kde-l10n/uk/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po

234 lines
8.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of plasma_applet_devicenotifier.po to Ukrainian
# Translation of plasma_applet_devicenotifier.po to Ukrainian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_notifier\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-27 07:18+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:164
msgctxt ""
"Accessing is a less technical word for Mounting; translation should be short "
"and mean 'Currently mounting this device'"
msgid "Accessing..."
msgstr "Монтування..."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:164
msgctxt ""
"Removing is a less technical word for Unmounting; translation shoud be short "
"and mean 'Currently unmounting this device'"
msgid "Removing..."
msgstr "Від’єднання..."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:177
msgid "1 action for this device"
msgid_plural "%1 actions for this device"
msgstr[0] "%1 дія для цього пристрою"
msgstr[1] "%1 дії для цього пристрою"
msgstr[2] "%1 дій для цього пристрою"
msgstr[3] "1 дія для цього пристрою"
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:186
msgctxt "@info:status Free disk space"
msgid "%1 free"
msgstr "Вільно %1"
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:225
msgid "Click to mount this device."
msgstr "Натисніть, щоб змонтувати цей пристрій."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:227
msgid "Click to eject this disc."
msgstr "Натисніть, щоб виштовхнути цей диск."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:229
msgid "Click to safely remove this device."
msgstr "Натисніть, щоб безпечно від’єднати цей пристрій."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:231
msgid "Click to access this device from other applications."
msgstr "Натисніть, щоб отримати доступ до цього пристрою з інших програм."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:241
msgid ""
"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be "
"accessing it. Click the eject button to safely remove this device."
msgstr ""
"Вилучати цей пристрій зараз <b>небезпечно</b>: програми можуть виконувати "
"запис на пристрій. Натисніть кнопку виштовхування, щоб вилучити цей пристрій "
"безпечно."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:243
msgid "This device is currently accessible."
msgstr "Доступ до цього пристрою відкрито."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:248
msgid ""
"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be "
"accessing other volumes on this device. Click the eject button on these "
"other volumes to safely remove this device."
msgstr ""
"Вилучати цей пристрій зараз <b>небезпечно</b>: програми можуть виконувати "
"запис на інші томи цього пристрою. Натисніть кнопку виштовхування інших "
"томів цього пристрою, щоб вилучити цей пристрій безпечно."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:250
msgid "It is currently safe to remove this device."
msgstr "Зараз пристрій можна безпечно вилучати."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:253
msgid "This device is not currently accessible."
msgstr "Доступу до цього пристрою зараз немає."
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:163
msgid "No devices available"
msgstr "Не виявлено жодного пристрою"
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:166
msgid "Most recent device"
msgstr "Останній з’єднаний пристрій"
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:193
msgid "Available Devices"
msgstr "Виявлені пристрої"
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:193
msgid "No Devices Available"
msgstr "Не виявлено жодного пристрою"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: package/contents/ui/config.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_removableDevices)
#: rc.cpp:3
msgid "Removable devices only"
msgstr "Лише змінні пристрої"
#. i18n: file: package/contents/ui/config.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_nonRemovableDevices)
#: rc.cpp:6
msgid "Non-removable devices only"
msgstr "Лише стаціонарні пристрої"
#. i18n: file: package/contents/ui/config.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_allDevices)
#: rc.cpp:9
msgid "All devices"
msgstr "Всі пристрої"
#~ msgid "This device is currently not accessible."
#~ msgstr "Доступ до цього пристрою закрито."
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Показ"
#~ msgid "Automounting"
#~ msgstr "Автомонтування"
#~ msgid "Show hidden devices"
#~ msgstr "Показувати приховані пристрої"
#~ msgctxt "Hide a device"
#~ msgid "Hide %1"
#~ msgstr "Приховати %1"
#~ msgid "Mounting..."
#~ msgstr "Монтування..."
#~ msgid ""
#~ "Device is plugged in and the volume can be accessed by applications. It "
#~ "is not safe to remove this device."
#~ msgstr ""
#~ "Пристрій з’єднано, програми можуть отримувати доступ до тому. Вилучення "
#~ "пристрою може бути небезпечним для даних."
#~ msgid ""
#~ "Device is plugged in and the volume is not mounted for access yet. The "
#~ "device can be safely removed."
#~ msgstr ""
#~ "Пристрій з’єднано, але том ще не змонтовано для доступу. Пристрій можна "
#~ "безпечно вилучати."
#~ msgid ""
#~ "Device is plugged in and the volume is not mounted for access yet. "
#~ "Another volume is accessible on the same device, which cannot be safely "
#~ "removed."
#~ msgstr ""
#~ "Пристрій з’єднано, але том ще не змонтовано для доступу. Відкрито доступ "
#~ "до іншого тому на цьому пристрої, отже вилучення пристрою може становити "
#~ "небезпеку для даних."
#~ msgid ""
#~ "Could not unmount device %1.\n"
#~ "One or more files on this device are open within an application."
#~ msgstr ""
#~ "Не вдалося демонтувати пристрій %1.\n"
#~ "Один або декілька файлів на пристрої відкриті в програмі."
#~ msgid ""
#~ "Cannot eject the disc.\n"
#~ "One or more files on this disc are open within an application."
#~ msgstr ""
#~ "Неможливо виштовхнути диск.\n"
#~ "Один або більше файлів на пристрої відкриті в програмі."
#~ msgid "Could not mount device %1."
#~ msgstr "Не вдалося змонтувати пристрій %1."
#~ msgid "Cannot mount the disc."
#~ msgstr "Не вдалося змонтувати диск."
#~ msgid "No devices plugged in"
#~ msgstr "Жодного пристрою не було з’єднано"
#~ msgctxt "General options page"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Загальне"
#~ msgid "No devices plugged in."
#~ msgstr "Жодного пристрою не з’єднано."
#~ msgid "Devices recently plugged in:"
#~ msgstr "Недавно з’єднані пристрої:"
#~ msgid "Show the popup when a device is inserted"
#~ msgstr "Показувати контекстне вікно після з’єднання пристрою"
#~ msgid "Show "
#~ msgstr "Показати"
#~ msgid " second"
#~ msgid_plural " seconds"
#~ msgstr[0] " секунда"
#~ msgstr[1] " секунди"
#~ msgstr[2] " секунд"
#~ msgstr[3] " секунда"
#~ msgid "Show all the items"
#~ msgstr "Показати всі об’єкти"
#~ msgid "never"
#~ msgstr "ніколи"
#~ msgid "When inserting a device close the popup after"
#~ msgstr "Після з’єднання пристрою закрити контекстне вікно за"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Форма"
#~ msgid "seconds (0 for never)"
#~ msgstr "секунд (0 — не закривати)"