2014-11-25 13:30:33 +00:00
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetview.cpp:47 snippet/snippetview.cpp:149
#: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57
msgid "Snippets"
msgstr "Fragmentos (Snippets)"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetview.cpp:69
msgid "Add Repository"
msgstr "Adde repositorio"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetview.cpp:72
msgid "Edit Repository"
msgstr "Modifica repositorio"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetview.cpp:75
msgid "Remove Repository"
msgstr "Remove repositorio"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetview.cpp:83
msgid "Add Snippet"
msgstr "Adde fragmento"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetview.cpp:86
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Modifica fragmento"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetview.cpp:89
msgid "Remove Snippet"
msgstr "Remove fragmento"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetview.cpp:156
msgid "Snippet: %1"
msgstr "Fragmento: %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetview.cpp:164
msgid "Repository: %1"
msgstr "Repositorio: %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetview.cpp:223
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
msgstr "Vermente tu vole deler fragmento \"%1\"?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetview.cpp:263
msgid ""
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
msgstr "Vermente tu vole deler repositorio \"%1\" con omne su fragmentos?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126
msgid "Edit Snippet Repository %1"
msgstr "Modifica repositorio de fragmentos %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/editrepository.cpp:86
msgid "Create New Snippet Repository"
msgstr "Crea nove repositorio de fragmento"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/editrepository.cpp:136
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
msgstr "<i>lassa vacue pro fragmentos de intention general</i>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/editsnippet.cpp:63
msgid "Help"
msgstr "Adjuta"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/editsnippet.cpp:116 snippet/editsnippet.cpp:196
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
msgstr "Modifica fragmento %1 in %2"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/editsnippet.cpp:129
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
msgstr "Crea nove fragmento in repositorio %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/editsnippet.cpp:161
msgid "Snippet name cannot contain spaces"
msgstr "Nomine de fragmento (snippet) non contine spatios"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/editsnippet.cpp:213
msgid ""
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
"changes?"
msgstr ""
"Le fragmento contine alterationes non salveguardate. Tu vole continuar e "
"perdere omne modificationes?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/editsnippet.cpp:214
msgid "Warning - Unsaved Changes"
msgstr "Aviso - Alterationes non salveguardate"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:53
msgid "<empty repository>"
msgstr "<repositorio vacue>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:232
msgid ""
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
"personal data directory."
msgstr ""
"Tu ha modificate un file de datos que non es lacate in tu directorio "
"personal de datos, assi, un clone con le mesme nomine del file de datos "
"original ha essite create in tu directorio de datos personal."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:237
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
msgstr "Le file de exito '%1' non poterea esser aperite pro scriber"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:266
msgid "Cannot open snippet repository %1."
msgstr "Non pote aperir le repositorio de fragmento %1."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:278 syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr ""
"<qt>Le error <b>%4</b><br /> ha essite relevate in le file %1 a %2/%3</qt>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:286
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
msgstr "Invalide file de fragmento XML: %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:353
msgid ""
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
"completion."
msgstr ""
"Repositorio dishabilitate, le fragmentos continite non essera monstrate "
"durante le completion de codice."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:356
msgid "Applies to all filetypes"
msgstr "Applica a omne typos de file"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:358
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
msgstr "Applica al sequente typos de file: %1:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippet.cpp:37
msgid "<empty snippet>"
msgstr "<empty snippet>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippet.cpp:102
msgid "insert snippet %1"
msgstr "inserta fragmento %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/katesnippetglobal.cpp:156
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
msgid "%1 snippets"
msgstr "%1 Fragmentos (Snippets)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: swapfile/kateswapfile.cpp:601
msgid "The file was not closed properly."
msgstr "Le file non esseva claudite correctemente."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: swapfile/kateswapfile.cpp:605
msgid "View Changes"
msgstr "Vide modificationes"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: swapfile/kateswapfile.cpp:606
msgid "Recover Data"
msgstr "Recupera Datos"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: swapfile/kateswapfile.cpp:607
msgid "Discard"
msgstr "Abandona"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133 dialogs/katedialogs.cpp:1413
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"Le commando diff falleva. Si tu place, tu controla que diff(1) es installate "
"e es in tu PATH."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135 dialogs/katedialogs.cpp:1415
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Error durante que creava Diff"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:144 dialogs/katedialogs.cpp:1425
msgid "The files are identical."
msgstr "Le files es identic."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145 dialogs/katedialogs.cpp:1426
#: dialogs/katedialogs.cpp:1430
msgid "Diff Output"
msgstr "Resultato de Diff"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:206 view/kateviewhelpers.cpp:254
#: view/kateviewhelpers.cpp:711
msgctxt "from line - to line"
msgid "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>"
msgstr "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:882
msgid "Available Commands"
msgstr "Commandos disponibile"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:884
msgid ""
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
"p>"
msgstr ""
"<p> Pro adjuta supra commandos individual, tu face <code>'help <:"
"command>'</code></p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:895
msgid "No help for '%1'"
msgstr "Nulle adjuta pro '%1'"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:898
msgid "No such command <b>%1</b>"
msgstr "Nulle tal commando <b>%1</b>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:903
msgid ""
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
"<code><b>help <command></b></code></p>"
msgstr ""
"<p>Isto es le <b>linea de commando</b> de Katepart.<br /> Syntaxe:"
"<code><b>commando [argumentos]</b></code><br /> Pro un lista de commandos "
"disponibile, tu inserta <code><b>help list</b></code><br /> Pro adjuta super "
"commandos individual, inserta <code><b>help <</b></code></p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:1000
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "Commando \"%1\" falleva."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:1006
msgid "No such command: \"%1\""
msgstr "Necun tal commando: \"%1\""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:1225 schema/kateschemaconfig.cpp:201
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcator de libro"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:2048 view/kateviewhelpers.cpp:2049
msgid "Mark Type %1"
msgstr "Typo de marca %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:2068
msgid "Set Default Mark Type"
msgstr "Fixa le typo de marca predefinite"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:2134
msgid "Disable Annotation Bar"
msgstr "Dishabilita le barra de annotation"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateviewaccessible.h:79
msgid "Move To..."
msgstr "Move a..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateviewaccessible.h:80
msgid "Move Left"
msgstr "Move a sinistra"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateviewaccessible.h:81
msgid "Move Right"
msgstr "Move a dextera"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateviewaccessible.h:82
msgid "Move Up"
msgstr "Move in alto"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateviewaccessible.h:83
msgid "Move Down"
msgstr "Move a basso"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:356
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "Talia le texto selectionate e move lo al area de transferentia"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:359
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
msgstr ""
"Colla lo que habeva copiate o talia le contentos del area de transferentia"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:362
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgstr ""
"Usa iste commando pro copiar le texto selectionate currentemente al area de "
"transferentia de systema"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:364
msgid "Clipboard &History"
msgstr "&Histora de area de transferentia"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:370
msgid "Save the current document"
msgstr "Salveguarda le documento currente"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:373
msgid "Revert the most recent editing actions"
msgstr "Reverte le plus recente actiones de editar"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:376
msgid "Revert the most recent undo operation"
msgstr "Reverte le operation plus recente de annullar"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:379
msgid "&Scripts"
msgstr "&Scripts"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:383
msgid "Apply &Word Wrap"
msgstr "Applica un e&xcision de parola"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:384
msgid ""
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"Tu usa iste commando pro excider tote le lineas del documento currente que "
"es plus longe que la largessa de la vista currente, per insertar in iste "
"vista.<br /><br /> Isto es un excision de parola static, significante que "
"non es actualisate quando le vista es readaptate a le dimension."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:390
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "&Netta indentation"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:391
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Usa isto per nettar le indentation de un bloco selectionate de texto (solo "
"tabs/solo spatios).<br /><br /> Tu pote configurar si le tabulationes "
"deberea esser honorate e usate o reimplaciate con spatios, in le dialogo de "
"configuration"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:396
msgid "&Align"
msgstr "&Alinea"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:397
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr ""
"Usa isto per alinear le linea currente o le bloco de texto al su proprie "
"nivello de indentation"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:401
msgid "C&omment"
msgstr "C&ommentar"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:403
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"Iste commando commenta le linea currente o le bloco selectionate de texto."
"<br /><br /> Le characteres pro commentos de singule/multiple linea es "
"definite intra le evidentias del linguage."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:408
msgid "Unco&mment"
msgstr "Leva co&mmentos"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:410
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"Iste commando remove commentos ab le linea currente o ab un sectionate bloco "
"de texto.<br /><br />Le characteres pro commentos de linea singule/multiple "
"es definite intra le evidentias del linguage."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:415
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Il habilita/dishabilita commento"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:418
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "Modo de sol lectu&ra"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:419
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "Il bloca/disbloca le documento per scriber"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:425
msgid "Uppercase"
msgstr "Majuscule"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:427
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Converte le selection in majuscule, o solmente le character a le dextera del "
"cursor si non ha alicun texto selectionate."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:432
msgid "Lowercase"
msgstr "Minuscule"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:434
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Converte le selection in minuscule, o solmente le character a le dextera del "
"cursor si non ha alicun texto selectionate."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:439
msgid "Capitalize"
msgstr "Capitalisa (Il pone in majuscule)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:441
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr ""
"Capitalisa, i.e. pone in majuscule, le selection, o le parola sub le cursor "
"si nulle texto es seligite."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:446
msgid "Join Lines"
msgstr "Junge lineas"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:451
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "Invoca le completion del codice"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:452
msgid ""
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr ""
"Invoca manualmente le completion del commando, solitemente per usar un "
"connexion de via breve a iste action."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:458
msgid "Create Snippet"
msgstr "Crea fragmento"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:462
msgid "Snippets..."
msgstr "Fragmentos (Snippets)..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:475
msgid "Print the current document."
msgstr "Imprime le documento currente."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:479
msgid "Reloa&d"
msgstr "Recar&ga"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:481
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Recarga le documento currente ex le disco."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:485
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr ""
"Salveguarda le documento currente a le disco, con un nomine que tu selige."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:488
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr ""
"Iste commando aperi un dialogo e permitte te de seliger un linea ubi tu vole "
"mover le cursor."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:491
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr "Move a rango o linea previe modificate"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:492
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr "Move in alto al previe rango o linea modificate."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:496
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr "Move al proxime rango o linea modificate"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:497
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr "Move a basso al proxime rango o linea modificate."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:501
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "&Configura Editor..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:502
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Configura varie aspectos de iste editor."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:505
msgid "&Mode"
msgstr "&Modo"
#: view/kateview.cpp:507
msgid ""
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Ci tu pote seliger qual modo debe usar se pro le documento currente. Isto "
"influentiara le modo de evidentiar e de plicar que debe esser usate, pro "
"exemplo."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:510
msgid "&Highlighting"
msgstr "&Evidentiar"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:512
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr "Ci tu pote seliger como le documento currente debe esser evidentiate."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:515
msgid "&Schema"
msgstr "&Schema"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:520
msgid "&Indentation"
msgstr "&Indentation"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:524
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Selige le integre texto del documento currente."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:527
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr ""
"Si tu ha selectionate alco intra le documento currente, isto non essera plus "
"selectionate."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:531
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Allarga font"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:533
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Isto accresce le dimension de font de le monstrator."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:538
msgid "Shrink Font"
msgstr "Restringe font"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:540
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Isto diminue le dimension de font sur le monstrator."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:543
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "Modo de selection de blo&co"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:546
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"Iste commando permitte de mover se inter le selection normal (basate sur le "
"linea) e le modo de selection de bloco."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:549
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "Modo de super scr&iptura"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# to type: pote exister un verbo typar, totevia le corrector orthographic non accepta lo
#: view/kateview.cpp:552
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
"Tu selige si tu vole que le texto que tu inserta debe esser insertate o "
"super scriber le texto existente."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: view/kateview.cpp:556 rc.cpp:612
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "Excision &dynamic de parola"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: view/kateview.cpp:559 rc.cpp:609
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Si iste option es marcate, le linea de texto essera taliate al fin del vista "
"sur le schermo."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:562
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "Indicatores de excision dynamic de parola"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:564
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr "Selige quando le excision &dynamic de parola debe esser monstrate"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:568
msgid "&Off"
msgstr "&Off"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:569
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "Seque numeros de &linea"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:570
msgid "&Always On"
msgstr "&Sempre On"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:574
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "&Monstra marcatores folding"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:577
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Tu pote seliger si le marcas de codefolding debe esser monstrate, si le "
"codefolding es possibile."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:580
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "Monstra limite de &icone"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:583
msgid ""
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr ""
"Monstra/cela le limite de icone.<br /><br /> Le limite de icone monstra "
"symbolos de marcator de libros, pro exemplo."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:586
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "Monstra numeros de &linea"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:589
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "Monstra/cela le numeros de linea sur le latere sinistre de la vista."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:592
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "Monstra signos del &barra de rolar"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:594
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
"bookmarks, for instance."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Monstra/cela le marcas sur le barra de rolar vertical.<br /><br /> Le signos "
"monstra le marcas de libro, pro exemplo."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:597
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "Monstra mini-map de barra de rolar"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:599
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
msgstr ""
"Monstra/cela le mini-map sur le barra de rolar vertical.<br /><br /> Le mini-"
"mapmonstra un vista preliminar del documento integre."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
#: view/kateview.cpp:608
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Monstra marcator de e&xcision static de parola"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:611
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr ""
"Monstra/cela le marcator de excision de parola, un linea vertical tirate a "
"le columna de la excision de parola como il es definite in le proprietates "
"de editar"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:616
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Passa a le linea de commando"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:618
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Monstra/cela le linea de commando sur le basso de le vista"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:621
msgid "&End of Line"
msgstr "&Fin de linea"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:623
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr ""
"Selige qual terminal de linea debe usar se, quando tu salveguarda le "
"documento"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:625
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "&UNIX"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:626
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "&Windows/DOS"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:627
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "&Macintosh"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:632
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "Adde un marca de ordine de &Byte (BOM)"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:635
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
" Habilita/dis-habilita le adder de marcatores de ordine de byte pro files "
"codificate UTF-8/UTF-16 durante que on salveguarda"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:638
msgid "E&ncoding"
msgstr "Codifica&nte"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:642
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr "Cerca le prime occurrentia de un pecia de texto o expression regular."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:646
msgid "Find Selected"
msgstr "Trova selectionate"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:648
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "Il trova proxime occurrentia de le texto selectionate."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:652
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "Trova textos selectionate de retro"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:654
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "Il trova previe occurrentia de le texto selectionate"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:658
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Cerca le proxime occurrentia de le phrase de cerca."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:662
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Cerca le proxime occurrentia de le phrase de cerca."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:666
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr ""
"Cerca un pecia de texto o expression regular e reimplacia le resultato con "
"un qualque texto date."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:669
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Controlo orthographic automatic"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:670
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "Habilita/Dishabilita le controlo orthographic automatic "
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:676
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "Cambia Dictionario..."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:677
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr "Cambia le dictionario que es usate per le controlo orthographic."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:681
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "Netta le extensiones del dictionario"
#: view/kateview.cpp:683
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Remove tote le extensiones separate del dictionario que esseva fixate per le "
"controlo orthographic"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:735
msgid "Move Word Left"
msgstr "Move parola a sinistra"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:741
msgid "Select Character Left"
msgstr "Selige character a sinistra"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:747
msgid "Select Word Left"
msgstr "Selige parola a sinistra"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:753
msgid "Move Word Right"
msgstr "Move parola a dextera"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:759
msgid "Select Character Right"
msgstr "Selige character a dextera"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:765
msgid "Select Word Right"
msgstr "Selige parola a dextera"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:771
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Move a le initio de linea"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:777
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Move a le initio de documento"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:783
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Selectionar a le initio de linea"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:789
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Selectionar a le initio de documento"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:796
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Move a le fin de linea"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:802
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Move a le fin de documento"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:808
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Selectiona a le fin de linea "
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:814
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Selectiona a le fin de documento"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:821
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Selectiona a le linea previe"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:827
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Rola linea in alto"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:834
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Move a linea proxime"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:841
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Move a linea previe"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:848
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "Move cursor a dextera"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:855
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "Move cursor a sinistra"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:862
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Selectiona proxime linea"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:868
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Rola linea a basso"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:875
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Rola pagina in alto"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:881
msgid "Select Page Up"
msgstr "Selectiona pagina in alto"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:887
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Move a le vista a le culmine"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:893
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Selectiona le vista in alto"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:900
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Rola pagina a basso"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:906
msgid "Select Page Down"
msgstr "Selectiona pagina a basso"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:912
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Move a le vista de basso"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:918
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Selectiona le vista de basso"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:924
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Move a le clausura/apertura de parenthese"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:930
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Selectiona usque le clausura/apertura de parenthese"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:940
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Transpone characteres"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:946
msgid "Delete Line"
msgstr "Dele linea"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:952
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Dele parola sinistre"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:958
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Dele parola dextera"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:964
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Dele character proxime"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:970
msgid "Backspace"
msgstr "Retro spatio"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:979
msgid "Insert Tab"
msgstr "Inserta Tab"
#: view/kateview.cpp:984
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "Inserta nove linea intelligente"
#: view/kateview.cpp:985
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Inserta nove linea includente le characteres initial del linea currente que "
"non es litteras o numeros"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:995
msgid "&Indent"
msgstr "&Indentar"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:996
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"Tu usa isto per indentar un bloco selectionate de texto.<br /><br /> Tu pote "
"configurar si le tabulationes debe esser honorate e usate o reimplaciate con "
"spatios, in le dialogo de configuration."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:1003
msgid "&Unindent"
msgstr "&De-indentar"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:1004
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr ""
"Usa isto per de-indentar (\"unindentar\") un bloco selectionate de texto."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:1023
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "Plica le nodos de nivello culmine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:1041
msgid "Fold Current Node"
msgstr "Plica nodo currente"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:1045
msgid "Unfold Current Node"
msgstr "Displica nodo currente"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:1134
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:1134
msgid "INS"
msgstr "INS"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:1140
msgid "%1 (R/O)"
msgstr "%1 (R/O)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/snippetview.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:3
msgid "Define filter here"
msgstr "Define hic le filtro"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/snippetview.ui:38
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:6
msgid "Filter..."
