2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libksane\n"
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 14:31+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: mm Pixel us QImage libksane ADF Duplex MMR MH MR\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: KLineEdit Access Now Easy\n"
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:3
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:4
|
|
|
|
msgid "MH"
|
|
|
|
msgstr "MH"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:5
|
|
|
|
msgid "MR"
|
|
|
|
msgstr "MR"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:6
|
|
|
|
msgid "MMR"
|
|
|
|
msgstr "MMR"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:7
|
|
|
|
msgid "JPEG"
|
|
|
|
msgstr "JPEG"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:8
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:9
|
|
|
|
msgid "Flatbed"
|
|
|
|
msgstr "Plano"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:10
|
|
|
|
msgid "ADF"
|
|
|
|
msgstr "ADF"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:11
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
msgstr "Avançado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:12
|
|
|
|
msgid "Compression"
|
|
|
|
msgstr "Compressão"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:13
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the "
|
|
|
|
"expense of image quality."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Selecciona o método de compressão do 'scanner', para digitalizações mais "
|
|
|
|
"rápidas, em detrimento da qualidade da imagem."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:15
|
|
|
|
msgid "JPEG compression factor"
|
|
|
|
msgstr "Factor de compressão do JPEG"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:16
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better "
|
|
|
|
"compression, and smaller numbers mean better image quality."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Define o factor de compressão do JPEG para o 'scanner'. Números mais "
|
|
|
|
"elevados significam uma maior compressão, enquanto os menores correspondem a "
|
|
|
|
"uma melhor qualidade da imagem."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:19
|
|
|
|
msgid "Batch scan"
|
|
|
|
msgstr "Digitalização em lote"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:20
|
|
|
|
msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Activa a digitalização contínua com o alimentador automático de documentos "
|
|
|
|
"(ADF)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:21
|
|
|
|
msgid "Duplex"
|
|
|
|
msgstr "Duplex"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:22
|
|
|
|
msgid "Enables scanning on both sides of the page."
|
|
|
|
msgstr "Activa a digitalização em ambos os lados da página."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:23
|
|
|
|
msgid "Geometry"
|
|
|
|
msgstr "Geometria"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:24
|
|
|
|
msgid "Length measurement"
|
|
|
|
msgstr "Medida do comprimento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:25
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Selects how the scanned image length is measured and reported, which is "
|
|
|
|
"impossible to know in advance for scrollfed scans."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Selecciona como é medido e comunicado o comprimento da imagem digitalizada, "
|
|
|
|
"o que é impossível saber antecipadamente para as digitalizações contínuas."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:27
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Desconhecido"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:28
|
|
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
|
|
msgstr "Sem Limite"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:29
|
|
|
|
msgid "Approximate"
|
|
|
|
msgstr "Aproximado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:30
|
|
|
|
msgid "Padded"
|
|
|
|
msgstr "Preenchido"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:31
|
|
|
|
msgid "Exact"
|
|
|
|
msgstr "Exacto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:32
|
|
|
|
msgid "???"
|
|
|
|
msgstr "???"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksane_widget_private.cpp:371
|
|
|
|
msgid "Separate color intensity tables"
|
|
|
|
msgstr "Separar as tabelas de intensidade das cores"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksane_widget_private.cpp:389
|
|
|
|
msgid "Invert colors"
|
|
|
|
msgstr "Inverter as cores"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksane_widget_private.cpp:1057
|
|
|
|
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
|
|
|
|
msgid "Transparency"
|
|
|
|
msgstr "Transparência"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksane_widget_private.cpp:1059
|
|
|
|
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
|
|
|
|
msgid "Negative"
|
|
|
|
msgstr "Negativo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksane_device_dialog.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Reload devices list"
|
|
|
|
msgstr "Actualizar a lista de dispositivos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksane_device_dialog.cpp:70
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<html>The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device."
|
|
|
|
"<br>Check that the scanner is plugged in and turned on<br>or check your "
|
|
|
|
"systems scanner setup.<br>For details about SANE see the <a href='http://www."
