kde-l10n/hi/messages/kde-workspace/ksysguard.po

1176 lines
37 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of ksysguard.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-31 14:02+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: WorkSheet.cpp:83
msgid "Cannot open the file %1."
msgstr "फ़ाइल %1 को खोल नहीं सका."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: WorkSheet.cpp:91
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
msgstr "फ़ाइल %1 वैध एक्सएमएल नहीं रखता है."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: WorkSheet.cpp:98
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"फ़ाइल %1 में कोई वैध वर्कशीट परिभाषा नहीं है जिसमें दस्तावेज़ क़िस्म 'के-सिस-गार्ड-वर्क-शीट' "
"हो."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: WorkSheet.cpp:110
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
msgstr "फ़ाइल %1 में एक अवैध वर्कशीट आकार है."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: WorkSheet.cpp:231
msgid "Cannot save file %1"
msgstr "फ़ाइल %1 सहेज नहीं सकता"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: WorkSheet.cpp:277
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
msgstr "क्लिपबोर्ड में वैध प्रदर्शक वर्णन नहीं है."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: WorkSheet.cpp:377
msgid "Select Display Type"
msgstr "प्रदर्शक प्रकार चुनें"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: WorkSheet.cpp:378
msgid "&Line graph"
msgstr "लाइन ग्राफ (&L)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: WorkSheet.cpp:379
msgid "&Digital display"
msgstr "डिजिटल प्रदर्शन (&D)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: WorkSheet.cpp:380
msgid "&Bar graph"
msgstr "बार-ग्राफ (&B)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: WorkSheet.cpp:381
msgid "Log to a &file"
msgstr "एक फ़ाइल में लॉग करें (&f)"
#: WorkSheet.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Remove this display?"
msgstr "प्रदर्शक मिटाएँ (&R)"
#: WorkSheet.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Remove Display"
msgstr "प्रदर्शक मिटाएँ (&R)"
#: WorkSheet.cpp:579
msgid "Dummy"
msgstr "डमी"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ksysguardui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "फ़ाइल (&F)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ksysguardui.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:6
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&View"
msgstr "फ़ाइल (&F)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ksysguardui.rc:18
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:9
msgid "&Settings"
msgstr "विन्यास (&S)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ksysguardui.rc:21
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:12
msgid "Main Toolbar"
msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textTab)
#: rc.cpp:15
msgid "&Text"
msgstr "पाठ (&T)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:18
#, fuzzy
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "T&itle:"
msgstr "शीर्षक:"
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:21 SensorDisplayLib/LogFile.cpp:98
msgid "Foreground color:"
msgstr "अग्रभूमि का रंगः"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:24 rc.cpp:75 rc.cpp:120 rc.cpp:138
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:175
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:100
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Background color:"
msgstr "पृष्ठभूमि का रंगः"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:139
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:27
msgid "Fi&lter"
msgstr "फ़िल्टर (&l)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: rc.cpp:30
msgid "&Add"
msgstr "जोड़ें (&A)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
#: rc.cpp:33
msgid "&Delete"
msgstr "मिटाएँ (&D)"
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton)
#: rc.cpp:36
msgid "&Change"
msgstr "बदलें (&C)"
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:39
#, fuzzy
msgid "&Title:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr "शीर्षक:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_title)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:42 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:62
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Enter the title of the display here."
msgstr "प्रदर्शक का शीर्षक यहाँ भरें."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_showUnit)
#: rc.cpp:45
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
msgstr "इकाई को प्रदर्शक के शीर्षक पर जोड़ने के लिए इसे सक्षम करें."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showUnit)
#: rc.cpp:48
msgid "&Show unit"
msgstr "इकाई दिखाएँ (&S)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
#: rc.cpp:51 rc.cpp:93 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113
msgid "Enable the minimum value alarm."
msgstr "न्यूनतम मान अलार्म सक्षम करें"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
#: rc.cpp:54 rc.cpp:90
msgid "&Enable alarm"
msgstr "अलार्म सक्षम करें (&E)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
#: rc.cpp:57
msgid "Lo&wer limit:"
msgstr "निचली सीमाः (&w)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
#: rc.cpp:60 rc.cpp:105 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136
msgid "Enable the maximum value alarm."
