2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# translation of kio_trash.po to Dutch
|
|
|
|
# translation of kio_trash.po to
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2008.
|
|
|
|
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008, 2009.
|
|
|
|
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
|
|
|
|
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2014.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-04-11 15:59+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: nl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: kio_trash.cpp:93 kio_trash.cpp:156 kio_trash.cpp:311 kio_trash.cpp:343
|
|
|
|
#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523
|
|
|
|
msgid "Malformed URL %1"
|
|
|
|
msgstr "Verkeerd gevormd URL-adres %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_trash.cpp:112
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
|
|
|
|
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
|
|
|
|
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
|
|
|
|
"restore it."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
"De map %1 bestaat niet meer. U kunt dit item niet terugzetten op de "
|
|
|
|
"oorspronkelijke locatie. U kunt die map opnieuw aanmaken en de "
|
|
|
|
"terugzetopdracht nogmaals uitvoeren, of het item naar een andere plek buiten "
|
|
|
|
"de prullenbak slepen om het terug te halen."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: kio_trash.cpp:141
|
|
|
|
msgid "This file is already in the trash bin."
|
|
|
|
msgstr "Dit bestand bevindt zich al in de prullenbak."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_trash.cpp:229
|
|
|
|
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
|
|
|
|
msgstr "Interne fout in copyOrMove, zou nooit moeten gebeuren"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:257
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid " day"
|
|
|
|
msgid_plural " days"
|
|
|
|
msgstr[0] " dag"
|
|
|
|
msgstr[1] " dagen"
|
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:248
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Delete files older than:"
|
|
|
|
msgstr "Bestanden verwijderen als ze ouder zijn dan:"
|
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:250
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
|
|
|
|
"older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> "
|
|
|
|
"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<para>Activeer dit vak om toe te staan <b>automatische verwijdering</b> van "
|
|
|
|
"bestanden die ouder zijn dan de gespecificeerde waarde. Laat dit "
|
|
|
|
"uitgeschakeld om <b>niet</b> automatisch items te verwijderen na een "
|
|
|
|
"bepaalde tijdspanne</para>"
|
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:259
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
|
|
|
|
"older than this will be automatically deleted.</para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<para>Stel het aantal dagen in dat bestanden in de prullenbak mogen "
|
|
|
|
"verblijven. Enig bestand dat ouder is dan dit zal automatisch worden "
|
|
|
|
"verwijderd.</para>"
|
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:267
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Limit to maximum size"
|
|
|
|
msgstr "Beperken tot maximumgrootte"
|
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:269
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
|
|
|
|
"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<para>Activeer dit vakje om een limiet te stellen aan de maximum hoeveelheid "
|
|
|
|
"schijfruimte voor de prullenbak die u hieronder kunt specificeren. Anders is "
|
|
|
|
"deze onbeperkt.</para>"
|
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:287
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
|
|
|
|
"trash.</para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<para>Dit is het maximum percentage schijfruimte dat zal worden gebruikt "
|
|
|
|
"voor de prullenbak.</para>"
|
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:292
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
|
|
|
|
"the trash, the maximum.</para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<para>Dit is de berekende hoeveelheid schijfruimte die maximaal voor de "
|
|
|
|
"prullenbak is toegestaan</para>"
|
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:295
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Maximum size:"
|
|
|
|
msgstr "Maximum grootte:"
|
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:297
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "When limit reached:"
|
|
|
|
msgstr "Wanneer limiet bereikt is:"
|
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:301
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Warn Me"
|
|
|
|
msgstr "Mij waarschuwen"
|
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:302
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
|
|
|
|
msgstr "Oudste bestanden uit de prullenbak verwijderen"
|
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:303
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
|
|
|
|
msgstr "Grootste bestanden uit prullenbak verwijderen"
|
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:305
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
|
|
|
|
"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
|
|
|
|
"instead of automatically deleting files.</para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<para>Als de limiet is bereikt, dan zal het eerst de typen bestanden "
|
|
|
|
"verwijderen die u hebt gespecificeerd. Als dit is ingesteld om u te "
|
|
|
|
"waarschuwen, dan zal dat gedaan worden in plaats van bestanden automatisch "
|
|
|
|
"te verwijderen.</para>"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: ktrash.cpp:33
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "ktrash"
|
|
|
|
msgstr "ktrash"
|
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: ktrash.cpp:35
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
|
|
|
|
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
|
|
|
|
"'url' trash:/\""
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
"Hulpprogramma om KDE's prullenbak af te handelen\n"
|
|
|
|
"Opmerking, om bestanden in de prullenbak te plaatsen, gebruik geen ktrash, "
|
|
|
|
"maar \"kioclient move 'url' trash:/\""
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: ktrash.cpp:39
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Empty the contents of the trash"
|
|
|
|
msgstr "Prullenbak legen"
|
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: ktrash.cpp:41
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Restore a trashed file to its original location"
|
|
|
|
msgstr "Zet een weggegooid bestand terug op zijn oorspronkelijke locatie"
|
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: ktrash.cpp:43
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Ignored"
|
|
|
|
msgstr "Genegeerd"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
#: trashimpl.cpp:1119
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The trash has reached its maximum size!\n"
|
|
|
|
"Cleanup the trash manually."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De prullenbak heeft zijn maximum grootte bereikt.\n"
|
|
|
|
"Ruim de prullenbak handmatig op."
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
#: trashimpl.cpp:1130
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
msgid "The file is too large to be trashed."
|
|
|
|
msgstr "Dit bestand is te groot voor de prullenbak."
|