msgstr "Filtra ..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:72
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:9 rc.cpp:31 rc.cpp:86 rc.cpp:155 rc.cpp:692
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Name:"
msgstr "&Nomine:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:39
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
#: rc.cpp:12
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Le nomine del repositorio. Il non debe esser vacue o continer barras avante "
"(/)."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Na&mespace:"
msgstr "Spatio de no&mine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:57
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
#: rc.cpp:18
msgid ""
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
"repository during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>Si non vacue iste essera usate como prefixo pro omne fragmentos in iste "
"repositorio durante le completion de codice.</p>\n"
"<p><b>Nota:</b>Il non es permittite alcun spatios.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
#: rc.cpp:22
msgid "&License:"
msgstr "&Licentia:"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
#: rc.cpp:25
msgid "&Authors:"
msgstr "&Autores"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
#: rc.cpp:28
msgid "&File types:"
msgstr "Typos de &file:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:52
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
#: rc.cpp:34
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Le nomine anque essera usate como identificator durante le completion de "
"codice.</p>\n"
"<p><b>Nota:</b>Nulle spatios es permittite.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
#: rc.cpp:38
msgid "Display &Prefix:"
msgstr "Monstra &Prefixo:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:69
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
#: rc.cpp:41
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
msgstr ""
"Le prefixo de monstrar essera monstrate durante le completion de codice."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
#: rc.cpp:44
msgid "Display &Arguments:"
msgstr "Monstra &Argumentos:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:86
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
#: rc.cpp:47
msgid "The arguments will be shown during code completion."
msgstr "Le argumento essera monstrate surante le completion de codice."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
#: rc.cpp:50
msgid "Display P&ostfix:"
msgstr "Monstra P&ostfixo:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:103
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
#: rc.cpp:53
msgid "The postfix will be shown during code completion."
msgstr "Le postfixo essera monstrate durante le completion de codice."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
#: rc.cpp:56
msgid "Shortcut:"
msgstr "Via breve:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:126
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
#: rc.cpp:59
msgid "&Snippet"
msgstr "&Snippet (fragmento)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:131
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
#: rc.cpp:62
msgid "S&cripts"
msgstr "S&cripts"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
#: rc.cpp:65 rc.cpp:134
msgid "&Filetype:"
msgstr "Typo de &file:"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
#: rc.cpp:68 rc.cpp:137
msgid "Select the filetype you want to change."
msgstr "Selige le typo de file que tu vole modificar."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:71 rc.cpp:140
msgid "Create a new file type."
msgstr "Crea un nove typo de file."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:74 rc.cpp:143
msgid "&New"
msgstr "&Nove"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:77 rc.cpp:146
msgid "Delete the current file type."
msgstr "Dele le currente typo de file."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:80 rc.cpp:149 schema/kateschemaconfig.cpp:884
msgid "&Delete"
msgstr "&Cancella"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:83 rc.cpp:152 mode/katemodeconfigpage.cpp:283
msgid "Properties"
msgstr "Proprietates"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
#: rc.cpp:89 rc.cpp:158
msgid ""
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
msgstr ""
"Le nomine del typo de file essera le texto del correspondente termino de menu"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
#: rc.cpp:92 rc.cpp:161
msgid "&Section:"
msgstr "&Section:"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
#: rc.cpp:95 rc.cpp:164
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
msgstr "Le nomine de section es usate pro organisar le typos de file in menus."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
#: rc.cpp:98 rc.cpp:167
msgid "&Variables:"
msgstr "&Variabiles:"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
#: rc.cpp:101 rc.cpp:170
msgid ""
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
"known variables, see the manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Iste catena permitte de configurar le preferentias de Kate pro le file "
"seligite per iste typo mime usante variabiles de Kate. Quasi omne option de "
"configuration pote esser fixate, tal como evidentiar, modo de indentar,etc.</"
"p> <p>pro un lista complete de variabiles cognoscite, tu vide le manual.</p>"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
#: rc.cpp:104 rc.cpp:173
msgid "&Highlighting:"
msgstr "&Evidentiar:"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
#: rc.cpp:107 rc.cpp:176
msgid "&Indentation Mode:"
msgstr "Modo de &indentation:"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
#: rc.cpp:110 rc.cpp:179
msgid "File e&xtensions:"
msgstr "E&xtensiones de file:"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
#: rc.cpp:113 rc.cpp:182
msgid ""
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
"Le mascara de wildcards permitte de selectionar files per nomine de file. Un "
"typic mascara usa un asterisk e le extension de file, pro exemplo <code>*."
"txt; *.text</code>. Le corda es un lista de mascaras separate per punctos e "
"virgula."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#: rc.cpp:116 rc.cpp:185
msgid "MIME &types:"
msgstr "&Typos MIME:"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#: rc.cpp:119 rc.cpp:188
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
"english</code>."
msgstr ""
"Le mascara de typo mime permitte de selectionar files per typo mime. Le "
"catena es un lista de typos mime separate per punctos e virgula, pro exemplo "
"<code> text/plain; text/english</code>."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#: rc.cpp:122 rc.cpp:191
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr ""
"Il monstra un assistente que il adjuta te a seliger facilemente typos mime."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#: rc.cpp:125 rc.cpp:194
msgid "P&riority:"
msgstr "P&rioritate:"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#: rc.cpp:128 rc.cpp:197
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"Il fixa prioritate pro iste typo de file. Si plus que un typo de file "
"selectiona le mesme file, illo con le plus alte prioritate essera usate."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
#: rc.cpp:131 rc.cpp:200
msgid "Download Highlighting Files..."
msgstr "Discarga files in evidentia..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:203
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "How do you want to import the schema?"
msgstr "Como tu vole facer per importar le schema?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:206
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Replace current schema?"
msgstr "Reimplacia schema currente?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:210 schema/kateschemaconfig.cpp:999
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#, no-c-format
msgid "Replace existing schema %1"
msgstr "Reimplacia schema existente %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:213
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Import as new schema:"
msgstr "Importa como nove schema:"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
#: rc.cpp:216
msgid "Sorting"
msgstr "Ordinar"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
#: rc.cpp:219
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alphabetic"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
#: rc.cpp:222
msgid "Reverse"
msgstr "Revertite"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
#: rc.cpp:225
msgid "Case sensitive"
msgstr "Distingue inter majusculas e minusculas"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
#: rc.cpp:228
msgid "Inheritance depth"
msgstr "Profunditate de hereditage"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:231
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
msgstr ""
"Ordine de gruppamentos (selectiona un methodo de gruppar pro configurar):"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
#: rc.cpp:234 rc.cpp:273 rc.cpp:309
msgid "^"
msgstr "^"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
#: rc.cpp:237 rc.cpp:276 rc.cpp:312
msgid "\\/"
msgstr "\\/"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
#: rc.cpp:240
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrar"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
#: rc.cpp:243
msgid "Suitable context matches only"
msgstr "Solmente coincidentias de contexto disponibile"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
#: rc.cpp:246
msgid "Hide completions with the following attributes:"
msgstr "Cela completiones con le sequente attributos:"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:249
msgid "Maximum inheritance depth:"
msgstr "Profunditate de hereditage maxime:"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:164
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:252
msgid "Infinity"
msgstr "Infinitate"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
#: rc.cpp:255
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppar"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:258
msgid "Grouping Method"
msgstr "Methodo de gruppar"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:261
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
msgstr "Typo de scopo (local, nomine de spatio, global)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:264
msgid "Scope (eg. per class)"
msgstr "Scopo (p.ex. per classe)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:267
msgid "Access type (public etc.)"
msgstr "Typo de accesso (public etc.)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:270
msgid "Item type (function etc.)"
msgstr "Typo de elemento (function etc.)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:279
msgid "Access Grouping Properties"
msgstr "Proprietates de accesso de gruppos"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
#: rc.cpp:282
msgid "Include const in grouping"
msgstr "Include const in gruppamento"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
#: rc.cpp:285
msgid "Include static in grouping"
msgstr "Include static in gruppamento"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
#: rc.cpp:288
msgid "Include signals and slots in grouping"
msgstr "Include signales e slots in gruppamento"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:291
msgid "Item Grouping properties"
msgstr "Proprietate de gruppamento de elemento"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
#: rc.cpp:294
msgid "Include templates in grouping"
msgstr "Include patronos in gruppamento"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:350
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
#: rc.cpp:297
msgid "Column Merging"
msgstr "Fusionar de columna"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:300
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:303
msgid "Merged"
msgstr "Fusionate"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:306
msgid "Shown"
msgstr "Monstrate"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:315 rc.cpp:384
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "F&ind:"
msgstr "Tr&ova:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:318 rc.cpp:387
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Text to search for"
msgstr "Texto de cercar"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:321 rc.cpp:390
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Jump to next match"
msgstr "Salta a le proxime objecto coincidente"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:324 rc.cpp:393
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Next"
msgstr "Seque&nte"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:327 rc.cpp:396
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Salta a le previe objecto coincidente"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:330 rc.cpp:399
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Previous"
msgstr "&Previe"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:333
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Rep&lace:"
msgstr "Reimp&lacia:"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:336
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Text to replace with"
msgstr "Texto de reimplaciar con"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:339
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Replace next match"
msgstr "Reimplacia proxime objecto coincidente"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:342
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Replace"
msgstr "&Reimplacia"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:345
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Replace all matches"
msgstr "Reimplacia omne objectos coincidente"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:348
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Replace &All"
msgstr "Reimpl&acia tote"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:351
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Search mode"
msgstr "Modo de cerca"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:354
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Plain text"
msgstr "Texto plan"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:357
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Whole words"
msgstr "Parolas integre"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:360
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Escape sequences"
msgstr "Sequentias de escape"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:363
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Regular expression"
msgstr "Expression regular"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:366
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "Cerca sensibile al differentias inter majusculas e minusculas"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:369 rc.cpp:402
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Match case"
msgstr "Distingue inter majusculas e minusculas"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:372
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Selection &only"
msgstr "Selectiona s&olmente"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:375
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Mo&de:"
msgstr "Mo&do:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:378
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Find All"
msgstr "&Trova Omne"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:381
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Switch to incremental search bar"
msgstr "Passa a la barra de cerca incremental"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:405
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Switch to power search and replace bar"
msgstr "Passa a la barra de cerca de potentia e reimplaciamento"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:408 rc.cpp:438
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&File"
msgstr "&File"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:411 rc.cpp:441
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Edit"
msgstr "&Edita"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:414
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Find Variants"
msgstr "Trova variantes"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:42
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
#. i18n: ectx: Menu (view)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:417 rc.cpp:444
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&View"
msgstr "&Vide"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:59
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:420
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Code Folding"
msgstr "Plicabile de &codice"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:82
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:423 rc.cpp:447
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Tools"
msgstr "Ins&trumentos"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:95
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:426
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Word Completion"
msgstr "Completion de parola"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:101
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:429 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Spelling"
msgstr "Orthographia"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:127
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:432 rc.cpp:450
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Settings"
msgstr "Preferentia&s"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:149
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:435 rc.cpp:453
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de instrumentos principal"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:456 dialogs/katedialogs.cpp:604
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Borders"
msgstr "Limites"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:459
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Si iste option es marcate, omne nove vista monstrara marcas pro plicar."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:462
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Show &folding markers"
msgstr "&Monstra marcatores pro plicar"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:465
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
"</p>"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Si iste option es marcate, omne nove vista monstrara un limite de icone "
"sur le parte sinistre.</p><p>Le limite de icone monstra signos de marca "
"libros, pro exemplo. </p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:468
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Show &icon border"
msgstr "Monstra limite de &icone"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:471
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
"left hand side."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Si iste option es marcate, omne nove vista monstrara numeros de linea sur le "
"parte sinistre."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:474
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Show &line numbers"
msgstr "Monstra numeros de &linea"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:477
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
"shown on the left hand side."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Si iste option es marcate, un parve indicator per lineas modificate e "
"salveguardate es monstrate sur le parte sinistre."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:480
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Show line modification markers"
msgstr "Monstra marcatores de modificationes de linea"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:483
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Si iste option es marcate, omne nove vista monstrara marcas sur le barra "
"de rolo vertical.</p><p>Iste marcas monstrara marcatores de libros, pro "
"exemplo. </p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:486
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Show &scrollbar marks"
msgstr "Monstra marcas de la &barra de rolar"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:489
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
"vertical scrollbar."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Si iste option es marcate, omne nove vista monstrara un mini mappa sur le "
"barra de rolar vertical"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:492
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Show scrollbar mini-map"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr "Monstra mini-map de barra de rolar"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:495
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
"document on the vertical scrollbar."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Si iste option es marcate, omne nove vista monstrara numeros de linea un "
"mini mappa del documento integre sur le barra de rolar vertical."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:498
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Map the whole document"
msgstr "Mappa le documento integre"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:501
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Minimap Width"
msgstr "Largessa de Minimap"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:504
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Scrollbars visibility:"
msgstr "Visibilitate de barra de rolar"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:507 dialogs/katedialogs.cpp:611
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Always On"
msgstr "Sempre On"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:510
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Show When Needed"
msgstr "Monstra quando il necessita"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:513
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Always Off"
msgstr "Sempre off"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:516
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
msgstr ""
"Selige como le marcatores de libro debe esser ordinate in le menu de "
"<b>Marcatores</b>."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:519
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Sort Bookmarks Menu"
msgstr "Ordina menu de marcatores de libro"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:522
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
"is placed in the document."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Cata nove marcator de libro essera addite al fin, independentemente de ubi "
"il es placiate in le documento."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:525
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "By c&reation"
msgstr "Per c&reation"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:528
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
msgstr ""
"Le marcatores de libro essera ordinate per le numeros de linea ubi illos es "
"placiate."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:531
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "By &position"
msgstr "Per &position"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:534
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Default indentation mode:"
msgstr "Modo de indentation predefinite:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:537
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
"file."