msgstr "अधिकतम मान अलार्म सक्षम करें"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
#: rc.cpp:63 rc.cpp:102
msgid "E&nable alarm"
msgstr "अलार्म सक्षम करें (&n)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
#: rc.cpp:66
msgid "&Upper limit:"
msgstr "ऊपरी सीमाः (&U)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:69
msgid "Normal digit color:"
msgstr "सामान्य अक्षर रंगः"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: rc.cpp:72
msgid "Alarm digit color:"
msgstr "अलार्म अक्षर रंगः"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileFrame)
#: rc.cpp:78
msgid "File"
msgstr "फ़ाइल"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timerFrame)
#: rc.cpp:81
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@title:group"
msgid "Timer Interval"
msgstr "टाइमर अंतराल"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval)
#: rc.cpp:84 WorkSheetSettings.cpp:94 TimerSettings.cpp:58
msgid " sec"
msgstr "सेक."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: rc.cpp:87 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:107
msgid "Alarm for Minimum Value"
msgstr "न्यूनतम मान के लिए अलार्म"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
#: rc.cpp:96 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:116
msgid "Lower limit:"
msgstr "निचली सीमाः"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
#: rc.cpp:99 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:130
msgid "Alarm for Maximum Value"
msgstr "अधिकतम मान के लिए अलार्म"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
#: rc.cpp:108 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:139
msgid "Upper limit:"
msgstr "ऊपरी सीमाः"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
#: rc.cpp:111 rc.cpp:126 WorkSheetSettings.cpp:50
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:57
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:37
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:37
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
#: rc.cpp:114 rc.cpp:129
msgid "Colors"
msgstr "रंग"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:117 rc.cpp:132
msgid "Text color:"
msgstr "पाठ रंगः"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:123
msgid "Alarm color:"
msgstr "अलार्म रंगः"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:135
msgid "Grid color:"
msgstr "ग्रिड रंग:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag WorkSheet attribute title
#. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:3
#: rc.cpp:141
msgid "System Load"
msgstr "तंत्र लोड"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag display attribute title
#. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:5
#: rc.cpp:144
msgid "CPU History"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag display attribute title
#. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:8
#: rc.cpp:147
msgid "Memory and Swap History"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag beam attribute summationName
#. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:9
#: rc.cpp:150
msgid "Memory"
msgstr "मेमोरी"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag beam attribute summationName
#. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:10
#: rc.cpp:153
msgid "Swap"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag display attribute title
#. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:12
#: rc.cpp:156
#, fuzzy
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Network History"
msgstr "नेटवर्क"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag beam attribute summationName
#. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:13
#: rc.cpp:159
#, fuzzy
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Receiving"
msgstr "पाने वाला"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag beam attribute summationName
#. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:14
#: rc.cpp:162
msgid "Sending"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag WorkSheet attribute title
#. i18n: file: ProcessTable.sgrd:3
#. i18n: tag display attribute title
#. i18n: file: ProcessTable.sgrd:5
#: rc.cpp:165 rc.cpp:168
#, fuzzy
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Process Table"
msgstr "प्रक्रिया नियंत्रक"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:70
msgid "KDE System Monitor"
msgstr "केडीई तंत्र मॉनीटर"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:151 ksysguard.cpp:514
msgid "System Monitor"
msgstr "तंत्र मॉनीटर"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:152
msgid "&Refresh Tab"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:153
msgid "&New Tab..."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:154
msgid "Import Tab Fr&om File..."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:155
msgid "Save Tab &As..."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:156
msgid "&Close Tab"
msgstr ""
#: ksysguard.cpp:157
#, fuzzy
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Monitor &Remote Machine..."
