kde-l10n/nds/messages/kde-workspace/kcmicons.po

288 lines
7.4 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kcmicons.po to Low Saxon
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 23:40+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Bruuk vun't Lüttbild"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:65
msgctxt "@label The icon rendered by default"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:67
msgctxt "@label The icon rendered as active"
msgid "Active"
msgstr "Aktiev"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:69
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
msgid "Disabled"
msgstr "Utmaakt"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Grött:"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:90
msgid "Animate icons"
msgstr "Lüttbiller animeren"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:116
msgid "Set Effect..."
msgstr "Effekt fastleggen..."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:131
msgid "Desktop"
msgstr "Schriefdisch"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:132
msgid "Toolbar"
msgstr "Warktüüchbalken"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:133
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hööft-Warktüüchbalken"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:134
msgid "Small Icons"
msgstr "Lütte Lüttbiller"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:135
msgid "Panel"
msgstr "Paneel"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:136
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialogen"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:137
msgid "All Icons"
msgstr "All Lüttbiller"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:436
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Standardeffekt för Lüttbiller fastleggen"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:437
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Effekt för aktive Lüttebiller fastleggen"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:438
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Effekt för nich aktive Lüttbiller fastleggen"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:516
msgid "&Effect:"
msgstr "&Effekt:"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:519
msgid "No Effect"
msgstr "Keen Effekt"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:520
msgid "To Gray"
msgstr "Na Gries"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:521
msgid "Colorize"
msgstr "Infarven"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:522
msgid "Gamma"
msgstr "Gammaweert"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:523
msgid "Desaturate"
msgstr "Bleken"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:524
msgid "To Monochrome"
msgstr "Na Monochrom"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:529
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Halfdörsichtig"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:533
msgid "Preview"
msgstr "Vöransicht"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:544
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Effekt-Parameters"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:553
msgid "&Amount:"
msgstr "&Stärk:"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:559
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Klöör:"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:565
msgid "&Second color:"
msgstr "&Twete Klöör:"
#: iconthemes.cpp:89
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: iconthemes.cpp:90
msgid "Description"
msgstr "Beschrieven"
#: iconthemes.cpp:99
msgid "Install Theme File..."
msgstr "Musterdatei installeren..."
#: iconthemes.cpp:101
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
msgstr "En Muster-Archievdatei installeren, de Du al op Dien Reekner hest"
#: iconthemes.cpp:102
msgid ""
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
"make it available for KDE applications"
msgstr ""
"Wenn Du al en Musterarchiev op Dien Reekner hest, kannst Du dat mit dissen "
"Knoop utpacken un för KDE-Programmen verföögbor maken"
#: iconthemes.cpp:105
msgid "Remove Theme"
msgstr "Muster wegdoon"
#: iconthemes.cpp:107
msgid "Remove the selected theme from your disk"
msgstr "Dat utsöchte Muster vun Dien Fastplaat wegmaken"
#: iconthemes.cpp:108
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
msgstr "Disse Akschoon maakt dat utsöchte Muster vun Dien Fastplaat weg."
#: iconthemes.cpp:112
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Söök dat Lüttbildmuster ut, dat Du bruken wullt:"
#: iconthemes.cpp:179
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Muster-URL ingeven oder hertrecken"
#: iconthemes.cpp:190
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Dat Lüttbildmuster-Archiv \"%1\" lett sik nich finnen!"
#: iconthemes.cpp:193
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Dat Lüttbildmuster-Archiv lett sik nich daalladen;\n"
"bitte prööv, wat de Adress \"%1\" richtig is."
#: iconthemes.cpp:202
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Disse Datei gellt nich as Lüttbildmuster-Archiv!"
#: iconthemes.cpp:213
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Dat geev en Problem bi't Installeren, man de mehrsten Muster binnen dat "
"Archiv wöörn installeert."
#: iconthemes.cpp:235
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Lüttbildmuster warrt installeert"
#: iconthemes.cpp:254
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Dat Muster <strong>%1</strong> warrt installeert</qt>"
#: iconthemes.cpp:314
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Büst Du seker, wat Du dat Lüttbildmuster <strong>%1</strong> wegdoon "
"wullt?<br /><br />Dat warrt de Dateien wegdoon, de dat Muster tohöört.</qt>"
#: iconthemes.cpp:322
msgid "Confirmation"
msgstr "Nafraag"
#: main.cpp:56
msgid "&Theme"
msgstr "&Muster"
#: main.cpp:61
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Verwiedert"
#: main.cpp:64
msgid "Icons"
msgstr "Lüttbiller"
#: main.cpp:65
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Paneelmoduul för Lüttbild-Instellen"
#: main.cpp:67
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:68
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: main.cpp:69
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
#: main.cpp:70
msgid "Torsten Rahn"
msgstr "Torsten Rahn"
#: main.cpp:103
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Lüttbiller</h1> Mit dit Moduul kannst Du de Lüttbiller för Dien "
"Schriefdisch utsöken.<p>Wenn Du en Lüttbildmuster utsöken wullt, klick op "
"sien Naam un denn nerrn op den \"Anwennen\"-Knoop. Wenn Du Dien Ännern nich "
"övernehmen wullt, kannst Du op den \"Torüchsetten\"-Knoop klicken.</p> "
"<p>Wenn Du op den \"Nieg Muster installeren...\"-Knoop klickst, kannst Du "
"den Oort vun dat niege Muster ingeven oder in't Dateisysteem dorhen gahn. "
"Mit \"Ok\" sluttst Du dat af.</p><p>De \"Muster wegdoon\"-Knoop warrt bloots "
"aktiveert, wenn Du en Muster utsöchst, dat Du mit dit Moduul installeert "
"hest. Du kannst hier keen globaal installeert Mustern wegdoon.</p><p>Du "
"kannst hier ok Effekten för de Lüttbiller fastleggen.</p>"