msgstr "Speicher"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Total physical memory:"
|
|
|
|
|
msgstr "Gesamter physischer Arbeitsspeicher:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "Free physical memory:"
|
|
|
|
|
msgstr "Freier physischer Arbeitsspeicher:"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: memory.cpp:142
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shared memory:"
|
|
|
|
|
msgstr "Gemeinsam genutzter Speicher:"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: memory.cpp:145
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disk buffers:"
|
|
|
|
|
msgstr "Festplatten-Pufferspeicher:"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: memory.cpp:149
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Active memory:"
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzter Speicher:"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: memory.cpp:152
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inactive memory:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungenutzter Speicher:"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: memory.cpp:156
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disk cache:"
|
|
|
|
|
msgstr "Festplatten-Zwischenspeicher:"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: memory.cpp:160
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Total swap memory:"
|
|
|
|
|
msgstr "Gesamter Auslagerungsspeicher (Swap):"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: memory.cpp:163
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Free swap memory:"
|
|
|
|
|
msgstr "Freier Auslagerungsspeicher:"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: memory.cpp:204
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Charts"
|
|
|
|
|
msgstr "Diagramme"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: memory.cpp:214
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Total Memory"
|
|
|
|
|
msgstr "Gesamter Speicher"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: memory.cpp:215
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
|
|
|
|
|
"memory</b> in your system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Diese Grafik zeigt einen Überblick des <b>gesamten physischen und virtuellen "
|
|
|
|
|
"Speicherangebots</b> auf Ihrem System."
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: memory.cpp:224
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Physical Memory"
|
|
|
|
|
msgstr "Physischer Arbeitsspeicher"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: memory.cpp:225
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> in "
|
|
|
|
|
"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
|
|
|
|
|
"the available physical memory as possible as disk cache, to speed up the "
|
|
|
|
|
"system performance.</p><p>This means that if you have a small amount of "
|
|
|
|
|
"<b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, "
|
|
|
|
|
"your system is well configured.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Diese Grafik zeigt einen Überblick der <b>Verwendung des physischen "
|
|
|
|
|
"Arbeitsspeichers</b> auf Ihrem System.<p>Die meisten Betriebssysteme "
|
|
|
|
|
"(einschließlich Linux) verwenden möglichst viel physischen Arbeitsspeicher "
|
|
|
|
|
"als Zwischenspeicher für Vorgänge auf der Festplatte und erhöhen auf diese "
|
|
|
|
|
"Weise die Systemleistung.</p><p>Das bedeutet normalerweise, dass Sie nur "
|
|
|
|
|
"wenig <b>freien physischen Arbeitsspeicher</b> und viel "
|
|
|
|
|
"<b>Festplattenspeicher</b> zur Verfügung haben, falls Ihr System optimal "
|
|
|
|
|
"eingerichtet ist.</p>"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: memory.cpp:240
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Swap Space"
|
|
|
|
|
msgstr "Auslagerungsspeicher"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: memory.cpp:241
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system.</p> "
|
|
|
|
|
"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
|
|
|
|
|
"partitions and/or swap files.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Beim Auslagerungsspeicher handelt es sich um so genannten <b>virtuellen "
|
|
|
|
|
"Speicher</b></p><p>Er wird bei Bedarf verwendet und durch eine oder mehrere "
|
|
|
|
|
"Auslagerungspartitionen oder -Dateien zur Verfügung gestellt.</p>"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: memory.cpp:272
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "1 byte ="
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 bytes ="
|
|
|
|
|
msgstr[0] "1 Byte = "
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 Bytes = "
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: physicalMemoryChart.cpp:49
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Free Physical Memory"
|
|
|
|
|
msgstr "Freier physischer Arbeitsspeicher"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: physicalMemoryChart.cpp:51
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disk Cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Festplatten-Zwischenspeicher"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: physicalMemoryChart.cpp:53
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disk Buffers"
|
|
|
|
|
msgstr "Festplatten-Pufferspeicher"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: physicalMemoryChart.cpp:55
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Application Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Anwendungsdaten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: swapMemoryChart.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Free Swap"
|
|
|
|
|
msgstr "Freier Auslagerungsspeicher (Swap)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: swapMemoryChart.cpp:50 totalMemoryChart.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Used Swap"
|
|
|
|
|
msgstr "Verwendeter Auslagerungsspeicher"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: totalMemoryChart.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Total Free Memory"
|
|
|
|
|
msgstr "Gesamter freier Speicher"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: totalMemoryChart.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Used Physical Memory"
|
|
|
|
|
msgstr "Verwendeter physischer Arbeitsspeicher"
|