|
|
|
|
"sane-project.org/'>SANE homepage</a>.</html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<html>O sistema SANE (Scanner Access Now Easy) não descobriu nenhum "
|
|
|
|
"dispositivo.<br/>Verifique se o 'scanner' está ligado e activado<br/>ou "
|
|
|
|
"verifique a configuração do 'scanner' no seu sistema.<br/>Para mais detalhes "
|
|
|
|
"sobre o SANE, veja a <a href='http://www.sane-project.org/'>página Web do "
|
|
|
|
"SANE</a>.</html>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksane_device_dialog.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Looking for devices. Please wait."
|
|
|
|
msgstr "À procura de dispositivos. Espere por favor."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksane_device_dialog.cpp:148
|
|
|
|
msgid "Sorry. No devices found."
|
|
|
|
msgstr "Infelizmente, não foram encontrados dispositivos."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksane_device_dialog.cpp:158
|
|
|
|
msgid "Found devices:"
|
|
|
|
msgstr "Dispositivos encontrados:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksane_viewer.cpp:131 ksane_widget.cpp:142
|
|
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
|
|
msgstr "Ampliar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksane_viewer.cpp:134 ksane_widget.cpp:148
|
|
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
|
|
msgstr "Reduzir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksane_viewer.cpp:137 ksane_widget.cpp:154
|
|
|
|
msgid "Zoom to Selection"
|
|
|
|
msgstr "Ampliar para a Selecção"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksane_viewer.cpp:140 ksane_widget.cpp:160
|
|
|
|
msgid "Zoom to Fit"
|
|
|
|
msgstr "Ampliar para Caber"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksane_viewer.cpp:143 ksane_widget.cpp:166
|
|
|
|
msgid "Clear Selections"
|
|
|
|
msgstr "Limpar as Selecções"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: options/ksane_option.cpp:316
|
|
|
|
msgctxt "SpinBox parameter unit"
|
|
|
|
msgid " Pixel"
|
|
|
|
msgid_plural " Pixels"
|
|
|
|
msgstr[0] " Pixels"
|
|
|
|
msgstr[1] " Pixels"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: options/ksane_option.cpp:317
|
|
|
|
msgctxt "SpinBox parameter unit"
|
|
|
|
msgid " Bit"
|
|
|
|
msgid_plural " Bits"
|
|
|
|
msgstr[0] " Bit"
|
|
|
|
msgstr[1] " Bits"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: options/ksane_option.cpp:318
|
|
|
|
msgctxt "SpinBox parameter unit (Millimeter)"
|
|
|
|
msgid " mm"
|
|
|
|
msgstr " mm"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: options/ksane_option.cpp:319
|
|
|
|
msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
|
|
|
|
msgid " DPI"
|
|
|
|
msgstr " PPP"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: options/ksane_option.cpp:320
|
|
|
|
msgctxt "SpinBox parameter unit (Percentage)"
|
|
|
|
msgid " %"
|
|
|
|
msgstr " %"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: options/ksane_option.cpp:321
|
|
|
|
msgctxt "SpinBox parameter unit (Microseconds)"
|
|
|
|
msgid " µs"
|
|
|
|
msgstr " µs"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: options/ksane_option.cpp:331
|
|
|
|
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
|
|
|
|
msgid " Pixels"
|
|
|
|
msgstr " Pixels"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: options/ksane_option.cpp:332
|
|
|
|
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
|
|
|
|
msgid " Bits"
|
|
|
|
msgstr " Bits"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: options/ksane_option.cpp:333
|
|
|
|
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Millimeter)"
|
|
|
|
msgid " mm"
|
|
|
|
msgstr " mm"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: options/ksane_option.cpp:334
|
|
|
|
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
|
|
|
|
msgid " DPI"
|
|
|
|
msgstr " PPP"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: options/ksane_option.cpp:335
|
|
|
|
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Percentage)"
|
|
|
|
msgid " %"
|
|
|
|
msgstr " %"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: options/ksane_option.cpp:336
|
|
|
|
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Microseconds)"
|
|
|
|
msgid " µs"
|
|
|
|
msgstr " µs"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:145
|
|
|
|
msgid "%1 Pixel"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 Pixels"
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 Pixel"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 Pixels"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:146
|
|
|
|
msgid "%1 Bit"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 Bits"
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 Bit"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 Bits"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:147
|
|
|
|
msgid "%1 mm"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 mm"