msgstr "रिमोट मशीन मॉनीटर करें..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:159
#, fuzzy
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Tab &Properties"
msgstr "गुण (&P)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:348
#, fuzzy
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "1 process"
msgid_plural "%1 processesœ%1"
msgstr[0] " %1 प्रक्रियाएँ"
msgstr[1] " %1 प्रक्रियाएँ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:427
#, fuzzy
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "CPU: %1%œ%1%"
msgstr "सीपीयू: %1% "
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:442
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
msgid "Memory: %1 / %2œMem: %1 / %2œMem: %1œ%1"
msgstr ""
#: ksysguard.cpp:469
msgid " No swap space available "
msgstr "कोई स्वेप जगह उपलब्ध नहीं"
#: ksysguard.cpp:471
#, fuzzy
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
msgid "Swap: %1 / %2œSwap: %1œ%1"
msgstr "स्वेप: %1 / %2 "
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:516
#, fuzzy
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers"
msgstr "(c) 1996-2006 केडीई तंत्र मॉनीटर डेवलपर्स"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:517
msgid "John Tapsell"
msgstr "जॉन टापसेल"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:517
msgid "Current Maintainer"
msgstr "वर्तमान मेंटेनर"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:518
msgid "Chris Schlaeger"
msgstr "क्रिस श्लेगर"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:518
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "पूर्व मेंटेनर"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:519
msgid "Greg Martyn"
msgstr "ग्रेग मार्टिन"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:520
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "टॉबियस कोएनिग"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:521
msgid "Nicolas Leclercq"
msgstr "निकोलस लेकलर"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:522
msgid "Alex Sanda"
msgstr "एलेक्स सांदा"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:523
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
msgstr "बर्नड जॉन्स वुएबेन"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:524
msgid "Ralf Mueller"
msgstr "राल्फ मुलर"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:525
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "हामिश रोदा"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:526
msgid "Torsten Kasch"
msgstr "टॉर्सटन कैस"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:526
msgid ""
"Solaris Support\n"
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"सोलारिस समर्थन\n"
"कुछ भागों को सन ओएस 5 के \n"
" विलियम लेफ़ेब्व्रे के \"टॉप\" यूटिलिटी से (अनुमति से) लिया गया है."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:535
msgid "Optional worksheet files to load"
msgstr "लोड करने के लिए वैकल्पिक वर्कशीट फ़ाइलें"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: WorkSheetSettings.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Tab Properties"
msgstr "गुण"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: WorkSheetSettings.cpp:61
msgid "Properties"
msgstr "गुण"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: WorkSheetSettings.cpp:70
msgid "Rows:"
msgstr "पंक्तियाँ:"
#: WorkSheetSettings.cpp:79
msgid "Columns:"
msgstr "स्तम्भ:"
#: WorkSheetSettings.cpp:87
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
msgstr "शीट में पंक्तियों की संख्या कितनी हो वह यहाँ प्रविष्ट करें."
#: WorkSheetSettings.cpp:88
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
msgstr "शीट में स्तम्भों की संख्या कितनी हो वह यहाँ प्रविष्ट करें."
#: WorkSheetSettings.cpp:90 TimerSettings.cpp:51
msgid "Update interval:"
msgstr "अद्यतन अंतरालः"
#: WorkSheetSettings.cpp:100 TimerSettings.cpp:61
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
msgstr "शीट के सभी प्रदर्शनों को यहाँ उल्लेखित दर पर अद्यतन किया जाएगा."
#: WorkSheetSettings.cpp:101
msgid "Enter the title of the worksheet here."
msgstr "वर्कशीट का शीर्षक यहाँ भरें."
#: Workspace.cpp:112
msgid "Sheet %1"
msgstr "शीट %1"
#: Workspace.cpp:171
#, fuzzy
msgid ""
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
"Do you want to save the tab?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"वर्कशीट %1' में बिना सहेजा डाटा रखा है.\n"
"क्या आप वर्कशीट सहेजना चाहेंगे?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: Workspace.cpp:186
#, fuzzy
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
msgstr "*.sgrd|सेंसर फ़ाइलें"
#: Workspace.cpp:186
msgid "Select Tab File to Import"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: Workspace.cpp:214 Workspace.cpp:235
#, fuzzy
msgid "You do not have a tab that could be saved."
msgstr "आपके पास कोई वर्कशीट नहीं है जिसे सहेजा जा सके."