msgstr ""
"Isto es un lista de modos de indentation disponibile. Le specificate modo de "
"indentation essera usate pro omne documentos nove. Tu face attention que il "
"es anque possibile fixar le modo de indentation con variabiles de documento, "
"modos o un file .kateconfig."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:540
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Indent using"
msgstr "Indenta usante"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:543
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Tabulators"
msgstr "&Tabulatores"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:546
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Spaces"
msgstr "&Spatios"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:549
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Indentation width:"
msgstr "Largessa de &Indentation"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:552
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
"the indentation is divisible by the tab width."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Le largessa de indentation es le numero de spatios que es usate pro indentar "
"un linea. Si le option <b>Inserta spatios in vice de tabulatores</b> in le "
"section <b>Edita</b> es dishabilitate, un character de <b>Tab</b> es "
"insertate si le indentation es divisibile per le largessa de tab."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:555
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Tabulators &and Spaces"
msgstr "Tabulatores &e spatios"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:558
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Tab wi&dth:"
msgstr "La&rgessa de Tab:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:561
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Indentation Properties"
msgstr "Proprietates de indentation"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:564
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
msgstr ""
"Si iste option es dishabilitate, modificar le nivello de indentation alinea "
"un linea a un multiple del largessa specificate in <b>Largessa de "
"Indentation</b>."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:567
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Keep extra spaces"
msgstr "&Mantene spatios extra"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:570
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Si iste option es seligite, codice collate ab le area de transferentia es "
"indentate. Actionar le action de <b>annulla</b> remove le indentation."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:573
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
msgstr "Adapta indentation del codice &collate ab le area de transferentia"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:576
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Indentation Actions"
msgstr "Actiones de indentation"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:579
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
"line."
msgstr ""
"Si iste option es seligite, le clave de <b>Spatio Retro</b> diminue le "
"nivello de indentation si le cursor es locate in le spatio vacue ducente de "
"un linea."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:582
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
msgstr "Clave de Spatio &Retro in ducente spatio vacue de-indenta"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:585
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
"a></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Action de clave Tab (si necun selection existe) <a href=\"If you want "
"<b>Tab</b> pro alinear le linea currente in le bloco de codice currente como "
"in emacs, tu face <b>Tab</b> un via breve pro le action de <b>Alinea</b>."
"\"><span>Altere ...</span></a></p></body></html>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:591
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
msgstr ""
"Si iste option es seligite, le clave <b>Tab</b> sempre inserta spatios blanc "
"assi que le proxime position de tab es attingite. Si le option <b>Inserta "
"spatios in vice de tabulatores</b> in le section <b>Edita</b> es habilitate, "
"spatios es insertate; alteremente, un singule tabulator es insertate."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:594
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Always advance to the &next tab position"
msgstr "Sempre avantia a le proxime positio&n de tabulation"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:597
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
"b>."
msgstr ""
"Si iste option es seligite, le clave <b>Tab</b> sempre indenta le linea "
"currente per le numero de positiones de character specificate in <b> "
"largessa de indentation</b>."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:600
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Always increase indentation &level"
msgstr "Il sempre accresce le nivel&lo de indentation"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:603
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
"inserted."
msgstr ""
"Si iste option es seligite, le clave <b>Tab</b> o indenta le linea currente "
"o avantia al proxime position de tab.<p>Si le puncto de insertion es a o "
"ante del prime character que non es un spatio in le linea, o si on ha un "
"selection, le linea currente es indentate per le numero de positiones de "
"character specificate in <b>Largessa de Indentation</b>.<p> Si le puncto de "
"insertion es locate postea le prime character non de spatio in le linea on "
"non ha selection, spatios blanc es insertate usque que le proxime position "
"de tab es attingite: si le option <b>Inserta spatios in vice de tabulatores</"
"b> in le section <b>Edita</b> es habilitate, spatios ed insertate; "
"alteremente, un singule tabulator es insertate."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:606
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
msgstr "Accresce nivello de indentation si in &ducente spatio vacue"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:615
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
msgstr ""
"Indicatores de excision dynamic de margine (&word wrap), si applicabile:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:618
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
msgstr ""
"Selige quando le indicatores de Excision Dynamic de Margine de "
"parola(Dynamic Word Wrap) debera esser monstrate."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:621
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr ""
"Alinea lineas con excision de margine dynamic (wrapped) al profunditate de "
"indentation:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:625
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
msgstr ""
"<p>Il habilita le initio de lineas con excision de margine dynamic (wrapped) "
"que debe esser alineate al nivello de indentation del prime linea. Isto pote "
"adjutar a facer le codice e le marcation plus legibile.</"
"p><p>Additionalmente, isto permitte te de fixar un maxime largessa del "
"schermo, como un percentage, postea que lineas con excision del margine "
"dynamic non essera plus alineate verticalmente. Pro exemplo, con 50% lineas "
"que ha su nivello de indentation plus profunde del 50% del largessa de "
"schermo non habera applicate le alineamento vertical al subsequente lineas "
"con excision del margine.</p> "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:628 rc.cpp:737
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitate"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:632
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#, no-c-format
msgid "% of View Width"
msgstr "% de largessa de vista"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:635
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Whitespace Highlighting"
msgstr "Evidentia de spatio blanc"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:638
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
"text."
msgstr ""
"Le editor monstrara un symbolo pro indicar le presentia de un tab in le "
"texto."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:641
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Highlight tabulators"
msgstr "&Evidentia tabulatores"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:644
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Highlight trailing &spaces"
msgstr "Evidentia &spatios de tracia"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:647 dialogs/katedialogs.cpp:787
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "Avantiate"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:650
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
"a restart is recommended."
msgstr ""
"Le cambio de iste modo solmente interessa documentos aperite/create de nove. "
"In KWrite on recommenda un re-initio."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:653
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
msgstr "Habilita le modo usator de potentia (modo KDE 3)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:656
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
"indent lines."
msgstr ""
"Si isto es habilitate, le editor monstrara lineas vertical pro adjutar a "
"identificar lineas de indentar."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:659
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Show i&ndentation lines"
msgstr "Monstra lineas de i&ndentation"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:662
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
"highlighted."
msgstr ""
"Si isto es dishabilitate, il essera evidentiate le selection inter "
"parentheses completante."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:665
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Highlight range between selected brackets"
msgstr "Evidentia spatios inter parentheses selectionate"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:668
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Flash matching brackets"
msgstr "Fulgura parentheses correspondente"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:671
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
msgstr ""
"Si isto es habilitate, parentheses correspondente essera animate pro un "
"melior visibilitate."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:674
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Animate bracket matching"
msgstr "Anima parentehses correspondente"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:677
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
"beginning of a file."
msgstr ""
"Quando iste preferentia es habilitate, le vista de editor automaticamente \n"
"plica blocos de commentos que initia sur le prime rango del documento.\n"
"isto es utile pro celar capites de licentia que es communemente placiate\n"
"al initio de un file."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:683
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Fold First Line"
msgstr "Plica prime rango"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:686
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Edit Command"
msgstr "Commando de edit"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:689
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Associated command:"
msgstr "Commando &associate"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:695
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Choose an icon."
msgstr "Selige un icone."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:698
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
msgstr ""
"<p>Iste icone essera monstrate in le menu e in le barra de instrumentos.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:701
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Description:"
msgstr "&Description:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:704
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Category:"
msgstr "&Categoria:"
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:707
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Ignore white space changes"
msgstr "Ignora modificationes de spatios blanc"
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:710
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
"using diff(1)."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Il calcula le differentia inter le contentos de editor e le file de disco "
"usante diff(1)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:713
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&View Difference"
msgstr "&Vide differentia"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:716
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr "Movimento de cursor de texto"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:719
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
"end key."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Quando selectionate, pressar le clave de domo causara que le cursor saltara "
"spatios blancos e vadera al initio del texto de linea. Le mesmo applica se "
"pro le clave de fin."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:722
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Smart ho&me and smart end"
msgstr "Do&mo intelligente e fin intelligente"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:725
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
"position of the cursor relative to the top of the view."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"il selige si le clave de PaginaInAlto e PaginaBasso deberea alterar le "
"position vertical del cursor relativemente al culmine del vista."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:728
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr "&PaginaInAlto/PaginaBasso move cursor"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:731
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Autocenter cursor:"
msgstr "&Autocentra cursor:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:734
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
"possible."
msgstr ""
"il fixa le numero de lineas pro mantener visibile le cursor in alto e in "
"basso quando possible."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:740
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid " lines"
msgstr " linea"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:743 rc.cpp:890
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:746
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Text selection mode:"
msgstr "Modo de selection de texto:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:749
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:752
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Persistent"
msgstr "Persistente"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:755
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
msgstr "Habilita le rolar postea le fin del documento"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:758 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:786
msgid "General"
msgstr "General"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:761
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Enable &auto completion"
msgstr "Habilita compeltion &automatic"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:764 completion/katewordcompletion.cpp:97
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Auto Word Completion"
msgstr "Completion de parola automatic"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:767
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Minimal word length to complete:"
msgstr "Longitude minime de parola pro completar:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:770
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Remove cauda del previe parola quando on completa elemento seligite ex un "
"lista"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:773
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Remove tail on complete"
msgstr "Remove caud quando on completa"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:776
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Keyword completion"
msgstr "Completion de clave de parola"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:779
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
"the document's language."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Completion de parola clave forni suggestiones basate sur le parolas clave "
"que existe in le linguage del documento."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:782
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Text Area Background"
msgstr "Fundo de area de texto"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:785
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Normal text:"
msgstr "Texto normal:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:788 schema/kateschemaconfig.cpp:87
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgstr "<p>Il fixa le color de fundo del area de editar.</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:791
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Selected text:"
msgstr "Texto selectionate:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:794
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Il fixa le color de fundo del selection.</p><p>Pro fixar le color de "
"texto del texto selectionate, tu usa le dialogo \"<b>Configura Evidentia</b>"
"\".</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:797
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Current line:"
msgstr "Linea currente:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:800 schema/kateschemaconfig.cpp:99
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
"line where your cursor is positioned.</p>"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Il fixa le color de fundo del linea currentemente active, i.e. le linea "
"ubi tu cursor es positionate.</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:803
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
msgstr "<p>Selige le typo de marcator que tu vole cambiar.</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:806
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>Il fixa le color de fundo del typo de marcator selectionate.</p><p> "
"<b>Nota</b>: le color de marcator es monstrate legier debite a le "
"transparentia.</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:809
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Additional Elements"
msgstr "Elements additional"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:812
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Left border background:"
msgstr "Fundo de bordo laxate:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:815
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Line numbers:"
msgstr "Numeros de linea:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:818
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
"lines in the code-folding pane.</p>"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Iste color essera usate pro traciar le numeros de linea (si habilitate) e "
"le lineas in le vitro continente le codice.</p>"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:821
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Bracket highlight:"
msgstr "Evidentia de parentheses:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:824 schema/kateschemaconfig.cpp:190
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Il fixa le color de parentheses coincidente. I.e., si tu placia le "
"cursor, p.ex. a un <b>(</b>,le correspondente <b>)</b> essera evidentiate "
"con iste color.</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:827
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Word wrap markers:"
msgstr "Marcatores de excision de parola:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:830 schema/kateschemaconfig.cpp:141
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Il fixa le color del marcatores relate con le excision de parola:</"
"p><dl><dt> Excision de parola static</dt><dd>Un linea vertical que monstra "
"le columna ubi le texto essera taliate</dd><dt>Excision dynamic de parola</"
"dt><dd>Un flecha monstrate al sinistra del lineas visualmente taliate</dd></"
"dl>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:833
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Tab and space markers:"
msgstr "Marcatoree de tab e spatios:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:836 schema/kateschemaconfig.cpp:178
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
msgstr "<p>Il fixa le color del marcas de tabulator.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:839
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Spelling mistake line:"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
msgstr "Linea de error de orthographia:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
#: rc.cpp:842 schema/kateschemaconfig.cpp:172
msgid ""
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
msgstr ""
"<p>Il fixa le color del linea que es usate pro indicar errores orthographic."
"</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:845 completion/katecompletionmodel.cpp:1236
#: dialogs/katedialogs.cpp:1032
msgid "Name"
msgstr "Nomine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:848
msgid "Command"
msgstr "Commando"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:851
msgid "Description"
msgstr "Description"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
#: rc.cpp:854
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Edita entrata..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
#: rc.cpp:857
msgid "Remove Entry"
msgstr "Remove entrata"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
#: rc.cpp:860
msgid "Add Entry..."
msgstr "Adde entrata..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
#: rc.cpp:863
msgid "Further Notes"
msgstr "Notas ulterior"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
#: rc.cpp:866
msgid ""
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
msgstr ""
"<p>Le entratas es accessible per le submenu <b>Commandos</b> in le menu "
"<b>Instrumentos</b>. Pro accesso plus rapide il es possibile assignar "
"<b>vias breve</b> in le pagina de configuration de via breve postea applicar "
"le modificationes.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:869
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "Excision static de parola"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:872
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
msgstr ""
"<p>Starta automaticamente un nove linea de texto quando le le linea currente "
"excede le longitude specificate per le option <b>Excide parolas a:</b>.</"
"p><p> Iste option non excide lineas existente de texto - tu usa le option "
"<b>Applica excision static de parola</b> in le menu de <b>Instrumentos</"
"b>pro ille scopo.</p><p>Si tu in vice vole que le lineas sia "
"<i>visibilemente excidite</i>, secundo le largessa del vista, tu habilita "
"<b>Excision dynamic de parola</b> in le pagina de configuration "
"<b>Apparentia</b>.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:875
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Enable static &word wrap"
msgstr "Habilita excision &static de parola"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:878
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
msgstr ""
"<p>Si iste option es marcate, un linea vertical essera designate a le "
"columna de excision de parola como definite in le proprietates de "
"<strong>Edita</strong>.</p><p>Tu nota que le marcator de excision de parola "
"es solmente designate si tu usa un font con pitch fixate.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:881
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
msgstr "Monstra marcator de excision static de &parola (si applicabile)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:884
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "W&rap words at:"
msgstr "Excide pa&rolas a:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:887
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Si le option de Excide parola (Word Wrap) es selectionate, iste entrata "
"determina le longitude (in characteres) al qual le editor initiara "
"automaticamente un nove linea."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:893
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
msgstr "Copia/Talia le linea currente si necun selection"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:896
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Folder Config File"
msgstr "File de config de dossier"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:899
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Search &depth for config file:"
msgstr "Cerca &profunditate pro file de config:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:902
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
"kateconfig file and load the settings line from it."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Le editor cercara le date numero de nivellos de dossier in alto in un file ."
