2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Traducerea kaccess.po în Română
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>, 2008.
|
|
|
|
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009, 2010.
|
|
|
|
# Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2009.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kaccess\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-18 11:00+0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@lists.kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: ro\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
|
|
|
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:48
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
|
|
|
|
"keypresses."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tasta Shift a fost blocată și este acum activă pentru toate apăsările "
|
|
|
|
"următoare."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:49
|
|
|
|
msgid "The Shift key is now active."
|
|
|
|
msgstr "Tasta Shift este acum activă."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:50
|
|
|
|
msgid "The Shift key is now inactive."
|
|
|
|
msgstr "Tasta Shift este acum inactivă."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:52
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Control key has been locked and is now active for all of the following "
|
|
|
|
"keypresses."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tasta Control a fost blocată și este acum activă pentru toate apăsările "
|
|
|
|
"următoare."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:53
|
|
|
|
msgid "The Control key is now active."
|
|
|
|
msgstr "Tasta Control este acum activă."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:54
|
|
|
|
msgid "The Control key is now inactive."
|
|
|
|
msgstr "Tasta Control este acum inactivă."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:56
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
|
|
|
|
"keypresses."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tasta Alt a fost blocată și este acum activă pentru toate apăsările "
|
|
|
|
"următoare."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:57
|
|
|
|
msgid "The Alt key is now active."
|
|
|
|
msgstr "Tasta Alt este acum activă."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:58
|
|
|
|
msgid "The Alt key is now inactive."
|
|
|
|
msgstr "Tasta Alt este acum inactivă."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:60
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
|
|
|
|
"keypresses."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tasta Win a fost blocată și este acum activă pentru toate apăsările "
|
|
|
|
"următoare."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:61
|
|
|
|
msgid "The Win key is now active."
|
|
|
|
msgstr "Tasta Win este acum activă."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:62
|
|
|
|
msgid "The Win key is now inactive."
|
|
|
|
msgstr "Tasta Win este acum inactivă."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:64
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
|
|
|
|
"keypresses."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tasta Meta a fost blocată și este acum activă pentru toate apăsările "
|
|
|
|
"următoare."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:65
|
|
|
|
msgid "The Meta key is now active."
|
|
|
|
msgstr "Tasta Alt este acum inactivă."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:66
|
|
|
|
msgid "The Meta key is now inactive."
|
|
|
|
msgstr "Tasta Meta este acum inactivă."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:68
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
|
|
|
|
"keypresses."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tasta Super a fost blocată și este acum activă pentru toate apăsările "
|
|
|
|
"următoare."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:69
|
|
|
|
msgid "The Super key is now active."
|
|
|
|
msgstr "Tasta Super este acum inactivă."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:70
|
|
|
|
msgid "The Super key is now inactive."
|
|
|
|
msgstr "Tasta Super este acum inactivă."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:72
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
|
|
|
|
"keypresses."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tasta Hiper a fost blocată și este acum activă pentru toate apăsările "
|
|
|
|
"următoare."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:73
|
|
|
|
msgid "The Hyper key is now active."
|
|
|
|
msgstr "Tasta Hiper este acum activă."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:74
|
|
|
|
msgid "The Hyper key is now inactive."
|
|
|
|
msgstr "Tasta Hiper este acum inactivă."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:76
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following "
|
|
|
|
"keypresses."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tasta Alt Graph a fost blocată și este acum activă pentru toate apăsările "
|
|
|
|
"următoare."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:77
|
|
|
|
msgid "The Alt Graph key is now active."
|
|
|
|
msgstr "Tasta Alt Graph este acum activă."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:78
|
|
|
|
msgid "The Alt Graph key is now inactive."
|
|
|
|
msgstr "Tasta Alt Graph este acum inactivă."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:80
|
|
|
|
msgid "The Num Lock key has been activated."
|
|
|
|
msgstr "Tasta Num Lock a fost activată."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:82
|
|
|
|
msgid "The Num Lock key is now inactive."
|
|
|
|
msgstr "Tasta Num Lock este acum inactivă."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:84
|
|
|
|
msgid "The Caps Lock key has been activated."
|
|
|
|
msgstr "Tasta Caps Lock a fost activată."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:86
|
|
|
|
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
|
|
|
|
msgstr "Tasta Caps Lock este acum inactivă."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:88
|
|
|
|
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
|
|
|
|
msgstr "Tasta Scroll Lock a fost activată."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:90
|
|
|
|
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
|
|
|
|
msgstr "Tasta Scroll Lock este acum inactivă."
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:561
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "AltGraph"
|
|
|
|
msgstr "AltGraph"
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:563
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Hyper"
|
|
|
|
msgstr "Hiper"
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:565
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Super"
|
|
|
|
msgstr "Super"
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:567
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Meta"
|
|
|
|
msgstr "Meta"
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:583
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
msgstr "Avertisment"
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:622
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&When a gesture was used:"
|
|
|
|
msgstr "&Cînd a fost folosit un gest:"
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:628
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Change Settings Without Asking"
|
|
|
|
msgstr "Modifică configurările fără confirmare"
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:629
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Show This Confirmation Dialog"
|
|
|
|
msgstr "Afișează acest dialog de confirmare"
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:630
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
|
|
|
|
msgstr "Dezactivează toate funcțiile și gesturile AccessX"
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:668 kaccess.cpp:670
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Sticky keys"
|
|
|
|
msgstr "Taste lipicioase"
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:673 kaccess.cpp:675
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Slow keys"
|
|
|
|
msgstr "Taste lente"
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:678 kaccess.cpp:680
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Bounce keys"
|
|
|
|
msgstr "Taste salt"
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:683 kaccess.cpp:685
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Mouse keys"
|
|
|
|
msgstr "Taste maus"
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:690
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
|
|
|
|
msgstr "Sigur doriți să dezactivați „%1”?"