#: Workspace.cpp:242
msgid "Export Tab"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: Workspace.cpp:260
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "There are no tabs that could be deleted."
msgstr "वहाँ कोई वर्कशीट नहीं है जिसे मिटाया जा सके."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorBrowser.cpp:117
msgid "Sensor Browser"
msgstr "सेंसर ब्राउज़र"
#: SensorBrowser.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet "
msgstr "संवेदकों को वर्कशीट के खाली सेल पर या फलक ऐपलेट पर खींच लाएँ"
#: SensorBrowser.cpp:475
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display "
"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor "
"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors "
"on to the display to add more sensors."
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138
#, fuzzy
msgctxt "@title:column"
msgid "Logging"
msgstr "लॉग किया जा रहा है"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:141
#, fuzzy
msgctxt "@title:column"
msgid "Timer Interval"
msgstr "टाइमर अंतराल"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:144
#, fuzzy
msgctxt "@title:column"
msgid "Sensor Name"
msgstr "सेंसर नाम"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:147
#, fuzzy
msgctxt "@title:column"
msgid "Host Name"
msgstr "होस्ट नाम"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:150
#, fuzzy
msgctxt "@title:column"
msgid "Log File"
msgstr "लॉग फ़ाइल"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:429
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cpp:32
msgid "Sensor Logger"
msgstr "सेंसर लागर"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598 SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:117
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Properties"
msgstr "गुण (&P)"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603 SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:122
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Remove Display"
msgstr "प्रदर्शक मिटाएँ (&R)"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:608
msgid "&Remove Sensor"
msgstr "सेंसर मिटाएँ (&R)"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:613
msgid "&Edit Sensor..."
msgstr "सेंसर संपादन... (&E)"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:621
msgid "St&op Logging"
msgstr "लागिंग बन्द करें (&o)"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:624
msgid "S&tart Logging"
msgstr "लागिंग प्रारंभ करें (&t)"
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:30
msgid "Sensor Logger Settings"
msgstr "सेंसर लागर विन्यास"
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38
msgid "Drop Sensor Here"
msgstr "सेंसर यहाँ डालें"
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:32
msgid ""
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
"the values of the sensor over time."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:43
msgid "Edit BarGraph Preferences"
msgstr "बार-ग्राफ प्राथमिकताएँ का संपादन करें"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:52
msgid "Range"
msgstr "सीमा"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:67
msgid "Display Range"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr "प्रदर्शक सीमा"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:72
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:101
msgid "Minimum value:"
msgstr "न्यूनतम मानः"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:80
msgid ""
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
"automatic range detection is enabled."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"यहाँ पर प्रदर्शक के लिए न्यूनतम मान प्रविष्ट करें. यदि दोनों मूल्य 0 हों तो सीमा का पता "
"लगाना स्वचलित सक्षम होगा."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:84
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:112
msgid "Maximum value:"
msgstr "अधिकतम मानः"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92
msgid ""
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
"automatic range detection is enabled."
msgstr ""
"यहाँ पर प्रदर्शक के लिए अधिकतम मान प्रविष्ट करें. यदि दोनों मूल्य 0 हों तो सीमा का पता "
"लगाना स्वचलित सक्षम होगा."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:102
msgid "Alarms"
msgstr "अलार्म्स"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:112
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:135
msgid "Enable alarm"
msgstr "अलार्म सक्षम करें"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:156
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab Appearance of the bar graph"
msgid "Look"
msgstr "रूप"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:161
msgid "Normal bar color:"
msgstr "सामान्य पट्टी रंगः"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:168
msgid "Out-of-range color:"
msgstr "सीमा से बाहर रंग"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:182
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:183
msgid "Font size:"
msgstr "फ़ॉन्ट आकारः"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:186
msgid ""
"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
"advisable to use a small font size here."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:194
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:198
msgid "Sensors"
msgstr "सेंसर्स "
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:207
msgid "Edit..."
msgstr "संपादन..."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:208
msgid "Push this button to configure the label."