"kateconfig e cargara le preferentias ex illo."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:905
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Do not use config file"
msgstr "Non usa file de config"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:908
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Facer retrocopia quando on salveguarda causara que Kate copiara le file "
"de disco a '<prefix><filename><suffix>' prime de "
"salveguardar modificationes.<p>Le suffixo pro definition es a <strong>~</"
"strong> e le prefixo pro definition es vacue."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:911
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Backup on Save"
msgstr "Face un retrocopia quando il salveguarda"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:914
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Si iste option es habilitate, retrocopias de files local essera create "
"quando on salveguarda."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:917
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Local files"
msgstr "Files &local"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:920
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Si iste option es habilitate, retrocopias del files remote essera create "
"quando on salveguarda."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:923
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Remote files"
msgstr "Files &remote"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:926
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Prefixo:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:929
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr "Inserta le prefixo de preponer al nomines de file de retrocopia."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:932
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Suffixo:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:935
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr "Inserta le suffixo de appender a le nomine de file de retrocopia."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:938
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Disable swap files syncing"
msgstr "Disactiva le synchronisation (syncing) de files de swap"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:941
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2015-09-04 23:40:04 +00:00
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
"in case of a system crash."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2015-09-04 23:40:04 +00:00
"Si marcate, le file de swap non es fortiatemente scribite sur le disco omne "
"15 secundas. Attention, que si on dishabilita synchronisation de file il "
"pote ducer a perdita de datos in caso que le systama fracassa."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:944
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "File Format"
msgstr "Formato de file"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:947
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Codificar:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:950
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
"in the open/save dialog or by using a command line option."
msgstr ""
"Isto define le codifica standard de usar pro aperir/salveguardar files, si "
"illo non es modificate in le dialogo de aperir/salveguardar o per usar un "
"option de linea de commando."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:953
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Encoding Detection:"
msgstr "D&etection de codifica:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:956
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
"the content of the file, this detection will be run."
msgstr ""
"Si necun codifica es seligite como standard de supra, ni le codifica es "
"specificate in le dialogo de aperir/salveguardar, ni le codifica specificate "
"con linea de commando coincide con le contento del file, iste detection "
"essera executate."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:959
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Fallback Encoding:"
msgstr "Codifica de &recurso:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:962
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
msgstr ""
"Isto define le codifica predefinite (fallback) pro cercar de aperir files si "
"ni le codifica seligite como standard de supra, ni le codifica specificate "
"in le dialogo de aperir/salveguardar, ni le codifica specificate con linea "
"de commando coincide con le contento del file. Ante que isto es usate, un "
"tentativa essera facite pro determinar le codifica de usar se per cercar un "
"marcator de ordine de byte al initio del file: si un es trovate, le "
"appropriate codifica unicode essera seligite; alteremente on executara "
"detection de codifica, si ambes falle le codifica predefinite (de fallback) "
"essera provate."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:965
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "E&nd of line:"
msgstr "&Fin de linea:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:968
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "UNIX"
msgstr "UNIX"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:971
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "DOS/Windows"
msgstr "DOS/Windows"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:974
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:977
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
"The first found end of line type will be used for the whole file."
msgstr ""
"Si iste option es habilitate le editor relevara automaticamente le fin del "
"typo de linea. Le prime typo de fin de linea trovate essera usate pro le "
"integre file."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:980
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "A&utomatic end of line detection"
msgstr "Relevamento a&utomatic de fin de linea"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:983
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
"document."
msgstr ""
"Le marcator de ordine de byte es un sequentia special al initio del "
"documentos codificate unicode. Illo adjuta editores a aperir documentos de "
"texto con le correcte codifica unicode. Le marcator de ordine de byte non es "
"visibile in le documento monstrate."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:986
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Enable byte order marker"
msgstr "Habilita marcator de ordine de byte"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:989
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Line Length Limit:"
msgstr "Limite de longitude de linea"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:992
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Unlimited"
msgstr "Sin limite"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:995
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Automatic Cleanups on Save"
msgstr "Mundificationes automatic al salveguardar"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:998 rc.cpp:1004
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
"either in the entire document or only of modified lines."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"In dependentia de selection, spatios avante es removite quando on "
"salveguarda un documento, o le documento integre o solmente lineas "
"modificate."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1001
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Re&move trailing spaces:"
msgstr "Re&move spatios de tracia (avante):"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1007
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Never"
msgstr "Jammais"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1010
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "On Modified Lines"
msgstr "Super rangos modificate"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1013
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "In Entire Document"
msgstr "In le documento integre"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1016
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
"The line break is visible after reloading the file."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Quando on salveguarda, un interruption de linea es appendite al docupento si "
"non es ja presente. Le interruption de linea es visibile post recargar le "
"file."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1019
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Append newline at end of file on save"
msgstr "Appende nove linea al fin del file quando on salveguarda"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1022
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "ABAP"
msgstr "ABAP"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1025 rc.cpp:1037 rc.cpp:1046 rc.cpp:1082 rc.cpp:1088 rc.cpp:1172
#: rc.cpp:1184 rc.cpp:1190 rc.cpp:1208 rc.cpp:1214 rc.cpp:1229 rc.cpp:1235
#: rc.cpp:1247 rc.cpp:1259 rc.cpp:1280 rc.cpp:1340 rc.cpp:1346 rc.cpp:1370
#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1412 rc.cpp:1460 rc.cpp:1478 rc.cpp:1484
#: rc.cpp:1496 rc.cpp:1502 rc.cpp:1520 rc.cpp:1526 rc.cpp:1532 rc.cpp:1562
#: rc.cpp:1586 rc.cpp:1592 rc.cpp:1634 rc.cpp:1649 rc.cpp:1655 rc.cpp:1661
#: rc.cpp:1685 rc.cpp:1775 rc.cpp:1784 rc.cpp:1790 rc.cpp:1814 rc.cpp:1820
#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 rc.cpp:1838 rc.cpp:1844 rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1937 rc.cpp:1949 rc.cpp:1979 rc.cpp:2033 rc.cpp:2051
#: rc.cpp:2057 rc.cpp:2105 rc.cpp:2135 rc.cpp:2153 rc.cpp:2201 rc.cpp:2273
#: rc.cpp:2315 rc.cpp:2327
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1028
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1031 rc.cpp:1064 rc.cpp:1070 rc.cpp:1196 rc.cpp:1271 rc.cpp:1286
#: rc.cpp:1292 rc.cpp:1301 rc.cpp:1352 rc.cpp:1430 rc.cpp:1448 rc.cpp:1544
#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1679 rc.cpp:1697 rc.cpp:1796 rc.cpp:1919 rc.cpp:1961
#: rc.cpp:2015 rc.cpp:2027 rc.cpp:2207
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Other"
msgstr "Altere"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1034
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "ActionScript 2.0"
msgstr "ActionScript 2.0"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1040
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1043
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Agda"
msgstr "Agda"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1049
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "AHDL"
msgstr "AHDL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1052 rc.cpp:2111 rc.cpp:2141 rc.cpp:2147 rc.cpp:2237 rc.cpp:2243
#: rc.cpp:2249
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1055
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "AutoHotKey"
msgstr "AutoHotKey"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1058 rc.cpp:1076 rc.cpp:1148 rc.cpp:1154 rc.cpp:1265 rc.cpp:1313
#: rc.cpp:1358 rc.cpp:1364 rc.cpp:1382 rc.cpp:1472 rc.cpp:1514 rc.cpp:1556
#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1622 rc.cpp:1667 rc.cpp:1673 rc.cpp:1721 rc.cpp:1751
#: rc.cpp:1883 rc.cpp:1889 rc.cpp:1901 rc.cpp:1907 rc.cpp:1943 rc.cpp:1955
#: rc.cpp:1967 rc.cpp:1973 rc.cpp:2003 rc.cpp:2039 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
#: rc.cpp:2081 rc.cpp:2093 rc.cpp:2159 rc.cpp:2165 rc.cpp:2195 rc.cpp:2231
#: rc.cpp:2333
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1061
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Alerts_indent"
msgstr "Alerts_indent"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1067
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Alerts"
msgstr "Alertas"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1073
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "AMPLE"
msgstr "AMPLE"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1079
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "ANS-Forth94"
msgstr "ANS-Forth94"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1085
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1091
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Ansys"
msgstr "Ansys"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1094 rc.cpp:1166 rc.cpp:1319 rc.cpp:1424 rc.cpp:1436 rc.cpp:1727
#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1739 rc.cpp:1850 rc.cpp:1991 rc.cpp:2069 rc.cpp:2183
#: rc.cpp:2309
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Scientific"
msgstr "Scientific"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1097
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Apache Configuration"
msgstr "Configuration de Apache"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1100 rc.cpp:1142 rc.cpp:1202 rc.cpp:1418 rc.cpp:1538 rc.cpp:1598
#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1802 rc.cpp:2213 rc.cpp:2219 rc.cpp:2261 rc.cpp:2291
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1103
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Asm6502"
msgstr "Asm6502"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1106 rc.cpp:1112 rc.cpp:1118 rc.cpp:1124 rc.cpp:1376 rc.cpp:1466
#: rc.cpp:1769 rc.cpp:1808 rc.cpp:1895
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Assembler"
msgstr "Assembler"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1109
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "AVR Assembler"
msgstr "AVR Assembler"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1115
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Motorola DSP56k"
msgstr "Motorola DSP56k"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1121
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1127
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "ASN.1"
msgstr "ASN.1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1136 rc.cpp:1160 rc.cpp:1178 rc.cpp:1223 rc.cpp:1241
#: rc.cpp:1253 rc.cpp:1307 rc.cpp:1325 rc.cpp:1334 rc.cpp:1442 rc.cpp:1454
#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1508 rc.cpp:1550 rc.cpp:1568 rc.cpp:1574 rc.cpp:1580
#: rc.cpp:1610 rc.cpp:1628 rc.cpp:1691 rc.cpp:1703 rc.cpp:1709 rc.cpp:1715
#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1874 rc.cpp:1913 rc.cpp:1925 rc.cpp:1985
#: rc.cpp:1997 rc.cpp:2009 rc.cpp:2021 rc.cpp:2075 rc.cpp:2087 rc.cpp:2099
#: rc.cpp:2171 rc.cpp:2177 rc.cpp:2189 rc.cpp:2225 rc.cpp:2255 rc.cpp:2267
#: rc.cpp:2279 rc.cpp:2285 rc.cpp:2297 rc.cpp:2303 rc.cpp:2321
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1133
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1139
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1145
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "AWK"
msgstr "AWK"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1151
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Bash"
msgstr "Bash"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1157
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1163
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "B-Method"
msgstr "B-Method"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1169
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Boo"
msgstr "Boo"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1175
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "CleanCSS"
msgstr "CleanCSS"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1181
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "CGiS"
msgstr "CGiS"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1187
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Cg"
msgstr "Cg"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1193
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "ChangeLog"
msgstr "ChangeLog"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1199
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1205
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1211
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Clojure"
msgstr "Clojure"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1217
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "CoffeeScript"
msgstr "CoffeeScript"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1220
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1226
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1232
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Component-Pascal"
msgstr "Component-Pascal"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1238
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "ConTeXt"
msgstr "ConTeXt"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1244
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Crack"
msgstr "Crack"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1250
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1256
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "C#"
msgstr "C#"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1262
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "CubeScript"
msgstr "CubeScript"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1268
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "CUE Sheet"
msgstr "CUE Sheet"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1274
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Curry"
msgstr "Curry"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1277
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "C"
msgstr "C"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1283
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Debian Changelog"
msgstr "Debian Changelog"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1289
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Debian Control"
msgstr "Controlo Debian"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1295
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1298
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1304
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Django HTML Template"
msgstr "Patrono HTML de Django"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1310
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "MS-DOS Batch"
msgstr "Batch de MS-DOS"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1316
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "dot"
msgstr "puncto"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1322
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "DoxygenLua"
msgstr "DoxygenLua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1328
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1331
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1337
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "D"
msgstr "D"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1343
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1349
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1355
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1361
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1367
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "E Language"
msgstr "E Linguage"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1373
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (FASM)"
msgstr "Intel x86 (FASM)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1379
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "ferite"
msgstr "ferite"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1385
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "4GL"
msgstr "4GL"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1388 rc.cpp:1394 rc.cpp:1616 rc.cpp:1931 rc.cpp:2117 rc.cpp:2123
#: rc.cpp:2129
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Database"
msgstr "Database"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1391
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1397
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Fortran"
msgstr "Fortran"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1403
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "FreeBASIC"
msgstr "FreeBASIC"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1409
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "FSharp"
msgstr "FSharp"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1415
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "fstab"
msgstr "fstab"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1421
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "GAP"
msgstr "GAP"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1427
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "GDB Backtrace"
msgstr "Tracia de retro (backtrace) de GDB"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1433
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "GDL"
msgstr "GDL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1439
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "GNU Gettext"
msgstr "GNU Gettext"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1445
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Git Rebase"
msgstr "Git Rebase"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1451
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "GlossTex"
msgstr "GlossTex"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1457
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1463
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "GNU Assembler"
msgstr "GNU Assembler"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1469
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Gnuplot"
msgstr "Gnuplot"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1475
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Go"
msgstr "Vade"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1481
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "KDev-PG[-Qt] Grammar"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1487
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Haml"
msgstr "Haml"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1493
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1499
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Haxe"
msgstr "Haxe"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1505
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1511
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Quake Script"
msgstr "Quake Script"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1517
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1523
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "ILERPG"
msgstr "ILERPG"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1529
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Inform"
msgstr "Inform"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1535
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "INI Files"
msgstr "INI Files"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1541
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Jam"
msgstr "Jam"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1547
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Javadoc"
msgstr "Javadoc"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1553
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1559
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Java"
msgstr "Java"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1565
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Jira"
msgstr "Jira"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1571
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1577
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "JSP"
msgstr "JSP"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1583
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1589
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "KBasic"
msgstr "KBasic"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1595
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Kconfig"
msgstr "Kconfig"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1601
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "k"
msgstr "k"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1607
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1613
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "LDIF"
msgstr "LDIF"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1619
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "GNU Linker Script"
msgstr "GNU Linker Script"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1625
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "LESSCSS"
msgstr "LESSCSS"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1631
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1637
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1643
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Literate Curry"
msgstr "Literate Curry"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1646
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1652
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Logtalk"
msgstr "Logtalk"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1658
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "LPC"
msgstr "LPC"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1664
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "LSL"
msgstr "LSL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1670
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1676
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "M3U"
msgstr "M3U"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1682
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "GNU M4"
msgstr "GNU M4"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1688
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1694
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1700
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Mako"
msgstr "Mako"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1706
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Troff Mandoc"
msgstr "Troff Mandoc"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1712
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1718
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Mason"
msgstr "Mason"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1724
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1730
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Matlab"
msgstr "Matlab"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1736
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1742
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1748
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "MEL"
msgstr "MEL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1754
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "mergetag text"
msgstr "mergetag texto"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1760
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Metapost/Metafont"
msgstr "Metapost/Metafont"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1766
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "MIPS Assembler"
msgstr "MIPS Assembler"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1772
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Modelica"
msgstr "Modelica"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1778
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Modelines"
msgstr "Linea de modo (Modelines)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1781
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Modula-2"
msgstr "Modula-2"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1787
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "MonoBasic"
msgstr "MonoBasic"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1793
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1799
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1805
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1811
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1817
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "nesC"
msgstr "nesC"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1823
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "noweb"
msgstr "noweb"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1829
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C++"
msgstr "Objective-C++"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1835
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1841
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective Caml"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1847
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1853
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "OORS"
msgstr "OORS"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1859
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "OPAL"
msgstr "OPAL"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1865
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1871
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Pango"
msgstr "Pango"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1877
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1880
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1886
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1892
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "PicAsm"
msgstr "PicAsm"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1898
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Pig"
msgstr "Porco"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1904
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1910
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1916
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1922
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "PostScript Printer Description"
msgstr "Description de imprimitor PostScript"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1928
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "progress"
msgstr "progress"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1934
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Protobuf"
