kde-l10n/tr/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po

185 lines
5.3 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmkonq.po to
# translation of kcmkonq.po to Turkish
# KDE TÜRKÇELEŞTİRME PROJESİ.
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Adem GUNES <adem@alaeddin.cc.selcuk.edu.tr>, 2000.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2003.
# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003.
# Adil Yıldız <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004.
# Adem Alp Yıldız <ademalp@kde.org.tr>, 2005.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2012.
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-25 13:37+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: globalpaths.cpp:76
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
"desktop should be stored.\n"
"Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
msgstr ""
"<h1>Yollar</h1>\n"
"Bu modül, masaüstünüzdeki dosyaların nerede saklanacağını seçmenizi sağlar.\n"
"Özel seçenekler hakkında bilgi almak için \"Bu Nedir?\" (Shift+F1) kullanın."
#: globalpaths.cpp:81
msgid "Desktop path:"
msgstr "Masaüstü yolu:"
#: globalpaths.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
"move automatically to the new location as well."
msgstr ""
"Bu dizinde masaüstünde gördüğünüz tüm dosyalar yer alır. Dilerseniz bu "
"dizinin konumunu değiştirebilirsiniz. Değiştirirseniz, dizinin içeriği de "
"otomatik olarak yeni konuma taşınacaktır."
#: globalpaths.cpp:87
msgid "Autostart path:"
msgstr "Otomatik başlat yolu:"
#: globalpaths.cpp:88
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change "
"the location of this folder if you want to, and the contents will move "
"automatically to the new location as well."
msgstr ""
"Bu dizinde, KDE başladığında otomatik olarak açılmasını istediğiniz "
"uygulamalar ya da uygulamalara bağlar (kısayollar) yer alır. Bu dizinin "
"konumunu isterseniz değiştirebilirsiniz. Değiştirirseniz, dizinin içeriği de "
"otomatik olarak yeni konuma taşınacaktır."
#: globalpaths.cpp:94
msgid "Documents path:"
msgstr "Belgelerin yolu:"
#: globalpaths.cpp:95
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Bu dizin belgelerinizi kaydetmek için öntanımlı konum olarak kullanılır."
#: globalpaths.cpp:98
msgid "Downloads path:"
msgstr "İndirilen dosyaların yolu:"
#: globalpaths.cpp:99
msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
msgstr ""
"Bu dizin, indirilen dosyalarınızı kaydetmek için öntanımlı konum olarak "
"kullanılır."
#: globalpaths.cpp:102
msgid "Movies path:"
msgstr "Filmlerin yolu:"
#: globalpaths.cpp:103
msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to."
msgstr ""
"Bu dizin filmlerinizi kaydetmek için öntanımlı konum olarak kullanılır."
#: globalpaths.cpp:106
msgid "Pictures path:"
msgstr "Resimlerin yolu:"
#: globalpaths.cpp:107
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
"Bu dizin resim dosyalarınızı kaydetmek için öntanımlı konum olarak "
"kullanılır."
#: globalpaths.cpp:110
msgid "Music path:"
msgstr "Müziklerin yolu:"
#: globalpaths.cpp:111
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Bu dizin müziklerinizi kaydetmek için öntanımlı konum olarak kullanılır."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:236 globalpaths.cpp:254
msgid "Autostart"
msgstr "Otomatik Başlangıç"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:240
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:264
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:267
msgid "Downloads"
msgstr "İndirilenler"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:270
msgid "Movies"
msgstr "Filmler"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:273
msgid "Pictures"
msgstr "Resimler"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:276
msgid "Music"
msgstr "Müzik"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:335
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"'%1' yolu değiştirildi.\n"
"Dosyaları '%2' konumundan '%3' konumuna taşımak ister misiniz?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:338
msgctxt "Move files from old to new place"
msgid "Move"
msgstr "Taşı"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:339
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
msgid "Do not Move"
msgstr "Taşıma"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:341
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want to move the directory '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"'%1' için yol değiştirildi.\n"
"%2' dizinini '%3' konumuna taşımak ister misiniz?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:344
msgctxt "Move the directory"
msgid "Move"
msgstr "Taşı"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:345
msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
msgid "Do not Move"
msgstr "Taşıma"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:349
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Onaylama Gerekli"