msgstr "लेबल कॉन्फ़िगर करने के लिए इस बटन को दबाएँ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:211
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:231
msgid "Delete"
msgstr "मिटाएँ"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:212
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232
msgid "Push this button to delete the sensor."
msgstr "सेंसर मिटाने के लिए इस बटन को दबाएँ"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:366
msgid "Label of Bar Graph"
msgstr "बार ग्राफ का लेबल"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:367
msgid "Enter new label:"
msgstr "नया लेबल भरें:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:45
#, fuzzy
msgid "%1 K"
msgstr "%"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:46
#, fuzzy
msgid "%1 M"
msgstr "%"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:47
#, fuzzy
msgid "%1 G"
msgstr "%"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:48
#, fuzzy
msgid "%1 T"
msgstr "%"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:49
#, fuzzy
msgid "%1 P"
msgstr "%"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Display Units"
msgstr "प्रदर्शक सीमा"
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:156
msgid "Mixed"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:162
msgid "Kilobytes"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:168
msgid "Megabytes"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:174
msgid "Gigabytes"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:180
#, fuzzy
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Terabytes"
msgstr "तापक्रम"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:189
msgid ""
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the "
"right mouse button here and select the <i>Properties</i> entry from the "
"popup menu. Select <i>Remove</i> to delete the display from the worksheet.</"
"p>%1</qt>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:30
msgid "List View Settings"
msgstr "सूची दृश्य विन्यास"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:92
msgid "File logging settings"
msgstr "फ़ाइल लॉग विन्यास"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:178
msgctxt "Largest axis title"
msgid "99999 XXXX"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:282 SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96
msgid "OK"
msgstr "ठीक"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:282 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:518
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:596 SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:514 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:585
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:648
msgctxt "units"
msgid "%1%"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:522
msgctxt "%1 is what is being shown statistics for, like 'Memory', 'Swap', etc."
msgid "<p><b>%1:</b><br>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:593
msgid "%1 of %2œ%1"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:621
msgctxt "units"
msgid "%1 TiB"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:624
msgctxt "units"
msgid "%1 GiB"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:627
msgctxt "units"
msgid "%1 MiB"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:630
msgctxt "units"
msgid "%1 KiB"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:635
msgctxt "units"
msgid "%1 TiB/s"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:638
msgctxt "units"
msgid "%1 GiB/s"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:641
msgctxt "units"
msgid "%1 MiB/s"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:644
msgctxt "units"
msgid "%1 KiB/s"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:650
#, fuzzy
msgctxt "unitless - just a number"
msgid "%1"
msgstr "%"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Plotter Settings"
msgstr "संकेत प्लाटर विन्यास"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:64
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:69
msgid "Title:"
msgstr "शीर्षक:"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:77
msgid "Stack the beams on top of each other"
msgstr "बीम को एक दूसरे के ऊपर जमाएँ"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"The beams are stacked on top of each other, and the area is drawn filled in. "
"So if one beam has a value of 2 and another beam has a value of 3, the first "
"beam will be drawn at value 2 and the other beam drawn at 2+3=5."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:85
msgid "Scales"
msgstr "स्केल्स"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:90
#, fuzzy
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Vertical scale"
msgstr "खड़ा स्केल"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:96
msgid "Specify graph range:"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:97
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
"the range you want in the fields below."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Enter the minimum value for the display here."
msgstr "प्रदर्शक का शीर्षक यहाँ भरें."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:118
msgid ""
"Enter the soft maximum value for the display here. The upper range will not "
"be reduced below this value, but will still go above this number for values "
"above this value."