msgstr "Protobuf"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1940
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1946
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "PureBasic"
msgstr "PureBasic"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1952
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1958
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "QMake"
msgstr "QMake"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1964
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "QML"
msgstr "QML"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1970
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "q"
msgstr "q"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1976
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "RapidQ"
msgstr "RapidQ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1982
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "RelaxNG-Compact"
msgstr "RelaxNG-Compact"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1988
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Replicode"
msgstr "&Replicode"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:1994
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "reStructuredText"
msgstr "reStructuredText"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2000
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2006
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2012
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2018
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Roff"
msgstr "Roff"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2024
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "RPM Spec"
msgstr "RPM Spec"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2030
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2036
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2042
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "R Script"
msgstr "R Script"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2048
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Sather"
msgstr "Sather"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2054
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2060
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2066
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "scilab"
msgstr "scilab"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2072
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "SCSS"
msgstr "SCSS"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2078
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "sed"
msgstr "sed"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2084
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2090
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2096
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "SiSU"
msgstr "SiSU"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2102
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "SML"
msgstr "SML"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2108
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2114
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2120
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2126
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2132
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Stata"
msgstr "Stata"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2138
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "SystemC"
msgstr "SystemC"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2144
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "SystemVerilog"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2150
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "TADS 3"
msgstr "TADS 3"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2156
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2162
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Tcsh"
msgstr "Tcsh"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2168
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Texinfo"
msgstr "Texinfo"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2174
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Textile"
msgstr "Textile"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2180
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "TI Basic"
msgstr "TI Basic"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2186
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2192
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "UnrealScript"
msgstr "UnrealScript"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2198
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2204
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr "Suppression de Valgrind"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2210
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Test Case language"
msgstr "Linguage de caso de essayar Varnish"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2216
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Configuration Language"
msgstr "Linguage de configuration Varnish"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2222
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2228
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Velocity"
msgstr "Velocitate"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2234
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Vera"
msgstr "Vera"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2240
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2246
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2252
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "VRML"
msgstr "VRML"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2258
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "WINE Config"
msgstr "Configuration de WINE"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2264
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Wesnoth Markup Language"
msgstr "Linguage de marcation de Wesnoth"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2270
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "xHarbour"
msgstr "xHarbour"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2276
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "XML (Debug)"
msgstr "XML (Cribrar)"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2282
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "XML"
msgstr "XML"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2288
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "x.org Configuration"
msgstr "Configuration de x.org"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2294
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "xslt"
msgstr "xslt"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2300
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "XUL"
msgstr "XUL"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2306
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "yacas"
msgstr "yacas"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2312
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2318
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2324
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Zonnon"
msgstr "Zonnon"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2330
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Zsh"
msgstr "Zsh"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2335
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "ada"
msgstr "ada"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2337
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "CMake"
msgstr "CMake"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2339
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C++/boost Style"
msgstr "Stilo C++/boost"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2341
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C Style"
msgstr "Stilo C"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2343
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2345
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Latex"
msgstr "Latex"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2347
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2349
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LISP"
msgstr "LISP"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2351
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2353
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2355
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Python"
msgstr "Python"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2357
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:2359
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "XML Style"
msgstr "Stilo XML"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katebuffer.cpp:189
msgctxt "short translation, user created new file"
msgid "New file"
msgstr "Nove file"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katebuffer.cpp:197
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Le file %1 non existe."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:1905
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
">Check if you have read access to this file."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Le file %1 non poteva esser cargate, proque il non esseva possibile leger ex "
"illo.\n"
" \n"
"Tu verifica si tu ha accesso a iste file."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:1908
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr "Essaya de nove"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5535
msgid "&Close"
msgstr "&Claude"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:1912 document/katedocument.cpp:5536
msgid "Close message"
msgstr "Claude message"
#: document/katedocument.cpp:1923
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Le file %1 non poteva esser cargate, como il non esseva possibile leger ex "
"illo.\n"
" \n"
"Tu verifica si tu ha accesso a iste file."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2035
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
"write mode again in the menu to be able to edit it."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Le file %1 esseva aperite con codifica %2, ma contineva characteres invalide."
"<br /> Illo es ponite al modo de sol lectura, proque le salvamento pote "
"destruer su contentos.<br /> O tu aperi de nove le file con le correcte "
"codifica seligite o tu habilita de nove le modo de scriptura/lectura in le "
"menu per poter modificare lo."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2045
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
"again in the menu to be able to edit it."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Le file %1 esseva aperite con codifica %2, ma contineva characteres "
"invalide. Illo es ponite a le modo de sol lectura, proque le salvamento pote "
"destruer su contentos. O tu aperi de nove le file con le correcte codifica "
"seligite o tu habilita de nove le modo de scriptura/lectura in le menu per "
"poter editar lo."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2057
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Le file %1 esseva aperite e contineva lineas plus longe del Limite de "
"Longitude de Linea (%2 characteres).<br /> Illos lineas esseva excisite e "
"le documento es fixate al modo de sol lectura, assi como salveguardar il "
"modificara su contentos."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2066
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Le file %1 esseva aperite e contineva lineas plus longe del Limite de "
"Longitude de Linea (%2 characteres). Illos lineas esseva excisite e le "
"documento es fixate al modo de sol lectura, assi como salveguardar il "
"modificara su contentos."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2090
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Tu realmente vole salveguardar iste file non modificate? Tu pote super "
"scriber datos modificate in le file super le disco."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2090
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "Il prova a salveguardar un file non modificate"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2090 document/katedocument.cpp:2096
#: document/katedocument.cpp:2107
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Salveguarda nonobstante isto"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2096
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Tu realmente vole salveguardar iste file? Sia tu file aperite que le file "
"super le disco essera modificate. On pote esser alcun perdita de datos"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2096 document/katedocument.cpp:2107
#: document/katedocument.cpp:2350
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "Possibile perdita de datos"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2107
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Le codifica selectionate non pote codificar omne character unicode in iste "
"documento. Tu vole realmente salveguardar lo? On pote haber perdita de datos."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2166
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
"only for you."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Il non pote crear se retrocopia pro le file %1 ante que salveguardar. Si un "
"error occurre durante que il salveguarda, tu pote perder le datos de iste "
"file. Un motivo pote esser que le media ubi tu va a scriber es plen o le "
"directorio de le file es de sol lectura per te."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2169
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "Il falleva a crea retrocopia."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2170
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "Essaya a salveguardar nonobstante isto"
#: document/katedocument.cpp:2211
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Le documento non pote esser salveguardate, proque non esseva possibile "
"scriber a %1.\n"
" \n"
"Tu verifica que tu ha le permission de scriptura a iste file o que assatis "
"spatio sur le disco es disponibile."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2349
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr ""
"Tu vole realmente continuar clauder iste file? Il pote verificar se perdita "
"de datos."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2350
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Claude nonobstante isto"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:3685
msgid "Untitled"
msgstr "Sin titulo"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:3722 document/katedocument.cpp:3898
#: document/katedocument.cpp:4551
msgid "Save File"
msgstr "Salveguarda file"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:3731
msgid "Save failed"
msgstr "Salvamento fallite"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:3800 dialogs/katedialogs.cpp:1331
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Que tu vole facer?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:3801
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "Le file esseva modificate super disco"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:3802 dialogs/katedialogs.cpp:1307
msgid "&Reload File"
msgstr "&Recarga file"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:3803 dialogs/katedialogs.cpp:1315
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Ignora modificationes"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4120
msgid ""
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"On es usante le deprecate linea de modo 'remove-trailing-space' (remove "
"spatios avante). Pro favor, tu reimplacia con 'remove-trailing-spaces "
"modified' (remove spatios avante modificate)., vide http://docs.kde.org/"
"stable/en/applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-"
"spaces"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4126
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"On es usante le deprecate linea de modo 'replace-trailing-space-save'. Pro "
"favor tu reimplacia illo con 'remove-trailing-spaces all', vide http://docs."
"kde.org/stable/en/applications/kate/config-variables.html#variable-remove-"
"trailing-spaces"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4428
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "Le file '%1' esseva modificate per un altere programma."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4431
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "Le file '%1' esseva create per un altere programma."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4434
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "Le file '%1' esseva cancellate per un altere programma."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4579
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Un file de nomine \"%1\" jam existe. Tu es secur que tu vole super scriber "
"lo?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4581
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Super scriber le file?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4799
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"Le documento \"%1\" ha essite modificate.\n"
"Tu vole salvar vostre cambios o abandonar los?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4801
msgid "Close Document"
msgstr "Claude documento"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4931
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
msgstr "Le file <a href=\"%1\">%2</a> es ancora cargante."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4938
msgid "&Abort Loading"
msgstr "&Interrumpe le cargamento"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
msgid "Unable to open %1"
msgstr "Incapace de aperir %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
msgid "Errors!"
msgstr "Errores!"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
msgid "Error: %1"
msgstr "Error:%1"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Normal"
msgstr "N"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Keyword"
msgstr "Parola clave"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Data Type"
msgstr "Typo de datos"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Decimal/Value"
msgstr "Decimal/Valor"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Base-N Integer"
msgstr "Integre Base-N"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Floating Point"
msgstr "Floating Point"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Character"
msgstr "Character"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "String"
msgstr "Catena"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Others"
msgstr "Alteres"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Alert"
msgstr "Allerta"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Function"
msgstr "Function"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Region Marker"
msgstr "Marcator de Region"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Error"
msgstr "Error"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katehighlight.cpp:95
msgctxt "Syntax highlighting"
msgid "None"
msgstr "Necun"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katehighlight.cpp:817
msgid "Normal Text"
msgstr "Texto Normal"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katehighlight.cpp:975
msgid ""
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
"name<br />"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<b>%1</b>: Syntaxe deprecate: Attributo (%2) non adressate per nomine "
"symbolic <br />"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katehighlight.cpp:1494
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<b>%1</b>: Syntaxe deprecate: Contexto (%2) non ha alicun nomine symbolic "
"<br />"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katehighlight.cpp:1580
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<B>%1</B>: Syntaxe deprecate: Contexto %2 non adressate per nomine symbolic"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katehighlight.cpp:1725
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
"configuration."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Il habeva aviso(s) e/o error(es) durante que analysava le configuration de "
"le evidentia de syntaxe."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katehighlight.cpp:1727
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
msgstr "Analysator de Evidentia de Syntaxe de Kate"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katehighlight.cpp:1892
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
"highlighting will be disabled"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Proque il habeva un error durante que analysava le description de evidentia, "
"iste evidentia essera dishabilitate."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katehighlight.cpp:2121
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
">"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<b>%1</b>: Specificate region de commento multi-linea (%2) non pote esser "
"resolvite <br />"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
msgid "true"
msgstr "ver"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
msgid "false"
msgstr "false"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "none"
msgstr "necun"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "modified"
msgstr "modificate"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
msgid "all"
msgstr "toto"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
msgid "Kate Handbook."
msgstr "Manual de Kate."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
msgid "Show list of valid variables."
msgstr "Monstra lista de valide variabiles"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr "Fixa le numero de linea de centrar automatic."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
msgctxt "short translation please"
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
msgstr "Inserta automaticamente asterisco in commentos de doxygen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr "Fixa le color de fundo del documento."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr "Pressar le retrospatio in ducente spatio vacue de-indenta"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr "Habilita modo de selection de bloco"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Habilita marcator de ordine de byte quando on salveguarda files unicode."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr "Fixa le color pro le evidentia de parentheses"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr "Fixa le color de fundo pro le linea currente."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:184
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr "Fixa le dictionario predefinite usate per le controlo orthographic."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:189
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr "Habilita torno de parola de longe lineas."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:194
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr "Fixa le fin de modo de linea. "
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:199
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr "Habilita marcatores plicante in le bordo de editor"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:205
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr "Fixa le grandor del puncto del font del documento."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:210
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr "Fixa le font del documento."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr "Fixa le evidentia de syntaxe."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr "Fixa le color de barra de icone."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr "Habilita le margine de icone in le vista de editor."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr "Fixa le stylo de indentation automatic."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
msgctxt "short translation please"
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
msgstr "Adapta indentation del texto collate ab le area de transferentia."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr "Fixa le profunditate de indentation pro cata nivello de indentar."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Permitte nuvello de indentation impare (nulle multiple de largessa de "
"intentar)."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr "Monstra numeros de linea"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
msgctxt "short translation please"
msgid "Insert newline at end of file on save."
msgstr "Inserta nove linea al fin del file quando on salveguarda"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr "Habilita modo de super scriber in le documento."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr "Habilita selection de texto persistente"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Reimplacia tabulationes con spatios quando on salveguarda le documento."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr "Reimplacia tabulationes con spatios."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Remove spatios de tracia (avante) durante que on salveguarda le documento."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr "Fixa le schema de color."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr "Fixa le color de selection de texto."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:306
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr "Vide tabultiones e spatios de tracia"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:311
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr "Habilita navigation intelligente de domo."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr "Pressar clave TAB indenta."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr "Fixa le largessa de monstrar de tabulation."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Fixa l numero de passos de annullationes de momorar (0 equala infinito)."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:334
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr "Fixa le columna de torno de parola."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:339
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap marker color."
msgstr "Fixa le color de marcator de torno de parola."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr "Habilita torno de parola durante que on typa texto."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
msgid "<Unchanged>"
msgstr "<Unchanged>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
msgid "Use Default"
msgstr "Usa valores predefinite"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:197
msgid "New Filetype"
msgstr "Nove typo de file"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:253
msgid "Properties of %1"
msgstr "Proprietates de %1"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:303
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Tu selectiona le MimeTypes que tu vole pro iste genere de file.\n"
"Si tu place, nota que isto automaticamente editara anque le extensiones de "
"file associate."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:305
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Selige le Typos Mime"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
msgstr "Usa color predefinite ab le schema de color de KDE"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Selected"
msgstr "Selectionate"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background Selected"
msgstr "Fundo selectionate"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
msgid "Use Default Style"
msgstr "Usa le stilo predefinite"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
msgid "&Bold"
msgstr "&Bold"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
msgid "&Italic"
msgstr "&Italic"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
msgid "&Underline"
msgstr "S&ublinea"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
msgid "S&trikeout"
msgstr "S&trikeout"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
msgid "Normal &Color..."
msgstr "&Color normal..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
msgid "&Selected Color..."
msgstr "Color &selectionate ..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
msgid "&Background Color..."
msgstr "Color de &fundo ..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "Color de fundo s&electionate ..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
msgid "Unset Background Color"
msgstr "De-Fixa color de fundo"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "De-fixa color de fundo selectionate"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
msgid "Use &Default Style"
msgstr "Usa stilo pre&definite"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:389
msgctxt "No text or background color set"
msgid "None set"
msgstr "Nihil fixate"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:603
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"\"Usa stilo predefinite\" essera automaticamente de-fixate quando tu cambia "
"omne proprietates de stilo."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:604
msgid "Kate Styles"
msgstr "Stilos de Kate"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:57
msgid "Use KDE Color Scheme"
msgstr "Usa schema de color de KDE"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
msgid "Editor Background Colors"
msgstr "Editor de colores de fundo"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
msgid "Text Area"
msgstr "Area de texto"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
msgid "Selected Text"
msgstr "Texto selectionate"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the "<b>Configure Highlighting</b>" dialog."
