kde-l10n/tr/messages/kde-workspace/kcmstyle.po

346 lines
10 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmstyle.po to Turkish
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
# Onur Küçük <onur@pardus.org.tr>, 2010.
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-08-20 19:24:02 +03:00
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 19:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 21:17+0100\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: kcmstyle.cpp:170
msgid ""
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
msgstr ""
"<h1>Biçim</h1>Bu modül kullanıcı arayüz bileşenlerinin görünümünü "
"ayarlamanızı sağlar."
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: kcmstyle.cpp:182
msgid "kcmstyle"
msgstr "kcmstyle"
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: kcmstyle.cpp:183
msgid "KDE Style Module"
msgstr "KDE Biçim Modülü"
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: kcmstyle.cpp:185
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: kcmstyle.cpp:187
msgid "Karol Szwed"
msgstr "Karol Szwed"
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: kcmstyle.cpp:188
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: kcmstyle.cpp:189
msgid "Ralf Nolden"
msgstr "Ralf Nolden"
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: kcmstyle.cpp:214
msgid "Widget style:"
msgstr "Parçacık biçimi:"
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: kcmstyle.cpp:224
msgid "Con&figure..."
msgstr "&Yapılandır..."
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: kcmstyle.cpp:233
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: kcmstyle.cpp:254
msgid "Low display resolution and Low CPU"
msgstr "Düşük ekran çözünürlüğü ve Düşük İşlemci"
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: kcmstyle.cpp:255
msgid "High display resolution and Low CPU"
msgstr "Yüksek ekran çözünürlüğü ve Düşük İşlemci"
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: kcmstyle.cpp:256
msgid "Low display resolution and High CPU"
msgstr "Düşük ekran çözünürlüğü ve Yüksek İşlemci"
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: kcmstyle.cpp:257
msgid "High display resolution and High CPU"
msgstr "Yüksek ekran çözünürlüğü ve Yüksek İşlemci"
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: kcmstyle.cpp:258
msgid "Low display resolution and Very High CPU"
msgstr "Düşük ekran çözünürlüğü ve Çok Yüksek İşlemci"
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: kcmstyle.cpp:259
msgid "High display resolution and Very High CPU"
msgstr "Yüksek ekran çözünürlüğü ve Çok Yüksek İşlemci"
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: kcmstyle.cpp:276
msgctxt "@title:tab"
msgid "&Applications"
msgstr "&Uygulamalar"
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: kcmstyle.cpp:277
msgctxt "@title:tab"
msgid "&Fine Tuning"
msgstr "İnce A&yar"
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: kcmstyle.cpp:307 kcmstyle.cpp:318
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
msgstr "Bu stil için yapılandırma penceresi yüklenemedi"
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: kcmstyle.cpp:309 kcmstyle.cpp:320
msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr "Pencere Yüklenemedi"
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: kcmstyle.cpp:392
msgid ""
"<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
"applications.</p>"
msgstr ""
"<p>Menü simgelerinin görünürlüğü ile ilgili yapılan değişiklikler sadece "
"yeni başlatılan uygulamaları etkileyecektir.</p>"
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: kcmstyle.cpp:393
msgctxt "@title:window"
msgid "Menu Icons Changed"
msgstr "Menü Simgeleri Değiştirildi"
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: kcmstyle.cpp:437
msgid "Settings changes will take effect only on application restart"
msgstr ""
"Ayar değişiklikleri sadece uygulama yeniden başlatıldıktan sonra "
"uygulanacaktır"
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: kcmstyle.cpp:618 kcmstyle.cpp:729
msgid "No description available."
msgstr "Açıklama yok."
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: kcmstyle.cpp:729
msgid "Description: %1"
msgstr "Açıklama: %1"
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: kcmstyle.cpp:843
msgid ""
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
"information like a marble texture or a gradient)."
msgstr ""
"Buradan bir tema ile bütünleşik (mermer deseni ya da doğrusal renkler gibi "
"özellikler) olan ya da olmayan, önceden tanımlanmış parçacık biçimlerini "
"(düğme biçimleri gibi) seçebilirsiniz."
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: kcmstyle.cpp:847
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
msgstr ""
"Bu alanda, seçilen parçacık biçimi tüm masaüstüne uygulanmadan önce önizleme "
"gösterir."