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:125
#, fuzzy
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Horizontal scale"
msgstr "आड़ा स्केल"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Pixels per time period:"
msgstr "पिक्सल्स प्रति समय अवधि"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:139
msgid "Grid"
msgstr "ग्रिड"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:144
msgid "Lines"
msgstr "पंक्तियाँ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:150
msgid "Vertical lines"
msgstr "खड़ी पंक्तियाँ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
msgstr "खड़ी पंक्तियों को सक्रिय करने के लिए इसे चेक करें यदि प्रदर्शक काफी बड़ा हो."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154
msgid "Distance:"
msgstr "दूरीः"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:160
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
msgstr "दो खड़ी पंक्तियों के बीच की दूरी यहाँ भरें."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:164
msgid "Vertical lines scroll"
msgstr "खड़ी पंक्तियाँ स्क्रॉल"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:167
msgid "Horizontal lines"
msgstr "आड़ी पंक्तियाँ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
msgstr "आड़ी पंक्तियों को सक्षम करने के लिए इसे चेक करें यदि प्रदर्शक काफी बड़ा हो."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173
msgid "Text"
msgstr "पाठ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:179
msgid "Show axis labels"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:180
msgid ""
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
"mark."
msgstr "इस बक्से को चेक करे यदि आड़ी लकीरों को चिह्नित की गई मूल्यों से सजाया जाना हो."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:223
msgid "Set Color..."
msgstr "रंग नियत करें..."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
msgstr "आकृति के संवेदक में रंगों को कॉन्फ़िगर करने के लिए इस बटन को दबाएँ."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:236
msgid "Move Up"
msgstr "ऊपर जाएँ"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:241
msgid "Move Down"
msgstr "नीचे जाएँ"
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:31
#, fuzzy
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt ""
"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus"
msgid "Multimeter Settings"
msgstr "मल्टीमीटर विन्यास "
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:166
msgid "Host"
msgstr "होस्ट"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:169
msgid "Sensor"
msgstr "सेंसर"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:172
msgid "Unit"
msgstr "इकाई"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:175
msgid "Status"
msgstr "स्थिति"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:178
msgid "Label"
msgstr "लेबल "
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: HostConnector.cpp:44
msgid "Connect Host"
msgstr "होस्ट जोड़ें"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: HostConnector.cpp:55
msgid "Host:"
msgstr "होस्टः"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: HostConnector.cpp:65
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
msgstr "जिससे जुड़ना चाहते हैं उस होस्ट का नाम भरें"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: HostConnector.cpp:71
msgid "Connection Type"
msgstr "कनेक्शन क़िस्म"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: HostConnector.cpp:77
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: HostConnector.cpp:80
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
msgstr "रिमोट होस्ट पर लॉगइन करने के लिए सुरक्षित शेल का उपयोग करने के लिए इसे चुनें."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: HostConnector.cpp:83
msgid "rsh"
msgstr "आरएसएच"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: HostConnector.cpp:84
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
msgstr "रिमोट होस्ट पर लॉगइन करने के लिए रिमोट शेल का उपयोग करने के लिए इसे चुनें."
#: HostConnector.cpp:87
msgid "Daemon"
msgstr "डेमन"
#: HostConnector.cpp:88
msgid ""
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: HostConnector.cpp:91
msgid "Custom command"
msgstr "मनपसंद कमांड"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: HostConnector.cpp:92
msgid ""
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
"remote host."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"के सिसगॉर्ड को रिमोट होस्ट में प्रारंभ करने के लिए प्रविष्ट किए कमांड का उपयोग करने के लिए "
"इसे चुनें."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: HostConnector.cpp:95
msgid "Port:"
msgstr "पोर्टः"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: HostConnector.cpp:102
msgid ""
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
"connections."
msgstr "पोर्ट नंबर भरें जिसमें केसिसगार्ड डेमन कनेक्शन के लिए सुन रहा है."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: HostConnector.cpp:105
msgid "e.g. 3112"
msgstr "जैसे 3112"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: HostConnector.cpp:108
msgid "Command:"
msgstr "कमांडः"
#: HostConnector.cpp:117
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
msgstr "वह कमांड भरें जो कि के-सिसगार्ड को उस होस्ट पर चलाएगा जिसे आप मॉनीटर कर रहे हैं."
#: HostConnector.cpp:121
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
msgstr "उदाहरण- ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
#: TimerSettings.cpp:38
msgid "Timer Settings"
msgstr "टाइमर विन्यास"
#: TimerSettings.cpp:48
msgid "Use update interval of worksheet"
msgstr "वर्कशीट का अद्यतन अंतराल इस्तेमाल करें"