"</p>"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Il fixa le color de fundo del selection.</p><p>Pro fixar le color de "
"texto del texto selectionate, tu usa le dialogo "<b>Configura "
"Evidentia</b>".</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
msgid "Current Line"
msgstr "Linea currente:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
msgid "Search Highlight"
msgstr "Cerca Evidentia"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
msgstr "<p>Il fixa le color de fundo del exitos de cerca</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
msgid "Replace Highlight"
msgstr "Reimplacia Evidentia"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
msgstr "<p>Il fixa le color de fundo del texto reimplaciate.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
msgid "Icon Border"
msgstr "Limite de icone"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
msgid "Background Area"
msgstr "Area de fundo"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
msgstr "<p>Il fixa le color de fundo del limite de icone</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
msgid "Line Numbers"
msgstr "Numeros de linea"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Iste color essera usate pro traciar le numeros de linea (si habilitate) </"
"p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
"icon borders, if both are enabled.</p>"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Iste color essera usate pro traciar le linea inter numeros de linea e le "
"bordos de icone, si ambes es habilitate.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
msgid "Word Wrap Marker"
msgstr "Marcator de excision de parola"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:145
msgid "Code Folding"
msgstr "Plicabile de codice"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
msgstr "<p>Il fixa le color del barra del plicabile de codice.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:152
msgid "Modified Lines"
msgstr "Lineas modificate"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:154
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Il fixa le color del marcator de modification de linea pro lineas "
"modificate.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:158
msgid "Saved Lines"
msgstr "Lineas alveguardate"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:160
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
msgstr ""
"<p>Il fixa le color del marcator de modification pro lineas salveguardate.</"
"p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:168
msgid "Text Decorations"
msgstr "Decorationes de texto"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:170
msgid "Spelling Mistake Line"
msgstr "Linea de error de orthographia"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:176
msgid "Tab and Space Markers"
msgstr "Marcatoree de tab e spatios"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:182
msgid "Indentation Line"
msgstr "Linea de Indentation"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:184
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
msgstr "<p>Il fixa le color del lineas de indentation vertical.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:188
msgid "Bracket Highlight"
msgstr "Evidentia de parentheses"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:198
msgid "Marker Colors"
msgstr "Colores de marcator"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202
msgid "Active Breakpoint"
msgstr "Puncto de Interruption active"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
msgid "Reached Breakpoint"
msgstr "Puncto de interruption attingite"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
msgid "Disabled Breakpoint"
msgstr "Puncto de interruption dishabilitate"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:205
msgid "Execution"
msgstr "Execution"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:207
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:210
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Il fixa le color de fundo del typo de marca.</p><p> <b>Nota</b>: le color "
"de marcator es monstrate legier debite al transparentia.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:221
msgid "Text Templates & Snippets"
msgstr "Patronos $ fragmentos de texto"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:225
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:230
msgid "Editable Placeholder"
msgstr "Substituto modificabile"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:235
msgid "Focused Editable Placeholder"
msgstr "Substituto modificabile focalisate"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:240
msgid "Not Editable Placeholder"
msgstr "Substituto non modificabile"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:471
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Iste lista monstra le stilos predefinite pro le schema currente e offere "
"le medios per editar los. Le nomine del stilo reflecte le preferentias "
"currente de stilo.</p><p>Per editar le colores, tu pressa le quadratos "
"colorate, o selectiona le color de editar ab le menu de popup.</p><p>Tu pote "
"de-fixar le colores de fundo e de selectionate fundo ex le menu de popup "
"quando appropriate.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:576
msgid "H&ighlight:"
msgstr "Ev&identia:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:583 schema/kateschemaconfig.cpp:887
msgid "Export..."
msgstr "Exporta ..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:584 schema/kateschemaconfig.cpp:889
msgid "Import..."
msgstr "Importa..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:619
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
"context menu when appropriate.</p>"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Iste lista monstra le contentos del modo de coloration syntactic "
"currente e offere le medios per editar los. Le nomine de contento reflecte "
"le preferentias de stilo currente.</p><p>Pro editar per le claviero, tu "
"pressa <strong><SPACE></strong>e tu selige un proprietate ex le menu "
"de popup .</p><p>Pro cambiar le colores, tu pulsa le quadratos colorate, o "
"tu selige le color ex le menu de popup.</p> <p>Tu pote de-fixar le colores "
"de fundo e de fundo selectionate ex le menu de contento quando il es "
"appropriate.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:640
msgid "Loading all highlightings for schema"
msgstr "Cargante omne evidentias per schema"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:764 schema/kateschemaconfig.cpp:829
#: schema/kateschemaconfig.cpp:937 schema/kateschemaconfig.cpp:1040
msgid "Kate color schema"
msgstr "Schema de color de Kate"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:766
msgid "Importing colors for single highlighting"
msgstr "Importa colores per singule evidentia"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:777
msgid "File is not a single highlighting color file"
msgstr "File non es un file de color de singule evidentia"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:1050
msgid "Fileformat error"
msgstr "Error de formato de file"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:788
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
msgstr "Le seligite file contine colores per un evidentia non existente: %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:789
msgid "Import failure"
msgstr "Fallimento de importation"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:812
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
msgstr "Colores ha essite importate per evidentia: %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:813
msgid "Import has finished"
msgstr "Importation ha terminate"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:831
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
msgstr "Exportar colores per singule evidentia: %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:874 utils/kateprinter.cpp:1120
msgid "&Schema:"
msgstr "&Schema:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:881
msgid "&New..."
msgstr "&Nove..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:898
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:902
msgid "Font"
msgstr "Font"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:906
msgid "Default Text Styles"
msgstr "Stilos de texto predefinite"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:910
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr "Stilos de texto evidentiate"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:916
msgid "&Default schema for %1:"
msgstr "Schema pre&definite per %1:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:939
msgid "Exporting color schema: %1"
msgstr "Exportante schema de color: %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:968
msgid "Exporting schema"
msgstr "Exportante schema"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1041
msgid "Importing Color Schema"
msgstr "Importante schema de color"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1049
msgid "The file does not contain a full color schema."
msgstr "File non contine un schema de color plen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1056
msgid "Name unspecified"
msgstr "Nomine non specificate"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1108
msgid "Importing schema"
msgstr "Importante schema"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250
msgid "Name for New Schema"
msgstr "Nomine pro nove schema"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250
msgid "Name:"
msgstr "Nomine:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 schema/kateschemaconfig.cpp:1256
msgid "New Schema"
msgstr "Nove schema"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1256
msgid ""
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
"</p>"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Le schema %1 ja existe.</p><p>Pro favor selige un nomine de schema "
"differente.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
msgid "Spelling (from cursor)..."
msgstr "Orthographia (ex cursor)..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
msgstr "Verifica le orthographia del documento ex le cursor e avante"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
msgid "Spellcheck Selection..."
msgstr "Selection de Controlo Orthographic ..."
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
msgid "Check spelling of the selected text"
msgstr "Verifica orthographia del texto selectionate"
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
msgid "Ignore Word"
msgstr "Ignora parola"
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Adde a dictionario"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
msgid "Argument-hints"
msgstr "Consilios pro argumentos"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:157
msgid "Best matches"
msgstr "Le melior coincidentias"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:746
msgid "Namespaces"
msgstr "Spatio del nomines"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:748
msgid "Classes"
msgstr "Classes"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:750
msgid "Structs"
msgstr "Structuras"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:752
msgid "Unions"
msgstr "Uniones"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
msgid "Functions"
msgstr "Functiones"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
msgid "Variables"
msgstr "Variabiles"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
msgid "Enumerations"
msgstr "Enumerationes"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1230
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1232
msgid "Icon"
msgstr "Icone"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1234
msgid "Scope"
msgstr "Extension"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1238
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1240
msgid "Postfix"
msgstr "Postfix"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1908
msgid "Public"
msgstr "Public"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1911
msgid "Protected"
msgstr "Protecte"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1914
msgid "Private"
msgstr "Private"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1917
msgid "Static"
msgstr "Static"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1920
msgid "Constant"
msgstr "Constant"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1923
msgid "Namespace"
msgstr "Spatio de nomine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1926
msgid "Class"
msgstr "Class"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1929
msgid "Struct"
msgstr "Structura"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1932
msgid "Union"
msgstr "Union"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1935
msgid "Function"
msgstr "Function"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1938
msgid "Variable"
msgstr "Variabile"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1941
msgid "Enumeration"
msgstr "Enumeration"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# Texto in anglese
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1944
msgid "Template"
msgstr "Patrono"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1947
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1950
msgid "Override"
msgstr "Ultrapassar"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1953
msgid "Inline"
msgstr "In linea"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1956
msgid "Friend"
msgstr "Amico"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1959
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1962
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1965
msgid "Local Scope"
msgstr "Scopo local"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1968
msgid "Namespace Scope"
msgstr "Extension del spatio de nomine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1971
msgid "Global Scope"
msgstr "Extension global"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1974
msgid "Unknown Property"
msgstr "Proprietate incognite"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katewordcompletion.cpp:347
msgid "Shell Completion"
msgstr "Completion de Shell"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katewordcompletion.cpp:353
msgid "Reuse Word Above"
msgstr "Usa de nove le parola de supra"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katewordcompletion.cpp:358
msgid "Reuse Word Below"
msgstr "Usa de nove le parola de infra"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katekeywordcompletion.cpp:184
msgid "Language keywords"
msgstr "Parolas clave de linguage"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: completion/katecompletionconfig.cpp:41
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Code Completion Configuration"
msgstr "Configuration pro le completion del codice"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: completion/katecompletionconfig.cpp:115
#: completion/katecompletionconfig.cpp:143
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/katescriptmanager.cpp:340 script/katecommandlinescript.cpp:126
#: utils/katecmds.cpp:235
msgid "Could not access view"
msgstr "Il non pote acceder a le vista"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361
msgid "Command not found: %1"
msgstr "Commando non trovate: %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/katescriptmanager.cpp:358
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Recarga tote files Javascript (indentatores, scriptes de commando de linea "
"etc.)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/katescripthelpers.cpp:47
msgid "Unable to find '%1'"
msgstr "Il non pote trovar '%1'"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/katescript.cpp:209
msgid "Error loading script %1\n"
msgstr "Error in cargamento de script %1\n"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/katescript.cpp:210
msgid "Error loading script %1"
msgstr "Error in cargamento de script %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:330 utils/kateglobal.cpp:384
msgid "Editing"
msgstr "Editar"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:333
msgid "Sort Selected Text"
msgstr "Ordina texto selectionate:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:336
msgid "Move Lines Down"
msgstr "Move linea a basso"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:339
msgid "Move Lines Up"
msgstr "Move linea in alto"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:342
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
msgstr "Duplica lineas seligite in alto"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:345
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
msgstr "Duplica lineas seligite a basso"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:348
msgid "URI-encode Selected Text"
msgstr "Codifica Texto selectionate con URI"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:351
msgid "URI-decode Selected Text"
msgstr "Decodifica texto selectionate con URI"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:361
msgid "Sort the selected text or whole document."
msgstr "Ordina le texto seligite o le integre documento."
#: script/data/commands/utils.js:363
msgid "Move selected lines down."
msgstr "Remove lineas seligite a basso."
#: script/data/commands/utils.js:365
msgid "Move selected lines up."
msgstr "Remove lineas seligite in alto."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:367
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
msgstr ""
"Remove lineas duplicate ex le texto seligite o ex le integre documento."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:369
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Ordine le texto seligite o le integre documento in ordine natural.<br>Ci il "
"es un exemplo pro monstrar le differentia con le methodo normal de ordinar:"
"<br>sort(a10,a1, a2) => a1,a10,a2<br> natsort(a10,a1,a2)=> a1,a2,a10"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:371
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr "Il puta spatios blanco ducente ex selection o documento integre."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:373
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
msgstr "Il puta spatios blanco ducente ex selection o documento integre."
#: script/data/commands/utils.js:375
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr "Il puta spatios blanco ducente ex selection o documento integre."
#: script/data/commands/utils.js:377
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
"separate them by a comma."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Il uni lineas seligite o documento integre. Optionalmente passa un separator "
"de poner se inter cata linea:<br><code>join ','</code>p.ex. unira lineas e "
"separara lor per un virgula."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:379
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
msgstr "Remove lineas vacue ex seligite texto o ex documento integre."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:383
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Date un function Javascript como argumento, tu appella illo pro le lista de "
"lineas (seligite) e reimplacia los con le valor de retorno de ille appello. "
"<br>Exemplo (il uni lineas seligite):<br><code>cata 'function(lines) {return "
"lines.join(\",\"}'</code><br>Pro salveguardar te de alcun typar, tu pote "
"anque facer isto pro attinger le mesme:<br><code>cata 'lines.join(\", \")'</"
"code>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:385
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Date un function de JavaScript como argumento, tu appella illo pro le lista "
"de (seligite) lineas e remove illos ubi le appello de retorno retorna false. "
"<br>Exemplo (tu vide anque <code>rmblank</code>):<br><code>filter "
"'function(l){return l.length >0);}'</code><br>Pro salvar te alcun typar, tu "
"pote anque facer isto pro attinger le mesme:<br><code>filter 'line.length > "
"0'</code>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:387
#, fuzzy
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
"{return line.replace(/^s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, you "
"can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^s+/, "
"\"\")'</code>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Date un function JavaScript como argumento, tu appella ille pro le lista de "
"(seligite) lineas e reimplacia le line con le valor de retorno del appello. "
"<br>Exemplo (tu vide anque <code>ltrim</code):<br><code>map 'function(line) "
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>Pro salvar te alcun typar, "
"tu anque pote facer isto pro attinger le mesme:<br><code>map 'line.replace(/^"
"\\s+/, \"\")'</code>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:389
msgid "Duplicates the selected lines up."
msgstr "Il duplica le lineas seligite in alto."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:391
msgid "Duplicates the selected lines down."
msgstr "Il duplica le lineas seligite a basso."