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 mm"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 mm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:148
|
|
|
|
msgid "%1 DPI"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 DPI"
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 PPP"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 PPP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:149
|
|
|
|
msgid "%1 %"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 %"
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 %"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 %"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:150
|
|
|
|
msgid "%1 µs"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 µs"
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 µs"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 µs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:160
|
|
|
|
msgctxt "Parameter and Unit"
|
|
|
|
msgid "%1 Pixel"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 Pixels"
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 Pixel"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 Pixels"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:161
|
|
|
|
msgctxt "Parameter and Unit"
|
|
|
|
msgid "%1 Bit"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 Bits"
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 Bit"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 Bits"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:162
|
|
|
|
msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)"
|
|
|
|
msgid "%1 mm"
|
|
|
|
msgstr "%1 mm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:163
|
|
|
|
msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)"
|
|
|
|
msgid "%1 DPI"
|
|
|
|
msgstr "%1 PPP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:164
|
|
|
|
msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)"
|
|
|
|
msgid "%1 %"
|
|
|
|
msgstr "%1 %"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:165
|
|
|
|
msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)"
|
|
|
|
msgid "%1 µs"
|
|
|
|
msgstr "%1 µs"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksane_widget.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Waiting for the scan to start."
|
|
|
|
msgstr "À espera que a digitalização comece."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksane_widget.cpp:129
|
|
|
|
msgid "Cancel current scan operation"
|
|
|
|
msgstr "Cancelar a operação de digitalização actual"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksane_widget.cpp:171
|
|
|
|
msgid "Scan Preview Image"
|
|
|
|
msgstr "Digitalizar a Imagem de Antevisão"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksane_widget.cpp:172
|
|
|
|
msgctxt "Preview button text"
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
msgstr "Antevisão"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksane_widget.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Scan Final Image"
|
|
|
|
msgstr "Digitalizar a Imagem Final"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksane_widget.cpp:178
|
|
|
|
msgctxt "Final scan button text"
|
|
|
|
msgid "Scan"
|
|
|
|
msgstr "Digitalização"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksane_widget.cpp:217
|
|
|
|
msgid "Basic Options"
|
|
|
|
msgstr "Opções Básicas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksane_widget.cpp:223
|
|
|
|
msgid "Scanner Specific Options"
|
|
|
|
msgstr "Opções Específicas do 'Scanner'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksane_widget.cpp:358
|
|
|
|
msgid "Authentication required for resource: %1"
|
|
|
|
msgstr "Autenticação necessária para o recurso: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksane_widget.cpp:635
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been "
|
|
|
|
"truncated to 8 bits per color."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Os dados da imagem contêm 16 bits por cor, mas a profundidade de cor foi "
|
|
|
|
"reduzida para 8 bits por cor."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/ksane_option_widget.cpp:59
|
|
|
|
msgctxt "Label for a scanner option"
|
|
|
|
msgid "%1:"
|
|
|
|
msgstr "%1:"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: widgets/labeled_gamma.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Brightness"
|
|
|
|
msgstr "Brilho"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/labeled_gamma.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Contrast"
|
|
|
|
msgstr "Contraste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/labeled_gamma.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Gamma"
|
|
|
|
msgstr "Gama"
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: widgets/labeled_entry.cpp:47
|
|
|
|
msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
msgstr "Limpar"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: widgets/labeled_entry.cpp:49
|
|
|
|
msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane"
|
|
|
|
msgid "Set"
|
|
|
|
msgstr "Definir"
|