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:693
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
|
|
|
|
msgstr "Sigur doriți să dezactivați „%1” și „%2”?"
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:696
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
|
|
|
|
msgstr "Sigur doriți să dezactivați „%1”, „%2” și „%3”?"
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:700
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
|
|
|
|
msgstr "Sigur doriți să dezactivați „%1”, „%2”, „%3” și „%4”?"
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:707
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
|
|
|
|
msgstr "Sigur doriți să activați „%1”?"
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:710
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
|
|
|
|
msgstr "Sigur doriți să activați „%1” și să dezactivați „%2”?"
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:713
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
|
|
|
|
msgstr "Sigur doriți să activați „%1” și să dezactivați „%2” și „%3”?"
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:717
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
|
|
|
|
"\"%4\"?"
|
|
|
|
msgstr "Sigur doriți să activați „%1” și să dezactivați „%2”, „%3” și \"%4\"?"
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:724
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
|
|
|
|
msgstr "Sigur doriți să activați „%1” și „%2”?"
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:727
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
|
|
|
|
msgstr "Sigur doriți să activați „%1” și „%2” și să dezactivați „%3”?"
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:731
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
|
|
|
|
"and \"%4\"?"
|
|
|
|
msgstr "Sigur doriți să activați „%1” și „%2” și să dezactivați „%3” și „%4”?"
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:738
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
|
|
|
|
msgstr "Sigur doriți să activați „%1”, „%2” și „%3”?"
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:742
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
|
|
|
|
"\"%4\"?"
|
|
|
|
msgstr "Sigur doriți să activați „%1”, „%2” și „%3” și să dezactivați \"%4\"?"
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:748
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
|
|
|
|
msgstr "Sigur doriți să activați „%1”, „%2”, „%3” și „%4”?"
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:755
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "An application has requested to change this setting."
|
|
|
|
msgstr "O aplicație a cerut să fie modificată această setare."
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:759
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
|
|
|
|
"change this setting."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ați ținut apăsată tasta SHIFT mai mult de 8 secunde sau o aplicație a cerut "
|
|
|
|
"modificarea acestei setări."
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:761
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
|
|
|
|
"requested to change this setting."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ați apăsat tasta SHIFT de 5 ori consecutiv sau o aplicație a cerut "
|
|
|
|
"modificarea acestei setări."
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:765
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ați apăsat tasta %1 sau o aplicație a cerut modificarea acestei setări."
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:771
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An application has requested to change these settings, or you used a "
|
|
|
|
"combination of several keyboard gestures."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"O aplicație a cerut modificarea acestor setări sau ați apăsat o combinaț ie "
|
|
|
|
"de gesturi de mai multe taste."
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:773
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "An application has requested to change these settings."
|
|
|
|
msgstr "O aplicație a cerut modificarea acestor setări."
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:778
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
|
|
|
|
"can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and "
|
|
|
|
"off with standardized keyboard gestures.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
|
|
|
|
"and gestures\"."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aceste setări AccessX sînt necesare pentru unii utilizatori cu handicap "
|
|
|
|
"motor și pot fi configurate din Configurări de Sistem KDE. În plus, le "
|
|
|
|
"puteți activa sau dezactiva cu gesturi de taste standardizate.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Dacă nu aveți nevoie de ele puteți alege „Dezactivează toate funcțiile și "
|
|
|
|
"gesturile AccessX”."
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:795
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
|
|
|
|
"certain length of time before it gets accepted."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Taste lente a fost activată. De acum înainte trebuie să apăsați fiecare "
|
|
|
|
"tastă pentru o anumită durată pentru a fi acceptată."
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:797
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Slow keys has been disabled."
|
|
|
|
msgstr "Taste lente a fost dezactivată."
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:800
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
|
|
|
|
"certain length of time after it was used."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Taste salt a fost activată. De acum înainte fiecare tastă va fi blocată "
|
|
|
|
"pentru un anumit timp după ce a fost folosită."
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:802
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Bounce keys has been disabled."
|
|
|
|
msgstr "Taste salt a fost dezactivată."
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:805
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
|
|
|
|
"after you have released them."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Taste lipicioase a fost activată. De acum înainte tastele modificatoare vor "
|
|
|
|
"rămâne active după ce le-ați dat drumul."
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:807
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Sticky keys has been disabled."
|
|
|
|
msgstr "Taste lipicioase a fost dezactivată."
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:810
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
|
|
|
|
"keyboard in order to control the mouse."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tastele maus a fost activată. De acum înainte puteți folosi pad-ul de numere "
|
|
|
|
"de pe tastatură pentru a controla mausul."
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: kaccess.cpp:812
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Mouse keys has been disabled."
|
|
|
|
msgstr "Tastele maus a fost dezactivată."
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:9
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "kaccess"
|
|
|
|
msgstr "kaccess"
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:9
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "KDE Accessibility Tool"
|
|
|
|
msgstr "Utilitar de accesibilitate pentru KDE"
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:11
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:13
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:13
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
msgstr "Autor"
|