#: script/data/commands/utils.js:393
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
"used as URI."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Codifica character special in un singule selection de linea, assi que le "
"texto de exito pote eser usate como URI."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:395
msgid "Reverse action of URI encode."
msgstr "Action invertite de codifica URI."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/quickcoding.js:19
msgid "Quick Coding"
msgstr "Codifica rapide"
#: script/data/commands/quickcoding.js:22
msgid "Expand Abbreviation"
msgstr "Expande abbreviation"
#: script/data/commands/quickcoding.js:32
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
msgstr "Expande abbreviation de codificar rapidemente"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50
msgid "Move cursor to previous matching indent"
msgstr "Move cursor al previue puncto de indentation correspondente"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53
msgid "Move cursor to next matching indent"
msgstr "Move cursor al proxime puncto de indentation correspondente"
#: script/data/commands/emmet.js:18
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/"
"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Expande le abbreviation per usar le expressiones de Emmet, vide http://code."
"google.com/p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEN"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:19
msgid ""
"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet "
"expression (defaults to div)."
msgstr ""
"Inveloppa l etexto seligite in etiquettas XML construite ex le expression de "
"Emmet fornite (predefinite a div)."
#: script/data/commands/emmet.js:20
msgid "Moves the caret to the current tag's pair"
msgstr "Move le character de omission (caret) al copula de etiquetta currente"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:21
msgid ""
"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations"
msgstr ""
"Selige contentos de etiquetta HTML/XML, movente verso le interior sur "
"invocationes continue"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:22
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Selige contentos de etiquetta HTML/XML, movendo foras quando on ha continue "
"invocationes"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:23
msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Move al proxime puncto de modificar (etiquetta o attributo vacue)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:24
msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Move al previe puncto de modificar (etiquetta o attributo vacue)."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:25
msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr ""
"Selectiona proxime puncto de modification (etiquetta o attributo vacue)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:26
msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Selectiona previe puncto de modification (etiquetta o attributo vacue)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:27
msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector"
msgstr "Commuta commento del etiquetta currente o del selector CSS"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:28
msgid "Deletes tag under cursor"
msgstr "Dele etiquetta sub cursor"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:29
msgid "Splits or joins a tag"
msgstr "Divide o uni un etiquetta"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:30
msgid "Evaluates a simple math expression"
msgstr "Evaluta un simple expression mathematic"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:31
msgid "Decrement number under cursor by 1"
msgstr "Diminue numero sub cursor per 1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:32
msgid "Decrement number under cursor by 10"
msgstr "Diminue numero sub cursor per 10"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:33
msgid "Decrement number under cursor by 0.1"
msgstr "Diminue numero sub cursor per 0.1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:34
msgid "Increment number under cursor by 1"
msgstr "Augmenta numero sub cursor per 1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:35
msgid "Increment number under cursor by 10"
msgstr "Augmenta numero sub cursor per 10"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:36
msgid "Increment number under cursor by 0.1"
msgstr "Augmenta numero sub cursor per 0.1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:45
msgid "Emmet"
msgstr "Emmet"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:49
msgid "Expand abbreviation"
msgstr "Expande abbreviation"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:51
msgid "Wrap with tag"
msgstr "Inveloppa con etiquetta"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:54
msgid "Move cursor to matching tag"
msgstr "Move cursor al etiquetta correspondente"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:56
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
msgstr "Selige contentos de etiquetta HTML/XML verso le interior"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:58
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
msgstr "Selige contentos de etiquetta HTML/XML verso le exterior"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:60
msgid "Toggle comment"
msgstr "Commuta commento"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:62
msgid "Go to next edit point"
msgstr "Va al proxime puncto de modificar"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:64
msgid "Go to previous edit point"
msgstr "Move a previe puncto de modification"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:66
msgid "Select next edit point"
msgstr "Selectiona proxime puncot de modification"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:68
msgid "Select previous edit point"
msgstr "Selectiona previe puncto de modification"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:70
msgid "Delete tag under cursor"
msgstr "Dele etiquetta sub cursor"
#: script/data/commands/emmet.js:72
msgid "Split or join a tag"
msgstr "Divide o uni un etiquetta"
#: script/data/commands/emmet.js:74
msgid "Evaluate a simple math expression"
msgstr "Evaluta un simple expression mathematic"
#: script/data/commands/emmet.js:76
msgid "Decrement number by 1"
msgstr "Diminue numero per 1"
#: script/data/commands/emmet.js:78
msgid "Decrement number by 10"
msgstr "Diminue numero per 10"
#: script/data/commands/emmet.js:80
msgid "Decrement number by 0.1"
msgstr "Diminue numero per 0.1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:82
msgid "Increment number by 1"
msgstr "Augmenta numero per 1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:84
msgid "Increment number by 10"
msgstr "Augmenta numero per 10"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:86
msgid "Increment number by 0.1"
msgstr "Augmenta numero per 0.1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
msgstr "Function '%1' non trovate in script: %2"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
msgid "Error calling %1"
msgstr "Error durante que clamava %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
msgstr "Function 'action' non trovate in script: %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
msgid "Error calling action(%1)"
msgstr "Error durante que clamava action (%1)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
msgstr ""
"Mal citation in appello: %1. Pro favor tu escappa citationes singule con un "
"retrobarra (backlash)"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/katecommandlinescript.cpp:176
msgid "Error calling 'help %1'"
msgstr "Error durante que clamava 'help %1'"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/katecommandlinescript.cpp:181
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
msgstr "Necun adjuta specificate per le commando '%1' in script %2"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:247
msgid "(Selection of) "
msgstr "(Selection de)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:526
msgid "Typographical Conventions for %1"
msgstr "Conventiones typographic per %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:556
msgid "text"
msgstr "texto"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:680
msgid "Te&xt Settings"
msgstr "Preferentias de te&xto"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:684
msgid "Print line &numbers"
msgstr "Imprime &numeros de linea"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:687
msgid "Print &legend"
msgstr "Imprime &legenda"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:696
msgid ""
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Si habilitate, numeros de linea essera imprimite a le latere sinistre del "
"pagina(s). </p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:698
msgid ""
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
msgstr ""
"<p>Imprime un quadro monstrante conventiones typographic pro le typo de "
"documento, assi como definite per le coloration syntactic que es usate.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:750
msgid "Hea&der && Footer"
msgstr "Hea&der && Footer (Capite e Pede)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:757
msgid "Pr&int header"
msgstr "Impr&ime capites"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:759
msgid "Pri&nt footer"
msgstr "I&mprime pede"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:765
msgid "Header/footer font:"
msgstr "Font de capite/pede :"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:770
msgid "Choo&se Font..."
msgstr "&Selige font ..."
#: utils/kateprinter.cpp:776
msgid "Header Properties"
msgstr "Proprietates de capite"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:780
msgid "&Format:"
msgstr "&Formato:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835
msgid "Colors:"
msgstr "Colores:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841
msgid "Foreground:"
msgstr "Prime plano:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:807
msgid "Bac&kground"
msgstr "Fun&do"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:811
msgid "Footer Properties"
msgstr "Proprietate de pede "
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:816
msgid "For&mat:"
msgstr "For&mato:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:844
msgid "&Background"
msgstr "&Fundo"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:871
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
msgstr ""
"<p>Formato del capite de pagina. Le sequente etiquettas es supportate:</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:873
msgid ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
msgstr ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: nomine usator currente</li><li><tt>%d</tt>: data "
"complete/tempore in formato breve</li><li><tt>%D</tt>: data/tempore in "
"formato longe</li><li><tt>%h</tt>: tempore currente </li><li><tt>%y</tt>: "
"data currente in formato breve</li><li><tt>%Y</tt>: data currente in formato "
"longe </li><li><tt>%f</tt>: nomine de file</li><li><tt>%U</tt>: URL integre "
"del documento</li><li><tt>%p</tt>: amonta total de paginas</li></ul><br />"
#: utils/kateprinter.cpp:887
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
msgstr ""
"<p>Formato de pede de pagina. Le sequente etiquettas es supportate:</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:985
msgid "Add Placeholder..."
msgstr "Adde substituto..."
#: utils/kateprinter.cpp:987
msgid "Current User Name"
msgstr "Nomine de usator currente"
#: utils/kateprinter.cpp:989
msgid "Complete Date/Time (short format)"
msgstr "Data/Tempore complete (formato breve)"
#: utils/kateprinter.cpp:991
msgid "Complete Date/Time (long format)"
msgstr "Data/Tempore complete (formato longe)"
#: utils/kateprinter.cpp:993
msgid "Current Time"
msgstr "Tempore currente"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:995
msgid "Current Date (short format)"
msgstr "Data currente (formato breve)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:997
msgid "Current Date (long format)"
msgstr "Data currente (formato longe)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:999
msgid "File Name"
msgstr "Nomine de file"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1001
msgid "Full document URL"
msgstr "URL de documento plen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1003
msgid "Page Number"
msgstr "Numero de pagina"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1005
msgid "Total Amount of Pages"
msgstr "Amonta total de paginas"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1114
msgid "L&ayout"
msgstr "D&isposition"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1125
msgid "Draw bac&kground color"
msgstr "Designa color de &fundo"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1128
msgid "Draw &boxes"
msgstr "Designa &quadratos"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1132
msgid "Box Properties"
msgstr "Proprietates de quadrato"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1136
msgid "W&idth:"
msgstr "Lar&gessa:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1144
msgid "&Margin:"
msgstr "&Margine:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1152
msgid "Co&lor:"
msgstr "Co&lor:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1173
msgid "Select the color scheme to use for the print."
msgstr "Selectiona le schema de color de usar pro imprimer."
#: utils/kateprinter.cpp:1175
msgid ""
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
msgstr ""
"<p>Si habilitate, le color de fundo del editor essera usate.</p><p>Isto pote "
"esser utile si tu schema de color es designate pro un fundo obscur.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:1178
msgid ""
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
"contents with a line as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Si habilitate, un quadro como definite in le proprietate a basso essera "
"designate circa le contento de cata pagina. Le capite e le pede essera "
"separate ab le contentos con un linea.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:1182
msgid "The width of the box outline"
msgstr "Le largessa del profilo de quadrato"
#: utils/kateprinter.cpp:1184
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
msgstr "Le margine intra quadratos, in pixels"
#: utils/kateprinter.cpp:1186
msgid "The line color to use for boxes"
msgstr "Le color de linea de usar pro quadratos"
#: utils/katecmds.cpp:91
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
msgstr "<p>indent</p><p>Indenta le rangos seligite o le rango currente</p>"
#: utils/katecmds.cpp:95
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
msgstr ""
"<p>unindent</p><p>leva indentationes ab le rangos seligite o ab le rango "
"currente.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:99
msgid ""
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
msgstr ""
"<p>cleanindent</p><p>Netta le indentation del rangos seligite o del rango "
"currente secundo le preferentias de indentation in le documento. </p>"
#: utils/katecmds.cpp:103
msgid ""
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<p>comment</p><p>Inserta marcatores de commento pro render un commento le "
"selection o le rangos seligite o le rango currente secundo le formato de "
"texto como definite per le definition de evidentia de syntaxe per le "
"documento.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:107
msgid ""
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<p>Remove commento</p><p>Remove marcatores de commento ab le selection o le "
"rangos seligite o le rango currente secundo le formato de texto como "
"definite per le definition de evidentia de syntaxe per le documento.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:111
msgid ""
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
"line number.</p>"
msgstr ""
"<p>goto <b> numero de linea</b></p><p>Iste commando vade al specificate "
"numero de linea o rango.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:115
msgid ""
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>Si habilitate, indentation del "
"textocollate ex le area de transferentia es adaptate per usar le identator "
"currente.</p><p> Possibile valores de ver: 1 on true<br/>possibile valores "
"de false: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:121
msgid "Deletes the current line."
msgstr "Dele le rango currente."
#: utils/katecmds.cpp:124
msgid ""
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
"<b>width</b></p>"
msgstr ""
"<p>set-tab-width <b>largessa</b></p><p>Fixa le largessa de tabulation al "
"numero indicate con <b>largessa</b></p>"
#: utils/katecmds.cpp:128
msgid ""
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>Si habilitate, tabulationes es "
"reimplaciate con spatios quando tu typa.</p><p>Possibile valore de ver: 1 on "
"truer<br /> possibile valores de false: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:134
msgid ""
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>Si habilitate, characteres de TAB e "
"spatios avante essera visualizate per un parve puncto.</p><p>Possibile "
"valores de ver: 1 on true<br/>possibile valores de false: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:140
msgid ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p> Il remove le spatios avante "
"in le documento dependente del <b>mode</b>.</p><p>Possibile valores: "
"<ul><li><b>none</b>: jammais remove spatios avante.</li><li><b>modified</b>: "
"remove spatios avante solmente per lineas modificate.</li><li><b>all</b>: "
"remove spatios avante in le integre documento.</li></ul></p> "
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:150
msgid ""
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Fixa le extension de indentation al "
"numero <b>width</b>. Usate solmente si tu es indentante con spatios.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:154
msgid ""
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
"in the Tools - Indentation menu</p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>Le parametro mode parameter es un valor "
"como vidite in le menu Instrumentos - Indentation</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:158
msgid ""
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Habilita o dishabilita "
"autoindentation.</p><p>possibile valores de ver: 1 on true<br/>possibile "
"valores de false: 0 off false</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:164
msgid ""
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:170
msgid ""
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
"false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Fixa le visibilitate del "
"vitro(pane) de marcatores plicabile.</p><p>possibile valores de ver: 1 on "
"true<br/>possibile valores de false: 0 off false</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:176
msgid ""
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
"off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Fixa le visibilitate del bordo de "
"icone.</p><p>possibile valores de ver: 1 on true <br/>possibile valores de "
"false: 0 off false</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:182
msgid ""
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Habilita excision dynamic de parola "
"secundo <b>enable</b></p><p>possibile valores de ver: 1 on true <br/"
">possibile valores de false: 0 off false</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:188
msgid ""
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
"automatically.</p>"
msgstr ""
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Fixa le extension de linea pro un "
"dur excision a <b>width</b>. Isto es usate si tu ha tu texto excidite de "
"modo automatic.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:192
msgid ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>Quando habilitate, tabulationes "
"esserea reimplaciate com spatios blan quando le documento es salveguardate.</"
"p><p>possibile valores de ver: 1 on true <br/>possibile valores de false: 0 "
"off false</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:198
msgid ""
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
"for its argument.</p>"
msgstr ""
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Fixa lesystema de evidentiation de "
"synthaxepro le documento. The argumento debe esser un valide nomine de "
"evidentiar, como il es vidite in le menu Instrumentos → Evidentiar menu. "
"Iste commando furni un lista deautocompletion pro su argumentos.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:202
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
msgstr ""
"<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Fixa le modo como vidite in Instrumentos - "
"Modo</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:206
msgid ""
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>Si habilitate, indentation essera "
"visualisate per un linea punctuate vertical.</p><p> possibile valores de "
"ver: 1 on true<br/>possibile valores de false: 0 off false</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:212
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
msgstr ""
"<p>Aperi le dialogo de imprimer pro pro imprimer le documento currente.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
msgstr "Argumento mancante. Uso: %1 <value>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:368
msgid "No such highlighting '%1'"
msgstr "Necun tal evidentia '%1' "
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:375
msgid "No such mode '%1'"
msgstr "Necun tal modo '%1'"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:390
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
msgstr "Il falleva in converter argumento '%1' a integre."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402
msgid "Width must be at least 1."
