2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of plasma_applet_devicenotifier.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# Translation of plasma_applet_devicenotifier.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008.
|
|
|
|
|
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_notifier\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-27 07:18+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
|
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:164
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Accessing is a less technical word for Mounting; translation should be short "
|
|
|
|
|
"and mean 'Currently mounting this device'"
|
|
|
|
|
msgid "Accessing..."
|
|
|
|
|
msgstr "Монтування..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:164
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Removing is a less technical word for Unmounting; translation shoud be short "
|
|
|
|
|
"and mean 'Currently unmounting this device'"
|
|
|
|
|
msgid "Removing..."
|
|
|
|
|
msgstr "Від’єднання..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:177
|
|
|
|
|
msgid "1 action for this device"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 actions for this device"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 дія для цього пристрою"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 дії для цього пристрою"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 дій для цього пристрою"
|
|
|
|
|
msgstr[3] "1 дія для цього пристрою"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:186
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status Free disk space"
|
|
|
|
|
msgid "%1 free"
|
|
|
|
|
msgstr "Вільно %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:225
|
|
|
|
|
msgid "Click to mount this device."
|
|
|
|
|
msgstr "Натисніть, щоб змонтувати цей пристрій."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:227
|
|
|
|
|
msgid "Click to eject this disc."
|
|
|
|
|
msgstr "Натисніть, щоб виштовхнути цей диск."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:229
|
|
|
|
|
msgid "Click to safely remove this device."
|
|
|
|
|
msgstr "Натисніть, щоб безпечно від’єднати цей пристрій."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:231
|
|
|
|
|
msgid "Click to access this device from other applications."
|
|
|
|
|
msgstr "Натисніть, щоб отримати доступ до цього пристрою з інших програм."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:241
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be "
|
|
|
|
|
"accessing it. Click the eject button to safely remove this device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вилучати цей пристрій зараз <b>небезпечно</b>: програми можуть виконувати "
|
|
|
|
|
"запис на пристрій. Натисніть кнопку виштовхування, щоб вилучити цей пристрій "
|
|
|
|
|
"безпечно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:243
|
|
|
|
|
msgid "This device is currently accessible."
|
|
|
|
|
msgstr "Доступ до цього пристрою відкрито."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:248
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be "
|
|
|
|
|
"accessing other volumes on this device. Click the eject button on these "
|
|
|
|
|
"other volumes to safely remove this device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вилучати цей пристрій зараз <b>небезпечно</b>: програми можуть виконувати "
|
|
|
|
|
"запис на інші томи цього пристрою. Натисніть кнопку виштовхування інших "
|
|
|
|
|
"томів цього пристрою, щоб вилучити цей пристрій безпечно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:250
|
|
|
|
|
msgid "It is currently safe to remove this device."
|
|
|
|
|
msgstr "Зараз пристрій можна безпечно вилучати."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:253
|
|
|
|
|
msgid "This device is not currently accessible."
|
|
|
|
|
msgstr "Доступу до цього пристрою зараз немає."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:163
|
|
|
|
|
msgid "No devices available"
|
|
|
|
|
msgstr "Не виявлено жодного пристрою"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:166
|
|
|
|
|
msgid "Most recent device"
|
|
|
|
|
msgstr "Останній з’єднаний пристрій"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:193
|
|
|
|
|
msgid "Available Devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Виявлені пристрої"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:193
|
|
|
|
|
msgid "No Devices Available"
|
|
|
|
|
msgstr "Не виявлено жодного пристрою"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: package/contents/ui/config.ui:17
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_removableDevices)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid "Removable devices only"
|
|
|
|
|
msgstr "Лише змінні пристрої"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: package/contents/ui/config.ui:24
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_nonRemovableDevices)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
msgid "Non-removable devices only"
|
|
|
|
|
msgstr "Лише стаціонарні пристрої"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: package/contents/ui/config.ui:44
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_allDevices)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
msgid "All devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Всі пристрої"
|
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "This device is currently not accessible."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Доступ до цього пристрою закрито."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Показ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Automounting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Автомонтування"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show hidden devices"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Показувати приховані пристрої"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Hide a device"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hide %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Приховати %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mounting..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Монтування..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Device is plugged in and the volume can be accessed by applications. It "
|
|
|
|
|
#~ "is not safe to remove this device."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Пристрій з’єднано, програми можуть отримувати доступ до тому. Вилучення "
|
|
|
|
|
#~ "пристрою може бути небезпечним для даних."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Device is plugged in and the volume is not mounted for access yet. The "
|
|
|
|
|
#~ "device can be safely removed."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Пристрій з’єднано, але том ще не змонтовано для доступу. Пристрій можна "
|
|
|
|
|
#~ "безпечно вилучати."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Device is plugged in and the volume is not mounted for access yet. "
|
|
|
|
|
#~ "Another volume is accessible on the same device, which cannot be safely "
|
|
|
|
|
#~ "removed."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Пристрій з’єднано, але том ще не змонтовано для доступу. Відкрито доступ "
|
|
|
|
|
#~ "до іншого тому на цьому пристрої, отже вилучення пристрою може становити "
|
|
|
|
|
#~ "небезпеку для даних."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Could not unmount device %1.\n"
|
|
|
|
|
#~ "One or more files on this device are open within an application."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Не вдалося демонтувати пристрій %1.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Один або декілька файлів на пристрої відкриті в програмі."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Cannot eject the disc.\n"
|
|
|
|
|
#~ "One or more files on this disc are open within an application."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Неможливо виштовхнути диск.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Один або більше файлів на пристрої відкриті в програмі."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not mount device %1."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не вдалося змонтувати пристрій %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot mount the disc."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не вдалося змонтувати диск."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No devices plugged in"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Жодного пристрою не було з’єднано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "General options page"
|
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Загальне"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No devices plugged in."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Жодного пристрою не з’єднано."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Devices recently plugged in:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Недавно з’єднані пристрої:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show the popup when a device is inserted"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Показувати контекстне вікно після з’єднання пристрою"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Показати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " second"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural " seconds"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] " секунда"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[1] " секунди"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[2] " секунд"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[3] " секунда"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show all the items"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Показати всі об’єкти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "never"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ніколи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "When inserting a device close the popup after"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Після з’єднання пристрою закрити контекстне вікно за"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Form"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Форма"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "seconds (0 for never)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "секунд (0 — не закривати)"
|