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: kcmstyle.cpp:850
msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
msgstr ""
"Bu sayfa, parçacık biçimi seçeneklerinin ayrıntılarını seçmenizi sağlar"
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: kcmstyle.cpp:851
msgid ""
"<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
"resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</"
"p><p><b>Text Beside Icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. "
"Text is aligned beside the icon.</p><b>Text Below Icons: </b> Shows icons "
"and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
msgstr ""
"<p><b>Sadece simgeler:</b> Araç çubuklarında sadece simgeleri gösterir. "
"Düşük çözünürlükler için en iyi seçenektir.</p><p><b>Sadece metin: </b>Araç "
"çubuklarında sadece metinleri gösterir.</p><p><b>Simgelerin yanında metin: </"
"b> Araç çubuklarında simgelerin yanında metinleri de gösterir.</"
"p><b>Simgelerin altında metin: </b> Araç çubuklarında simgelerin altında "
"metinleri de gösterir. Metin simgenin altında ortalanmış olarak görünür."
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: kcmstyle.cpp:858
msgid ""
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
"some important buttons."
msgstr ""
"Eğer bu seçenek etkinleştirilirse, KDE Uygulamaları bazı önemli simgelerin "
"yanında küçük simgeler gösterir."
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: kcmstyle.cpp:860
msgid ""
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
"most menu items."
msgstr ""
"Eğer bu seçenek etkinleştirilirse, KDE Uygulamaları menü ögelerinin yanında "
"küçük simgeler gösterir."
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: kcmstyle.cpp:862
msgid ""
"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
msgstr ""
"Eğer bu seçeneği etkinleştirirseniz, KDE Uygulamaları iç canlandırmalarla "
"çalıştırılacak."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: finetuning.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:3
msgid "Graphical effects:"
msgstr "Grafiksel efektler:"
#. i18n: file: finetuning.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:6
msgid "Show icons on buttons:"
msgstr "Düğme üzerinde simgeleri göster:"
#. i18n: file: finetuning.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:9
msgid "Show icons in menus:"
msgstr "Menülerde simgeleri göster:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: finetuning.ui:83
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:12
msgid "Toolbars"
msgstr "Araç Çubukları"
#. i18n: file: finetuning.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:15
msgid "Main toolbar text:"
msgstr "Ana araç çubuğu metni:"
#. i18n: file: finetuning.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
#. i18n: file: finetuning.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33
msgid "No Text"
msgstr "Metin Yok"
#. i18n: file: finetuning.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
#. i18n: file: finetuning.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:36
msgid "Text Only"
msgstr "Sadece Metin"
#. i18n: file: finetuning.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
#. i18n: file: finetuning.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
msgid "Text Beside Icons"
msgstr "Simgenin Yanında Metin"
#. i18n: file: finetuning.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
#. i18n: file: finetuning.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:42
msgid "Text Below Icons"
msgstr "Simgenin Altında Metin"
#. i18n: file: finetuning.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:30
msgid "Secondary toolbar text:"
msgstr "İkincil araç çubuğu metni:"
#. i18n: file: finetuning.ui:179
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, menubarBox)
#: rc.cpp:45
msgid "Menubar"
msgstr "Menü çubuğu"
#. i18n: file: finetuning.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMenubarStyle)
#: rc.cpp:48
msgid "Menubar style:"
msgstr "Menü çubuğu biçemi:"
#. i18n: file: finetuning.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle)
#: rc.cpp:51
msgid "In application"
msgstr "Uygulamada"
#. i18n: file: finetuning.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle)
#: rc.cpp:54
msgid "Title bar button"
msgstr "Başlık çubuğu düğmesi"
#. i18n: file: finetuning.ui:209
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle)
#: rc.cpp:57
msgid "Top screen menubar"
msgstr "Ekran üstü menü çubuğu"
#. i18n: file: finetuning.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle)
#: rc.cpp:60
msgid "Only export"
msgstr "Sadece dışa aktar"
#. i18n: file: stylepreview.ui:19
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:63
msgid "Tab 1"
msgstr "1. Sekme"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: stylepreview.ui:29
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:66
msgid "Group Box"
msgstr "Grup Kutusu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: stylepreview.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: stylepreview.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:69 rc.cpp:72
msgid "Radio button"
msgstr "Radyo düğmesi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: stylepreview.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:75
msgid "Checkbox"
msgstr "İşaretleme kutusu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: stylepreview.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:78
msgid "Button"
msgstr "Düğme"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: stylepreview.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:81
msgid "Combobox"
msgstr "Çoklu Kutucuk"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: stylepreview.ui:155
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
#: rc.cpp:84
msgid "Tab 2"
msgstr "2. Sekme"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: styleconfdialog.cpp:29
msgid "Configure %1"
msgstr "Yapılandır: %1"