msgstr "Largessa debe esser al minus 1."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:408
msgid "Column must be at least 1."
msgstr "Columna debe esser al minus 1."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:446
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Uso: %1 on|off|1|0|true|false"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:473
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Mal argumento '%1'. Uso:%2 on|off|1|0|true|false"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:479
msgid ""
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
msgstr ""
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none o 1|+|mod|modified o 2|*|all"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:492
msgid "Unknown command '%1'"
msgstr "Commando incognite '%1'"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:596
msgid "Document written to disk"
msgstr "Documento scribite a disco"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:607
msgid ""
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
"<tt>wa</tt> — writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
"<p><b>w/wa — scribe documento(s) sur disc</b></p><p>Usage: "
"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Scribe le document(s) currente sur disc. Il pote "
"esser reclamate in duo modos:<br /> <tt>w</tt> — scribe le documento "
"currente sur disc<br /> <tt>wa</tt> — scribe tote le documento sur "
"disc.</p><p>Si nulle nomine de file es associate con le documento, un "
"dialogo de file essera monstrate.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:858
msgid "replace with %1?"
msgstr "reimplacia con %1?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:866
msgctxt "substituted into the previous message"
msgid "1 line"
msgid_plural "%1 lines"
msgstr[0] "1 linea"
msgstr[1] "%1 lineas"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:864
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
msgid "1 replacement done on %2"
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
msgstr[0] "1 reimplaciamento facite super %2"
msgstr[1] "%1 reimplaciamentos facite super %2"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:904
msgid ""
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
"li></ul></p>"
msgstr ""
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>Iste commando te permitte insertar "
"characteres literal per lor identificator numeric, in le forma decimal, "
"octal o hexadecimal.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char "
"<b>0x1234</b></li></ul></p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:965
msgid ""
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserta un catena de data/tempore como "
"definite per le formato specificate,o le formato yyyy-MM-dd hh:mm:ss si "
"necun es specificate.</p><p>Possibile specioficatores de formato es:"
"<table><tr><td>d</td><td>Le die como numero sin un zero avante (1-31).</td></"
"tr><tr><td>dd</td><td>Le die como numero anteponite con un zero (01-31).</"
"td></tr><tr><td>ddd</td><td>Le nomine del die localisate e abbreviate (p.ex. "
"'Lun'..'Dom').</td></tr><tr><td>dddd</td><td>Le nomine del die localisate de "
"forma longe (p.ex. 'Lunedi'..'Dominica').</td></tr><tr><td>M</td><td>Le "
"mense como numero sin un zero avante (1-12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>Le "
"mense como numero con anteponite un zero (01-12).</td></tr><tr><td>MMM</"
"td><td>Le nomine de mense localisate e abbreviate (p.ex. 'Jan'..'Dec').</"
"td></tr><tr><td>yy</td><td>Le anno como numero de duo cifras o digitos "
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>Le anno como numero de quattro cifras "
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>Le hora si un zero avante (0..23 o "
"1..12 si monstra AM/PM ).</td></tr><tr><td>hh</td><td>Le hora con un zero "
"anteponite (00..23 or 01..12 si monstra AM/PM).</td></tr><tr><td>m</"
"td><td>Le minuta sin un zero avante (0..59).</td></tr><tr><td>mm</td><td>Le "
"minuta con zeros anteponite (00..59).</td></tr><tr><td>s</td><td>Le secunda "
"sin un zero avante (0..59).</td></tr><tr><td>ss</td><td>Le secunda con zeros "
"anteponite (00..59).</td></tr><tr><td>z</td><td>Le millisecundas sin un zero "
"avante (0..999).</td></tr><tr><td>zzz</td><td>Le millisecundas con zeros "
"anteponite (000..999).</td></tr><tr><td>AP</td><td>Usa monstrar AM/PM. AP "
"essera reimplaciate o con \"AM\" o \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Usa "
"monstrar am/pm. ap essera reimplaciate o con \"am\" o \"pm\".</td></tr></"
"table></p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:66
msgid "Kate Part"
msgstr "Kate Part"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:67
msgid "Embeddable editor component"
msgstr "Componente insertabile de editor"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:68
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
msgstr "(c) 2000-2013 Le Autores de Kate"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:83
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:83
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenitor"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:84
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86
#: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:97
msgid "Core Developer"
msgstr "Corde Developpator"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:85
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
#: utils/kateglobal.cpp:86
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:87
msgid "Erlend Hamberg"
msgstr "Erlend Hamberg"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:87
msgid "Vi Input Mode"
msgstr "Modo de Insertar de Vi"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:88
msgid "Bernhard Beschow"
msgstr "Bernhard Beschow"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:88 utils/kateglobal.cpp:104
msgid "Developer"
msgstr "Developpator"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:89
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:90
msgid "Michel Ludwig"
msgstr "Michel Ludwig"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:90
msgid "On-the-fly spell checking"
msgstr "Controlo Orthographic al volo"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "Pascal Létourneau"
msgstr "Pascal Létourneau"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "Large scale bug fixing"
msgstr "Fixar faltas (bug) de grande scala"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:92
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:93
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:93
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Le fresc systema de buffer"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:94
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:94
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Le commandos per editar"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "Testing, ..."
msgstr "Provante, ..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:96
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:96
msgid "Former Core Developer"
msgstr "ex Corde Developpator"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:97
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:98
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:98
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "Le porto de Kwrite a KParts"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:99
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:100
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:101
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:101
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "Historia de annullar de Kwrite, integration de Kspell"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "Le supporto de KWrite pro coloration syntactic de XML"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:103
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#: utils/kateglobal.cpp:103
msgid "Patches and more"
msgstr "Patches e altere"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:104
msgid "Andreas Kling"
msgstr "Andreas Kling"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Mirko Stocker"
msgstr "Mirko Stocker"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Various bugfixes"
msgstr "Varie fixationes de bug"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "Matthew Woehlke"
msgstr "Matthew Woehlke"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "Selection, KColorScheme integration"
msgstr "Selection, integration de KColorScheme"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:107
msgid "Sebastian Pipping"
msgstr "Sebastian Pipping"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:107
msgid "Search bar back- and front-end"
msgstr "Fronte e retro de barra de cerca"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:108
msgid "Jochen Wilhelmy"
msgstr "Jochen Wilhelmy"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:108
msgid "Original KWrite Author"
msgstr "Autor original de KWrite"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:109
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:109
msgid "QA and Scripting"
msgstr "QA e Scripting"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:111
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:111
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "Evidentias pro Files RPM-Spec, Perl, Diff e altere"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "Evidentias per VHDL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Yury Lebedev"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "Evidentias pro SQL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Evidentias pro Ferite"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "Evidentias pro ILERPG"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:116
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:116
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "Evidentias pro LaTex"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Evidentias pro Makefiles, Python"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:118
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:118
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Evidentias pro Python"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:119
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"
#: utils/kateglobal.cpp:120
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:120
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Evidentias pro Scheme"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:121
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:121
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "PHP lista Parolas-clave/Classes-Datos"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:122
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:122
msgid "Very nice help"
msgstr "Adjuta multo car"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:123
msgid "Bruno Massa"
msgstr "Bruno Massa"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:123
msgid "Highlighting for Lua"
msgstr "Evidentias pro Lua"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:125
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "Omnes le personas qui collaborava e que io me oblidava de mentionar"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:127
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Giovanni Sora"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:127
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "g.sora@tiscali.it"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:295
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:378 utils/kateglobal.cpp:404
msgid "Appearance"
msgstr "Apparentia"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:381
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "Fonts & Colores"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:387
msgid "Open/Save"
msgstr "Aperi/Salveguarda"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:390
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:407
msgid "Font & Color Schemas"
msgstr "Schemas de Font & Color"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:410
msgid "Editing Options"
msgstr "Optiones per editar"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:413
msgid "File Opening & Saving"
msgstr "Aperir & Salveguardar File"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:416
msgid "Extensions Manager"
msgstr "Gerente de extensiones"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katebookmarks.cpp:62
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "Fixa marcator de li&bro"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katebookmarks.cpp:66
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
msgstr ""
"Si un linea non ha marca de libro tunc on adde un, alteremente on remove lo."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katebookmarks.cpp:69
msgid "Clear &All Bookmarks"
msgstr "Netta tote m&arcatores de libro"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katebookmarks.cpp:71
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgstr "Remove omne marcatores de libro de documento currente"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Proxime marcator de libro"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katebookmarks.cpp:78
msgid "Go to the next bookmark."
msgstr "Vade a le proxime marcator de libro"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Previe marcator de libro"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katebookmarks.cpp:85
msgid "Go to the previous bookmark."
msgstr "Vade a le previe marcator de libro"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katebookmarks.cpp:88
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Marcator de libro"
#: utils/katebookmarks.cpp:208
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
msgstr "Seque&nte: %1 - \"%2\""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katebookmarks.cpp:216
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
msgstr "&Precedente: %1 - \"%2\""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateautoindent.cpp:86
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "None"
msgstr "Necun"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateautoindent.cpp:89
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:78
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Add..."
msgstr "Adde ..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:356
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Continuing search from top"
msgstr "Continua le cerca ab le culmine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:359
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Continua le cerca ab le basso"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:362
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Not found"
msgstr "Il non es trovate"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:620
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr "Fin de file attingite. Tu vole continuar ab le initio?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:621
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr "Attingite le culmine del file, il continua ab le basso?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:622
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Continue search?"
msgstr "Continua le cerca?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:666
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "1 correspondentia trovate"
msgstr[1] "%1 correspondentias trovate"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:916
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "1 reimplaciamento facite"
msgstr[1] "%1 reimplaciamentos facite"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1121
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Beginning of line"
msgstr "Initio de linea"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1122
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "End of line"
msgstr "Fin de linea"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1124
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Omne singule character (excludente le interruptiones de linea)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1126
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Un o plus altere occurrentias"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1127
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Zero o altere occurrentias"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1128
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Zero o un occurrentias"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1129
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "<a>per <b> occurrentias"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1131
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Group, capturing"
msgstr "Gruppo, capturante"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1132
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Or"
msgstr "O"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1133
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Set of characters"
msgstr "Insimul de characteres"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1134
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Insimul negative de characteres"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1138
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Whole match reference"
msgstr "Complete referentia de coincidentia"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1151
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Reference"
msgstr "Referentia"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1158
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Line break"
msgstr "Interruption de linea"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1159
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1162
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Word boundary"
msgstr "Limite de parola"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1163
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Not word boundary"
msgstr "Limite de non parola"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1164
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Digit"
msgstr "Cifra"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1165
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Non-digit"
msgstr "Non-Cifra"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1166
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Spatio Blanc (excludente le interruptiones de linea)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1167
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Non Spatio Blanc (excludente le interruptiones de linea)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1168
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Character de parola (alphanumeric plus '_')"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1169
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Non-word character"
msgstr "Character de non parola"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1172
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "Character octal de 000 a 377 (2^8-1)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1173
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "Character Hex de 0000 a FFFF(2^16-1)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1174
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Backslash"
msgstr "Barra de retro"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1178
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Gruppo, non capturante"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1179
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Lookahead"
msgstr "Cercar avante"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1180
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Cercar avante negative"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1185
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "Initia le conversion usque minusculas"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1186
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "Initia le conversion usque majusculas"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1187
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "End case conversion"
msgstr "Fin de conversion inter majusculas/minusculas"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1188
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr "Conversion usque minusculas del prime character"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1189
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr "Conversion usque majusculas del prime character"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1190
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "Contator de reimplaciamento (pro Reimplaciar Omne)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " character"
msgstr[1] "characteres"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:508
msgctxt "Wrap words at"
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " character"
msgstr[1] "characteres"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:530
msgid "Text Navigation"
msgstr "Navigation de texto"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:531
msgid "Indentation"
msgstr "Indentation"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:532
msgid "Auto Completion"
msgstr "Auto Completion"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:533
msgid "Spellcheck"
msgstr "Controlo Orthographic"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:609
msgid "Off"
msgstr "Off"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:610
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "Seque Numeros de Linea"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:693
msgid ""
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
"In KWrite a restart is recommended."
msgstr ""
"Le cambio de iste modo de potentia de usator solmente interessa documentos "
"aperite/create de nove. In KWrite on recommenda un re-initio."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:694
msgid "Power user mode changed"
msgstr "Modo usator de potentia cambiate"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:788
msgid "Modes && Filetypes"
msgstr "Modos && Typos de File"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:816
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr ""
"Tu non forniva un suffixo o prefixo pro retrocopia. On usa le suffixo "
"predefinite: '~'"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:817
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "Necun prefixo o suffixo de retrocopia"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:862
msgid "KDE Default"
msgstr "KDE Predefinite"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:968
msgid "Editor Plugins"
msgstr "Plugins de editor"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1019
msgid "Highlight Download"
msgstr "Evidentia Discargamento"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1021
msgid "&Install"
msgstr "&Installa"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1029
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
msgstr "Selectiona le files de coloration syntactic que tu vole actualisar:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1032
msgid "Installed"
msgstr "Installate"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1032
msgid "Latest"
msgstr "Ultime"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1038
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
msgstr "<b>Nota:</b>Nove versiones es selectionate automaticamente."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1079
msgid ""
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
msgstr ""
"Le lista de evidentias non pote esser trovate hic o prendite ex le servitor"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1179
msgid "&Go to line:"
msgstr "&Vade a le linea:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1185
msgid "Go"
msgstr "Vade"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1248
msgid "Dictionary:"
msgstr "Dictionario:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1301
msgid "File Was Deleted on Disk"
msgstr "Le file esseva cancellate ab disco"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1302
msgid "&Save File As..."
msgstr "&Salveguardar file como..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1304
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr "Il permitte te de seliger un location e salveguardar de nove le file."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1306
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "File modificate sur le disco"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1309
msgid ""
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgstr ""
"Recarga le file ex disco. Si tu ha modificationes non salveguardate, illos "
"essera perdite."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1319
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
msgstr "Ignora le modificationes. Tu non essera demandate de nove."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1320
msgid ""
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
"will be prompted again."
msgstr ""
"Face nihil. Proxime vice tu focalisa le file, o tu prova a salveguardar lo o "
"a clauder lo, tu essera demandate de nove."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1337
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
msgstr "Super scribe le file de disco con le contento de editor."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1429
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr "Ignorante amonta de spatios blanc modificate, le files es identic."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1459
msgid ""
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
msgstr ""
"Ignorar significa que tu non essera avisate de nove (a minus que le file de "
"disco cambia altere vice): si tu salveguarda le documento, tu super scribera "
"le file sur le disco; si tu non salveguarda lo que tu ha es le file sur "
"disco, si presente."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1463
msgid "You Are on Your Own"
msgstr "Tu es solo"